"За бедную кобылку замолвите слово"
II
Величественный торжественный зал Кантерлотского королевского дворца с его великолепными цветными витражами и икебанами из благоухающих экзотических цветов, увенчанный высокими сводчатыми потолками с огромными подвесными люстрами из горного хрусталя, предстал перед гостями во всем своем великолепии. Сегодня он был полон разнообразного рода знатных пони, занятых различными делами, начиная от веселых танцев и азартных игр в карты, и заканчивая обсуждением свежих сплетен и слухов.
У фуршетного стола стояла троица друзей и вела неторопливый разговор за бокалами игристого сидра. У пегаса и земнопони на парадных мундирах эквестрийской гвардии красовалось по одному новому ордену мужества в форме шестиконечной звезды.
— Её величество, как я понимаю, сейчас не в здравии, раз Её не было на церемонии вручения орденов? — спросил у друга аристократических корней крылатый офицер.
— Можно сказать и так, только в душевном плане… Императрица Твайлайт Спаркл сейчас в трауре, Её последняя подруга, законодательница придворной моды, мисс Рэрити скончалась после продолжительной и изнурительной болезни. Ее Высочество отстранилось от торжественных дел на ближайшие дни. Говорят, погружена с головой в научную деятельность. Хотя, изволю заметить, это Её обычное состояние, — проинформировал друзей всегда знающий все самые последние новости Рич Патси.
— Соболезнуем Её Величеству, — угрюмо произнёс Байонет Ассаулт.
— А я и думаю, почему нас награждал этот престарелый сноб, принц Блюблад. Терпеть не могу его высокомерного взгляда! Видно было, что ему это поручили против его воли, — пришёл к выводу Тандер Клап.
— Господа офицеры! Не хотите ли сыграть в карты? Там как раз начинают очередную увлекательную партию! — внезапно сменил тему аристократ.
— Да, Рич, смотрю, ты невероятный однолюб и не изменяешь своим предпочтениям! — усмехнулся пегас по поводу слабости единорога к азартным играм.
— Хотя, друг мой, я и не могу назвать тебя однолюбом, однако, вижу, и ты тоже верен своим пристрастиям. Уже больше десяти минут твой острый пегасий взор устремлён в сторону леди Пуаре Флауэр, — подметил, хитро улыбаясь Тандеру, Рич Патси.
— В дальнем углу бального зала сидела в окружении очаровательно щебечущих подруг миловидная молодая единорожка кремовой масти в платье нежно-голубого цвета. Аристократка с нескрываемым любопытством то и дело поглядывала в сторону необычной для столь благородного общества троицы друзей.
— О, благодарю, дружище! Теперь я знаю, как её зовут. А знаешь что? Пойду, приглашу эту очаровательную мамзель на танец! Не могу смотреть, как она сидит там в углу и скучает среди своих напыщенных подружек, — решил испытать свою удачу крылатый ловелас.
— Только должен предупредить, мой друг: она леди с характером. Но, как смею я заметить, ее взор то и дело скользит по твоему мундиру. Это хороший знак, Клап, действуй! Только не будь столь ретив: ее брат неподалеку, за соседним столиком, как раз проводит партию в карты. И он славится холодностью и ревностным отношением к своей дражайшей сестрице. Знаю его нрав не понаслышке, — предупредил друга молодой аристократ.
— Ох, чувствую я, что ты, Тандер, опять ищешь приключения на свой геройственный… мундир, — сердито закатив серо-голубые глаза в своей привычной манере, произнёс земнопони.
— Да ладно вам, всё пройдёт как по маслу! Мастерство, господа, не пропьешь! Вы ступайте в карты играть, а я навещу вас позже, — предложил Тандер своим товарищам.
— Пошли, Байонет, пока в партию штосса сыграем! — с горящими глазами позвал аристократ своего друга.
Жеребец, взлохматив крылом свою рыжую шевелюру и молодцевато пошевелив усами, аки каравелла по зеленым волнам, неспешно направился в сторону дам.
— О, очаровательная мадемуазель! Я бывалый солдат и не знаю слов любви! Однако я посчитал тяжким преступлением не подойти к Вам и не выразить свое восхищение Вашей особенной статью. На сегодняшнем балу именно Вы — отрада для моих уставших от пижонской аляпистости очей. Не соблаговолит ли Ваша милость подарить мне воздушный, как она сама, танец? — низко поклонившись прекрасной даме, предложил гвардеец в ярком парадном мундире.
Златогривая единорожка, элегантно заправив золотистую прядь волос за очаровательное маленькое ушко, изучающе осмотрела дерзкого пегаса своими небесно-голубыми глазами. Глубокие, словно оазис в жаркой пустыне, они идеально сочетались с её нарядом и кулоном с космически-синим сапфиром.
— Как можно устоять пред столь лестными речами, — ответила согласием кобылка с легкой игривой улыбкой на губах.
Офицер галантно подал даме правое крыло, приглашая на вальс.
Последующие минуты внимание присутствующих в зале было приковано к необычной паре кружащихся в чувственном вихре ритмичного танца пегаса и единорожки. Их взгляды сплелись в едином потоке заискрившейся взаимной симпатии. Легко кружась по всему пространству зала, они символизировали собой долгожданное для них обоих воссоединение неукрощенных стихий воздуха и магии. По виткам рога утонченной аристократки проносились всполохи нежного голубого магического свечения, а крылья гвардейца слегка приподнимались и опускались, имитируя полёт. Казалось, что эта красивая пара, ещё мгновение, и вознесется к высокому потолку, вырвавшись из оков лживого этикета и фальшивых правил. В этом мире лишь они вдвоем были главными героями их любовного романа…
Но всему когда-нибудь приходит конец, и музыка постепенно стихала, предвещая скорое завершение чуда…
Пары начали расходиться, и внимание присутствующих вернулось к обыденным вещам как ни в чём не бывало.
