Пророчество
Стевриан. Глава 35: (Не) грандиозный бал
Я неспешно шёл по длинному коридору дворца в направлении гостевого зала. Голову занимали мысли о том, что мне делать, как себя вести и с кем говорить, когда я пройду внутрь. Вариантов, на первый взгляд, имелось много, но фактически все из них сводились к контактам с напыщенными дворянами, которые простой народ ни во что не ставили.
Тот дракон, личность которого я примерил на себя, чисто технически являлся, пусть и приёмным, но всё же — одним из наследников знатного рода Фаэрвингов. Поэтому я мог ответить на нападки в свой адрес со стороны элит данной державы столь же полноценно, и мне бы это сошло с лап. Однако, несмотря на это, меня всё равно волновало то, как же моё присутствие на балу воспримет местная знать.
Подойдя к дверям большого зала, где должны были находиться знатные гости, я на время остановился и ещё раз задумался над тем, в каком обществе мне сейчас приходится жить.
По факту выходило, что в относительно современном мире, но пока без таких технологических новшеств, как интернет, спутники, ракеты и многое другое, в Эквестрии ещё сохранялись пережитки монархического прошлого. Власть сначала диархов, а потом и единоличного правителя в морде Селестии, была абсолютной. Общество поделено на классы, пусть напрямую это и не было заметно, а роль монарха стала несколько меньше, чем в древности, но это являлось только иллюзией. В сознании даже свободолюбивых пони, ратующих за демократию и республику, был силён авторитарный дух, а подчинение Селестии и её авторитету считалось чем-то естественным. С другой стороны, те пони, которые долгое время были за границей Эквестрии, так или иначе со временем перенимали демократические ценности других держав, даже если это было на первый взгляд незаметно. В теории именно такие пони и могли создавать проблемы действующей власти в стране, не будь они разобщены. Поэтому как на серьёзные перемены, так и на изменение государственного строя Эквестрии в ближайшее время надеяться не стоило.
И все эти противоречивые мысли проносились в моей голове в течение ещё нескольких минут, пока я, наконец, не задвинул их в дальний уголок и не подошёл к двери, которая вела в главный зал.
Я было хотел уже открыть дверь и оказаться внутри, но гвардеец, что всё это время стоял по стойке смирно рядом с ней, предупредил меня:
— В этот зал заходить можно лишь знати и по приглашениямᵉ! — сообщил земнопони на эквестрийском, что насторожило меня, — На знать вы не похожи, поэтому предъявите приглашениеᵉ!
— Ты новенький в гвардииᵉ? — слегка пригнулся я, чтобы моя голова была на уровне головы собеседника, — Не так лиᵉ?
— Я служу в дневной гвардии уже три месяцаᵉ! — гордо заявил он, не отреагировав на довольно близкий контакт своей морды и моей головы, — Для меня честь охранять этот балᵉ! Предъявите приглашениеᵉ!
Я выпрямился и раздражённо фыркнул, достав из кармашка костюма пригласительный, что подписала лично принцесса Луна. и предъявил гвардейцу.
— Я Фолкет Фаэрвинг, и меня пригласила сама принцесса ночиᵉ! — представился я, — Теперь я могу пройтиᵉ?
«Опять новички», — слегка покачав головой, пока гвардеец разглядывал бумагу, подумал я, — «С одной стороны, хорошо, что количество охраны растёт, учитывая события последних месяцев, но плохо с позиции того, что меня не узнают…»
Однако толком обдумать эту мысль я не смог, ибо я услышал своё имя с другой стороны двери, и в тот же момент жеребец-гвардеец передал мне пригласительный обратно, и я наконец смог попасть в зал.
— Теперь поприветствуйте Фолкета из рода Фаэрвинговᵉ! — объявил оранжевый земнопони с пышными коричневыми усами и фиолетовой гривой, — Сына прославленного среди грифонов Империи Грифонов и Аквелии Теодора Фаэрвинга и Дэллы Фастрад, уроженца столицы Нова Грифонии города Уэтер, а также подданного владычицы нашей, принцессы вся ночи Луныᵉ!
От такого приветствия я даже немного опешил и остановился, пройдя по инерции пару шагов. Вместе с этим взгляды окружающих дружно переключились на меня. В них я видел много разных эмоций: от страха и любопытства до откровенного гнева и презрения.
«Ну вот…» — сокрушённо сказал я про себя, — «Примерно такой реакции я и ждал. Почему так часто мои предчувствия оказываются правы? Вот реально, почему?»
Зал был шикарный: большой даже для меня, прямоугольный по форме, с очень высокими потолками и гигантскими люстрами, с изысканным полом, украшенным мозаикой, с четырьмя мраморными колоннами ближе к центру зала, с белоснежными стенами и с большими окнами, слегка прикрытыми занавесками чёрного цвета, украшенными золотой вышивкой. За ними я рассмотрел большой балкон, частично видневшийся сквозь стёкла, и ночь на улице не помешала мне его разглядеть.
Сам же зал был заставлен множеством столов, заполненных под завязку различной экзотической едой, дорогими алкогольными напитками, уникального вида столовыми приборами и красивой посудой.
Среди всего этого великолепия находилось множество жеребцов и кобыл, разодетых по последнему слову дворянской моды: фраки на жеребцах и длинные, закрывающие даже круп, платья разных цветов и форм у кобыл. У последних на головах также обнаружились парики под цвет их гривы, визуально увеличивающие её в размерах и делающие её пышнее, иначе объяснить такое я бы не смог.
