Долг

«Давным давно, Эквестрией правили две сестры. Старшая правила днем, младшая управляла ночью. Все восхищались принцессой дня и совершенно не обращали внимания на младшую сестру. Однажды, ночная принцесса отказалась уступать место дню из зависти, охватившей её.» - Именно так звучит официальная трактовка произошедших тысячелетие назад событий. Однако, если вы попробуете выслушать речи безумной аликорны, возможно вам откроется другая точка зрения на произошедшее? Что вы будете делать в таком случае?

Найтмэр Мун

Связь

Он ушел из своего мира, отринув все ради свободы. Но однажды заглянув в Эквестрию уже не смог отвернуться.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна

Близнецы Твайлайт

О, старая книга сложных заклинаний! Что там у нас? Заклинание изменения возраста? Ну, это вряд ли пока. Заклинание дублирования? А вот это уже интересно!

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия

Утро

Простое описание утра одной пегасьей парочки.

ОС - пони

Сумасшедший дом в Эквестрии. Продолжение

Он умер... Но для него это не причина... Не причина не исполнить свою мечту...

Другие пони ОС - пони Человеки

Ты полетишь!

Скуталу, полет, тренировки, друзья. В общем - типичный боян.

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Пинки Пай Скуталу

Фарос

Пони говорит с памятником.

Гомункул

Даже не знаю что тут написать. Содержание будет по позже.

Принцесса Селестия Другие пони

Лунный свет

Жителей Эквестрии пугают странные кошмары. Кто-то должен помочь пони справиться с самыми глубокими страхами, но если даже Принцесса Луна не сможет выяснить, кто — или что — за ними стоит, кошмары могут вовсе не закончиться. Скуталу готова доказать, что может быть такой же бесстрашной, как её старшая сестра, Рейнбоу Дэш, даже если это означает, что она больше не сможет спокойно спать по ночам.

Эплблум Скуталу Свити Белл Принцесса Луна

Последняя из Эпплов

- Так почему ты опоздала? - спросила Эпплджек. - Потому что твой час еще не настал. Я пришла за другими пони, и эти пони - твои близкие, - ответила Смерть. Она пришла за другими пони, близкими Эпплджек... Яблочная пони не верила своим ушам, ее бросало то в жар, то в холод. Она внезапно почувствовала гнев. Повенувшись к Смерти, она закричала: - Так кто же это... - она не договорила, так как уже все поняла. Она увидела свой дом, охваченный пламенем.

Эплджек Другие пони

Автор рисунка: Siansaar
× Пока у дата-центра больше суток аномальная жара, работает зеркало в режиме только для чтения. Вы можете войти в свой аккаунт и читать рассказы, но имейте в виду, что информация о просмотрах не сохраняется.

Лунный Беглец

Глава 36

Первые лучи солнца, ещё холодные и робкие, скользнули по гребням далёких гор на западе, окрасив их вершины в нежный персиковый цвет. Ночь, цепкая и прохладная, нехотя отступала с высокогорного плато, уступая место новому дню. Воздух здесь, на юго-восточном рубеже Эквестрии, был особенным – кристально чистым, разреженным и напоённым ароматами, незнакомыми обитателям равнин. Он пах полынью, сухой нагретой за день скалой и далёкой, едва уловимой сладостью цветущих падубов в предгорьях.

Сам город Сэддл Найн спал, притулившись на широкой террасе, будто гигантская серая ящерица, греющая бока на солнце. Он раскинулся по обе стороны неширокой, но стремительной реки Камнепад, чьи воды, белые от пены, с глухим рокотом неслись вниз по каменистому ложу, вырезанному за тысячелетия. Река была естественной границей, чертой, проведённой самой природой. К северо-западу от её бурного потока терраса поднималась выше, переходя в поросшие жёсткой, выцветшей на солнце травой холмы, а дальше – в сизые громады Беззаботного Хребта, надёжно прикрывавшего внутренние земли Эквестрии. Склоны здесь были круче, скалистые, усеяны тёмными пятнами сосновых рощ, цеплявшихся за жизнь в расщелинах.

К юго-востоку же, за рекой, мир резко менялся. Терраса плавно понижалась, сливаясь с бескрайней, колышущейся на утреннем ветру равниной. Это была саванна Зебрики – море серебристо-жёлтой травы, перемежаемое одинокими, приземистыми акациями с плоскими, зонтиковидными кронами. Оттуда, с равнины, дул тёплый, сухой ветер, несущий запах пыли, горячей земли и чего-то пряного, чуждого. В предрассветной дымке на горизонте можно было разглядеть тёмные, медленно движущиеся точки – стада антилоп или, возможно, кочующие табуны самих зебр.

Сэддл Найн, если смотреть на него сверху, напоминал не столько город, сколько два брата-близнеца, нечаянно разлучённые бурным потоком. На западном, понячьем берегу, строения были плотнее, основательнее. Каменные фундаменты, черепичные крыши цвета обожжённой глины, прямые, хоть и неширокие улицы, сходившиеся к просторной центральной площади с фонтаном и невысокой колонной, увенчанной солнечным диском – знаком милости и защиты Селестии. Там же, на самом высоком месте на крутом склоне реки, стояла квадратная, добротная крепость гарнизона с невысокими стенами и наблюдательной башней, над которой трепетало звездно-голубое знамя Эквестрии. Всё дышало спокойным, вековым порядком.

Восточный берег, зебриканский, был другим. Планировка его была более хаотичной, словно город рос не по плану, а по прихоти тропинок. Дома здесь часто были глинобитными, с плоскими крышами, на которых уже сейчас, с первыми лучами, появлялись фигурки, раскладывающие для просушки фрукты или ткани. Улицы извивались, петляли, часто заканчивались тупиками у высоких глинобитных стен, окружавших внутренние дворики. Над этим берегом возвышалась не крепость, а большая, круглая ротонда с открытой колоннадой – Дом Совета, где решали свои дела старейшины зебриканской общины. Именно так выглядели город тех, кого пони из центральных провинций обычно называли “дикари из диких земель”.

Но самое удивительное было между этими двумя мирами. Широкий, мощный каменный мост, памятник инженерной мысли пони прошлого, соединял оба берега. И не просто соединял – он был живым организмом. Даже сейчас, в предрассветной тишине, на нём виднелись тёмные силуэты будок и шлагбаумов – КПП, где проводили проверку документов и сбор пошлин. А по обеим его сторонам, прямо у воды, цепляясь за скалы и сваи, как ракушки к днищу корабля, ютились постройки третьего типа. Это были лавки, склады, таверны и постоялые дворы, выросшие стихийно за десятилетия беспрепятственной торговли. Деревянные галереи нависали над самой водой. Эта «ничья земля» у моста была истинным сердцем города, его экономическим сердцем и символом того уникального, хрупкого симбиоза, что сложился здесь вопреки всем официальным картам.

Тишину постепенно начали нарушать звуки просыпающегося города. Где-то на западном берегу скрипнула дверь, звякнуло ведро у колодца. С восточного донеслось протяжное, гортанное пение – кто-то начинал день молитвой духам предков и кукурузы. Рядом с мостом задымилась труба самой крупной таверны «У Разбитого Колеса» – повар растапливал печь для первых лепёшек. В небе, над западными холмами, появилась крошечная точка – пегас-разведчик начинал свой утренний патруль, его крылья на мгновение розово вспыхнули в лучах восходящего светила.

Воздух ещё хранил ночную прохладу, но уже было ясно, что день будет жарким. Над саванной клубилась лёгкая дымка, предвещая зной. Город Сэддл Найн, это странное дитя двух миров, потягивался, просыпаясь к очередному своему дню – размеренному, привычному, пронизанному тысячей незримых связей через реку. Его тихое, устоявшееся существование на краю царства Гармонии и диких земель казалось таким же прочным и вечным, как каменные опоры моста, веками противостоящие напору реки. Ещё одно утро, ещё один день в длинной череде мирных дней, где единственной непредсказуемостью была лишь погода да результат очередной партии в кости между капитанами. Но пока что было только утро, солнце и спокойное дыхание города на краю света.

В одном из небольших, но уютных домиков на западном берегу, в тенистом переулке недалеко от площади, мягкий солнечный луч, пробившийся сквозь ставень, упал прямо на мордочку спавшей кобылки. Сьюзи Ван Флауэр (сегодня был день чётный) вздрогнула, заворчала что-то невнятное и уткнулась носом в прохладную льняную подушку. Но сон уже отступил. За окном послышался знакомый скрип колеса телеги – старик Мулберри выезжал развозить свежий хлеб по лавкам у моста.

