Действующие лица

Это был трудный день. Древнее зло, дух хаоса и дисгармонии, пробудилось и начало устраивать свой порядок.Лишь совместными усилиями носительниц Элементов Гармонии Дискорд был вновь заключён в камень.Уставшая, Твайлайт Спаркл возврашается к себе в библиотеку, и, усталая, засыпает...

Твайлайт Спаркл Дискорд

Я есть смерть

Путь Предназначения приводит Цири в безмятежную Эквестрию. Но смерть и злой рок преследуют её даже здесь. Грозит ли что-то этому райскому уголку?

Твайлайт Спаркл Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Зекора Человеки

Неудачный эксперимент

Однажды Твайлайт Спаркл получает письмо от своего друга по переписке. Она просит о помощи.

Твайлайт Спаркл Найт Глайдер Пати Фэйфо Шугар Бэлль Старлайт Глиммер

Бэбси, поешь немного

Сколько они уже здесь? Точно больше восьми дней – он считал… Вроде бы считал.

Бабс Сид Вандерболты

Быть чейнджлингом — это страдать

Вряд ли жизни чейнджлинга можно позавидовать. Но что если твоя главная проблема решится внезапно и резко — как камнем по голове?

Мод Пай Чейнджлинги

Хроники Рокки Географа - Тайна первооткрывателей

Цикл из рассказов My Little Pony: Rift chronicles. Этот рассказ посвящается Эквестрийскому путешественнику, который переживает изгнание из семьи, и встречается лицом к лицу - с новыми подстерегающими его, опасностями. Вернется ли он домой с честью, или так и останется без крова над головой? Найдет ли он себе друзей, и что за тайну он скрывает? На эти и другие вопросы, ответ вы найдете в фанфике с увлекательнейшим сюжетом!

Другие пони ОС - пони

Чудо примиряющего очага

Продолжение истории "От рассвета до рассвета" и "Первого снега". Завидуя "режиссёрскому" таланту сестёр-принцесс, Дискорд взялся ставить свой собственный спектакль в Ночь Согревающего Очага. Но даже он не мог представить, во что в конечном итоге выльется его маленькая комедия...

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Трикси, Великая и Могучая ОС - пони Дискорд Король Сомбра

Скуталу в Клаудсдейле

Однажды Рэйнбоу Дэш узнаёт, что Скуталу ни разу не была в Клаудсдейле, цитадели и родине пегасов, а потому решает взять её с собой. К величайшей радости малышки.

Рэйнбоу Дэш Скуталу

Сап анон, ты попал в Эквестрию...

Вспышка "попаданцев" в Эквестрии за последние пять лет, не осталась незамеченной. Правительство открыло массовую ловлю людей. Ты простой парень с пакетом молока совершенно случайно попавший в Эквестрию, сможешь ли ты выбраться из этой ситуации?

Лира Другие пони Человеки

FO:E: И жили мы долго и счастливо

Прошло несколько лет с тех пор, как в мире Эквестрии началась цивилизованная жизнь под присмотром той, чье имя еще вчера означало "Ничтожная личность". Кажется, пони действительно начинают осознавать всю важность идеи "мир во всем мире", но прошло еще совсем немного времени. Увы, Эквестрия не излечится столь скоро...

Автор рисунка: Siansaar

Маска преображает пони

Глава 5


Зарывшись носом в учебник по алхимии, Фликер слушал, как Хеннесси пытается читать вслух из учебника по чтению. Жеребенок умел читать, но ему требовалась практика. Его попытки были вялыми, нерешительными, и он часто спотыкался, но что-то в звуке чтения Хеннесси радовало Фликера. Это был звук прогресса и решимости.

Его уши настороженно следили за любыми звуками недовольства со стороны мистера Балистера, который подменял учителя, пока мисс Туини была в отъезде. Мистер Балистер, умный пони, если таковой вообще существовал, обычно преподавал огнестрельное оружие и арбалеты, стандартное оружие гильдии, но в крайнем случае он мог заменить учителя. Правда, приходилось следить за своими ушами и крупом, поскольку мистер Балистер любил мотивировать учеников с помощью размашистой палки.