Отдельно от всех стояли стражники как дневной, так и лунной гвардии, что наблюдали за спокойствием мероприятия из разных углов помещения. Однако и они обратили на меня внимание, когда я вошёл. Я внимательно осмотрел стражу, и лишь в глазах лунных гвардейцев я не нашёл ни страха, ни ненависти ко мне.
— Кто впустил сюда это чудовищеᵉ?! — неожиданно возопил пожилого вида жеребец с серой шерстью и красной гривой, находившийся в десяти моих шагов от меня, привлекая внимание всех находящихся в помещении, — Кто допустил сюда убийцу мирных пониᵉ?! Стражаᵉ! Схватите этого монстра, пока он не убил здесь кого-нибудьᵉ!
Воцарилось гробовое молчание, и никто из гвардейцев не спешил исполнять приказ разбушевавшегося аристократа.
«Да ёпт… Сколько можно вспоминать про случай с Балтимейром?!», — выругался я про себя, — «Задолбали!»
— Чего вы стоите, идиотыᵉ?! — вновь закричал жеребец, обращаясь к ближайшим гвардейцам, — Найду я того, кто впустил его сюда, и я егоᵉ…
— И что вы сделаете, сир Амбезᵉ? — раздался голос принцессы Луны, эхом пронёсшиеся по залу.
Когда же сама принцесса ночи вошла в помещение через двери в другом конце комнаты, то все присутствующие обратили внимание на неё, и от некоторых из аристократов послышалось оханье и перешёптывание.
У присутствующих были смешанные чувства, но принцесса так или иначе протягивала взгляды: темно-синий аликорн, одетая, как и большинство жеребцов, во фрак, но вместо галстука у неё была красная бабочка, накопытники из материла серебристого цвета на всех четырёх ногах, а также чёрная корона на голове.
— Принцессаᵉ? — поникшим голосом спросил виновник скандала, нервно сглотнув.
— Да, я принцессаᵉ, — суровым голосом ответила Луна, подходя к бедолаге ближе, — Какое право имеешь Ты отдавать приказы стражеᵉ? Почему обвинять смеешь гостя Нашего, которого пригласили Мы, в преступленияхᵉ?
— Ваше величествоᵉ, — начал судорожно оправдываться жеребец, отступая от аликорна назад, пока, наконец, не упёрся крупом в стену, — Он же убийцаᵉ! Позвольте мне объяснитьᵉ…
— МОЛЧАТЬᵉ! — ответила ему королевским-кантерлотским владычица ночи, заставив всех гостей перепугаться, — Ещё раз подобное увижу от Тебя подобное поведение, и ответишь по всей строгости законаᵉ! Ты понялᵉ?
— Что случилось, сестраᵉ? — послышался где-то сбоку от меня голос Селестии.
Когда все повернулись в её сторону, то восхищённо заохали, в то время, как принцесса приближалась к нам.
Принцесса дня была одета куда более шикарно, чем её сестра: чёрное с золотыми узорами длинное платье, золотые накопытники и золотая корона на голове — и это только то, что я рассмотрел, так сказать, с первого взгляда.
— Сестраᵉ, — ответила ей Луна, — Этот жеребец посмел обвинить гостя Нашего в преступлениях и указания страже дворцовой давалᵉ.
Селестия посмотрела на сестру, затем укоризненно на Амбреза, а затем на меня. Во взгляде солнечного аликорна читались одновременно печаль и раздражение.
— Это правда, графᵉ? — спросила жеребца принцесса Селестия, посмотрев вновь на него.
— Д-да, Ваше Высочествоᵉ, — заикаясь ответил ей граф Амбрез, — Но он убийца и не должен находится здесьᵉ!
— Господин графᵉ, — обвинительным тоном обратилась к нему Селестия, сохраняя при этом спокойный голос, — разве вы не понимаете, что Фолкет был приглашён лично моей дорогой сестройᵉ? Обвиняя его в преступлениях, вина за которые давно с него снята, вы оскорбляете самого Фолкета, а значит, и принцессу Луну, и в свою очередь, уже меняᵉ. Вы понимаете этоᵉ?
— Но у меня там родственник погиб от его копыта, и яᵉ…
— Кто этот пони, в смерти которого вы меня обвиняетеᵉ? — встрял в разговор я, обращаясь к Амбрезу.
— Его звали Скай Вингᵉ, — грустно ответил жеребец, — Это был мой племянник, и я обещал позаботиться о нём, когда погибли его родителиᵉ. Однако ты убил его, отродье Тартараᵉ!
— Как он выгляделᵉ? — не обращая внимания на его обвинение, спросил я спокойно.
— У него была голубая шерсть и сиреневого цвета грива, и он был единорогомᵉ.
— Я не убивал егоᵉ, — ответил я, сразу же вспомнив жеребца с ружьём во время битвы за корабельное орудие. Кажется, именно этого пони я смачно несколько раз приложил прикладом по голове, — Он один из зачинщиков, который ранил меня в шеюᵉ, — я указал копытом на неё, — Я огрел его прикладом по голове, но не убилᵉ. Видимо, вам кто-то соврал насчёт этогоᵉ.
— Я не верю такому, как тыᵉ! — агрессивно ответил мне граф, но прежде, чем он успел что-то ещё сказать, принцесса Селестия обратилась к нему.
— Граф Амбрезᵉ! — резкий голос аликорна заставил жеребца повернул голову к принцессе и встретился с ней взглядом, — За ваше поведение я вынуждена попросить вас уйтиᵉ.
Пони широко раскрыл глаза, насупился и фыркнул, а потом посмотрел на меня и вновь — на Селестию.
— И оставить всё как естьᵉ? Я никудаᵉ…
— Сестраᵉ, — обратилась Луна к Селестии, — позволь мне разобраться с нимᵉ!