С вздохом, в котором смешалась и досада на закончившуюся ночь, и привычное спокойное принятие дня, Сьюзи откинула лёгкое одеяло. Её комната была крохотной, но безупречно организованной, как капитанский мостик корабля. На комоде в идеальном порядке лежали два комплекта одежды: слева – аккуратная белая блузка и тёмно-синяя юбка, цвета пограничной стражи Эквестрии. Справа – яркий, расшитый геометрическими узорами жилет и лёгкая льняная туника в песочных тонах, отдалённо напоминающая зебриканские наряды. Сегодня её правое копыто тянулось к левому комплекту. Ведь сегодня был четный день.

— Чётный день. Пони. Значит, бумаги капитана Скал Грива, кофе с молоком и мёдом, отчёты по запасам сена для гарнизона и… – Мысль задержалась на мгновение. – …и, возможно, очередная попытка капитана Зефира доказать, что граница по реке – это условность. – Прошептала она негромко, уже натягивая форменную блузку.

Её отражение в потёртом зеркале было миловидным и очень усталым. Земная пони светло-коричневой масти, с аккуратной гривкой цвета спелой пшеницы, которую она быстренько собрала в тугой узел. Под глазами легли привычные тени – служить секретарём сразу двум начальникам, да ещё в таком городе, было делом на износ. На её боку, как вечное напоминание о долге, красовался Знак Отличия – стилизованное изображение свитка и пера, перетянутых двумя лентами: одна золотисто-белая, цвета Эквестрии, другая – охристая с чёрными полосами, в духе зебриканских узоров. Но в карих глазах светился не унылый фатализм, а острая, живая смекалка и капля циничного юмора. Без этого здесь было не выжить.

Позавтракав на скорое копыто куском вчерашней лепёшки с яблочным джемом, Сьюзи накинула на спину простые седельные сумки с бумагами и вышла на улицу. Воздух уже потерял ночную свежесть, в нём зазвучали голоса и запахи дня. Она свернула на главную улицу западного берега, ведущую к мосту.

Город просыпался, и его пробуждение было дуэтом. Слева, из пекарни, пахло свежим хлебом и корицей – чисто понячья нотка. Справа, из приоткрытой двери дома с плоской крышей, тянуло дымком жареного проса и чем-то пряным – зебриканская семья готовила завтрак. Навстречу Сьюзи бодро вышагивал упитанный земной пони-молочник, катя перед собой бидон. А через улицу, лениво перебирая копытами, шла высокая, полосатая кобыла с кувшином на спине – к реке за водой. Они кивнули друг другу, не останавливаясь. Обычное утро.

– Сьюзи, голубушка! – Окликнула её пожилая кобыла из-за прилавка с овощами. – Говорила я твоему капитану, что те зебры-кочевники опять у западного пастбища обосновались? Шумят немного…

– У них же всё в порядке, тётя Каммомайли. – Автоматически, уже в который раз, ответила Сьюзи. – Принцесса Селестия недавно продлила патент клану Журчащего Ручья еще на один год, всё по закону. И шумят они не больше наших жеребят в сезон сбора урожая.

– Патент-матент… – буркнула торговка, но беззлобно. – Всё равно, чужаки они. Ладно, иди, иди. Держи, солнышко, морковку, с утра витамины нужны.

Сьюзи, поблагодарив, взяла морковку и двинулась дальше, уже обгрызая хрустящий овощ. Вместе со стеблем. Хорошо быть пони. Её путь лежал через мост. Каменная громада, гудящая от вечного рокота воды внизу, была уже полна жизни. У будок КПП, которые за годы превратились в нечто среднее между сторожкой и клубом по интересам, сидели двое стражников. С одной стороны – молоденькая пегаска в небрежно надетом неполном доспехе, что-то оживлённо рассказывала. С другой – зебр в простом холщовом пончо, лениво почивал, задрав копыта на перила. Оба кивнули Сьюзи, но не стали её останавливать. Пропускной режим? Он существовал, но был гибким, как ива у реки. Для своих – кивок и свободный проход. Для незнакомцев – вежливая просьба предъявить бумаги. А толстая папка с журналами учёта покоилась в её сумке, готовая к ежеквартальному отчёту в Кантерлот, где аккуратные строки подтверждали стабильность и порядок на границе.

На самой середине моста, прямо на камнях, была нарисована широкая, чуть потёртая, но хорошо заметная синяя полоса. Условная граница. Сегодня, в чётный день, с западной, «понячьей» стороны полосы стоял небольшой деревянный столик, а за ним – тот самый зебр в холщовом пончо, Занзи. Он не столько сторожил, сколько вёл учёт, записывая что-то в глиняную табличку.

– Утро, Занзи. – Кивнула ему Сьюзи, переступая через полосу. – Много ли хлопот?

– О, мисс Ван Флауэр! – Занзи осклабился в улыбке, показывая ровные белые зубы. – Как обычно. Три бочки яблочного сидра с фермы Эпплетон – пошлина уплачена, квитанции тут. Один тюк шерсти альпаки – тоже. Четверо торговцев-единорогов из Ванхувера… предъявили пропуска, всё в порядке. И одна потерявшаяся коза. Хех, она была без пропуска. Козу вернули хозяевам, штраф выписали… на папирусе. Всё учтено для отчёта.

– Спасибо. – Сьюзи улыбнулась. Это был ритуал, но ритуал с бумажным следом. Учёт вёлся, пошлины собирались – может, и не с педантичной строгостью столичного чиновника, но исправно. – А с вашей стороны что-нибудь?

– С нашей стороны… – Занзи сделал вид, что листает невидимые бумаги, хотя на столе лежала аккуратная стопка глиняных табличек. – …две повозки с железными заготовками для кузницы – провезли по льготному тарифу, как материалы для гарнизона. Одну странную птицу в клетке – кричала очень громко, но документы были. И партию той самой соли… – Он понизил голос, – её, конечно, «задержали для досмотра». Она сейчас в подвале «Разбитого Колеса». Капитан Скал Грив сказал, сегодня разберёмся, в каком именно соотношении она попадёт в гарнизонную казну и на полки к Брикете.

Сьюзи вздохнула, но уже без тревоги. «Задержать для досмотра» было местным эвфемизмом для конфискации с последующим «распределением» – часть шла по официальным каналам, часть оседала в городе, поддерживая тот самый незримый баланс. Она лишь надеялась, что на этот раз «разбор» обойдётся без излишне душевных песен под утро.

— А что за “льготный тариф”? – Обратила внимание на другую часть ответа Занзи землепони. – У нас же в жизни никогда не было никакого “льготного тарифа”. – Последнее было произнесено с абсолютной уверенностью в своей правоте. Селестия всегда требовала свою долю в виде четверти стоимости всех товаров, никогда не делая никаких исключений и льгот, кроме разве что совсем уж исключительных случаев, которые она рассматривала лично.

— Ну…. – Протянул Занзи, подняв глаза к небу, словно надеясь, что о введении льгот объявит прямо сейчас лично богиня Солнца. — … может еще будет?

— Шутник! – Звонко рассмеялась секретарша, оценив юмор зебра, который и сам улыбнулся в ответ. Помахав Занзи на прощание, она сошла с моста на восточный берег.

Оно было, пожалуй, самым странным строением во всём Сэддл Найн. Большой, некогда солидный каменный дом был построен прямо у моста, и синяя полоса границы проходила… прямо через его центр. Фактически, здание стояло на зебриканской земле, за пределами границы, прочерченной Селестии по реке, но по договорённости столетней давности считалось совместным офисом. Западная половина с вывеской «Пограничная Стража Эквестрии. Участок „Сэддл Найн“» принадлежала капитану Скал Гриву. Восточная, с вывеской на зебриканском наречии – «Совет Племён. Пост Наблюдения» – капитану Зефиру (хотя, конечно, никаким он капитаном у зебр не был, просто так его здесь звали).

Сьюзи открыла общую, с середины покрашенную в два цвета дверь. Внутри пахло старым деревом, пылью, воском и слабым ароматом каких-то зебриканских трав, которые жевал Зефир. Первое, что бросалось в глаза – та самая синяя полоса, нарисованная прямо на полу изношенного паркета и делившая просторный холл-приёмную пополам. По разные стороны стояли два абсолютно одинаковых письменных стола, заваленных бумагами. На стене за «понячьим» столом висела литография с Селестией, над «зебриканским» – стилизованное изображение кукурузы.

Но главной достопримечательностью был огромный дубовый стол в центре, на нейтральной территории. На нём стоял макет города и окрестностей, а граница на нём была обозначена… подвижной синей ленточкой, которую кто-то регулярно передвигал. Судя по её положению, сегодня «территория Эквестрии» захватывала добрую треть восточного берега, включая знаменитую таверну «У Разбитого Колеса». Сьюзи фыркнула. Видимо, вчера капитан Скал Грив обыграл Зефира в кости.