Фликер изучал тошнотворную тему переработки животного жира. Даже думать об этом было мерзко, но крысиный жир был одним из основных ингредиентов алхимических свечей, позволявших легко и безопасно убивать крыс. Была еще крысиная зола, которую смешивали со многими другими ингредиентами, и Фликеру было трудно вспомнить их все.

— Очень хорошо, мистер Уокер, я впечатлен, — сказал мистер Балистер голосом, смягченным несколькими глотками джина ранним утром. — Вы вырвались из своей удручающе невежественной глуши, и ваши навыки чтения вполне приемлемы.

— Благодарю вас, мистер Балистер. — На лице Хеннесси расплылась широкая, непринужденная ухмылка.

— Я не просил тебя останавливаться! — Раздраженный старый пони опустил свою палку на шею Хеннесси, отчего жеребенок земнопони вскрикнул от боли. — Похвала, какой бы восхитительной или приятной она ни была, не повод останавливаться. А теперь продолжайте, чтобы мы могли очистить вас от ваших закидонов, мистер Уокер!

Становление джентельпони было болезненным процессом, и Фликер часто сетовал на это.

— А вы… мистер Никер, я хочу, чтобы вы рассказали мне, что получится, если смешать настойку мандрагоры официнарум, этериальные соли, измельченную гвоздику и чеснок, выращенный в землях Пепелища? — Мистер Балистер стоял, держа наготове свою палку.

Подняв голову, Фликер понял, что это именно он. Он прочистил горло, посмотрел в глаза своему наставнику и ответил:

— Вы получаете мазь, которая подходит для лечения крысиных укусов или укусов других животных с грязными ртами. Она обладает мощными антибактериальными и антисептическими свойствами, а онемение, вызванное морозной гвоздикой, облегчит боль. Мандрагора справится с любыми затяжными враждебными магическими эффектами, которые может нести в себе укус, но все же стоит поспешить к врачу, чтобы его вылечить.

— Очень хорошо, мистер Никер. Продолжайте свои занятия.

С облегчением вздохнув, Фликер снова уткнулся носом в книгу и продолжил чтение.


Поднимаясь по лестнице по двое, Фликер поспешил в кабинет мистера Чандлера. Скоро наступит время обеда, и пахло так, будто сегодня будет карри. Фликеру было все равно, что есть, лишь бы этого было много. Позади него шел Хеннесси, ворча на каждом шагу.

— Сукин сын трижды ударил меня в одно и то же место.

Три раза — это было еще мягко сказано. Фликер точно знал, что мистер Балистер был снисходителен к Хеннесси, потому что Хеннесси был новичком. Но скоро время поблажек закончится, и тогда все станет совсем по-другому. Нужно было быть мотивированным, иначе тебя должны были мотивировать другие.

— Тебя ни разу не ударили, это несправедливо, — ныл Хеннесси.

На вершине лестницы Фликер приостановился, и Хеннесси чуть не столкнулся с ним. Он повернулся лицом к своему спутнику и тихим голосом сказал:

— Если тебя бьют, а тебе это не нравится, не делай того, за что тебя бьют. Раньше я тоже считал это несправедливым, но потом узнал, как это прекратить. Теперь меня не часто бьют, но когда это происходит, я заслуживаю этого.

— И я полагаю, что когда ты вырастешь и начнешь учить новых жеребят в гильдии, ты тоже станешь колотушкой? — Раздраженный Хеннесси прищурил один глаз и уставился на Фликера, раздувая ноздри.

— Возможно, — без колебаний ответил Фликер. — Если это помогло мне исправиться, зачем что-то менять? Если ничего не сломалось, зачем чинить? — После минутной паузы Фликер добавил: — Если ты будешь продолжать говорить "неа" рядом с определенными пони, тебя будут бить гораздо чаще, пока это не прекратится.

— Это неправильно, я ничего не могу поделать с тем, как я говорю. — Хеннесси завилял хвостом из стороны в сторону и покачал головой. — Почему это должно иметь значение, как я говорю?

— Потому что мы — непревзойденные профессионалы и иногда бываем в домах богатых и обеспеченных пони. У них есть определенные стандарты, и мы обязаны соответствовать этим стандартам. Мы принадлежим к гордой и благородной профессии. Мы можем пробираться через канализацию, но мы — образованные пони.

