Маффины.

Весёлый рассказ о Дерпи и маффинах.

Дерпи Хувз Доктор Хувз

Да, это снова попаданцы и снова про войну!

Да-да-да... Я знаю: вы ненавидите эти темы. Я знаю, что по ним не протоптался только самый ленивый. Но, тем не менее, я решил использовать именно ЭТИ две темы для написания этого фика. Я прекрасно знаю, что их постоянно используют во всевозможных фанфиках и не только в фанфиках, но, тем не менее, я решил устроить тестинг самому себе: смогу ли я написать хоть что-то годное на те темы, от которых все давно плюются.

ОС - пони Человеки

Действующие лица

Это был трудный день. Древнее зло, дух хаоса и дисгармонии, пробудилось и начало устраивать свой порядок.Лишь совместными усилиями носительниц Элементов Гармонии Дискорд был вновь заключён в камень.Уставшая, Твайлайт Спаркл возврашается к себе в библиотеку, и, усталая, засыпает...

Твайлайт Спаркл Дискорд

Не в поня корм

Обязательное краткое описание рассказа

Наведение мостов [Building bridges]

Рейнбоу Дэш разрывается между исполнением своей мечты и чувствами, которые она испытывает к Твайлайт Спаркл. Разве Твайлайт не испытывает то же самое, или она просто не замечает чувств своей подруги?

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл

ТвайЧат/ TwiChat

Твайлайт встречает жеребца. В надежде обрести нового друга, она начинает с ним общаться. Но все не так просто, как кажется...

Твайлайт Спаркл ОС - пони

Как вырвать зуб единорогу/How to Remove a Unicorn Tooth

Три недостающих фрагмента, два любящих аликорна и одно-единственное глупое решение, направившее жизнь юной принцессы Кейденс по новому пути.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Миаморе Каденца

Metamorphosis

А ты хотел бы стать пони?

ОС - пони Человеки

Пять лет спустя.

Не стоит ждать от Понивилля больших изменений, даже если тебя не было там целых пять лет. Дома ветшают, пони рождаются и умирают, верные ученицы сами становятся принцессами и передают знания своим ученикам. Возвращение одного единорога домой должно было остаться незамеченным. Нужно очень хорошо постараться, чтобы одна мысль о его появлении приводила в дрожь половину города. И не стоит сомневаться, что за этой половиной подтянутся все остальные.

Другие пони

Где-то мой дом...

Всю свою жизнь Галлус был одинок, отверженный, брошенный собственным народом, и оставленный на произвол судьбы на негостеприимных и холодных улицах Гриффонстоуна. И даже сейчас, после обретения группы друзей, которым, как он знал, он мог доверять хоть в путешествии до Тартара и обратно, Галлус все еще жаждал того, чего у него никогда не было. Место, куда он всегда мог возвращаться. Место, которое он мог наконец назвать... домом.

Трикси, Великая и Могучая Другие пони Старлайт Глиммер

S03E05

Опасное вынашивание лебедей

Глава 9


Принцесса Селестия шла по коридору, а караван следовал за ней. Следом за ней, чуть левее, что она считала своей "хорошей стороной", шел Севилья Оранж, на теле которого было крепление для кинокамеры. Позади них находилась большая часть аудиовизуального клуба Школы принцессы Селестии для одаренных единорогов. Студенты всех возрастов и размеров, от тех, кто вот-вот получит диплом, до тех, кто только начинает свою академическую карьеру, шли рядом, одни несли пленку, другие — сумки с оборудованием, штативами и всем необходимым.

Они получали хороший опыт, который принцесса Селестия очень ценила. Она считала, что ее ученики лучше всего учатся на практике. К тому же работа носильщиком, таскающим тяжелое снаряжение, засчитывалась в зачет по физкультуре, а это было как раз то, что нужно этим маленьким занудам.

Остановившись возле питьевого фонтанчика, принцесса Селестия повернулась лицом к камере с широкой, сияющей улыбкой на лице и произнесла свою хорошо отрепетированную речь, на которую она потратила всего две минуты.