На это принцесса дня лишь кивнула, и Луна отдала знак своим солдатам. В свою очередь четверо из шести находящихся в зале лунных гвардейцев приблизились к жеребцу:
— Господин граф, если Вы не покинете помещение самостоятельно, то с разрешения сестры Нашей Мы применим к Вам силуᵉ.
Единорог посмотрел на окруживших его лунных гвардейцев, вновь раздражённо фыркнул, и, наконец, сам направился к выходу, бубня себе под нос оскорбления.
— Это ещё не конецᵉ! — крикнул напоследок граф, обращаясь ко мне, и вышел из помещения, с громким хлопком закрыв за собой дверь.
Я облегчённо вздохнул и помотал головой.
«Ох, блядь, наконец-то съебался! Надеюсь, что я не скоро его увижу».
— Прошу прощения, Стеврианᵉ, — обратилась ко мне Селестия с виноватым выражением мордашки, — Я совершенно не ожидала, что к тебе проявят такой негативᵉ. Я старалась оправдать тебя перед общественностью, но, похоже, не вышлоᵉ.
— Видимо, я никогда не смогу избавиться от этой репутацииᵉ, — тяжело вздохнул я и покачал головой.
После этого Луна подошла ко мне и осторожно похлопала копытом по плечу, успокаивая. После этого она сообщила, что наш план мести готов, и нужно лишь немного подождать. В предвкушении интересного зрелища я чуть было не расхохотался на весь зал. Однако, взяв себя в лапы, я поблагодарил принцессу за информацию и направился к ближайшему столику.
Несмотря на хмурые лица смотрящих на меня пони, я благополучно дошёл и осмотрелся по сторонам. Не увидев протестов окружающих, я взял телекинезом бокал и бутылку вина рядом с собой. Открыв её, я налил вино в бокал, а затем поставил бутылку на место.
«Вот не пил раньше, до того, как попал в этот мир, но теперь пью чисто ради вкуса, ибо опьянеть не могу», — подумал я и хмыкнул, глядя на вино в бокале, — «Интересно, если я не пьянею от любого количества алкоголя, то насколько же должна быть сильной у меня печень с почками и идеальной фильтрацией крови? Прямо живая аномалия какая-то, сказал бы я, если не знать, что это у всех драконов так… Ну ладно, надо выпить, тем более, после такого стресса».
Поскольку бокал был для меня мал, я выпил вино залпом, ощутив вкус подслащённой клубники на языке, и прикрыл глаза от удовольствия, а затем поставил бокал обратно на стол. Через несколько секунд я почувствовал на себе чей-то очень пристально взгляд, и, открыв глаза, я огляделся в поисках того, кто меня изучал.
Рядом стояла молодая на вид гиппогрифф с оранжевой шерстью на голове и видимых частях тела. Её грива имела желтоватый цвет, а от подбородка вниз шла белая полоска шерсти. Глаза её оказались очень выразительными, а зрачки имели цвет тёмного золота. Мордочка оканчивалась аккуратным небольшим клювом. Одета гиппогриф была в голубое платье. Она улыбалась мне уголками губ.
— Вы Фолкет Фаэрвингᵉ? — спросила она слегка дрожащим голосом, но, что удивительно, почти без акцента, который присутствовал в речи Гильды.
— Да, это яᵉ, — кивнул я и поднял «бровь», — А вы кто, миссᵉ?..
— Посадаᵉ, — сказала собеседница и вытянула переднюю лапу вперёд, сжав ладонь в кулак, — Просто Посадаᵉ.
Я легонько стукнулся копытом с её кулаком и слегка улыбнулся:
— Будем знакомы. Вы хотели со мной поговоритьᵉ?
— Да, именноᵉ, — гиппогриф кивнула, — Я слышала о вас и не считаю, что вы плохо поступили, когда защищали тех бедных мыше-пониᵉ. Никто не заслуживает, чтобы их уничтожали лишь потому, что они другиеᵉ. Это противоречит самому духу Гармонииᵉ.
— Хотя бы кто-то это понимаетᵉ, — облегчённо вздохнул я, осознав, что по сути нашёл среди снобов и идиотов здравомыслящее существо, — А почему вы здесьᵉ?
— Принцесса Селестия ежегодно устраивает не только бал в замке, но и приглашает молодых и перспективных личностей для обмена опытомᵉ, — Посада широко улыбнулась, — Я одна из таких и рада побывать в такой стране, как Эквестрияᵉ! Можно сказать, что я первый студент из Гиппогрифии по обмену за долгие годыᵉ.
— Для обмена опытом, говоритеᵉ? — поинтересовался я, налив себе ещё вина из бутылки при помощи телекинеза.
— Даᵉ, — утвердительно кивнула гиппогрифф, — В Гиппогрифию поехал Вайт Мелодиᵉ. Такой красивый и обходительный молодой жеребец, что я просто тащусь с негоᵉ!
— Юная леди, а не скажете ли вы, сколько вам летᵉ? — спросил я, слегка наклонив голову в сторону.
— Это не очень вежливо — спрашивать у леди её возрастᵉ! — обижено ответила Посада, — Однако скажу: мне шестнадцатьᵉ.
— Просто мне любопытно стало, вот и спросилᵉ, — честно ответил я и отпил вино из бокала, — А чему вы хотите научиться в Эквестрииᵉ?
— Принцесса Селестия сказала, что я смогу поучиться магической теории в школе одаренных единорогов, названной её именемᵉ, — Посада скромно улыбнулась и отвела взгляд, — Я давно хотела узнать, как пони творят свою магию, а заодно изучить руноведение и посмотреть на кадетский корпусᵉ! Говорят, там очень красивые и мускулистые жеребчикиᵉ…
— Извините, что перебиваю, Посадаᵉ, — сказал я, вновь отпив вино, — но сколько вы планируете оставаться здесь, в Эквестрииᵉ?