На секунду Хеннесси показалось, что он собирается разразиться гневной отповедью, но он промолчал и сдержался. Через некоторое время он кивнул, а затем расстроенным голосом сказал:

— Это я понимаю. Это как если бы я хотел, чтобы пони знали, что деревенщина не означает тупость. Если я сделаю что-то глупое, я хочу, чтобы ты меня пнул.

— Хорошо.

— По-дружески.

— Хорошо.

— Я начинаю сомневаться в том, что я только что сказал. — Хеннесси, стоявший на краю лестницы, теперь выглядел обеспокоенным. — Теперь, когда у меня появился шанс подумать об этом, ты кажешься мне тем типом, который выбьет из меня все дерьмо и назовет это дружелюбием, потому что это было для моего же блага.

Фликер ничего не ответил.

— Я не знаю, что о тебе думать… ты не похож на других пони.

Без лишних слов Фликер пнул Хеннесси и чуть не отправил жеребенка кувырком вниз по лестнице. Это было для его же блага, ведь слова "не такой" могли привести только к неприятностям, и прежде чем Хеннесси успел упасть, Фликер схватил его своей магией. Опасаясь за свою шкуру, Фликер, поставил Хеннесси на копыта и поспешил в кабинет мистера Чандлера.


— Эй, Хеннесси, Фликер, так рад, что вы наконец-то решили появиться. У вас всегда хорошие отношения "от сердца к сердцу"? — Злыдень злобно ухмыльнулся, глядя на двух жеребят, стоявших в дверях. Он сделал несколько шагов к ним, остановился и склонил голову набок. — Планы изменились, и я собираюсь дать вам двоим задание.

Фликер с торжественным видом высоко поднял голову и замер с ожидающим выражением лица. Рядом с ним Хеннесси спокойно улыбался. Разница между этими двумя жеребятами была очевидна как день и ночь.

— Обычно я не слишком придирчив и не слишком строг, но я должен сразу же прояснить ситуацию. Если вы все испортите, я прикажу вас выпороть, и я сделаю это сам. — Брови мистера Чандлера нахмурились, а на морде появилось несколько глубоких морщин. — У нас будет новая ученица… кобылка, и у меня нет места, чтобы отвести ей отдельную комнату, если только я не хочу держать ее в чулане. Она будет жить с вами, ребята, и, спаси вас Селестия, если вы что-нибудь с ней сделаете, я вам такое устрою!

— Злыдень, это не проблема…

— Тихо, Стерлинг, и дай мне высказаться!

— Злыдень, уверяю тебя, это не будет проблемой. — Встав, доктор Стерлинг пересек комнату расслабленной походкой. — В этом вопросе тебе придется довериться мне, Злыдень.

Нахмурившись, Злыдень перевел свой горячий взгляд на доктора Стерлинга, пока два жеребенка переминались с ноги на ногу. Два старших жеребца оценили друг друга, посмотрели друг другу в глаза, и завязалось молчаливое состязание воли. Фликер наблюдал за этим бесстрастным взглядом, а Хеннесси напрягся и выглядел неловко.

— Злыдень, я даю тебе торжественное слово джентлькольта, имеющего хорошую репутацию в гильдии, что этим двум жеребятам можно доверять. — Доктор Стерлинг прочистил горло и на мгновение посмотрел Хеннесси в глаза, а затем вернул свое внимание Злыдню. — Если что-то случится, а я уверен, что этого не произойдет, вы можете приказать выпороть меня вместо них.

— Да, я так и сделаю. На троих. — Злыдень кашлянул и отступил от своего друга и соратника. — Она должна была отправиться в Мэйнхэттенский филиал, но принцесса Луна отменила это решение. Малышка будет учиться здесь, с нами. Она будет здесь сегодня позже и отправится с вами на задание.

— Злыдень, я понимаю твои сомнения. Я знаю, что в прошлом у нас были проблемы, и ты хочешь, чтобы гильдия оставалась профессиональной. Тебе нужно расслабиться и довериться мне. — Доктор Стерлинг вновь устремил суровый взгляд на двух жеребят, которые стояли в ожидании неподалеку. Он сказал Злыдню гораздо более тихим голосом: — Мистер Никер — благородный малый, который беспрекословно выполнит любой твой приказ, а мистер Уокер… ну, Злыдень, он такой же, как я.