— В моей школе для одаренных единорогов мы постоянно внедряем новые методы обучения, потому что это не просто школа, это социальная лаборатория и благодатная почва для перемен. Новые методы, которые мы здесь разрабатываем, отлаживаются и совершенствуются. То, что работает, проходит тщательную экспертную оценку, а затем тестируется в других школах по всей Эквестрии. Мы ведем за собой и закладываем фундамент для будущего образования.

Ее теплая, лучезарная улыбка стала еще шире, так что казалось, будто в помещении светит солнце.

— Что особенно волнует родителей и милостивых дворян Кантерлота, примерно шестьдесят процентов наших учеников находят пони, в которого они по-настоящему влюбляются и с которым проведут остаток жизни, здесь, в моей школе для одаренных единорогов. Я понимаю, что сейчас тревожное время, время испытаний, но определенные ценности никогда не исчезают, не выходят из моды и не уходят из жизни. Здесь, в моей школе для одаренных единорогов, мы сосредоточены на ценностях и отношениях, которые обеспечат наше будущее.

Подняв копыто, Севилья сделал режущее движение, давая понять Селестии, что он закончил снимать, и Селестия издала огромный вздох облегчения. Несколько учеников захихикали, несколько засмеялись, и через мгновение Селестия присоединилась к ним, хотя на ее лице появилась куда более сдержанная улыбка.

— Так банально, — сказала Селестия, и ее ученики засмеялись еще сильнее.

— Но это правда, — ответила кобылка на пороге подросткового возраста. — Мама отправила меня сюда в надежде, что я найду своего будущего мужа. Но, думаю, она будет очень разочарована.

Жеребенок неподалеку захихикал, и его лицо покраснело:

— Потому что ты постоянно целуешь кобылок.

— Ага. — В глазах кобылки появился маниакальный блеск, а ее бока вздымались от смеха.

С нежным взглядом Селестия кивнула кобылке, а затем оглядела всех своих учеников, весь караван фотографов:

— Иногда нам приходится говорить родителям одно, а самим делать другое. Мы с вашими учителями очень, очень стараемся создать для всех вас безопасную, воспитывающую среду. Бывают случаи, когда родители слишком зацикливаются на ценностях прошлого и не хотят адаптироваться или меняться, чтобы соответствовать будущему. Хотя вы всегда должны любить и уважать своих родителей, важно сохранять непредвзятость и думать самостоятельно. Вы поняли?

— Да, принцесса Селестия, — в унисон ответили большинство учеников.

— Все вы — часть нового смелого будущего, в котором мы делаем ставку на индивидуализм. — Голос Селестии был мягким, спокойным, и ей было приятно видеть, как маленькие ушки напрягаются, чтобы слушать. — Мы с принцессой Твайлайт Спаркл проводим исследования программ, которые будут воспитывать исключительных личностей, способных думать самостоятельно. Надеюсь, это станет частью решения проблемы застоя, с которым сталкивается наше общество.

— Потому что нам нужны перемены, — сказал крошечный жеребенок.

— Да, потому что нам нужны перемены. — Селестия улыбнулась жеребенку и навострила уши, услышав его робкий, обожающий писк. — А теперь, класс, скажите мне, каковы три постулата освобождения от нашего нынешнего, застойного пути?

И снова класс ответил как один:

— Рост индивидуальности, мужество, чтобы противостоять страху, и открытость, чтобы принять новые идеи.

— Очень хорошо. — Селестия кивнула своим ученикам. — Я очень горжусь всеми вами. Идемте, малыши. Нам нужно многое сделать и многого добиться за то время, что у нас осталось. Поторопитесь, и следуйте за мной.


Маленькая Мун Роуз ничем не отличалась от обычного жеребенка, у нее были все те же желания и потребности, надежды и страхи, вся та хрупкость, которой должна обладать кобылка в ее возрасте. Гослинг жалел ее за тяжелое положение, ведь у нее такой необыкновенный талант. Стоя у окна, Гослинг наблюдал за игрой Флурри и Мун Роуз. Его мать тихо беседовала с Хэйзи Бриз и Сопрано Саммер, пока жеребята играли.

