Слеза аликорна

Всё идёт своим чередом.

Принцесса Селестия Человеки

21.12.12

Кругом ад.

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна

Град автономный

Принцесса Луна слышит мысли экипажа терпящего бедствие космического корабля. Следуя третьему Закону, она приходит на помощь.

Принцесса Луна Человеки

Я Дирижабль

Дрон 319, лучший шпион Королевы Кризалис в Понивилле, оказывается где-то над Сидрфестом, привязанный к воздушному шару. Почему? Неизвестно. Когда его спрашивают о предназначении, он высказывает самую подходящую мысль, пытаясь не раскрыть себя. “Я дирижабль.”

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Другие пони

Забытое прошлое

Жизнь драконов, их быт и вековой уклад. А так же герои, что не по своей воле оказались втянуты в поле зрения чешуйчатых особей.

Твайлайт Спаркл Рэрити Спайк Принцесса Селестия

Маленький хейтер

Маленького хейтера мучают ночные кошмары.

Пинки Пай Человеки

Твайлайтнинг

Твайлайт Спаркл находит старую, потрёпанную книгу, в которой описывается новый метод перемещения. Несмотря на то, что исследования небрежны и записи неполны, Твайлайт берёт на себя ответственность за завершение чьего-то древнего проекта. Конечно, никто не говорил, что это будет легко.

Твайлайт Спаркл

Сутки ужаса

Я хотел написать что-то пугающее или хотя бы просто волнующее. Решать вам, получилось или нет)

Другие пони

Абсолютное безумие

На одной из тёмных улиц мрачного Готэма конченный псих размышляет о природе своей любимой пони, в то время как Бэтмен тихо наблюдает сверху.

Человеки

Идолы и Боги

Героев отправляют на отдых в дальний город, где пропало несколько пони. Они решают расследовать это дело, но ввязываются в переплет, который едва не стоил им жизней.

Твайлайт Спаркл ОС - пони

Автор рисунка: Devinian

Опасный роман лебедей

Глава 33


Пока Селестия и Кейденс смотрели друг на друга, тиканье часов было единственным звуком в комнате. Будучи единственным звуком во время поединка, часы, казалось, обладали странной магией, становясь все громче и громче с каждой секундой, пока каждое тиканье не превратилось в громоподобный звук, заставляющий бархатистые уши подрагивать с течением времени.

Неприятную тишину нарушила Селестия:

— Я просто хотела узнать, о чем вы двое говорили, вот и все.

— И я не могу тебе сказать, прости. — Взгляд Кейденс стал извиняющимся. — Если Гослинг хочет рассказать тебе, он может. Но я не могу.

— Но мы должны пожениться… Я близка с ним… Я должна знать, все ли с ним в порядке… Я должна знать, как ему помочь…

— И я должна уважать его право на конфиденциальность. — Кейденс выпятила нижнюю губу, встав перед тетей. — Прости, но это тот случай, когда ты не можешь добиться своего. — Пока Кейденс говорила, она сделала шаг вперед и подняла голову как можно выше.

Селестия отступила, прижав уши, и сделала шаг назад:

— Я не имела в виду то, что сказала раньше, в том смысле, в каком ты это восприняла. Слушай, я просто волнуюсь, хорошо? Прости меня. Мы не должны ссориться из-за этого.

— Нет, не должны, — ответила Кейденс, соглашаясь с тетей и немного расслабляя свою вызывающую позу. — Он спит. Наша встреча вымотала его. Ему нужно было многое сказать, а в его нынешнем состоянии разговор требует много сил. Как только он проснется, я уверена, он захочет поговорить с тобой.

Селестия сделала шаг вперед, приблизившись к Кейденс:

— Ты подставила нас с Луной…

— Да. Я же говорила тебе, что оставить что-то в прошлом — это не то же самое, что разобраться с этим. В следующий раз возьми на себя ответственность и разберись со своими проблемами, и мне не придется вмешиваться. — Кейденс шагнула вперед, наклонила голову на одну сторону и поцеловала Селестию в щеку. — У сестер особая любовь, и, как и любая другая любовь, она требует заботы и ухода. Теперь, когда струп сорван, мы можем дать яду вытечь и начать исцеление. Луна уже согласилась на терапию.