— Где-то полгода, а потом мне придётся вернуться на родинуᵉ, — с лёгкой ноткой грусти ответила мне гиппогриф, — Но за отведённое мне время я хочу изучить всё, что только можноᵉ!
— Дело хорошееᵉ, — кивнул я собеседнице и допил вино из своего бокала, а затем убрал его обратно на стол, — Хотелось бы пожелать вам удачи в обученииᵉ.
— Спасибо большоеᵉ, — Посада смутилась, — А то, что сказал тот жеребец, правдаᵉ? То есть… то, что случилось в Балтимейреᵉ.
— По большей частиᵉ, — честно ответил я, раздражённо вздохнув, вспоминая, сколько раз меня называли убийцей, — Но на моей совести смерть не более девятерых пониᵉ. Я защищал фестралов, жеребцов, стариков, кобыл и жеребятᵉ. Тот факт, что меня обвиняют в защите угнетённых, звучит, мягко говоря, неприятно для меняᵉ.
— Это звучит очень грустноᵉ. Но я лично не виню вас в произошедшемᵉ. И пожалуйста, не вините в этом себяᵉ! Это был благородный поступок, и им нужно гордитьсяᵉ!
Посада привстала на задние ноги и легонько положила лапу мне на плечо и погладила, после чего улыбнулась, вернувшись затем обратно на четыре конечности.
— Спасибо, что уделили мне время, господин Фолкетᵉ, — поблагодарила меня собеседница, — Мне нужно поговорить с другими гостями принцесс, поэтому до встречиᵉ!
Я лишь кивнул вслед уходящему гиппогрифу и налил себе ещё вина. Однако, не успел я поднести к пасти бокал, как краем глаза заметил фигуру грифона слева от себя. В нём я узнал Арчибальда.
— Здравствуйтеᵉ, — поздоровался он, широко улыбнувшись уголками губ, заметив, что я обратил на него внимание, — Хочу сказать вам огромное грифонье спасибо, господин Фолкет, за то, что передали Твайлайт мой подарок и замолвили перед принцессой Селестией словечко за меняᵉ. Очень жаль, что мы не смогли встретиться в школе Понивилля, как я хотел, но всё равно спасибоᵉ.
— Не за чтоᵉ, — сказал я, пожав плечами, и отпил из бокала вино, вспомнив, каких усилий мне стоило уговорить Селестию дать этому грифону пригласительный, — Надеюсь, это того стоилоᵉ?
— Вполне стоилоᵉ, — кивнул грифон, — Однако можно было и лучшеᵉ. Позвольте вас поблагодаритьᵉ?
— Вы же сказали мне спасибоᵉ, — с наигранным удивлением заметил я.
— Нетᵉ, — помотал головой Арчибальд, — Я бы хотел поблагодарить вас вполне материальноᵉ.
Я от такого заявления закатил глаза и раздраженно фыркнул.
— Мне ничего не нужно, правдаᵉ.
— Я настаиваю, господин Фолкетᵉ, — сказал грифон и положил на стол рядом со мной какой-то куб чёрно-золотого цвета, размером примерно с моё копыто, — Вам это пригодится в ваших начинанияхᵉ.
С этими словами грифон ушёл к соседним столикам, оставив меня одного. Я внимательно осмотрел оставленный им артефакт, и, глубокомысленно хмыкнув, убрал его в небольшую сумочку, которую я таки решил надеть на правую заднюю ногу ещё перед приходом во дворец.
Следующие минут тридцать я просто наблюдал за гостями принцесс и старался не привлекать к себе внимания, пока не увидел, как Арчибальд, чем-то опечаленный, покидает зал.
«Странно. Вроде только недавно был в хорошем настроении, а теперь погрустнел и ушёл», — тяжело вздохнул я и решил поискать Луну и Селестию, дабы поговорить.
Я увидел их на противоположном от себя углу зала, о чём-то говорящих с группой дворян, и решил подойти поближе. Однако, не успел я преодолеть и половину пути до них, как жеребец, что ранее объявлял о моём приходе, вновь заговорил, представляя новых гостей:
— Приветствуйте миледи Твайлайт из рода Спаркловᵉ! Личную ученицу принцессы нашей солцеликой Селестииᵉ! Лучшую и самую молодую выпускницу Школы одаренных единорогов имени владычицы солнца принцессы нашей Селестииᵉ! Живое воплощение элемента Магии и одну из спасительниц Эквестрии от Найтмер Мунᵉ!
Такое приветствие Твайлайт слегка смутило, но кобылка быстро взяла себя в копыта и прошла в зал с высоко поднятой головой, будучи одетой не в самое роскошное лиловое платье, которое даже почти не закрывало круп, однако выглядело достаточно презентабельно для такого события.
«Сколько пафоса-то! Прямо тошно», — помотал я головой, — «Интересно, он так каждого гостя объявлять будет?»
— Встречайте леди Рэритиᵉ! Известного модельера Понивилля, Мэйнхеттена и Кантерлотаᵉ! Одна из спасительниц Эквестрии от Найтмер Мун, а также воплощение элемента Щедростиᵉ!
Когда она вошла в помещение, внимание знатных особ сразу стало приковано к ней и её голубому платью, которое подчёркивало её тонкую талию и расширялось к крупу.
— Спасибо вамᵉ, — состроив благодушное выражение мордашки, сказала единорожка и грациозно, повиливая крупом, направилась дальше, — Спасибо за ваше восхищение и благоговениеᵉ! Вы все такие душкиᵉ!
