Маска преображает пони
Глава 20
Больнице Плачущей Сестры было чуть больше девятисот лет, и это было одно из самых старых зданий в Кантерлоте. Она была названа так в те времена, когда пони еще помнили принцессу Луну, которая, по мнению пони, погибла в ту роковую ночь, когда Найтмер Мун попыталась свергнуть королевских сестер-пони. Со временем, с течением веков, память о принцессе Луне померкла, и стало большой загадкой, почему это лечебное заведение называлось "Больницей Плачущей Сестры".
Это было место надежды, часовня, которая могла возродить увядающий дух равновелико телу. Это было место, где обитали чудотворцы. Персонал, работавший в больнице, жил здесь в обмен на предлагаемый им уход, и платить ему было не за что — только за комнату и питание. Фликер слышал, как доктор Стерлинг говорил, что это место — бастион порядочности, крепость, где можно найти самые лучшие, самые самоотверженные души пони.
Сам доктор Стерлинг работал здесь добровольцем, когда в нем возникала необходимость.
Фликер оглядел холл: здесь было много охранников, и Фликер задумался о причине этого. От звука звенящей брони у него немного разболелись уши. Он последовал за доктором Стерлингом, пока тот пробирался сквозь толпу, удивляясь стражникам и их величественной осанке. Угольно-черная кобыла с темно-зеленой гривой остановилась и уставилась на Фликера широкими глазами.
— У нас поступление! — вскричала она в тревоге.
— Нет, нет, с ним все в порядке, уверяю вас, — сказал доктор Стерлинг кобыле, которая теперь была в панике.
— Он не выглядит здоровым! — Кобыла поджала губы и сдула гриву с глаз, чтобы получше рассмотреть доктора Стерлинга.
— Меня взорвали двумя динамитными шашками, — сказал Фликер, желая поделиться полезной информацией. — У меня была большая драка с бешеным медведем, и я взорвал его на куски. Когда все закончилось, меня собрали обратно с помощью шпаклевки для тела.
— Мистер Никер, заткнитесь, вы не помогаете, совсем не помогаете. — Доктор Стерлинг одарил кобылу стыдливой ухмылкой и отступил на несколько шагов.
— Он всего лишь жеребенок. — Кобыла подошла к доктору Стерлингу и посмотрела на него более чем недовольно. — Это ваш сын? Как вы могли допустить такое? Какой отец позволит, чтобы его сыну угрожал медведь? Да еще и с динамитом? Назовите мне хоть одну причину, по которой я не должна связаться с Твайлайт Вельвет и сообщить об этом!
— А еще он замульчировал сотни крыс тяжелой сельскохозяйственной техникой, я там была, — сказала Пайпер, бодрым и жизнерадостным голосом. — Потом мы обстреляли газом кучу вредителей. Позже мы взорвали крысиную нору и отравили их тоже газом. Мы устроили шквал убийств по всей деревне, и мистер Никер поджег многих из наших жертв, проткнув их своим мечом.
— Это не помогает, — пробормотал доктор.
— Бедные малыши! Что этот ужасный пони сделал с вами? — потребовала кобыла.
— Он превратил меня в наемного убийцу, — ответил Фликер, ни разу не задумавшись о том, как его честность может повлиять на ситуацию. — Скоро я получу оружие, а сегодня пойду за мечом, думаю.
— Стража! Стража! Сделайте что-нибудь! Издевательство над жеребенком! Издевательства над жеребятами!
Фликер услышал сильный металлический лязг и понял, что весь вестибюль теперь смотрит в его сторону. Что-то в его ситуации было не так, и в его сознание закралось тупое чувство беспокойства. Фликер начал подумывать о том, что, возможно, он сказал что-то не то. Ему стало интересно, как далеко он сможет убежать. Бежать казалось фантастической идеей. Отличная идея. Если, конечно, ему не прикажут остановиться, и тогда все пойдет наперекосяк. Фликер не любил путаницы, совсем нет. Путаница была, ну, путаницей, и всегда было трудно разобраться, когда это состояние достигалось. Как он ни старался, Фликер так и не смог найти на карте великое государство Путаница, но Злыдень уверял его, что оно там, и нужно продолжать искать. Возможно, когда-нибудь…
— Доктор Стерлинг!
Повернувшись, доктор Стерлинг увидел знакомое лицо и облегченно вздохнул:
— Доктор Гэмбол! Вы не представляете, как я рад вас видеть.
— Я вижу, вы уже знакомы с мисс Ризотто. — Доктор Гамбол подошел ближе и улыбнулся. — Мисс Ризотто, это доктор Стерлинг из Гильдии Крысоловов. — Он повернулся и посмотрел на доктора Стерлинга. — Сегодня у нас важный день: принц Гослинг и принцесса Луна здесь, навещают наших драгоценных малышей. Так зачем же вы здесь, Стерлинг, и почему вы ввергли в такую панику нашего администратора?