Она прошла за свой, «нейтральный» столик у окна, который был её единственным истинным владением в этом безумном доме. Сняла с себя седельные сумки и поставила их у холщовых подушек, на которых она сидела за столом. Первым делом проверила настенный календарь-перекидку. Премудрий. Чётное число. Значит, сегодня её начальник – капитан Эквестрийской Пограничной Стражи Скал Грив. Она достала папку с его гербом (солнце над горным пиком) и приготовила перо и чернила.

Из кабинета на западной половине донёсся храп. Капитан Скал Грив, судя по всему, ещё не проснулся. А с восточной половины уже слышалось размеренное постукивание – капитан Зефир, педантичный и ранняя пташка, уже начинал свой день. Сьюзи Ван Флауэр (сегодня – Ван Флауэр, а Флауэр Ван она была по нечетным, зебриканским дням) вздохнула, потянулась и открыла верхнюю папку. Название гласило: «Рапорт о попытке нелегального провоза сахара через границу. Дело № 473-Б». В рапорте подробно описывалось, как двое зебр-подростков пытались вывезти мешок сахара, были «задержаны» патрулём, а в качестве «наказания» были отправлены… помогать пекарю замешивать тесто на неделю.

Она улыбнулась, взяла перо в рот и начала аккуратно выводить: «Инцидент исчерпан. Нарушители получили воспитательную беседу и привлечены к общественно-полезному труду. Угрозы безопасности границ не представляет…»

За окном, над рекой Камнепад, с криком пронеслась стайка птиц. Город жил своей странной, запутанной, но отлаженной жизнью. Воздух наполнил тихий утренний гул города, скрип пера и тень от облака, медленно плывущая по солнечной площади на западном берегу.

Солнце поднялось уже достаточно высоко, чтобы короткие тени от домов на западном берегу стали чёткими и резкими. В административном здании у моста царило утреннее оживление, если так можно было назвать размеренное, обкатанное годами движение трёх его обитателей.

Сьюзи Ван Флауэр уже успела разобрать входящую корреспонденцию, рассортировав её на две стопки: «Капитану Скал Гриву» и «Капитану Зефиру». Большая часть была скучной рутиной – подтверждения поставок овса для гарнизона, счета от поставщиков из центральных провинций на новые поддоспешники, отчёт о ремонте участка дороги к перевалу. Последнее не то чтобы входило в обязанности пограничной стражи, но это же был путь снабжения гарнизона, так что наблюдать приходилось и за дорогами. Но одна толстая папка с гербовой печатью Кантерлота лежала отдельно, на самом краю её стола, вызывая лёгкую досаду. Это был отчёт о визите инспектора из столицы, состоявшегося две недели назад.

Сьюзи с лёгким раздражением вспоминала этого суховатого единорога в безупречном мундире, который с видом эксперта щупал копытом пыль на полках и ворчал по поводу «нестандартной организации пропускного пункта». Он задавал каверзные вопросы о том, почему в помощи пограничной страже задействованы зебры, а не члены Ополчения Принцесс из числа местных пони, и потребовал предъявить журналы за последние полгода. Пришлось ей в авральном порядке заполнять недостающие страницы, опираясь на записи Зефира и свои собственные. Инспектор всё что-то записывал в свой блокнот, не комментируя, и уехал так же молчаливо, оставив после себя не озноб, а чувство выполненной, хоть и неприятной, работы. Теперь предстояло разобрать его замечания и составить план исправлений – очередная головная боль, но не более того.

Такие проверки случались более-менее регулярно, раз в год минимум. Хотя в этот раз она прибыла раньше обычного – что-то потревожило Принцессу Солнца, заставив ее сорваться с трона и покинуть столицу пони, проверяя одну заставу за другой. И, конечно же, веером рассылая многочисленных проверяющих из дворцовой администрации. Благо, в Сэддл Найн служба неслась может и не безупречно, но все же достойно и гарнизон пограничной заставы не ударил в грязь мордочками.

Храп из кабинета капитана Скал Грива наконец прекратился, сменившись громким кряхтением, шумом передвигаемой мебели и недовольному воплю, когда поникто-то, судя по звуку, задел копытом ножку дивана.

– Сьюзи! Кофе! – Прогремел из-за двери хриплый, но вполне бодрый бас.

– Уже несу, капитан! – Откликнулась Сьюзи, ловко управляясь с небольшим подносом, на котором стояли две глиняные кружки. В одной – крепкий, почти чёрный кофе с двумя ложками мёда и двумя ложками сахара. Без сладкого не могли жить даже суровые пограничники. В другой – ароматный травяной настой с ломтиком лимона и щепоткой чего-то пряного. Она занесла поднос в кабинет.

Капитан Эквестрийской Пограничной Стражи Скал Грив был воплощением того, что в Кантерлоте вежливо назвали бы «ветераном фронтира», а менее вежливо – «заслуженным оболтусом». Земной пони мощного, коренастого сложения, серой в яблоках масти, с гривой и хвостом цвета мокрого песка, коротко остриженными «под горшок». Его мордочка, испещрённая сеткой мелких шрамов (один, самый заметный, тянулся через левую бровь, отчего та вечно была чуть приподнята в выражении ленивого удивления), сейчас была помята сном. На нём болталась расстёгнутая до живота форменная рубашка. Он лежал, развалившись на диване, открывая всем свой Знак Отличия – серый щит, с текущей по нему рекой, и смотрел на входящую Сьюзи одним прищуренным глазом, второй был зажмурен от света.

– Ваш кофе, капитан. – Поставила кружку перед ним Сьюзи.

– А газета? – Буркнул Скал Грив, уже с наслаждением прихлёбывая горячий напиток.

– «Кантерлотский Вестник» ещё не привезли. Наземная почта задержалась из-за хаотичных дождей в горах. Зато есть «Голос Фронтира» — только что принесли на крыльях пегасов.

– Фу, желтуха. – Скривился капитан, но всё же потянулся за тонкой, плохо отпечатанной газеткой, которую Сьюзи достала из стопки. Его взгляд скользнул по заголовкам. «Чистки в гарнизоне Белой Скалы: девять офицеров отправлены в отставку». «Налоговая реформа: что ждёт малый бизнес?». «Поиск неуловимой банды работорговцев: Гвардия продолжает розыск». «Коррупция на границе: громкое дело капитана Ваткхуфла Айя». Скал Грив фыркнул и отложил газету.

– Опять столичные умники народ пугают. Капитан Айя… слыхал я про него. На границе с перевёртышами шалил. Оказался злодеем, мда уж. Эх, а ведь я был о нем более высокого мнения. Что ж, бывает. Не надо было переходить черту, что мы по долгу службы сторожим. Благо, у нас тут всё тихо, как в мешке с овсом. Зефир не бунтует? – Он кивнул в сторону восточной половины здания, откуда доносилось ровное поскрипывание пером по бумаге.

– Капитан Зефир составляет отчёт о миграции птиц за прошлый месяц. – Доложила Сьюзи с легкой улыбкой.

– Птиц! – Скал Грив хмыкнул, но в его голосе прозвучало скорее привычное снисхождение, чем насмешка. – Ну и ладно. Лучше пусть птицами занимается, чем границу передвигать пытается. Хотя вчерашний проигрыш он ещё не оформил? – Капитан с некоторой надеждой посмотрел через приоткрытую дверь на макет города в холле.

– Ленточку передвинул рано утром, капитан. «Разбитое Колесо» снова на нашей территории. – Педантично ответила секретарша.

– Ага! – Скал Грив довольно хлопнул себя по ляжке. – Значит, сегодня он за завтрак платит. Неси-ка мне отчёт по сахарному делу, что вчерашнее. И… что там у нас с той солью?

Тем временем, за тонкой, чисто символической перегородкой, отделявшей кабинет капитана Зефира, царил иной, почти медитативный порядок. Капитан Зефир (настоящее его имя было длинным и мелодичным, но все пони сократили его до этого звучного прозвища) был зебром стройного, почти изысканного сложения. Его чёрно-белые полосы были удивительно ровными и чёткими, а грива, заплетённая в множество тонких косичек с вплетёнными бусинами и перьями, говорила о принадлежности к одному из уважаемых, хоть и не самых родовитых, зебриканских кланов саванны. Он сидел за идеально чистым столом, его спина была пряма, а движения – точны и экономны. Перед ним лежали несколько листов бумаги, испещрённых ровными рядами символов – отчёты, которые он вёл не для Кантерлота, а для своего Совета Племён.