Ему было неприятно осознавать, что она — актив, но он понимал необходимость этого. Как и Сумак, и другие активы, она была потенциальным оружием, а потенциальному оружию нельзя было позволить попасть в чужие копыта. Или когти, или щупальца, или что бы то ни было еще. Многие жеребята становились активами, но некоторые проскальзывали сквозь трещины.

Твайлайт Спаркл, у которой был талант к магии, выросла как актив, защищенный, укрытый актив. А вот Старлайт Глиммер, у которой тоже был талант к магии, — нет. Старлайт, оставленная без присмотра, едва не стала концом Эквестрии. Точные подробности были неизвестны, только Твайлайт знала все факты, а Твайлайт молчала из-за договоренности между ней и Старлайт.

Гослинг не был уверен, что ему нравится эта договоренность, и считал, что Надзиратели должны вытащить все секреты Старлайт из складок ее серого вещества. А может, они так и сделали, а ему не сказали. Однако он держал свое мнение при себе, и какая-то его часть уважала договоренность, которую заключила Твайлайт, — обещание, данное в обмен на пожизненное рабство и воздаяние. Пока что Старлайт выполняла свою часть сделки и стала незаменимой частью обороны Эквестрии.

Мун Роуз, какой бы милой она ни была, могла вырасти и превратиться в ужас, и Гослинг не знал, насколько справедливо, насколько морально и насколько этично вмешиваться в ее жизнь. Это была та часть руководства, которая ему не нравилась. Магия все усложняла, а то и вовсе делала невозможным. Сдержек и противовесов для магии было очень мало, хотя ситуация улучшалась.

Не в силах примириться со своим отношением к магии, Гослинг решил сосредоточиться на тех вещах, которые он мог понять и осмыслить, например на том, чтобы научиться управлять городом Кантерлот. Повернув голову, он посмотрел в окно на свой любимый город, и это был его город. Он любил его, он обожал его, и теперь он был рабом его многочисленных внушительных потребностей.

— Ты выглядишь задумчивым, Гослинг.

Слова матери испугали его: Гослинг не ожидал услышать свое имя и издал низкий испуганный скулеж. Навострив уши и выпрямившись, Гослинг повернул голову, чтобы посмотреть на мать, и сказал:

— Я просто думал о своем городе.

— Неплохо сказано, Гослинг, что у тебя есть город. — Слит одарила сына полуулыбкой.

— Это сердце Эквестрии. — Пока он говорил, лицо Гослинга стало торжественным, а глаза сузились до сосредоточенного, почти хищного взгляда. — Пока сердце здорово, тело живет и процветает. Это большая ответственность, и я не знаю, что делаю. Я просто рад, что у меня хорошие учителя.

— Это тяжелый урок, — сказала Слит, в то время как Хейзи и Сопрано сосредоточили свое внимание на Гослинге. — Особенно для жеребчика твоего возраста. Жеребцы в твоем возрасте думают, что они все знают и никого не слушают.

— Если я сделаю что-то настолько глупое, миллионы и миллионы жизней пострадают из-за моих ошибок. — Гослинг чувствовал тяжесть своей короны, хотя его голова была голой. — Весь мир будет страдать из-за моей глупости. Меня пугает, ма, что я могу совершить ошибку, которая приведет к страданиям такого масштаба, который я до сих пор не могу понять.

— Падение короля Роана. — Слит покачала головой, ее яркие голубые глаза смотрели печально.

Эту историю Гослинг знал слишком хорошо, и мать рассказывала ее ему много-много раз перед сном. Это был краеугольный камень его наследия Первых Племен — глупость и опасность достижения магического возраста четырнадцати лет и проведения бит-мицвы. Давным-давно король Роан отпраздновал свой четырнадцатый день рождения, провел бит-мицву и был коронован королем.