Ещё немного постояв, очарованная друг другом пара разомкнула объятия и, ритуально поклонившись друг другу, неспешно, словно нехотя, разошлась по своим углам.
"Окрылённый" пегас не спеша направился в сторону друзей, игравших сейчас в карточную партию за одним из игровых столиков.
— Браво, мой друг, браво! Очевидно, ты произвел впечатление на леди Пуаре Флауэр! Мало, кто заслуживал её внимания, а вернее не припомню совсем таких счастливчиков! — искренне порадовался за друга Рич.
— Да этот казанова и не таких кадрил. Этот любитель экзотики один раз даже местную принцессу зебринскую чуть не склеил… Правда, потом пришлось выручать товарища, чтобы башка его дурная за осквернение чести и достоинства высокородной понисоны не слетела с плеч. Так что воистину, мастерство не пропьешь… мастерство вляпываться в истории с концовками сомнительной ценности, — начал было рассказывать очередную пикантную историю Байонет.
— Знаете… Вы, может быть, мне даже не поверите, и справедливо, что не поверите... Но, клянусь, я раньше не испытывал такого чувства, что сейчас, во время танца с ней. Она такая… легкая и воздушная, словно ветерок, ласкающий гриву в небесах. Я окрылен, воистину окрылен… Такое чувство, что именно эта кобылка — та, которую я так долго искал… — мечтательно протянул Тандер.
— Так-с. Понятно. Очередное любовное помешательство. Лечится бокалом игристого сидра. На, выпей, — сказал, саркастически растягивая слова, земнопони, как будто констатировал болезнь и прописал лекарство больному.
— Эх, нет в тебе ни капли ни романтики, ни сочувствия!.. — разочарованно произнёс крылатый жеребец.
— А вот и он, герой сегодняшнего дня, заслуживший внимание моей любимой сестрицы! Должен признать, я восхищён, правда, восхищен, — произнёс протяжным задумчивым голосом с нотками наигранного пафоса подошедший от соседнего столика, одетый по последнему слову моды бледноватый черногривый единорог с аккуратно подстриженными тонкими усами. Разительный взгляд его глаз цвета горного льда будто пронзил насквозь стоящего рядом пегаса.
— О, Карт Шарпер, голубчик! Хочу познакомить тебя с моими друзьями детства, о которых я тебе так много говорил. Господа Тандер Клап и Байонет Ассаулт, доблестные офицеры гвардии Её Величества и кавалеры Ордена Мужества!
— Рад знакомству. Рич Патси много о Вас рассказывал… Не хотите ли сыграть партию в штосс?
— А, давайте-с! Сыграем-с! — азартно согласился пегас.
— Тандер, может не надо? — тихо, еле слышно произнёс земнопони. Но боевой товарищ лишь нетерпеливо отмахнулся.
… и вот уже десяток партий спустя весь раздражённый и нервный пегас пытался обыграть спокойного как удав единорога.
— Ну, всё! Сейчас точно победа за мной! Ставлю триста на пикового туза!
Вопреки всем ожиданиям гвардейца, загаданная карта оказалась не справа, а слева от так называемого банкомёта, в роли которого сейчас находился Карт Шарпер. Что непременно считалось победой за последним.
— Вам опять… не повезло. Какая досада, — с едва заметной колкой усмешкой произнёс белый единорог.
— А уж не шулер ли Вы часом, сударь? Мошенник?! — воскликнул во весь голос взъерошенный пегас.
— Каковы Ваши доказательства? — холодно вопросил оппонент.
— Я видел свечение на картах! Колдун ты ебучий! — гвардеец не унимался.
— Попрошу не переходить на личности! — до этого невозмутимый единорог стал не на шутку распаляться.
— Тандер, успокойся. Не стоит, — земнопони пытался настойчиво утихомирить пыл друга. — Соблюдай приличия, мы же не в дикой провинции!
— Байонет! Ну ты видел? Видел же! — пытался убедить своего товарища настойчивый пегас.
— Карт, прости великодушно за реакцию моего дорогого друга, он бывает порой немного вспыльчив, — пытался урегулировать ситуацию Патси. — А долгая экспедиция расшатала его нервы, прошу понять и простить…
— А ты не извиняйся за меня, Рич! — в запале ссоры прикрикнул на второго своего друга разгоряченный офицер.
— Джентлькольты! Что за недоразумение у вас произошло с моим дражайшим братом? — поинтересовалась бесшумно подошедшая к шумному столику собственной персоной леди Пуаре Флауэр.
Тандер растерянно взглянул на кобылку, с которой только недавно танцевал в амплуа галантного джентлькольта.
— Сестра, прошу, ради всего святого, не вздумай вмешиваться в конфликты благородных и не очень жеребцов! — единорог, фыркнув, начал было отмахиваться от родственницы, как от назойливой мухи.
— Прошу простить моего брата, дорогие господа. Порой ему бывает слишком трудно не быть высокомерным по отношению к другим пони… — невозмутимо проговорила, будто рядом того не было, знатная единорожка.
Карт Шарпер заскрежетал зубами, черты его морды напряглись в бессильной злости. Однако, дворянин сдержался и предпочел промолчать, избежав новых колкостей.
— Приятного вечера, господа офицеры, — с притворным спокойствием пожелал единорог присутствующим и удалился обратно к своему столику, будто досадного инцидента и не произошло.
— Так как Ваше имя, благородный господин? Вы так и не изволили представиться… — мило улыбнувшись, обратилась Флауэр к зардевшемуся, будто южный рассвет, пегасу.