Закончив запись о наблюдении за стаей перелётных журавлей, Зефир отложил перо, аккуратно сложил листы и только тогда позволил себе взять кружку с травяным настоем, который Сьюзи поставила ему на краешек стола пять минут назад. Он сделал небольшой глоток, и его тёмные, умные глаза обратились к тонкой стопке газет на краю стола. Там лежал не только «Голос Фронтира», но и парочка зебриканских свитков с новостями, привезённых кочевниками. Его взгляд скользнул по заголовкам, но без особой тревоги.

Визит инспектора из Кантерлота он воспринял как часть привычной рутины жизни на границе. Да, столичный единорог был дотошным и оставил список мелких замечаний – в основном по поводу формальностей в документах и участия зебр в охране моста. Но Зефир давно усвоил: главное – чтобы торговля шла, а граница оставалась спокойной. Кантерлоту нужны были в первую очередь деньги и безопасность. Остальное – дело наживное. Такие проверки случались время от времени, хотя и в этот раз она прибыла раньше ожидаемого, но, благо, у них серьезных провинностей не было. Так что чуть-чуть ветер пошатал, древо качнулось, но не рухнуло. Как и всегда.

Он отпил ещё глоток и поднялся. Выйдя в холл, он вежливо кивнул Сьюзи, которая как раз показывала Скал Гриву рапорт о вчерашних сахарных контрабандистах-подростках.

– Утро, коллега. – Произнёс Зефир своим низким, бархатистым голосом с лёгким акцентом.

– А, Зефир! – Скал Грив оторвался от бумаги. – Поздравляю с поражением. Моя территория приросла знатной таверной. Значит, завтрак твой.

– Так тому и быть. – Согласился Зефир без возражений. Он подошёл к макету и внимательно посмотрел на синюю ленточку. – Хотя, если брать за основу карту 925 года, то «Разбитое Колесо» всегда находилось на землях моего клана. Это исторический факт.

– Вот как! – Оживился Скал Грив, отодвигая рапорт. – А если брать Акт о Границах 912 года эпохи Селестии, подписанный лично Её Высочеством, то река Камнепад – и есть граница. А таверна – на твоём берегу. Факт, так сказать, юридический.

– Юридический – да. – Согласился Зефир, и в его глазах мелькнула искорка. – Но мы-то с тобой, коллега, решаем не юридическими актами, а костями. Или загадками. На чём сегодня сочтёшь нужным отстаивать свои… приобретения?

Так начался их ежедневный ритуал. Спор о границе, который вёл не к конфронтации, а к сложной, почти дружеской игре. Сегодня они сошлись на загадках. Скал Грив, откинувшись в кресле, предложил первую. – Ладно, слушай. Идёт пони по пустыне. Видит – три кактуса. На одном – шляпа, на втором – часы, на третьем – ничего. К какому кактусу он подошёл первым?

Зефир не моргнув глазом ответил мгновенно. – К тому, на котором ничего. Потому что на пустынных кактусах ничего не растёт, это миф равнинных пони. Но, принимая условия твоей загадки, он подошёл к кактусу со шляпой, ибо солнце в пустыне палит нещадно, и шляпа – первая необходимость. Твоя очередь.

Они увлеклись, забыв на время и про отчёты, и про заголовки газет. Сьюзи, пока они обменивались загадками (Скал Грив щеголял солдатским фольклором, Зефир – мудростью саванны), успела сбегать на мост, передать Занзи распоряжение насчёт «задержанной» соли (отправить четверть в гарнизон, три четверти – в общину зебр, «в счёт будущих торговых соглашений»), и принять прибывшую почту.

Когда она вернулась, в холле царила тишина, нарушаемая лишь мерным постукиванием копыта Скал Грива по столу. Капитан, сощурив глаза, смотрел в потолок, а Зефир с невозмутимым видом поправлял бусину в одной из своих косичек.

– Ну что, сдаёшься? – Наконец провозгласил Скал Грив с нескрываемым торжеством солдафона, что оказался мудрее академика. – Моя загадка про пещеру, эхо и три свечи нераскрыта.

– Не сдаюсь. – Мягко ответил Зефир. – Я размышляю. Эхо возвращает только правду, а свечи горят лишь от искреннего слова. Значит, пони должен был крикнуть… «Воздух». Ибо без него ни одна свеча не горит, и это правда, которую эхо подтвердит. Но твоя загадка с подвохом, коллега. Ты сказал «в пещере глубокой». Там нет ветра. Значит, свечи можно зажечь, и они будут гореть ровно. Эхо тут ни при чём. Это загадка не на мудрость, а на внимание.

Скал Грив громко рассмеялся во всю мощь своих лёгких и ударил копытом по полу. – Попался! Признаю поражение. Слух у тебя, Зефир, острее, чем у горной лани. Ладно, счёт в загадках – ничья. Но завтрак-то твой по праву костей! Живот уже сводит от голода. Сьюзи, идём в «Колесо»? Дела на утро вроде как разгребли.

– Рапорт по сахару подписан, соль распределена, почта разобрана, – Кивнула Сьюзи, чувствуя, как в её собственном желудке отзывается на слово «завтрак» вчерашней лепёшкой и утренней морковкой от тети Каммомайли. – Инспекторский отчёт подождёт до послеобеденного кофе.

– Точно! – Скал Грив поднялся, с грохотом задвигая стул. – Об инспекторе. Читали газеты? «Голос Фронтира» пишет, что Её Высочество уже благополучно вернулась в Кантерлот. Причем давно – это просто до нас, как обычно, все газеты с запозданием доходят. Объезд пограничья завершён.

Он потянулся, и его суставы хрустнули, как сухие ветки. – Говорят, искала она что-то. Или поникого-то. – Он многозначительно посмотрел на Зефира, но в его взгляде не было подозрительности, скорее усталая констатация факта. – Солнце, оно ведь всё освещает, все видит. Даже то, что в тени прячется. И, судя по тому, что она уехала, а не осталась смотреть, как мы тут бумажки перекладываем… она нашла то, что искала. Или убедилась, что этого здесь нет.

— Может, работорговцев? – Предположила Сьюзи, высказывая самую очевидную догадку. – Это же неслыханное дело – целая банда, похищающая пони. Такого уже столько лет не было ни одного случая.

— Но почему сама принцесса этим занялась лично? Послала бы отряд гвардейцев – вот и все. А тут такой переполох. – Все же недоумевал Скал Грив, задаваясь логичным вопросом. – Разве что-то скрывалось вообще опасное. И долго. А потом раз – и неожиданно все всплыло. Вот и встревожилась. Ладно, правду, видимо, мы уже и не узнаем. – В итоге офицер решил махнуть копытом на эту загадку. Не его ума дело, в конце концов, его задача – командовать их пограничной заставой и развернутой на ней неполной ротой солдат.

Зефир, поднимаясь, вежливо кивнул. – Мудрость Принцессы неоспорима. А её Гармония простирается далеко. Но даже самому яркому свету нужна тень, чтобы отдохнуть. И граница – это место, где свет и тень встречаются, создавая сумерки. В сумерках же живут свои законы. И свой покой.

– Вот-вот, про покой. – Проворчал Скал Грив, натягивая на себя поношенный китель с потускневшими нашивками. – Значит, можно выдохнуть. До следующей паники в столице. Пойдём, а то Брикета все лучшие лепёшки разберёт на закуску к тому самому сидру.

Троица вышла из здания, и Сьюзи на мгновение зажмурилась от яркого солнца. Воздух теперь был тёплым, сухим, наполненным гулом полуденной жизни. Мост кишел народом: гружёные тюками мулы, пегасы с лёгкими посылками, земные пони с тележками и неторопливые зебры в ярких пончо. Синяя полоса на мосту была почти не видна под копытами и колёсами.

«Разбитое Колесо» стояло буквально в двадцати шагах от их конторы, у самого начала восточного берега. Это было двухэтажное, приземистое строение из тёмного дерева и речного камня, с широкой открытой верандой, нависавшей над самой водой. С террасы доносился смех, звон кружек и соблазнительный запах жареного теста, пряностей и томлёного в горшочках овощного рагу.

Войдя внутрь, они погрузились в царство полумрака, прохлады и густых, сытных ароматов. Таверна была полна. За одним столом сидели трое пегасов из гарнизона, оживлённо споря о чём-то. В углу, за низким столиком, курили мыло из трубки несколько зебр-торговцев, разложив перед собой какие-то карты. У стойки бойко торговалась пожилая пони с корзиной яблок. И над всем этим царила Брикета – хозяйка заведения, земная пони размером почти со Скал Грива, с огненно-рыжей гривой, собранной в беспорядочный пучок, и в вечно заляпанном мукой фартуке.