— И я намерена выполнить свое обещание. — Селестия смотрела в глаза Кейденс, пока две кобылы стояли нос к носу. — Полагаю, ты отправишься домой, раз уж ты здесь закончила?

— Нет, я должна поговорить со Скайфайр Флэш. Моя работа еще не закончена. — Кейденс моргнула и отвернулась от Селестии. Она стояла, моргая, поджав одно ухо, а ее хвост вился вокруг задних ног. — Это будет нелегко. Я надеюсь, что Слит немного смягчила ее.

— Что? — Селестия покачала головой, не понимая, что она только что услышала. — Прости, но что? — К растущему напряжению в груди Селестии добавилось чувство тревоги. — Ты оставила Слит со Скайфайр?

— Ей нужен был кто-то из пони, — сказала Кейденс, защищаясь, — ее собственная мать не хотела иметь с ней ничего общего, да и отец тоже. Она сейчас до смерти напугана. Она одинока, напугана, беременна, и ей кажется, что вся ее жизнь кончена, а Слит была там, где сейчас Скайфайр, и Слит согласилась присматривать за ней, чесать ей нос и приносить напитки, потому что Скайфайр все еще привязана к кровати, и Слит проявила удивительный уровень понимания всего этого, и все пони должны быть немного больше похожи на Слит, и Эквестрия станет лучше. — Кейденс глубоко вдохнула и выдохнула, при этом ее губы зашевелились и издали звук, похожий на метеоризм.

— Слит не против присмотреть за ней? — недоверчиво спросила Селестия.

— Когда я впервые спросила ее об этом, она немного обиделась, но Слит движет материнская мораль. Как только я обратился к этому, все стало просто. Она уступила. — Кейденс переступила с левого копыта на правое, а потом обратно. — Она была там, где сейчас Скайфайр.

Ошеломленная, Селестия сменила тему:

— Насчет того, чтобы вылечить уши Гослинга…

— Позволь мне остановить тебя, — мягким голосом сказала Кейденс, — прежде чем ты скажешь что-то еще, это будет нелегко. Я позволю тебе поговорить с ним, и, возможно, ты сумеешь образумить его. Скоро ты узнаешь его причины.

— Он не хочет магического исцеления? — Селестия нахмурила брови. — Клянусь солнцем, я вправлю этому жеребенку мозги. Он упрямый и гордый…

— Именно поэтому я соединила вас двоих… Я хотела, чтобы ты поняла, каково другим, когда им приходится иметь дело с тобой. — Кейденс подняла взгляд на тетю, и на ее мордочке не осталось и следа улыбки. Совсем нет.

— Я не такая уж плохая, — сказала Селестия в свое оправдание, глядя на племянницу.

— Ну, и он тоже. — Веки Кейденс опустились на глаза, оставив их суженными, а зрачки — черными полукругами под ними.

— Кейденс, дорогая, мне кажется, эти твои мамины гормоны…

— Делают меня раздражительной? — огрызнулась Кейденс. — Или, может быть, я расстраиваюсь из-за того, что некоторые пони считают себя не такими, как другие. — Кейденс моргнула. — Когда ты упряма, ты упорна, храбра и непоколебима. Когда другие пони упрямятся, они просто ведут себя трудно, разочаровывают и неразумно. Тебя всегда раздражает, когда кто-то упрямится наперекор тебе и твоим желаниям.

Селестия вздрогнула, опустив уши:

— Ты права.

— И ты тоже. — Жесткое выражение лица Кейденс смягчилось. — Думаю, гормоны мамочки берут свое. Я чувствую необоснованную злость из-за того, что моя матка аликорна предала меня.

— Что ты имеешь в виду, Кейденс? — спросила Селестия, озадаченная словами Кейденс.

— Я принимала таблетки. — Кейденс фыркнула и закатила глаза. — Я принимала таблетки, но почему-то это все равно произошло. И, возможно, я немного соврала Шайнинг Армору, сказав ему, что я все спланировала, а теперь пытаюсь найти способ быть честной и признаться, потому что совесть гложет меня, как маленькие пираньи.