«А тут пафоса не меньше. Ладно, кто там дальше? Если это не Спайк, то я слушать не буду».
— Встречайте леди Флаттершайᵉ! Физическоеᵉ…
Дальше я окончательно потерял ко всему этому интерес и вновь попытался высмотреть, где находятся принцессы. Где-то спустя минуту я смог найти их обеих и направился в их сторону, но тут же обнаружил, что к ним подошла аликорн ниже Луны ростом, с приятным розовым цветом шерсти, и светло-фиолетовой с нежно-розовыми и бледно-золотыми прожилками гривой. Хотя за то время, что я провёл в этом мире, канон успел позабыться, не узнать Кейденс было невозможно.
Я уже было собирался подойти ещё ближе, но резко почувствовал, что в мой бок кто-то ударился. Переведя взгляд чуть вниз, в ту сторону, куда в меня врезались, я увидел голубоглазого жеребца с ослепительно-белой шерстью и золотистой гривой, а также весьма длинным рогом. Из одежды на нем присутствовал чёрный фрак с золотыми пуговицами и золотыми линиями на швах, а также голубая бабочка на шее.
— Ну что за безобразиеᵉ?! — выругался он, помотав головой, и только после этого заметил меня, — Эй, жалкий крестьянин, простопони, какого Тартара ты посмел преградить дорогу Мне, принцу Блюбладуᵉ?!
«Опа, какая встреча!», — иронично отметил я про себя, — «Впрямь, сука, как в каноне. Даже голосок манерный».
Я оглядел жеребца беглым взглядом с ног до головы и демонстративно фыркнул.
— Это вы как смеете, преграждать Мне дорогуᵉ?! — решил передразнить я принца, при этом сделав шаг вперёд, — Может, вы и принц, но называть меня крестьянином подлоᵉ! Если вы не извинитесь, то я буду вынужден вызвать Вас на дуэль честиᵉ!
Не ожидавший такого Блюблад широко раскрыл глаза в удивлении, но затем нахмурился и ответил:
— Ха! Ты, крестьянский сын, бросаешь вызов Мнеᵉ? Не дорос ты до такогоᵉ. Тот факт, что тётушка пригласила такое существо, как ты, ещё не делает тебя благородных кровейᵉ! Извинись, иначе гнить тебе в тюрьмеᵉ!
Я гневно уставился на единорога, и тот тоже, не моргая, смотрел на меня. Так продолжалось, пока Блюблад, наконец, не изменился в морде, принявшей более благодушное выражение.
— Ты явно не из робкого десятка, раз до сих пор стоишь на своёмᵉ, — констатировал он, — На сей раз прощаюᵉ. Но в другой раз такого от меня не дождёшьсяᵉ!
— Больно хотелось, принц Блюбладᵉ, — выговорил я со злостью, — Однако в поединке за честь я уже участвовал и отнюдь не проигралᵉ. За свои слова я отвечаю, а вы за свои можете ответитьᵉ?
— О, ещё какᵉ! — с ехидной интонацией сказал жеребец, — Во время обучения в королевской академии я был лучшим фехтовальщиком. Да и в военных учениях мне нет равныхᵉ! Военные учения — очень хорошие игрыᵉ…
— Может, пойдем и поговорим как жеребец с жеребцомᵉ? — предложил я, злясь на Блюблада сильнее.
— О, да, с удовольствиемᵉ! — ответил он и направился в сторону выхода из зала.
Идя к выходу, я заметил, что остальные присутствующие смотрят на нас с ноткой беспокойства, что на первый взгляд было понятно, но, с другой стороны, я не ощущал от Блюблада опасности.
Выйдя в коридор и отойдя достаточно далеко, чтобы никто не смог нас услышать, белый жеребец развернулся ко мне:
— Хорошо, теперь без официоза, — говорил он серьёзным тоном и уже на «русском», — Я знаю кто ты. Я хочу извиниться за показуху.
«Блюблад извиняется?! Вот это новость! В жизни мне никто не поверит!», — удивлённо раскрыл я глаза шире, — «Погоди! Знает?»
— Я решил проверить, действительно ли ты такой, каким тебя описывают. Проверку прошёл, поздравляю.
— Ладно с ней — с проверкой, — переводя тему, ответил я, — но что вы обо мне знаете?
Блюблад задумчиво хмыкнул, помедлив с ответом:
— Фолкет Фаэрвинг, дракон, — выдал он то, от чего я занервничал, — Тридцать лет. Характер скверный. Не женат.
«Где-то я это уже слышал, но где?»
— Приёмный сын Теодора Фаэрвинга, — тем временем продолжил принц, — Бывший военнослужащий армии Нова Грифонии в звании унтер-офицера. С прекрасными рекомендациями от учителей закончил медицинский военный корпус при церквях Арктурия и Эйра. Единственный выживший первого экспериментального санитарного батальона. Мне продолжить?
— Не стоит, принц, — чувствуя тревогу, останавливаю я его, — Я понял, что вы обо мне и вправду многое знаете. Но откуда?
— Я о тебе узнал после случившегося в Балтимейре и решил навести справки. У меня копыта длинные, и, если дёрнуть за нужные ниточки, то можно узнать всё, что захочешь.
— Я так понимаю, вы не просто так про это говорите? — с волнением спросил я.
— Да, — кивнул Блюблад, — Я не питаю к фестралам любви, как и большая часть пони, но больше всего я ненавижу, когда творят самосуд. Ты правильно поступил, когда остался их защищать.
— Спасибо на добром слове, — немного смутился я от похвалы, — Но это не всё?