— Я пришел, чтобы пожертвовать тысячу золотых бит, — ответил доктор Стерлинг, — … и я просто не знаю, что пошло не так.
Пожертвование прошло безболезненно, и Фликер почувствовал себя хорошо. Пятьсот золотых бит — это почти двухнедельная зарплата, и он мог себе это позволить. У него было много-много сбережений, так что он еще сможет отправить их домой в фонд образования сестры и более комфортной жизни родителей. Через три дня перевод пройдет через его банк. Чудеса современной эпохи. Ему даже не нужно было носить с собой столько бит.
Буррито набросился на его внутренности, как бандит из подворотни, и он пожалел, что попросил salsa de asesinato. Он чувствовал, как это жестокое, беззаконное буррито крадется по его кишкам, грабит его почки, вымогает его печень и трясет ту плохую часть города, которая существует между его желудком и его ушибленным, избитым подхвостным отверстием.
Это был почти идеальный день. Единственное, что портило и день, и настроение Фликера, — его крысиное чутье, которое не переставало покалывать. Крысы были повсюду в его прекрасном городе, вверху, внизу, вокруг, и одно осознание их присутствия делало Фликера угрюмым. Трудно было ходить по улицам и знать, что вокруг него — его ненавистный враг.
По крайней мере, здесь, в шикарном жилом квартале, где они сейчас гуляли, крыс было меньше. Здесь было несколько приземистых домов, несколько таунхаусов, между которыми было немного места, но не очень много, и башни, которые предпочитали богатые представители старой крови Кантерлота. Башни, в частности, были хорошо защищены, полны магии, пространственных карманов и защитных чар, некоторые из которых были установлены самой Гильдией Крысоловов.
Группа, возглавляемая доктором Стерлингом, остановилась перед внушительным таунхаусом, высоким, квадратным, с темно-синей шиферной крышей. Таунхаусы на этой улице были не совсем старыми, но и не новостроем. Это был признак состоявшейся семьи, прожившей не один век. Добрый доктор не стал заходить в парадную дверь, а рысью направился по дорожке между своим домом и соседним. Ученики последовали за доктором к задней двери, где находился вход в кухню.
Лентил Пакора стояла посреди своей кухни и смотрела на доктора Стерлинга с укором. Один глаз усиливал эффект, а сама она была грозной матроной с несколькими лишними килограммами на теле. Нахмурившись, она, похоже, не была рада видеть доктора и глубоко вздохнула, готовясь к тому, что должно было произойти.
— Вас давно не было дома, — сказала старая кобыла срывающимся голосом.
— Я был очень занят, — ответил доктор.
— Я прощу вас, если вы отдадите мне красивого жеребенка земного пони.
При этих словах Хеннесси встревожился, и не зря. Экономка доктора смотрела на него одним жадным глазом с живым, непоколебимым интересом.
— Мадам Пакора, я понимаю, что вы хотите как лучше, но в этой стране многие сочли бы это ужасно трайбалистским…
— Мне все равно… Сколько за жеребенка? Он очень красивый, крепкий, с яркими глазами. Я стара, и спина у меня отказывает. Мне нужен жеребенок, и больше ничего. — Повернув голову, она устремила свой единственный глаз на Хеннесси. — Я бы хорошо кормила тебя, дала бы тебе отдельную комнату и угощала бы печеньем по первому требованию.
Хеннесси навострил уши:
— Э… э… эй, доктор Стерлинг, я думаю, я не против…
— Нет, и ответ окончательный! — Усы доктора Стерлинга затряслись, когда он посмотрел на свою экономку. — Это не Виндия, мадам Пакора. Я понимаю, что у вас принято покупать и продавать нежеланных жеребят, но здесь этого делать нельзя.
— Эгоистичный, отсталый варвар! — возопила Лентил, вызывая металлическую ложку с длинной ручкой. — Будь что будет!
Без предупреждения старая кобыла бросилась на доктора с удивительной скоростью. Фликер, которому уже доводилось видеть такое, отпрыгнул в сторону, а доктор схватил половник с ближайшей стойки, чтобы защититься. Звон металла о металл наполнил кухню, и Пайпер нырнула под деревянный разделочный стол. Хеннесси остался стоять у задней двери с пустым взглядом, пытаясь понять, что пошло не так. В последнее время столько всего пошло не так, что теперь трудно было уследить за всем.
