Огненные крылья

Версия 3.1. "Однажды, в волшебной стране Эквестрии". Да, многие помнят эту фразу. Но что, если Эквестрия - не такая уж и волшебная? Что, если всё, происходящее там, может быть объяснено с околонаучных позиций? Что, если Эквестрия - далёкое будущее нашей планеты?

Принцесса Луна ОС - пони

Героями не рождаются

Не получается быть героем в своем мире? Так почему бы не попробовать в чужом?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна Человеки

Багровые Облака

Дискорд, перед своим заточением в камень, рассыпал на землю семена хаоса. Эту деталь не заметил никто, даже Принцессы. Но теперь, спустя много-много лет, пони приходится платить за их невнимательность...

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити Эплджек Другие пони ОС - пони

Саморазрушение

«На свете есть маленький посёлок, где каждый пони может быть таким, как все. Возможно, вам доводилось читать о нём всякие гадости. Слухи о похищенных кьютимарках и безумных магах-единорогах. Небылицы о натянутых улыбках и испуганных взглядах. Так вот, всё это ложь. Всё, кроме одного — мы действительно хотим спастись. Ведь именно за этим мы и прибыли сюда»

Другие пони

Герой

Как Эквестрия героя призывала, дабы он со злом страшным сразился, да победил славно.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони Человеки

Изгнание

Быть принцессой-аликорном не так просто, как рисуют в мультфильмах для девочек...

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна

Комната с пауками

Одна очень могущественная сущность решила поиграть во Всевышнего и вызвалась создать для тебя идеальный мир, но твои завышенные требования способны поставить в тупик даже видавшего виды демиурга.

Человеки

Бесконечный кошмар

Её потерянная душа бесконечно блуждает во тьме. Сколько ещё кошмаров предстоит пережить, прежде чем тьма наконец отпустит её?

Принцесса Луна

История моей жизни

После коронации Твайлайт, жизнь Спайка сильно изменилась...

Спайк

Ученик Ночи

О том, как предан был последователь Найтмэр Мун своей повелительнице.

Найтмэр Мун

Автор рисунка: Siansaar

Корзина, одеяло и пачка банкнот

Глава 13

Когда Копперквик открыл дверь, он услышал плач своей дочери. Он торопливо вошел внутрь и закрыл за собой дверь одним задним копытом. В крошечной гостиной было тускло, но не темно. Чем-то пахло едой, но он не был уверен, чем именно. Мисс Оддбоди лежала на побитом диване и выглядела так, будто плакала.

— Ты выглядишь так, будто плакал, — сказала мисс Оддбоди, высказав то, о чем думал Копперквик. — Долго шел домой? Ты немного опоздал.

— Я в порядке. — Копперквик с грохотом свалил седельные сумки на пол и пересел на диван, чтобы присесть и, возможно, успокоить свою визжащую кобылку.

Эсмеральда, казалось, была рада его видеть, она размахивала ногами и кричала, но когда он обнял ее, она не затихла. Оказавшись в объятиях отца, она втянула в себя как можно больше воздуха, а затем издала пронзительный вопль, от которого все в крошечной гостиной зазвенело. Копперквик подпрыгивал, пытаясь при помощи известных ему трюков утихомирить ее, но она, казалось, была безутешна.

После такого длинного дня Копперквик устал, был обижен, зол, разочарован, напуган, встревожен, и нервы его были на пределе. Но он не стал вымещать свои чувства на дочери. Он просто сидел, держа ее на копытах, и смотрел на нее с расстояния в тысячу ярдов, пока Эсмеральда проверяла верхний предел силы своего голоса.

Набравшись сил, он поднес дочь к лицу, ее крошечное тельце оказалось в нескольких сантиметрах от его носа, и спросил терпеливым, любящим голосом:

— Чего ты хочешь, Эсме?