– А, господа начальство! – Прогремел её хрипловатый голос из-за стойки. – Место у воды свободное, как раз для вас. Занзи уже заказ передал. Значит, по старому?

– По старому, красавица. – Ухмыльнулся Скал Грив, прокладывая путь к знакомому столику на открытой веранде, откуда открывался вид на бурлящую реку и мост.

Через несколько минут перед ними стояло пиршество, мало соответствовавшее аскетичному образу пограничной службы. Для Скал Грива – огромная глиняная миска овсяной каши, щедро сдобренной маслом и лесными орехами, и стопка толстых, дымящихся лепёшек с золотистой корочкой в меду. Для Зефира – плоская глиняная тарелка с ароматным рагу из бобов и овощей, приправленным целым букетом трав, и пресные тонкие хлебцы. Для Сьюзи – нечто среднее: порция каши поменьше, пара лепёшек и небольшая пиала с тушёными яблоками и корицей. В центре стола появился кувшин прохладного яблочного сидра и глиняный чайник с мятным чаем.

Первые несколько минут прошли в почтительном молчании, прерываемом лишь звуками еды. Скал Грив поглощал кашу с концентрацией единорога, творящего сахар. Зефир ел медленно, тщательно, будто совершая ритуал. Сьюзи, наконец дав отдых уму, просто наслаждалась тем, что не нужно ни о чём думать.

– Так что с этой проверкой? – Спросил наконец Скал Грив, отодвигая пустую миску и принимаясь за лепёшку. – Зефир, ты свой отчёт в Совет Племён отправил?

– Отправил. – Кивнул зебр, аккуратно вытирая губы. – Описал всё как «плановый аудит административных процедур со стороны Кантерлота». Совет знает ваш язык бюрократии. Они удовлетворены тем, что никаких санкций не последовало.

– А у нас в отчёте. – Вступила Ван Флауэр, отпивая сидра. – Я написала, что «инспектор отметил высокую степень интеграции местного населения в процессы обеспечения безопасности границы, что положительно сказывается на оперативной обстановке». И что «нестандартные, но эффективные методы учёта грузопотока будут изучены для возможного применения на других участках».

Скал Грив фыркнул, но в его глазах мелькнуло одобрение. – Гладко выходит. Из недостатков – превратили в скрытое достоинство. Молодец, Сьюзи. Хоть в дипломаты.

– Выживание, капитан. – Вздохнула она. – Просто выживание. Но он был… более нервным, чем обычно. Не просто дотошным, а будто что-то искал. Всё время спрашивал про неучтённые грузы, про «серые» схемы.

– Все они такие, когда из столицы ветер дует не в ту сторону. – Философски заметил Скал Грив, откусывая ещё кусок лепёшки. – Ищут козла отпущения. Благо, наш козёл. – Он кивнул в сторону моста, где, по слухам, и была «задержана» та самая соль. – Уже благополучно разошёлся по нужным карманам, оставив и казне, и пони свою долю. Ничего не пропало, все довольны. Это и есть та самая гармония, которой жеребят учат. Только в сказках она из розовых облаков, а тут – из муки, соли и здравого смысла.

Зефир тихо покачал головой, но не в знак несогласия, а скорее как бы подтверждая сложную истину. – Река разделяет, но мост соединяет. Торговля – это и есть мост. А правила на мосту… они должны быть такими, чтобы по нему могли идти все. Жёсткие правила ломают мост. Слишком гибкие – он прогибается и падает. Нужен баланс.

– Вот именно, баланс. – Скал Грив поднял кружку с сидром. – За баланс. За Гармонию, что ведет нас путем умеренности. И за то, что Солнце, посмотрев на наши отчёты, решило, что здесь всё в порядке. Значит, и нам можно спать спокойно. Ну, или хотя бы завтракать спокойно.

Они чокнулись: глиняные кружки Скал Гривы и Сьюзи, изящная чашка (но с большой копытояткой) Зефира. В этот момент с моста донёсся знакомый перезвон – это почтовая карета, запряжённая парой выносливых земных пони, въезжала на восточный берег. Сьюзи машинально отметила про себя, что после завтрака нужно будет забрать столичную почту.

– Кстати, о столице. – Сказал Скал Грив, отхлебнув сидра и смакуя послевкусие. – Зефир, патент твоего клана. Он ведь истекает в конце месяца Увядания, верно? Пора бы уже собираться в дорогу. Лучше продлить патент до его истечения, сильно заранее. Пока доберешься, пока Ее Высочество соизволит тебя принять. А ведь ни дня просрочки не можем себе позволить.

Зефир медленно кивнул, его тёмные глаза задумчиво скользнули по бурлящей воде реки. – Это так. Патент клана Быстрых Вод на пребывание и торговлю на западном берегу требует продления. Обычно я отправлялся бы в путь, собрав первые колосья урожая, которым одарили нас духи.

– А в этот раз? – Спросила Сьюзи, интуитивно чувствуя недоговорённость.

– В этот раз. – Произнёс зебр своим бархатистым, размеренным голосом, – я намерен отложить свой визит. Отправиться не в середине Страды, а уже по первым желтым листьям, в начале месяца Увядания.

Скал Грив отложил лепёшку, удивлённо подняв свою изрезанную шрамами бровь. – После сбора урожая? Рискованно. Дорогу может размочить дождем. Пегасья служба все еще не контролирует погоду тут надежно, сам знаешь. Да и Селестия… Солнце хоть и вернулось на трон, но буря, что прошла по границам, могла оставить после себя неспокойные тучи в её чертогах. Лучше явиться, когда всё уляжется окончательно. — Многочисленные разговоры с Зефиром дали свои результат — даже в прямолинейный слог земного пони проник изыск зебриканских речей.

– Именно поэтому я и жду. – Мягко, но уверенно возразил Зефир. Он сложил копытца перед собой, и его речь обрела ритм древней притчи. – Дерево, потрясённое бурей, не сразу возвращает гибкость своим ветвям. Ему нужно время, чтобы сок вновь потек спокойно, а листья перестали дрожать. Принцесса Солнца – мудра и справедлива, но даже её великому сердцу требуется миг покоя после тревоги. Я приду к её ступеням не с запахом пыли от спешки, а с терпением и ясностью, которые дарует завершённый цикл. Пусть она сначала насладится плодами спокойствия в своём царстве Гармонии, а уж затем будет решать судьбу чужаков на его краю.

– Логично. – Хмыкнул Скал Грив, легко разгадав этот зебриканский заумный слог, но в его голосе звучало одобрение. – Подождёшь, пока отчёты проверяющих лягут на стол ровной стопкой и забудутся. Но, друг, одно дело – выбрать время. Другое – сама аудиенция. Щедрость Солнца, как ты сам знаешь, не бывает бесплатной. Патент – это не только разрешение. Так просто она его не продлит. Это доказательство полезности. Нужны подношения. Чем ты её убедишь? Золотом клана? Богатствами саванны?

– Я везу не подношение, а дары. – Поправил Зефир, и в его глазах мелькнула та самая хитрая искорка, что появлялась во время загадок. – Не золото, которое меркнет перед её сиянием, а то, в чём заключена душа саванны и мастерство моих сородичей. Ткани, окрашенные в цвета заката над равниной, что не линяют от времени. Целебные смолы и редкие пряности, чей аромат говорит о дальних дорогах. И зёрна дикого кофе с горных склонов Зебрики, что дают напиток тёмный, как ночь, и бодрящий, как первый луч зари. Чтобы напомнить, что даже на краю её Гармонии есть те, кто хранит свои умения и приносит их в общий котёл.

– Кофе? – Скал Грив с явным интересом приподнялся. – А это да, это она оценит. Говорят, во дворце его пьют с облачным молоком и звёздной пылью, или что-то в этом роде. И щепоточкой соли. Наш гарнизонный жмых рядом не стоял. С таким даром – одно дело. Да и Принцесса Луна, слышал слух, кофе обожает. Ей преподнесешь – и глядишь ночь окажет влияние на день.

– А рекомендательное письмо от пограничной стражи? – Вставила Ван Флауэр, уже мысленно составляя черновик в голове. – О том, что клан Быстрых Вод соблюдает договоры, не сеет смуту и его присутствие способствует стабильности и процветанию Сэддл Найн. Капитан может подписать.

– Может и подпишу. – Кряхтя, потянулся Скал Грив. – Если, конечно, завтра в кости проиграешь и отдашь мне еще немного вашей зебриканской земли. Расширим пределы царства Гармонии! – Гаркнул он с патриотическим пылом, но затем лишь усмехнулся. – Шутка. Письмо будет. Мы тут все в одной лодке, хоть и на разных её концах. Без вашего клана, Зефир, этот мост был бы просто куском камня, а не живой артерией. Селестия должна это видеть.

