Триумфатор
Глава 2. Настоящая сила
Сегодня у Стар Свирла был любопытный день. Он с удивлением отмечал, что когда-то, во времена своих первых шагов внутрь Учения Гармонии, был ещё слишком мал, и не до конца понимал, как устроен этот мир. Теперь же, спустя годы после того дня, как он спросил отца о Принцессах, он знал гораздо больше прежнего. Знал о всемогущих Принцессах, некогда живших в Эквестрии и правивших ей на благо всех пони. Знал о Хладе Пустоты, чудовищной сущности со звёзд, более тысячи лет назад пришедшей пожрать весь мир. И, наконец, о дне Восхождения на Небеса, когда правительницы в конце концов вновь заточили Хлад среди звёзд, пожертвовав ради этого своими бессмертными телами. Но даже превратившись в созвездия, Принцессы не оставили пони без своей заботы. Уже после Восхождения, путём различных откровений, снов и внезапных озарений Принцессы дарили пони крупицы своей бесконечной мудрости. Со временем, будучи записаны и собраны, эти знания стали известны как Учение о Гармонии.
Но Стар Свирл уже не был малышом. И его обязанности как члена семьи Свирл теперь были немного шире простого чтения книжек.
— Опять ты неправильно делаешь, милый. — констатировала Хамбл Харт, глядя на полураскрытый бутон цветка. — Я ведь тебе уже говорила: не нужно пытаться заставить цветок раскрыться. Ты должен всем своим сердцем обратиться к цветку и просто попросить его. Только тогда он раскроется полностью.
— Скукотища какая! Не хочу я ни о чём просить какие-то цветы. Хочу как папа, создавать защиту из воздуха, махать мечом безо рта и копыт, и поднимать вещи, не касаясь их! Неужели нельзя научить меня чему-нибудь крутому?
Мать вздохнула.
— Сынок, я более чем понимаю твоё стремление быть как папа. Но ты должен понять: он — единорог. А мы с тобой — земнопони. Мы не можем делать так же, как он. Но не расстраивайся. — увидев выражение на мордочке Стар Свирла, она поспешила его успокоить. — У нас, земнопони, своя волшебная сила, ничуть не хуже единорожьей. Если будешь прилежно учиться, станешь ничуть не менее великим волшебником, чем твой отец.
— Он тоже так говорит. — парировал жеребёнок. — Что я стану как Старсвирл Бородатый. Можно подумать, я тоже смогу однажды создать Принцессу. Или сделать что-то настолько же крутое.
— О чём спорите? — раздался сбоку спокойный, чуть удивлённый голос. Оказалось, Рубинус Свирл вошёл тихо, никем не замеченный, и теперь тоже желал поучаствовать в разговоре.
— Ах, так вот оно что. — сказал он, выслушав объяснения. — На самом деле, сын мой, многие недооценивают магию земнопони. Ты непервый, и наверняка не последний. — спокойное выражение морды отца вдруг сделалось веселее. — Но что, если я скажу тебе, что тоже когда бы таким же? Пока твоя мама, наша дорогая Хамбл Харт, — их взгляды столкнулись всего на миг, что, однако, не ускользнуло от жеребёнка. — не доказала мне, насколько ваша магия может быть сильной. Даже я знаю, что шутки с ней могут быть плохи.
От слов отца Стар Свирл почувствовал смущение и даже стыд. Раз даже папа... Неужели он и в самом деле ошибался на этот счёт? Заметив его сомнения, Рубинус продолжил.
— Ты ведь знаешь, почему мы с мамой назвали тебя Стар Свирлом, не так ли?
— Знаю. — ответил жеребёнок. Глаза его стыдливо смотрели в пол. — Вы уверены, что однажды я стану таким же великим волшебником, совсем как он.
— Именно. И мы всё ещё уверены, что сделали правильный выбор. Разве стал бы великий волшебник отказываться хоть от каких-либо магических знаний?
Стар Свирл замолчал.
— Ладно. — наконец сказал он. — Давай, мам, я попробую снова.
Толпа пони стояла в стороне, затаив дыхание, наблюдая за Большой Медведицей. Та не шевелилась, смотря на пылающий от магии рог Рубинуса, то на Хамбл Харт, почти без страха в глазах приближающуюся к ней. Стар Свирл тоже стоял чуть поодаль, не сводя глаз с родителей. Послушавшись отца в тот день, он взял себя в копыта и стал изучать магию земнопони с удвоенным усердием. И вот, прошло всего несколько месяцев, как появившаяся опасность заставила его родителей показать себя в деле.
— Не бойся. — сказала подошедшая к Медведице Хамбл Харт. То ли из-за явного бесстрашия, то ли ещё из-за чего-то, но что-то в ней выглядело совершенно иначе. Что-то неуловимое, но разительно отличающее её от той земнопони, что Стар Свирл привык видеть каждый день. — Я тебя не обижу. Ты потерялась?
Медведица отстранилась назад, но ни напасть, ни убежать не решалась. Хамбл Харт подошла к той ещё ближе, и внезапно коснулась копытом её большущей лапы.
— Пойдём со мной. Я отведу тебя обратно в лес, откуда ты и пришла.
Неожиданно для Стар Свирла, Большая Медведица послушалась. Склонив голову, она засеменила следом за Хамбл Харт, ведущей её в чащу Вечнодикого Леса. Наблюдавшая за этим толпа пони не выказала особого удивления: семейство Свирл было способно защитить от опасности кого угодно, и это было известно всем. Но только сейчас Стар Свирл понял, с чем его родителям порой приходится сталкиваться.
— Эй! Ты куда?
Но голос был уже позади жеребёнка, галопом ринувшегося вслед за матерью. Он просто обязан был узнать у неё, что это такое сейчас было.