— Что такое пиранья? — Селестия протянула крыло и погладила Кейденс по шее, пытаясь успокоить ее.

— Это плотоядная рыба с хищным аппетитом. Дэринг Ду встретила нескольких, и она бросила плохого парня в реку, полную пираний, и за несколько минут они содрали всю плоть с его костей. — Уши Кейденс слегка навострились от прикосновения тети.

— Звучит ужасно. Природа так завораживает. — Селестия прочистила горло. — Мне придется пойти и почитать о них.

— Мне нужно пойти и проверить Флурри, а потом заняться Скайфайр. — Кейденс сделала профессиональное лицо. — Тебе нужно записаться на прием к психотерапевту.

— Хорошо, я обещаю, что сделаю это. Сейчас у нас много дел.

— Дела всегда есть, — ответила Кейденс.

— Сейчас все намного напряженнее, чем обычно. Я даю тебе слово, что, когда все немного успокоится, я приложу все усилия, чтобы привести себя в порядок, хорошо? — Селестия посмотрела племяннице в глаза.

— Ты даешь мне слово? — спросила Кейденс.

— Да, — ответила Селестия.

— Суперсекретное обещание аликорна? — Глаза Кейденс снова сузились, а уши наклонились вперед.

— Клянусь своим рогом и сердцем, пусть все мои перья обратятся в сахарную кукурузу. — Селестия вздрогнула, произнося самое священное из всех обещаний. — Неужели, Кейденс, это так же плохо, как "Солнышко, солнышко, божьи коровки…"

— Ни слова больше! — Кейденс зашипела командным голосом. — Я не позволю осквернять священные слова! — Кейденс подняла одну длинную ногу, потянулась и ткнула тетю в нос. — Я ухожу, пока ты все не испортила. Попрощайся, тетя.

— До свидания, тетушка, — сказала Селестия с таким ехидством, на какое только была способна.

Две кобылы захихикали, подошли друг к другу и на мгновение соприкоснулись шеями. Селестия обхватила Кейденс крыльями, притянула ее ближе и поцеловала племянницу в щеку.

— Иди и делай то, что у тебя получается лучше всего, — прошептала Селестия, прижимая Кейденс к себе, — и знай, что я люблю тебя.


Две кобылы стояли, глядя друг на друга, одна смотрела вверх, другая — вниз, и снова наступила тишина, как нежеланный и непрошеный гость, чтобы все усложнить. Селестия не могла не заметить, что Слит выглядела уставшей и нуждалась в отдыхе. Все это должно было быть для нее нелегко, но она как-то справилась.

— Слит… — Селестия произнесла единственное слово нерешительно и затянуто.

— Да? — Меньшая кобыла зевнула и прикрыла рот передней ногой.

— Я не буду тебя задерживать… Полагаю, ты хочешь отдохнуть и, возможно, что-нибудь поесть. Или кофе. Но я хотела бы поблагодарить тебя. Ты сделала что-то очень хорошее, и то, что ты сделала, многое говорит о твоем характере. — Селестия опустила голову, чтобы оказаться на уровне глаз пегаса, которого она все больше уважала.

— Она просто испуганная глупая кобылка, которая сделала неправильный выбор… Что я могла сделать? — В глазах Слит заблестели слезы. — Она обидела моего сына, и я до сих пор очень зла… но что я могла поделать? — Слит вытерла нос и глаза передней ногой и отвернулась. — Мне нужно идти. Простите, я не хочу показаться неучтивой, но я не могу сейчас говорить.

Слит отвернулась и поспешила прочь, направляясь по коридору, стуча копытами по плитке. Селестия смотрела ей вслед, восхищаясь ее силой и желая хоть как-то утешить. Когда Слит уходила, она подумала о Блюбладе, и сердце ее сжалось от боли за него.

Было понятно, откуда Гослинг черпал свои убеждения. Одни пони говорили, другие жили собственным примером. Устало вздохнув, Селестия решила пойти и узнать у Рейвен, что происходит. Она провела день бездельничая, и ее немного беспокоило положение дел.