Зефир склонил голову в благодарственном жесте. – Река благодарна берегам, что направляют её течение. Я явлюсь в Кантерлот, когда последний сноп уберут с наших полей, и кладовая Совета будет полна. Я привезу не просьбу, а отчёт – о годе, прожитом в мире, и надежду на год грядущий. И если Солнце будет в духе, а дары придутся ко двору, то тень моего клана ещё на один цикл ляжет на эту землю, принося прохладу и пользу всем, кто здесь живёт.

Он отпил чая, и его взгляд стал отстранённым, будто он уже видел перед собой не бурлящую Камнепад, а сияющие мраморные залы столицы. – Тридцатое премудрия месяца Листвы… Ещё есть время. Время собрать урожай, подготовить дары и дать улечься последним волнениям. Спешка рождает ошибки, а терпение открывает двери.

— Ты уж постарайся, Зефир. – Вырвала его из размышлений Ван Флауэр, уже доедая свой завтрак. Аппетит у земной пони был ого-го. Как и у всего ее племени. – А то если патент не продлят – придется всем оформлять краткосрочные пропуска, всему твоему клану. Каждому и на восемь дней, каждому потом продлевать раз в неделю. Я же погибну под завалами бумаги и папируса! – Сьюзи с драматическим вздохом отставила пустую пиалу.

– Погибнешь? – Скал Грив фыркнул, доедая последнюю лепёшку и облизывая копыто от мёда. – Да ты у нас, Сьюзи Ван Флауэр, под завалами не то что бумаги – под обвалом в горах выживешь. У тебя же там в столе вся система учёта на этих краткосрочных – шедевр бюрократической мысли. Каждая квитанция в трёх экземплярах: один зебру, один в архив, один – для отчёта в Кантерлот, чтобы они знали, как у нас тут денежки в казну капают.

Зефир тихо вздохнул, поставив пустую чашку. – Капля за каплей, но из карманов моих сородичей. Четыре битса за неделю для торговца… это много, капитан. Особенно когда у тебя в кошельке не битсы звенят, а зерно шуршит да бусы из глины.

– Знаю, знаю, – Скал Грив махнул копытом, но без раздражения, скорее констатируя факт. – У вас там в саванне экономика другая. Бартер, обмен, услуга за услугу. А у нас, у пони – битсы. И Её Высочество, благослови Гармония её великое сердце, тоже любит, когда в казну звенит монетой. И патент годовой, и пошлина на мосту, и эти вот пропуски – всё в битсах. Четверть стоимости каждого тюка, каждой бочки. И стоимость определяет тоже Селестия, а не мы. Занзи уже приучен каждый раз с настенным плакатом сверяться, где расписаны все официальные цены. – Он поерзал на подушках, глядя на потолок таверны. – Вот и получается замкнутый круг. Зебр везёт товар – платит четверть в битсах. Продаёт его тут, на рынке. Но поникому? Местным? А у местных-то битсов после всех налогов и сборов тоже кот наплакал. Вот и меняют они у тебя кукурузу не на монеты, а на гвозди, на ткань, на мою овсяную крупу для гарнизона. А где тебе взять новые битсы, чтобы в следующий раз пошлину заплатить? Или пропуск купить жеребёнку, если он с тобой в город зашел?

Сьюзи, допивая сидр, кивнула, её перо, зажатое в гриве, нервно подрагивало – видимо, мозг уже автоматически начинал подсчитывать гипотетические объёмы работы. – Именно. Поэтому патент клана – это спасение для всех. Он даёт право находиться на западном берегу в пределах шести миль от него всем членам клана, без этих еженедельных квитанций. Я просто раз в год вношу в реестр одно-единственное красивое разрешение с печатью Селестии, и всё. Тишина, благодать. А представь, если его не продлят. Клан Быстрых Вод – это сколько, Зефир, чуть больше гросса взрослых особей? Плюс молодняк?

– Сто восемьдесят семь душ, способных нести тюк. – Уточнил Зефир с лёгкой грустью. – И ещё примерно четыре дюжины жеребят и старейшин, которые не пересекают мост без нужды. Малыши еще в школу ходят на западный берег… да и все.

– Вот видишь! – Сьюзи жестом показала на зебра, как будто он был живым доказательством её будущих страданий. – Допустим, треть из них активна в торговле. Это пять дюжин пропусков. По еще не самому дорогому, хоть и не самому дешевому типу визита, «для посещения рынка» – четыре битса в неделю. С виду немного, но на деле выходит такая гора монет, у которых у клана просто нет. Они их либо не заработают, потому что все расчеты бартером, либо будут копить с продаж, отрывая от семьи. А я… я буду каждую неделю выписывать пять дюжин квитанций, сводить их в журнал, потом отдельным пакетом отправлять отчёт о сборах в Кантерлот, где какой-нибудь единорог-клерк будет проверять, нет ли у меня арифметической ошибки в два битса! Я сойду с ума раньше, чем у них закончатся бусы для обмена!

– Успокойся, секретарша. – Усмехнулся Скал Грив. – Не закончатся. У них всегда есть что обменять. Пряности, ткани, эти их резные безделушки из черного дерева… Вот только казна Селестии пряности не ест. Ей битсы подавай. А битсы у всех оседают здесь, у меня в сейфе, а потом улетают в столицу с пегасьим почтальоном. Вот и вся магия. Город живёт меновой торговлей, а государство требует звонкой монеты. Мы тут, на мосту, – единственное место, где бартер в битсы превращается. Насильно.

Зефир медленно покачал головой, его взгляд был направлен куда-то вдаль, за реку, в сторону саванны. – Духи земли не понимают этих круглых металлических дисков. Они понимают щедрость ручья, плодородие почвы и труд копыт. Наш клан платит свою долю – мы охраняем свой участок берега, поддерживаем мост, наши знахари помогают и пони, и зебрам. Разве это не ценнее битсов?

– Для нас с тобой – ценнее. – Отозвался Скал Грив, и в его голосе впервые прозвучала не грубоватая снисходительность, а что-то вроде усталой солидарности. – Для Сьюзи – особенно, потому что её труд не измеришь в монетах. Но для Кантерлота… для них весь этот наш «баланс» и «гармония» – просто строчки в отчёте о налоговых сборах. Ты везешь им кофе, Зефир. Диковинку. Это хорошо. Это может перевесить на чаше весов. Потому что напомнит, что ты приносишь не только проблемы с отчётами по пропускам, но и что-то, что можно оценить в столице. В битсах, в престиже, в удовольствии от нового вкуса.

Наступила короткая пауза, заполненная гулом таверны и рокотом реки. Сьюзи вздохнула, смирившись с неизбежностью бюрократии, но её практичный ум уже искал выход.

– Ладно. – Сказала она, допивая до дна остатки своего напитка. – Значит, тактика такая: Зефир везёт диковинный кофе и прочие дары, чтобы напомнить о своей ценности. А мы, в своём отчёте, не просто упомянем «интеграцию», а напишем, что «стабильное долгосрочное присутствие клана Быстрых Вод позволяет оптимизировать фискальные процедуры, сокращая издержки на администрирование краткосрочных пропусков и повышая эффективность сбора таможенных пошлин». – Она выпалила это на одном дыхании, как заклинание. Скал Грив и Зефир переглянулись. В глазах капитана мелькнуло неподдельное уважение.

– Вот видишь. – Хрипло рассмеялся Скал Грив. – Я же говорил – хоть в дипломаты. Ты не в бумагах тонешь, Сьюзи. Ты на них, как пегас на облаке, паришь. Из нашей местной, сумеречной логики ты умудряешься сделать язык, который они в Кантерлоте понимают. «Фискальные процедуры»… «Оптимизация»… Звучит солидно. Почти как «Четверть стоимости товара».

– Это и есть четверть стоимости товара, капитан. – С лёгкой улыбкой ответила Сьюзи. – Просто обёрнутые в красивый папирус. Как и всё здесь. Главное, чтобы патент продлили. А то моё перо и вправду сломается от писанины. И тогда – берегитесь. Я пойду в официантки к Брикете, и буду всем вам наливать сидр, пересчитывая стаканы по системе, которую нипони, кроме меня, не поймёт.

— Это же что это за система такая? – С искренним любопытством поинтересовался Зефир. Зебр всегда был не против узнать что-то новое.

— Десятичная. – Жутким голосом ответила секретарша, делая страшные глаза. Сработало – зебр натурально схватился за сердце, услышав такое грозное предсказание будущей беды. Если он, конечно, не сможет продлить патент у Селестии.