Семь дней спустя он умер, а его королевство оказалось втянуто в ужасную войну, которая длилась почти целый век, или так гласила история. Достигнув совершеннолетия, того самого волшебного возраста четырнадцати лет, король Роан решил, что знает все, что нужно знать, и правил железным копытом. Целых семь дней. Чтобы унять хаос и насилие, его собственная мать отравила его, а заодно и себя, в наказание за то, что натворила в мире.

Повернувшись, Гослинг отошел от окна и подошел к тому месту, где на полу сидели две кобылки и играли вместе. Он сел, немного подвинулся, затем лег на мягкий пушистый ковер и в мгновение ока оказался в позе пони-буханки, надежно укрывшись плащом.

— Соберитесь, малыши, и позвольте мне рассказать вам историю о падении короля Роана…


Обед был желанным и праздничным временем, и для Гослинга это был первый раз, когда он увидел Селестию в этот день. Она немного опоздала, но никто не упрекнул ее, и она грациозно вошла в зал. Подняв голову, он бросил на жену полный надежды взгляд, и глаза Гослинга с нетерпением уставились на белого аликорна.

Царственная принцесса пересекла комнату, неся с собой свет и тепло, словно живая солнечная лампа. Она подошла к тому месту, где Гослинг сидел в своем кресле, остановилась и обхватила их крыльями, чтобы создать небольшое личное пространство, где она могла бы поприветствовать его как следует, и она это сделала. О боже, как она это сделала.

Гослинг впился в поцелуй со всем энтузиазмом, на который только способен жеребчик его возраста, и даже не забыл наклонить голову набок. Внутри крепости крыльев Селестии воздух стал жарким и влажным, точно летний день в миниатюре. Единственной ноткой горечи в этом поцелуе был тот факт, что Гослинг держал свои крылья прижатыми к бокам, поскольку не смел прикасаться к принцессе своими крыльями в их нынешнем обнаженном, отвратительном состоянии. Но как же ему хотелось прикоснуться к ней, провести с ней время, погладить и пощипать ее.

— Слюнявые поцелуи, — обратилась Флурри Харт ко всем присутствующим за столом пони. — Гадость.

— Флурри, тише. — Слит протянула крыло и пощекотала жеребенка, заставив его рассмеяться.

— Звук такой, будто пони пробирается через болото! — Блюблад сказал это со всей своей обычной сухой, резкой язвительностью. — А ведь некоторые из нас голодны и должны придерживаться расписания!

Чтобы заставить Блюблада замолчать, Рейвен наклонилась и поцеловала его, но это был довольно скромный поцелуй, поскольку у Рейвен не было крыльев, чтобы создать барьер для уединения. Флурри, как и Мун Роуз, наблюдала за происходящим, и через несколько секунд малышка Флурри отвернулась с высунутым языком, чем немало позабавила свою маму Кейденс.

Шайнинг Армор, не из пугливых пони, наклонился, схватил Кейденс и присоединился к обеденному чмоки-чмоки. Кейденс, удивленная, издала приглушенный визг протеста, но потом ей понравилась эта идея, и она стала агрессором. Кейденс подняла крылья, чтобы они могли уединиться, и сзади послышалось хихиканье.

На дальнем конце стола Сопрано выглядел нерешительно, но с надеждой, а затем, в момент невероятной наглости, он схватил гораздо меньшего пегаса рядом с собой, и прежде чем Хейзи успел хоть как-то отреагировать, Сопрано поцеловал его — не чмокнул, не целомудренно коснулся губами, а страстно, ласково приник к губам.

Никто и глазом не моргнул — никому не было до этого дела. Ни одна бровь не была поднята, не было ни язвительных комментариев, ни злобных колкостей, ничего. Засмеявшись от облегчения, Хейзи приподнял крылья, но не стал скрывать "небрежный поцелуй", и оба жеребца могли быть самими собой, без страха, без стыда, без последствий для своих действий.

Мун Роуз, сидевшая и наблюдавшая за пони, которых она называла мамой и папой, испустила счастливый вздох, благодарная за момент принятия и терпимости. Будучи хорошей кобылкой, она сидела, опираясь передними копытами на край стола, с хорошей осанкой, как и подобает настоящей кантерлотской кобылке, и ждала, когда подадут обед.