— Я хочу дать тебе совет как более опытный командир возможному коллеге, — принц подошёл на пару шагов ко мне поближе, — Чтобы воспитать Солдата, нужно лишь дать ему двенадцать месяцев, инструктора и винтовку. Но он мало на что способен без Старшего Офицера. А чтобы воспитать такого офицера — нужно не менее сотни этих солдат в Небоеспособном состоянии, — несколько оскалился Блюблад на слове «Небоеспособном», а также выделяя некоторые слова особенным образом, словно смакуя свою речь, — Поэтому всегда береги себя и офицерский состав — от них зависит судьба и Солдат, и Успеха.
— Спасибо за совет, но, боюсь, у меня не было тогда выбора, — поджал я губы и прижал уши к голове, — Этого всё равно оказалось недостаточно, чтобы спасти всех.
— Знаю, — сухо ответил мне жеребец, — Потому и даю совет. Хороший командир должен знать своё место и обязанности.
Я вновь принял обычную позу и призадумался над его словами, отметив, что он прав, в некотором роде.
— Итак, — продолжил Блюблад, — если вернуться к более ранней теме, то ты ещё и наследник дворянского рода, если я помню правильно. Верно?
— Верно, — кивнул я, но тут же добавил, — Но, несмотря на это, наследства получить я не могу, ибо оно на другом континенте, куда моей семье путь заказан.
— Это и плохо, — заметил собеседник, — Я нахожу печальным тот факт, что где-то там есть богатство, которым нельзя воспользоваться для собственной выгоды. С другой стороны, это хороший способ найти своё собственное богатство. Не так ли?
От такого заявления меня начало мутить, ибо от таких избалованных существ меня просто тошнило, фигурально.
— К чему вы клоните, принц Блюблад?
— К тому, что раз ты являешься пусть и условным, но дворянином, за репутацией необходимо следить, — жеребец ухмыльнулся и состроил хитрую ухмылку, — Ты не продвинешься в высшем обществе далеко, если будешь таким предсказуемым и скучным. Советую обзавестись связями и заработать какую-нибудь чудную привычку, свойственной дворянам.
— Обойдусь, — сказал я через силу, пытаясь не сделать фейсхуф, — Я всё равно не часто бываю на таких мероприятиях. К слову о мероприятии: может, нам стоит вернуться к остальным?
Когда мы вновь оказались в зале, все взгляды присутствующих устремились на нас, и многие из этих взглядов были тревожными и вместе с тем светились интересом.
— Дорогие друзьяᵉ, — начал Блюблад свою речь, обращаясь к толпе, — Наши разногласия были улажены при помощи слова и копытаᵉ! Можете продолжать сей вечерᵉ!
Услышав это, гости вновь занялись общением друг с другом, хотя мне показалось, что кто-то облегчённо вздохнул.
Некоторое время я пытался придти в себя, поедая салат и запивая его вином и размышляя о словах Блюблада: о том, что он знает обо мне. Мне это совсем не нравилось, но я старался держаться молодцом, хотя по взглядам окружающих я быстро понял, что они видят, как я нервничаю. Возможно, дело было в выражении моей морды или в том, что я стал так налегать на еду и алкоголь, но в данный момент я слишком был занят своими мыслями. Я настолько погрузился в себя, что не заметил, как со спины ко мне подошла розовая аликорн и что-то спросила. Лишь тогда, когда она встала сбоку от меня, я её таки заметил.
— Здравствуйтеᵉ, — повторила свое обращение Кейденс, — Вы, должно быть Фолкет Фаэрвингᵉ?
Я отвлёкся от еды и вина, а затем повернулся к собеседнице:
— Да, это яᵉ. Вы, должно быть, Кейденсᵉ?
— Вы очень проницательныᵉ, — легко улыбнулась кобыла, — А откуда вы знаетеᵉ?
— Такую кобылу, как вы, невозможно спутать ни с кемᵉ, — честно сказал я и ухмыльнулся, — Конечно, мне мало говорили о вас, но я запомнил вашу внешностьᵉ.
— Спасибо на добром словеᵉ, — ответила она, и, казалось немного смутилась, — Я хотела бы сказать, что сожалею о том, что пони говорят о вас столь обидные словаᵉ. Вы ни в чём не виноваты и делали поистине благородное делоᵉ. Правда, Шайнинг, как и я, категорически осуждаем столь зверские убийства, которым вы подвергли тех пониᵉ.
— Всё ясноᵉ, — закатив глаза, я выпив бокал залпом, чтобы потом вновь взглянуть в глаза собеседнице, — Могу повторить ещё раз: я был сильно рассержен и плохо контролировал свою яростьᵉ. Шайнинг Армор тоже всё прекрасно видел, поэтому на его месте я бы не стал осуждать, но я не онᵉ.
— Часто ли у вас возникают такие приступы яростиᵉ? — спросила Кейденс и приблизилась ко мне на шаг.
Я заметил её движение и скривился, поняв, что она явно хочет использовать свои магические силы, чтобы изменить моё настроение, ибо от неё в этот момент повеяло чем-то странным. Я остановил собеседницу движением копыта, чтобы она не подходила, и сказал:
— Только когда происходят реально плохие вещиᵉ. И пожалуйста, не подходите ближе, а то мне неудобноᵉ.
— Извините меняᵉ, — виновато сказала Кейденс и отступила обратно, — Я не хотела нарушать ваше личное пространствоᵉ.
— Ничего страшногоᵉ, — глубоко вздохнув, ответил я и наклонил голову немного набок, вопросительно взглянув на собеседницу, — К слову, а какую роль выполняете на балу выᵉ? Насколько я знаю, вы не часто выходите из дворца Кантерлотаᵉ.