– Упаси нас духи и Селестия от такого исхода. – С пафосом произнёс Скал Грив, возвращаясь к еде. – Ладно, заседание городского совета из двух половинок объявляю закрытым. Пора по делам. Зефир, готовь дары. Сьюзи… готовь папирус. А я, пожалуй, проверю, как там наша «задержанная» соль деликатно распределяется. Чтобы и волки были сыты, и овцы целы, и в отчёте всё сошлось.

Завтрак в «Разбитом Колесе» подходил к концу. Скал Грив доедал последнюю каплю мёда с тарелки, Зефир с созерцательным видом потягивал мятный чай, а Сьюзи уже мысленно составляла список дел на день. Мирную идиллию нарушил громкий, возмущённый голос у стойки.

– Да как так-то можно?! Это же просто сахар! Белый, рассыпчатый, честно купленный! Я ж не оружие контрабандой вожу!

Все трое привычно повернули головы. У стойки, размахивая пропуском, стоял молодой зебр-торговец с растерянным видом. Перед ним, упершись в стойку массивными копытами, стояла пегаска-стражница с моста, Винди. Она смотрела на зебра с выражением глубокой, почти профессиональной жалости.

– Правила, друг. Читай устав на плакате. – Винди ткнула копытом в пожелтевший лист, висевший на стене рядом с меню. Что делал список фиксированных государственных цен на стене таверны было воистину загадкой Гармонии. – «Вывоз сахара за пределы Эквестрии строго воспрещён. Нарушители привлекаются…» Ну, ты понял.

– Но это же три мешка! Для моей сестры на свадьбу! – Почти взвыл зебр. – У вас тут такой вкусный, магический, а у нас свой, тростниковый, он другой!

– Слыхал я про ваш тростниковый, – Фыркнул Скал Грив, не выдержав, и крикнул через зал. – Сладость, говоришь? У нас жеребёнок, понюхав ваш «сахар», чихнёт раз двадцать и побежит искать нормальный, яблочный сироп! Не сравнивай, дружище!

Зефир тихо вздохнул, поставив чашку. Его бархатистый голос прозвучал печально и назидательно: – Мудрость Принцессы Солнца неоспорима. Сахар – это жизнь для её подданных, сок самой Гармонии. Вывозить его – всё равно что вывозить кусочки родной земли. А ввоз соли… – Он многозначительно посмотрел на капитана. – …это всё равно что ввозить тихий бред в ясный день. Запрещено по соображениям… нравственного здравоохранения.

– Вот именно, – Поддержал Скал Грив, откидываясь на спинку стула. Самому, конечно, не нравилось – бумажная волокита из-за какой-то сладкой и соленой пыли. Но против воли богини, да ещё такой, которая лично границы объезжала, не пойдёшь. – Закон есть закон. Нам сверху пишут: «Сахар – стратегический ресурс». Крутись, как хочешь.

– Но как же «крутись»? – Почти простонал молодой торговец, обращаясь уже ко всем присутствующим как к последней инстанции.

Тут в разговор мягко, но уверенно вступила Сьюзи. Её голос прозвучал с той практичной, почти механической доброжелательностью, с которой она объясняла заполнение формы 7-Б. – Вам, молодой жеребец, нужно не сахар вывозить, а… проявить предпринимательскую инициативу. Видите ли, вывоз сахара и продуктов, содержащих чрезмерное количество сахара запрещён. А вот вывоз продуктов его… э-э-э… глубокой переработки – разрешён. С пошлиной, конечно.

Зебр уставился на неё в полном непонимании. Винди, таможенник, уже не сдерживала улыбки.

– Она про самогон, дружище. – Грубовато, но доходчиво пояснил Скал Грив. – Иди к нашему местному винокуру, Старой Брэгги, за западной мельницей. Отдаешь ей купленный уже тобою сахар, не перевозя его через мост – на нашей территории. Она тебе за умеренную плату перегоняет его в чистый, крепкий, как удар копытом, яблочный шнапс. А вот шнапс – пожалуйста, оформляй как «дистиллят», плати пошлину Занзи на мосту, и вези своей сестре. Гости будут довольны. – Он хитро подмигнул. – Гарантирую.

На мордочке зебра медленно, как восход над саванной, проступило понимание, смешанное с восхищением перед изощрённостью понячьей логики.

– Так… нельзя вывезти муку, но можно вывезти испечённый хлеб? – Попытался он провести аналогию.

– В каком-то смысле, да. – Кивнула Сьюзи, уже мысленно отмечая, что если сделка состоится, нужно будет внести в журнал запись о вывозе минимум двух бочек «фруктового дистиллята, крепостью …», и свериться с актуальным тарифом, где указана его цена. – Только «хлеб» получается очень… бодрящий. Главное – чтобы на таможенной декларации всё было чисто. И помни. – Она сделала строгое выражение мордочки. – Ввоз соли нам даже предлагать не стоит. Это статья совсем другая и… гораздо менее приятная.

Зебр, уже прояснившейся, энергично закивал и почти поскакал галопом к выходу, уже бормоча что-то о «Брэгги» и «шустрее до мельницы».

– Ещё один просвещён. – С философским видом произнёс Скал Грив, поднимаясь. – Жизнь на границе, Зефир. Всё превращается в вопрос логистики и правильной формулировки. Пойдём работать. Сьюзи, не забудь внести в месячный отчёт графу «консультационные услуги по оптимизации экспортных операций». Пусть в Кантерлоте знают, что мы тут не просто мост сторожим, а экономику двигаем. Творчески.

Троица вышла на залитое солнцем крыльцо. Воздух гудел от привычной работы пограничного моста, где из сложных правил и простых запретов рождалась та самая, сумеречная и жизнеспособная, экономика Сэддл Найн.

Вернувшись с завтрака, троица погрузилась в привычную рутину. Сьюзи утонула в отчёте, переводя местные реалии на сухой язык кантерлотских формулировок. Перо скрипело, заполняя графы о «среднесуточном товаропотоке» и «эффективности таможенного контроля». Зефир склонился над картой миграционных путей, аккуратно нанося новые наблюдения за стаями журавлей. Его перо выводило не буквы, а изящные пиктограммы. Скал Грив, ворча, разбирал пачку накладных от гарнизонного интенданта, сверяя количество полученных гвоздей и накопытников с подписями сержантов. Время текло медленно, измеряемое шелестом бумаги, скрипом перьев и редкими короткими репликами. Сьюзи отнесла Зефиру на подпись уведомление о плановом ремонте участка моста, Скал Грив потребовал свежую справку по запасам сена. Работа была монотонной, но необходимой — тихим механизмом, который поддерживал видимость порядка и давал материал для отчётов, успокаивающих далёкую столицу.

Тишину послеобеденного часа в администрации нарушил негромкий, но напряжённый спор на мосту. Сьюзи, Зефир и Скал Грив, погружённые в бумаги, встрепенулись почти синхронно. Голоса доносились явно не в ходе дружеской беседы о погоде.

Через минуту в дверь холла вошла все та же молодая пегаска-стражница Винди, ведя за собой пожилого зебра с потухшим взглядом. За ними следовал Занзи, неся на спине небольшой, но плотно набитый мешок из грубой ткани.

– Капитан. – Доложила пегаска. – Задержали при досмотре. У этого торговца в тюке с дешёвым льном – тайник. Там… ну, вы сами посмотрите.

Занзи вытряхнул содержимое мешка на нейтральный стол. Посыпались причудливые сушёные коренья, связки ароматных трав, кусочки смолы с медовым оттенком и несколько маленьких, аккуратно завёрнутых в бересту свёртков.

– Лекарства. – Безошибочно определил Зефир, подойдя ближе. Его голос звучал не осуждающе, а с глубокой печалью. – Корень мандрагоры пустынной, листья серебристого шалфея… Вещи редкие. Ценные.

— В Эквестрии они в чистом виде не используются, но это важные ингредиенты для производства лекарственных препаратов, в частности, магических. – Прокомментировала Сьюзи, понимая, что товар для государственной медицины пони это не критичный, но все же весьма важный. И дорогой.

– Зачем контрабандой? – Скал Грив не повышал голоса, его взгляд изучал не товары, а самого зебра. Тот стоял, опустив голову, его спина была сгорблена не от возраста, а от безысходности.

– Не для контрабанды, господин капитан, – Прошептал старик. Голос его был хриплым и усталым. – Для продажи. Здесь, в городе. У меня… у меня есть пропуск. Краткосрочный.

– Но пошлина не уплачена. – Мягко констатировал Занзи. – И товар не декларирован. В тайнике нес. По закону – контрабанда.

– По какой пошлине? – Вдруг резко спросил Скал Грив, обращаясь больше к Занзи, чем к задержанному. – У нас в списке государственных цен такого нет. Нет товара – нет и графы.