Удивленная и, возможно, немного испуганная, она на мгновение притихла и стала бить передними ногами по носу отца. Эсмеральда издала несколько суетливых полувскриков, но, похоже, сосредоточилась. Из ее губ вытекла длинная нитка слюны, и она посмотрела на мисс Оддбоди.

— Мама? — Произнеся это слово, Эсмеральда оглянулась, посмотрела на Копперквика, потом снова на мисс Оддбоди. Затем, без всякого предупреждения, она вернулась к крику с такой громкостью, на какую только была способна, когда отец держал ее в копытах. — МАААААААААААААМАААААА!

Никто не произнес ни слова. Мисс Оддбоди сняла очки и положила их на потрепанный журнальный столик, видавший лучшие времена. Потрепанный экземпляр "Каталог моды Рэрити: Весенний обзорный выпуск" что более не встречался. Мисс Оддбоди несколько секунд терла глаза мохнатыми копытцами, а затем, застонав, перебралась поближе к дивану.

Действуя по наитию, Копперквик повторил сегодняшнее объятие. Он усадил жеребенка между ними и притянул мисс Оддбоди ближе. Эсмеральда сразу же перестала плакать и решила, что ее копыто теперь гораздо интереснее. Мисс Оддбоди издала всхлип облегчения, а затем, без предупреждения, начала плакать в передние копыта, как она делала это ранее.

Обхватив передней ногой ее стройную, гибкую шею, Копперквик присоединился к ней. Он притянул ее к себе и прижал ее голову к своей шее, молча давая волю слезам. Эсмеральда, сидевшая между ними, грызла копыто и начинала дремать, теперь она была слишком усталой и измученной, чтобы держать глаза открытыми.

— Сегодня вечером я только и делала, что плакала, — призналась мисс Оддбоди, всхлипывая.

— Мне пришлось отпроситься с одного из занятий… Я объяснил все своему профессору, и она была очень мила. Мне было трудно сосредоточиться. Мои оценки пострадают. — Копперквик закрыл глаза и слегка прислонился к мисс Оддбоди, которая тут же откинулась назад. — Я не хотел все усложнять, целуя тебя. Я не знаю, что на меня нашло.

Фыркнув, мисс Оддбоди слегка вздрогнула, а затем попыталась сглотнуть набежавшие слезы. Повернув голову, она посмотрела на Копперквика, который был намного выше ее, даже сидя. Она протянула вверх свое маленькое изящное копытце и похлопала по уголку его крепкой челюсти. Еще немного похныкав, она вытерла глаза рукавом кардигана.

— Я приготовила фасоль и кукурузный хлеб. — Мисс Оддбоди икнула и отвернулась от Копперквика. — Должно быть, я выгляжу отвратительно. Мой рукав весь в соплях, и я знаю, что от меня пахнет. Я думала о том, какая я грязная, как грязно в квартире, и как я не могу заставить Эсмеральду замолчать, а потом я подумала о том, что ты придешь домой с этим, и это заставило меня плакать еще больше.

— Да, но я пришел домой к тебе и Эсмеральде.

— О… ты… — Мисс Оддбоди подавилась собственной мокротой и начала кашлять в копыто. Прошло больше минуты, прежде чем кашель прекратился, и тогда она опустилась на Копперквика, обессиленная и бездыханная. Она закрыла глаза и молчала, восстанавливая силы.

— Всю ночь я сомневался в себе. Я все время думаю, что мне надо бросить колледж. Я должен пойти в гвардию. Я должен поехать в Понивилль и попробовать найти работу и жилье на одной из многочисленных ферм. Я снова и снова обдумываю все эти сценарии, но все они рушатся, и я не могу заставить себя предпринять ни один из них. — Копперквик почувствовал, что его шея и щеки стали теплыми, когда он произнес свое признание.

— Почему же? — Мисс Оддбоди подняла Эсмеральду на передние ноги и прижала к себе сонного жеребенка.