— Вижу, вы хорошо осведомленыᵉ, — удивлённо заметила кобыла и подняла «бровь», — А это откуда вы знаетеᵉ?
— Я жил здесь некоторое время в казармахᵉ, — честно ответил я, приняв расслабленную позу, — и от гвардейцев порой слышал об этомᵉ.
— Вот значит какᵉ! — немного возмущённо, то ли по-настоящему, то ли наигранно, сказала Кейденс, — Стоит сообщить Шайнингу, чтобы его подчиненные не сплетничали почем зряᵉ!
С этими словами будущая принцесса Кристальной империи развернулась и направилась к выходу из помещения, но, отойдя на несколько шагов, встала полубоком ко мне.
— Извините, если наше знакомство вышло несколько…ᵉ — аликорн запнулась на слове на пару секунд, но потом продолжила с улыбкой, — можно сказать, неприятнымᵉ. Зайдите ко мне на днях, и мы сможем поговорить в более приватной обстановкеᵉ.
Двусмысленно поняв выражение «приватная обстановка», я еле подавил в себе желание заявить, что у неё есть Шайнинг, и не стоило бы приглашать кого попало и всё же с наигранной улыбкой ответил:
— Я подумаю, миледиᵉ.
Кейденс удовлетворённо кивнула и пошла дальше в сторону дверей, а я фыркнул и помотал головой.
«Она пыталась воздействовать на меня своей магией?», — задался я мыслью, — «Зачем ей это? Если помочь, то этого явно не требуется… Короче, лучше не буду думать об этом пока».
Поначалу я пытался вновь выцепить Луну и Селестию в толпе взглядом, но не смог их найти. А поскольку аппетит после всех этих разговоров у меня совсем пропал, то следующие полчаса я просто скучал.
Когда я уже начал потихоньку засыпать, ко мне подошла Посада и предложила выйти в сад, чтобы сфотографироваться. Не знаю почему, но я согласился и понял, где я нахожусь, тогда, когда на меня был направлен объектив фотокамеры.
— Улыбочку, Фолкетᵉ! — крикнула мне Посада, стоя на стремянке и держа в передних лапах фотоаппарат, — Не будь таким букойᵉ! Я уже сфотографировалась с принцессой Луной, принцессой Селестией и леди Кейденсᵉ. Мне только твоей фотографии не хватаетᵉ!
— Зачем тебе моя фотографияᵉ? — искренне поинтересовался я, склонив голову набок.
— Я хочу запомнить этот момент, а фотография это ещё сильнее закрепит в моей памятиᵉ! — воодушевлённо сказала гиппогриф, — Улыбнись, пожалуйстаᵉ!
Я огляделся и обнаружил, что стою рядом с небольшим озерцом, которое располагалось в дворцовом саду, а рядом со мной с правого бока находился флагшток с гербом принцессы Луны и надписью на эквестрийском «Лунный свет».
Вновь глянув на Посаду, я тяжело вздохнув, слегка улыбнулся, и, когда прозвучал характерный для сделанной фотографии звук, то я принял своё обычное выражение морды и подошёл к молодой полу-пони.
— Ну, как получилосьᵉ?
— Да, вышлоᵉ! — с улыбкой и восторгом ответила Посада, — Спасибо большоеᵉ! Это лучший день в моей жизниᵉ!
С этими словами гиппогриф взяла фотоаппарат и направилась обратно во дворец, оставив меня одного со своими мыслями.
Подумав немного над тем, что сейчас произошло, я просто решил и об этом не задумываться, ибо всякие бывают личности, особенно в её возрасте, и просто пошёл за ней во дворец.
Однако, не дойдя до зала каких-то сорок метров, буквально за углом от дверей я увидел Блэк Блейда в тяжёлых латах дневной гвардии и прижатую им к стене Посаду.
— Куда ты такая направилась, малая? — издевательски спросил жеребец, плотно прижав полупони к стене, чтобы она не смогла вырваться, — Не шпионка ли ты случаем?
— Да какая из меня шпионка, господин стражник! — попыталась отшутиться гиппогриф, стараясь высвободить лапы, — Я лишь подросток и к тому же гостья самой принцессы Селестии…
Никакой стражи я вокруг не увидел, даже у дверей в зал для приёмов, где проходил бал. Тогда я присмотрелся к Блэку, и даже несмотря на доспехи, увидел, что он был явно возбуждён. В этот момент я осознал, к чему все ведёт, и мгновенно вскипел от злости.
Издав оглушительное рычание, я со всей силы ударил правой передней ногой по мраморной плите, отчего та треснула, и крикнул:
— ОТОШЁЛ ОТ НЕЁ И Я УБЬЮ ТЕБЯ БЫСТРО!
Посада и Блэк повернули ко мне головы одновременно. Выражение мордашки полу-пони стало испуганным, а морду жеребца не было видно из-за шлема.
— Кто это тут явился?! — бубня, произнёс гвардеец, — Ты мне кто такой, чтобы приказывать?! Мало тебе от меня досталось в прошлый раз, а, недоящерица ебучая?!
В этот момент, пока жеребец отвлёкся на разговор со мной, Посада высвободила одну из передних лап и ударила Блэка с размаху по шлему, отчего тот слетел с его головы, а сама Посада упала на пол и отползла в сторону.
— Ебучая мразь! — выругался гвардеец, пытаясь сохранить равновесие, чтобы не упасть.
Присмотревшись к жеребцу, я заметил, что его шерсть и грива были седыми, а зрачки имели разный размер.
«Он что, под наркотой?» — мелькнула в моём сознании мысль, а затем меня осенило, — «Луна, блядь! Что ты с ним сделала?!»