Наступила пауза. Все понимали, к чему клонит капитан.

– В списке нет. – Подтвердил Занзи. – Но есть аналог. «Прочие сушёные растения лечебного назначения». Цена за долю… пять битсов. Пошлина – четверть. Как всегда. Причем государственная цена еще даже низкая — перекупщик из центральных провинций, из той же Филидельфии даст за это дюжину битсов минимум.

Старый зебр вздрогнул, будто от удара. – Пять битсов за долю… – Он закашлялся. – Духи предков… У меня столько нет. Её на скалах, над пропастью, собирают… Я сам чуть не сорвался. А вы… пошлина…

– Он не может её заплатить, – Тихо сказал Зефир. Его тёмные глаза были прищурены, будто от боли. – Он вёз это, чтобы обменять на ваши железные инструменты и на соль. И немного все же заработать — чтобы платить все эти пошлины и покупать пропуски. У его клана нет битсов. Только то, что даёт земля. А земля даёт это. – Он кивнул на разложенные сокровища.

– Почему не вёз открыто? – Спросила Сьюзи, уже предчувствуя ответ.

– Потому что если бы объявил, вы бы оценили в «пять битсов за долю». А пошлина забрала бы четверть. У меня бы не хватило даже на то, чтобы купить то, за чем шёл. Остался бы должен. А долги… – Зебр махнул копытом, закончить не решившись.

Скал Грив тяжело вздохнул, потирая подбородок копытом. Он долго смотрел то на жалкую фигурку старика, то на разложенные на столе редкие травы, будто взвешивая что-то на невидимых весах. Наконец, его взгляд остановился на пропуске, который всё ещё зажимала в путовом суставе ноги пегаска Винди.

– Пропуск «для посещения рынка»… – Медленно проговорил капитан, и в его голосе появилась новая, деловая интонация. Он повернулся к Занзи. – Посмотри-ка на объём. Это что, по-твоему, товарная партия? На один тюк льна?

Занзи, не меняясь в мордочке, оценивающе окинул мешок. – Для оптовика – нет. Для личных нужд… многовато. Но возможно.

– Именно. Возможно. – Скал Грив кивнул, и его прищуренный взгляд устремился на старика. – Ты, дедушка. Это что у тебя? На продажу везешь?

– Да, господин капитан, для продажи… – Начал было зебр, но капитан резко перебил его.

– Не вижу я товара! – Рявкнул Скал Грив, разом меняя гнев на милость. Он ткнул копытом в связки трав. – Вижу личные пожитки больного дедушки! Ревматизм, что ли, одолел? Или духи предков требуют окуривания? Говори!

Старик, окончательно сбитый с толку, лишь беспомощно заморгал. Зефир, стоявший чуть поодаль, едва заметно качнул головой – едва уловимое движение, больше похожее на кивок.

– Так и есть. – Уверенно заключил Скал Грив, обращаясь к Занзи. – Оформляй как личное имущество, не подлежащее таможенному обложению. Пункт седьмой, подпункт «в»: «Предметы личного пользования, включая целебные снадобья, в объёме, разумно необходимом на срок пребывания». У него пропуск на неделю? На неделю ему этого хватит с лихвой. Запись в журнал: «При досмотре личных вещей нарушений не обнаружено. К товарным партиям не относится».

Пегаска Винди откровенно вытаращила глаза, но промолчала. Занзи, не выражая ни удивления, ни одобрения, лишь коротко кивнул, давая понять: «Будет сделано».

– Капитан… – Прошептал старый зебр, и в его потухших глазах вспыхнул не просто проблеск надежды, а целое пламя изумления. Он не просто избегал большого штрафа – он избегал любой пошлины.

– Молчи и слушай, – Уже без прежней суровости сказал Скал Грив. Его голос стал низким, назидательным. – На будущее. Если везешь такое – не прячь. Неси открыто. И говори всем: «Личные лекарства от хвори костяной». Понял? А теперь иди. Да смотри, продай свои… э-э-э… личные запасы побыстрее. А то срок пропуска выйдет.

Когда Занзи и стражник увели старика, который на ходу пытался бормотать благодарности, в конторе повисло не тяжёлое, а какое-то озадаченно-спокойное молчание. Скал Грив отвернулся к окну, глядя на мост.

– Чистая работа. – Наконец произнёс Зефир своим бархатистым голосом. В нём звучало нечто вроде уважительного признания. – Ни пошлины, ни ссуды взамен на услуги, ни лишних строк в отчёте. Только запись в журнале досмотра, которую никто и никогда перепроверять не станет.

– А что было записано? – Фыркнул Скал Грив, не оборачиваясь. – Что досмотр провели, нарушений нет. Всё по уставу. Просто… устав – он умная штука. Он для жизни писан. Иногда жизнь требует, чтобы на букву смотрели, а иногда – чтобы между строк читали.

Сьюзи, не поднимая головы от бумаг, тихо улыбнулась. В её журнале не прибавилось ни одной записи о движении товаров или уплате пошлин. Всё осталось чистым, тихим и в совершенном порядке. Именно таким, каким любила видеть его столица.

– Его клан – с южных окраин саванны. Почти у самой Пустыни Сухих Костей – Первым нарушил тишину Зефир. Он смотрел в окно, на мост, на котором уже суетился, спеша продать свой товар на рынке, старый зебр. – Земли там скудные, духи скупые. То, что для нас редкость, для них – последняя надежда выменять что-то у пони. Таких… всё больше. Фиксированные цены, пошлина в четверть… Это петля, капитан. Им нечем дышать.

– А ты знаешь, что на заставе у Белой Скалы сделали бы с его «личными вещами»? – Спросил Скал Грив и его голос прозвучал устало и горько. – Конфисковали бы «как неучтённый товар с признаками контрабанды». Отправили бы в Кантерлот для «изучения», а в отчёте написали бы, что изъяли партию запрещённых субстанций. А его самого – под арест, потом изгнание без права на повторное получение пропуска, да ещё и штраф выписали бы такой, что весь его клан год бы отдавал. Ради возможности снова заплатить за заветную бумажку. Потому что там начальство – не буквоеды. Они умнее. Они знают, что редкая трава в центральных провинциях дорого стоит, а старый зебр – не пойдёт жаловаться. Им не нужны проблемы, им нужна тихая нажива под видом служения закону. А этот старик… для них он – не пони, не проблема даже. Источник дохода. И точка.

— И даже это было бы везением. – Тихо произнесла Сьюзи. Она кивнула на гору разложенных перед ней бумаг циркуляр с уже слегка замшелыми, но новостями от Пограничного Министерства. – На границе с Бесплодными Землями принцесса ввела режим изоляции границ. Там теперь просто всех чужаков встречают стрельбой из крепостных арбалетов. Нельзя войти теперь там в Эквестрию. И молись, чтобы хотя бы первый выстрел был предупредительным.

Зефир долго молчал, его взгляд был устремлен куда-то вдаль, за реку, будто он видел те самые бесплодные земли.

– Стрельба из арбалетов... – Начал он тихо, и его бархатистый голос зазвучал как притча. – Это громкий ответ на тихий голод. Голод не только по хлебу. По свету. По порядку, где дождь идёт по воле богини, а не по капризу духов. Царство Гармонии – это самый роскошный сад в мире, где большая часть земли – это камень да колючка. И в сад этот все хотят. Одни – чтобы сорвать плод и унести с собой. Другие – чтобы поселиться в тени его деревьев. А садовник... он вынужден строить стены. И чем пышнее сад, тем выше стены и острее шипы на них. Наша удача, Сьюзи, в том, что здесь, у нашего участка стены, есть калитка. И ключи от неё – не только у стражи, но и у тех, кто по ту сторону. Он взглянул на Скал Грива. – И мы бережём эти ключи, зная, что альтернатива – это наглухо заваренная дверь и стрелы на стенах.

— Ладно. – Наконец, поднялся командир пограничников со своей подушки и выползая из-за стола. — Хватит философии. У нас свой порядок. И пока он работает без арбалетов – всё в Гармонии. Идём, Зефир, посмотрим, как там твои "личные лекарства" на рынке пристроились. А то, не дай Селестия, старик еще и на рынке себе какие-то приключения найдет – пропуск потеряет или еще что.

С этими словами оба капитана, и земной пони, и зебр удалились, оставив секретаршу работать над бумагами и папирусами. Сьюзи лишь тихо перевела дух, взяла перо в рот и с новой силой принялась выводить аккуратные строки в инспекторском отчёте. Её работа, её перо — и были тем самым гибким ивовым прутом, который сплетал этот хрупкий, но живой заслон между благополучием и отчаянием, между арбалетным болтом и плодами сада.