— Что? — Злыдень сделал шаг в сторону, встряхнулся, а затем прищурился на Хеннесси. Старый жеребец некоторое время стоял молча, а потом перевел настороженный взгляд обратно на Стерлинга Шуза. — Понятно. Ну тогда… продолжай. — Ничего больше не сказав, Злыдень протиснулся мимо двух жеребят, распахнул дверь и выбежал из своего кабинета, оставив за спиной двух жеребят и одного врача.

Фликер, озадаченный, не понимал, что происходит и что имел в виду добрый доктор, когда сказал, что Хеннесси похож на него. Доктор был единорогом, а Хеннесси — земным пони. Он был уверен, что есть что-то еще, но не знал, что именно, и от этого чувствовал себя немного туповатым.

— А теперь, вы оба, слушайте меня и следите за каждым моим словом, иначе я подвешу вас обоих за яйца, вы меня поняли? — Доктор Стерлинг возвышался над двумя жеребятами с нехарактерной для него суровостью.

Оба жеребенка кивнули, опустив уши.

Смутившись, доктор начал расхаживать, но не сводил глаз с двух жеребят:

— В Балтимаре произошел инцидент с молодой ученицей гильдии и одним из старших учеников. Он воспользовался ею. Это плохо отразилось на всех нас, и главу гильдии Балтимара попросили уйти в отставку. Злыдень не хочет, чтобы то же самое произошло здесь.

В ожидании Фликер стоял неподвижно, как статуя, обдумывая слова доктора.

— Ты будешь относиться к ней со всем уважением, которое она заслуживает как представительница слабого пола. Вы будете беречь ее. Ты будешь относиться к ней как к сестре, своей младшей сестре, и если кто-нибудь из старших учеников или членов гильдии хоть раз посмотрит на нее так, что тебе станет не по себе, я хочу, чтобы вы вдвоем выбили всю дурь из того, кто это сделает. — Доктор Стерлинг указал копытом на Фликера. — Особенно ты. Ты ничего не сдерживаешь. С тех пор как ты прошел последнее испытание, ты заслужил право на ношение оружия. Теперь ты можешь всегда носить с собой меч, а скоро пройдешь обучение стрельбе из огнестрельного оружия. Я хочу, чтобы ты обеспечил безопасность ей… и Хеннесси.

Если Фликер что-то и почувствовал, то по его лицу этого не было видно. Он стоял неподвижно, как статуя.

— Мне, я в опасности? — спросил Хеннесси. — Это же Кантерлот…

Все еще молчавший Фликер начал догадываться, почему Хеннесси может грозить какая-то опасность.

— Хеннесси, не все наши уважаемые члены родом из Кантерлота, и даже пони Кантерлота могут быть фанатиками. Просто будь осторожен, хорошо? Держись Фликера, и все будет хорошо. Просто будь осторожен, вот и все. — Лицо доктора Стерлинга исказилось от беспокойства. — Мальчики, мы должны защитить репутацию мистера Чандлера. Мы не можем допустить, чтобы он ушел в отставку. Он нужен гильдии.

— Теперь я могу носить с собой меч, — пробормотал про себя Фликер.

Прочистив горло, доктор Стерлинг зашаркал копытами, а затем испустил небольшой вздох облегчения:

— Давайте, вы оба. Пришло время немного поучиться основам культуры. Давайте удалимся на галерею, чтобы мы могли обсудить питание души.

— Что это за культура? — спросил Хеннесси.

— Культура, — ответил доктор Стерлинг. — Музыка, искусство и театр.

— Скучные вещи, — ворчал Фликер.

— Тише ты. — Голос доктора был резок. — Я сделаю из тебя джентельпони и ученого, даже если это меня убьет, так что постарайся.

— Звучит гораздо лучше, чем скучный учебник по чтению. — Хеннесси улыбнулся, расслабился и посмотрел на доктора Стерлинга. — Я люблю рисовать, но у меня не было возможности делать это часто. Иногда я рисовал палкой в пыли или грязи.

— Замечательно! — Лицо доктора Стерлинга озарилось улыбкой. — Возможно, вместе мы сможем убедить юного мистера Никера в ценности искусства…