От звона металла о металл у Фликера зазвенело в ушах. Нападение Лентил было дерзким и умелым, и она заставила доктора обороняться в считанные секунды. Она била его по ногам, заставляя отступать и блокировать удары своим половником. Фликер следил за каждым ее движением, надеясь перенять потрясающую технику Лентил. Доктор, широко раскрыв глаза и насторожившись, подобрал крышку от кастрюли из нержавеющей стали, чтобы использовать ее в качестве щита, и перешел в наступление.
— Хоть раз я хотел бы прийти домой и не подвергнуться нападению при входе!
— Но тогда твоя жизнь будет скучной!
— Конечно, будет… Как вы думаете, вы сможете приготовить обед? — Доктор сделал расчетливый взмах половником, блокируя крышкой приближающуюся ложку, но Лентил оказалась проворной и чуть не шлепнула его по носу. — Ты можешь ластиться к ним и кормить их, но это лучшее, что я могу для тебе предложить.
— Принято. — Мадам Пакора убрала ложку и отступила. Она немного посмеялась, а затем повернулась лицом к Фликеру. — Он становится медлительным. Ты должен держать его в тонусе, Фликер.
Запыхавшись и желая продолжения шуточного боя на мечах, Фликер кивнул, когда что-то страшное кольнуло его в селезенку. Не зная, что еще сделать или сказать, он вернулся к вежливости:
— Это Пайпер под столом, Пайпер Пай, а жеребенок, которого вы хотели для перевозки вещей по городу, — Хеннесси Уокер. Они новички и очень, очень зеленые.
Пайпер вылезла из-под стола, выглядела потрясенной, и встала рядом с Хеннесси, который широко, как-то виновато ухмылялся. Фликер попытался расслабиться, но не смог, так как его селезенка была измочалена до неузнаваемости. Доктор Стерлинг передвигался по кухне, собирая все необходимое для приготовления чая, пока Лентил изучала двух жеребят у двери.
— У тебя любящие родители, — сказала Лентил Пайпер, — а у тебя, — она повернулась к Хеннесси, и в ее единственном глазу появился странный, клубящийся блеск, — у тебя родители, которые тебя не заслуживают. Меня не волнует, что говорит доктор или правила этой странной страны, полной отсталых пони, я оставляю тебя себе. Ты можешь продолжать выполнять свою работу, но я требую, чтобы ты регулярно приходил домой, чтобы я могла проверить тебя. Твои чакры меня беспокоят. Ты знаешь только вину и стыд, ты живёшь с тучей над головой.
— Я… подождите… откуда вы это знаете? — спросил Хеннесси, выглядя озадаченным.
— Неважно, откуда я это знаю, теперь ты мой. Мадам Пакора забрала тебя, сорванец. Не испытывай меня и не испытывай мое терпение. — Лентил бросилась вперед, двигаясь с удивительной для ее возраста скоростью, и обняла Хеннесси. — Теперь ты мой. Я ставлю тебе свой знак. — Без лишних слов она прижала свой рог к голове Хеннесси, прямо между его ушами, и произошла ослепительная вспышка света. — Мой.
— Я не понимаю, что происходит. Я чувствую себя странно.
— Больше никакого стыда, никакого чувства вины. Как твой хранитель, я могу определять, чем ты можешь обладать. Я даю тебе весь мир, которым ты можешь обладать, но твоя вина и стыд запрещены для тебя. А теперь иди и сядь.
— Да, мэм, — пробурчал Хеннесси, боком пробираясь к столу и выглядя очень смущенным и не в духе. — Я не возражаю против того, чтобы мной владели, если я могу получить печенье.
Пайпер, следовавшая за Хеннесси, не сводила глаз со странной одноглазой кобылы-единорога. Она выглядела озадаченной, и у нее были на то основания, ведь в воздухе витала странная, неизвестная магия. Когда Хеннесси сел, она уселась рядом с ним, опустив свой пушистый круп на подушку на полу.
Фликер, чувствуя сильный кишечный дискомфорт, тоже подошел к столу и сел. Ему было интересно, что взрыв динамита сделал с его внутренностями. Ребра сильно болели, а голова пульсировала самым неприятным образом. Едва он начал устраиваться поудобнее, как почувствовал, что его схватила мощная магия. Моргнув, он понял, что Лентил осматривает рану на его голове и слышит, как она цокает языком.
— Что случилось? — спросила Лентил.
— О, всего лишь очень забавная история с участием медведя, — ответил доктор Стерлинг, готовя чай.
Из уст экономки доктора Стерлинга вырвалось негромкое озабоченное урчание, и ее глаз сузился, когда она продолжила осматривать Фликера. Через несколько долгих секунд она отдернула голову и сердито фыркнула. Фликер попытался немного расслабиться и устроиться поудобнее, но сидеть было больно.
— Я выслушаю твою историю о медведе, ибо мне любопытно…