Глядя вверх, Гослинг не мог припомнить, чтобы когда-нибудь видел такое идеальное ночное небо. Звезды, миллиарды и миллиарды звезд, были видны. Луна сияла серебристым светом. Он стоял на поляне с высокой влажной травой, которая щекотала его стрелки и оставляла ноги мокрыми. Ночной воздух был прохладным, дул приятный ветерок.

Он принюхался, вдыхая богатые запахи вокруг: суглинок, запах леса, слабый запах гниющей древесины, запах травы и запах лесного дыма. Дым шел от ветхого каменного домика, стоявшего в некотором отдалении. Коттедж был старого образца, с дерновой крышей и высокой зеленой травой. Круглое окно рядом с входной дверью излучало теплый, манящий свет.

В воздухе витало что-то еще, что-то похожее на… корицу. Он не мог вспомнить, как оказался в этом месте, но он был здесь. Он почувствовал, что его тянет к коттеджу, какая-то невидимая сила заставляет его идти. Для него откроется дверь. Откуда он это знал, он не знал.

Он двигался, не спотыкаясь, не теряя равновесия, не испытывая тошноты, дискомфорта и боли в ушах, направляясь к двери. Он чувствовал себя легким, воздушным и двигался с удивившей его быстротой. Мокрая трава цеплялась за его ноги, а капли воды сверкали в лунном свете, как бриллианты.

Внутри коттеджа он услышал смех. Он навострил уши, приближаясь к двери. Он услышал голоса, низкие, скрипучие, немного пронзительные голоса. Голоса кобыл и, возможно, несколько писклявых голосов жеребят. Заинтригованный, он сократил расстояние.

Когда он приблизился, дверь открылась, и из нее выглянуло странное, но знакомое лицо. Теплые бирюзовые глаза смотрели на него. Странная неземная грива исчезла, сменившись светло-голубой, а на лбу торчал короткий, щуплый рог. На ее губах играла спокойная улыбка.

— О, ты слишком большой, — сказала Луна Гослингу.

— Правда? — спросил Гослинг, чувствуя себя немного растерянным.

— Не волнуйся, это можно исправить, — ответила Луна. — Я очень рада, что ты получил мое приглашение.

— Приглашение? — Гослинг заглянул в дверной проем и увидел группу жеребят, собравшихся вокруг большого стола, сколоченного из тяжелых деревянных балок. Он почувствовал запах угощений, пирожных, выпечки и чая. От этого запаха разило аппетитом.

— Многие жеребята в лазарете дремлют. Мы устраиваем чаепитие. Многие из бедняжек слишком несчастны, чтобы устраивать их в мире бодрствования, поэтому мы устраиваем их здесь, вдали от боли, страданий, бед и дискомфорта.

— О. — Гослинг наклонил голову и посмотрел на Луну.

— Прекрасный принц Гослинг, не могли бы вы присоединиться к нам? — спросила Луна.

Гослинг навострил уши и услышал хихиканье изнутри. Он посмотрел на Луну и попытался собрать все воедино. Даже когда Луна спала, она работала. Он моргнул и попытался придумать что-нибудь остроумное, чувствуя, что обязан передать ей лучшие части себя.

Но остроумные слова не приходили. Вместо этого Гослинг сказал что-то очень простое:

— Я почту за честь. — Пока он произносил эти слова, мир вокруг него увеличивался. Дверной проем теперь возвышался над ним, а Луна, которая была кобылкой, теперь казалась примерно такого же размера, как и он. Деревянная дверь была огромной. Высокая трава щекотала ему живот и шею.

— Идем, Гослинг, и веди себя как следует. Мы должны показать пример. То, что мы покажем этим жеребятам сейчас, останется с ними, когда они станут взрослыми. Так что будь хорошим пони, каким мы с сестрой тебя знаем.

Кивнув, Гослинг шагнул в дверь и почувствовал, как Луна оказалась рядом с ним. Он высунул голову и прижался мордочкой к шее Луны. Он почувствовал, как она отстранилась, и услышал ее хихиканье.

— Фу, он тебя потрогал, и теперь у тебя вши, — сказала Луне кобылка, сидевшая за столом.

Когда Луна подвела его к столу, Гослинг рассмеялся.