— Ну, главная причина в том, что в каждом из этих сценариев тебя не было рядом. — Копперквик с трудом выговаривал слова, и его голос немного дрожал. Он почувствовал, как Мисс Оддбоди прижалась к нему, и не смог заставить себя посмотреть ей в лицо. Он уставился на стену, и слезы покатились по его теперь уже блестящим щекам. — Моя дочь только что произнесла свое первое слово, и я не знаю, что я должен чувствовать. Я так устал, оцепенел и подавлен. Я чувствую себя мертвым внутри. Я голоден, мне нужно заниматься, я измотан, и глубоко внутри меня все еще кипит ярость, но я слишком устал, чтобы что-то с этим сделать. Счет за больницу пугает меня до смерти, я знаю, что меня затаскают по судам из-за него. Я продолжаю фантазировать о том, как бы открутить голову мистера Бланманже с его шеи. Я не уверен, но мне кажется, что у меня нервный срыв.

— Я продолжаю размышлять над своим генеральным планом, — прошептала в ответ мисс Оддбоди. — Я все время думаю о сегодняшнем дне и обо всем, что произошло. Я думала о том, чтобы бросить все, хотя финиш уже виден, и вернуться домой на ферму. Каждый раз, когда я плакала, я думала о том, что сказал этот ужасный пони, и мне становилось стыдно. Я постоянно слышала его слова о том, какая я никчемная и слабая, потому что у меня есть эмоции. Поэтому я плакала и чувствовала себя еще хуже, но как бы я ни старалась, я не могла перестать чувствовать… Я не могла заставить свои эмоции просто уйти. Около часа я репетировала разговор, который мне придется вести завтра с миссис Вельвет, я пыталась представить, как это будет, как я буду объясняться и объяснять свое непрофессиональное поведение. И даже когда все это происходит в моей голове, я продолжаю думать… есть ли какой-то способ удержать тебя, чтобы ты был у меня, когда все уляжется?

— У тебя будут неприятности? — спросил Копперквик.

— Может быть. — Мисс Оддбоди пожала плечами. — Как я уже сказала, я постоянно проигрываю все эти сценарии и свожу себя с ума. Я знаю, что ошиблась, и знаю, что мне должно быть не все равно. Я знаю, что должна злиться на себя. Я знаю, что мне не следовало даже находиться здесь сейчас, я должна была вернуться в офис и сразу же сообщить об этом инциденте. Я действительно все испортила и не знаю, как отреагирует миссис Вельвет. Насколько я знаю, моя голова может покатиться с плечь, и я, возможно, испортила свое будущее.

— Ну, я знаю, что мое — в полном беспорядке. — Копперквик вздохнул, наклонился еще немного и позволил своей голове лечь на голову мисс Оддбоди. — Я просто жду, когда ко мне приедет полицейский пони и арестует меня за то, что я сказал этому несчастному мистеру Бланманже. Я знаю, что поступил неправильно и наказуемо.

— Зачем ты это сделал? — спросила мисс Оддбоди.

— Не заставляй меня говорить об этом.

— Почему?

— Потому что он заставил тебя плакать, ясно? Слушай, я сейчас чувствую себя большим лицемером и очень себя корю. Я делал это всю ночь. Я совершил невероятно безответственный поступок, который испортил мне жизнь. Я трахнул Сьело дель Эсте, и мне было наплевать на нее. Она была просто теплым телом, в которое я мог засунуть свой член и получить удовольствие. И не только с ней, но и с другими. Я даже провел одну кобылку, говорил ей, что у нас что-то особенное, а потом порвал с ней, потому что не хотел иметь с ней отношений. Я довел ее до слез. Я даже не могу вспомнить ее имя. Вот такой я мерзавец.

Освободив одно крыло, Баттермилк Оддбоди ударила Копперквика по лицу:

— Это за то, что ты хам. Я прощаю тебя за хамство. То, что ты только что сделал, требует мужества. Ты не должен был говорить мне правду, но ты ее сказал. Спасибо.