Я быстро направился с сопернику, пока тот не пришёл в равновесие, но, когда я приготовился прижать его к стене ударом, он резко отпрыгнул в сторону и достал зубами с бока меч. Не дожидаясь, пока я среагирую, пегас тут же бросился на меня, но я без особого труда заблокировал его выпад псионическим щитом. Жеребец, явно не ожидая такого, замешкался на пару мгновений, и этого мне хватило, чтобы ударить его левой задней ногой, отправив в полёт по коридору до ближайшей стены.
Когда Блэк ударился о стену и упал на пол, то через несколько мгновений я уже стоял рядом с ним с жутким рычанием и желанием откусить ему голову. Не в силах сопротивляться порыву, я схватил жеребца за шею и приподнял над полом, но знакомый голос позади меня в мгновение ока заставил меня успокоиться:
— Фолкет! — крикнула мне принцесса Луна, — Отпусти его, быстро!
Я сглотнул слюну и послушно выплюнул жеребца из пасти, отчего тот упал на пол, лязгая доспехами и не подавая признаков сознания.
— Что здесь произошло?! — задала вопрос уже Селестия, которая подбежала ко мне сзади, — Объяснись!
Я медленно повернулся и молча посмотрел на обеих принцесс, заметив также четверых лунных гвардейцев позади них, в том числе и Дарк Стара, который с тревогой наблюдал за мной.
Однако вместо моего ответа лишь послышался тихий плач Посады, которая также подошла к нам, а затем она молвила:
— Этот жеребец хотел обесчестить меня! — указывая пальцем на Блэка, сказала полу-пони.
— ЧТО?! — от такого заявления обе принцессы одновременно переспросили пострадавшую.
— Он хотел обесчестить меня! Если бы не Фолкет, то я не знаю, что сделал бы со мной этот… этот…
Не договорив, Посада заплакала, и принцесса Селестия подошла к ней, приобняв и начав тихо утешать, в то время, как Луна смотрела то на бездыханно лежащего Блэка, то на меня.
— Гвардейцы! — скомандовала принцесса ночи, — Отвести заключённого в темницу! Снять с него доспехи и конфисковать у него иные предметы, которые найдёте!
Лунные гвардейцы сразу же выполнили приказ, потащив тело пегаса далее по коридору.
— Маленькая пони, — сочувствующим тоном произнесла принцесса дня, — не плачь. Мы с тобой. Расскажи, пожалуйста, что произошло.
Пока Посада рассказывала Селестии о произошедшем, мы с Луной отошли подальше, и я сразу же рассерженным тоном начал разговор:
— Луна, какого хрена?! Я знаю, что ты ему что-то добавила в чай помимо выжимки из ядовитой шутки! Говори, что ты туда добавила!
— Во-первых, не надо кричать на меня, — выпятив грудь и приблизившись ко мне, ответила принцесса, — А во-вторых, да, я виновата, что не рассчитала дозировки!
— Дозировки чего? — спросил я, стоя твёрдо на месте.
— Я хотела, чтобы он опозорился, поэтому добавила средство, которое заставляет жеребцов возжелать кобылу…
От заявления принцессы я сделал фейсхуф и громко, с рычанием, выдохнул.
— Тогда отчего он такой агрессивный? Почему он оказался в коридоре? Почему у него зрачки разного размера, словно он под наркотой?
Луна лишь опустила взгляд на пол, пытаясь собраться с мыслями, и потом ответила, взглянув прямо мне в глаза:
— Кроме этого, я ничего более не добавляла. Клянусь!
— Заебись! — раздражённо сказал я и отвёл взгляд в сторону, посмотрев на полу-пони и принцессу Селестию, которые всё ещё говорили друг с другом.
Мы некоторое время просто стояли, ожидая, пока принцесса и Посада закончат, но в один момент Луна снова обратилась ко мне:
— Фолкет, ты опять хотел убивать, да?
— Я лишь хотел защитить…
— Я не первый раз замечаю это за тобой, — сурово сказала мне ночная аликорн, — Тебе нужно научиться контролировать свои хищные порывы, иначе я не смогу тебя защитить.
От этой фразы мне стало вдруг не по себе, ибо я представил последствия.
— Да, мне нужно научиться это делать! — ответил я принцессе ночи, волнуясь.
— Господин Фолкет, — обратилась ко мне Посада, и я повернулся в её направлении, — Спасибо вам, что спасли меня!
— Это моя работа, миледи, — ответил я, попытавшись улыбнуться, но, судя по испуганному выражению мордашки собеседницы, вышло совсем не это.
— Моя дорогая Посада, — обратилась материнским тоном к той принцесса Селестия, — я могу выделить тебе лучшие покои в замке и личных слуг, чтобы мы загладили перед тобой свою вину, если хочешь.
— Не стоит, принцесса, — повернулась к той гиппогриф, — Бал нужно хорошо закончить, да и я ещё хочу побродить вокруг дворца и посмотреть на звёзды!
— Хорошо, маленькая пони, — благодушно кивнула принцесса дня и приобрела Посаду крылом, — Чувствуй себя как дома, а после бала слуги займутся тобой.
— Фолкет, ты не пойдешь? — спросила меня уже Луна.
Я посмотрел на присутствующих и помотал головой.
— Я, пожалуй, пас. Без меня продолжайте, а мне нужно с мыслями собраться.
Принцессы кивнули и направились в зал, а Посада напоследок взглянула на меня и ушла за ними.
Оставшись один, я громко и раздражённо вздохнул, сел и опёрся спиной о стену. Прикрыв глаза, я погрузился в свои мысли…