Щеку обожгло, и Копперквик почувствовал, что заслужил это. От боли глаза еще больше заслезились, и он смахнул еще больше слез. Он подумал о своих многочисленных ошибках и об одной большой ошибке, которая будет стоить ему жизни. На кону стояло его будущее.

— Она назвала меня "мама". Я не знаю, как к этому относиться. — Мисс Оддбоди посмотрела вниз на жеребенка, которого она держала в передних ногах, — жеребенка, который уже спал. — Неужели я все испортила? Совершила ли я ошибку? Не ввязалась ли я в эмоциональный конфликт в тот момент, когда этого делать не следовало? Я боюсь, что испортила свое будущее. Я не знаю, что завтра скажет миссис Вельвет. От одной мысли об этом мне хочется плакать. Я думаю об этом, и мой желудок начинает делать сальто-мортале.

Тихонько фыркнув, она продолжила:

— Это мое первое серьезное дело, и я все испортила. Что, если я действительно для этого не гожусь? Что, если мистер Бланманже прав? У меня нет кьютимарки для этого. В моем первом большом деле я облажалась, и меня захлестнули эмоции. Я все испортила. Как это отразится на моих будущих делах? Что, если я и их испорчу? Что если я ввяжусь в это дело, и мое сердце будет разбито? Что, если я не смогу быть профессионалом…

Не зная, как заставить мисс Оддбоди замолчать, Копперквик снова поцеловал ее, как это делал его отец с мамой. Поцелуй был отчетливо сопливым и со вкусом слизи. Изо рта тоже несло затхлым запахом. Это был, без сомнения, самый худший поцелуй, который только может быть между двумя пони.

И Копперквик обнаружил, что ему это не мешает.

Когда Копперквик отстранился, мисс Оддбоди спросила:

— Ты так и будешь продолжать?

Подняв голову и навострив уши, Копперквик не почувствовал необходимости отвечать на этот вопрос. Чмокнув губами, он не мог не заметить, что у пегасов очень часто текут слюни. Очень много. Это его вполне устраивало, и он обнаружил, что не возражает. Подняв переднюю ногу, он вытер мордочку, немного пофыркал и пожелал, чтобы он поскорее перестал плакать.

— Ух ты, она действительно в отключке. Я думаю, что она, наверное, проспит несколько часов, потому что она, должно быть, измучилась от всей этой суеты. — Мисс Оддбоди посмотрела на Копперквика. — Я положу ее в колыбельку, а потом пойду приму душ. Ты должен что-нибудь съесть, а потом попытаться позаниматься, если сможешь. Раз уж наше будущее так неопределенно, надо хотя бы продолжать думать о том, что все можно спасти. Когда я приму душ, я посмотрю, что можно сделать, чтобы помочь тебе в учебе.

Наклонив голову, Копперквик посмотрел на пегаску рядом с собой:

— Ты сделаешь это для меня?

Мисс Оддбоди слегка фыркнула, и ее лицо приняло очень кислое выражение:

— Логика, здравый смысл и холодный рассудок подсказывают, что у нас больше шансов выжить, помогая друг другу. Это не эмоциональное, а практическое решение. Я делаю это не из каких-то чувств к тебе.

— Понятно. — Копперквик вскинул бровь и увидел, что мисс Оддбоди с трудом сохраняет кислое выражение лица. Все ее тело дрожало, а уголки рта постоянно подергивались. — Очень профессионально, мисс Оддбоди, очень профессионально.

— Действительно. — Кобыла-пегас фыркнула, а затем начала слегка хихикать. — Я думаю, что мои вонючие подкрылки делают меня еще более профессиональной. Скажите, что вы думаете, мистер Квик?

— О, вполне. — Заглянув в глаза мисс Оддбоди, Копперквик испытал прилив эмоций. Тушь, которой она пользовалась, потекла. Ее лицо было сопливым, нос и глаза красными и опухшими, а большая часть ее пучка рассыпалась. В центре ее гривы выделялась заколка — простая, неброская заколка.

Он находил ее прекрасной и думал, что же с ним не так.