Рассказы за чашкой терпкого чая
Вступление.
Сентябрь сего года выдался удивительно неспокойным и характерным, имея дурные привычки прятать солнце за облаками, брызгать на прохожих минутным дождем и распахивать их одежды порывистыми ветрами. Разумеется, не прихоть природы была тому виной, а всего лишь заданное в начале осени расписание для пегасов, но насколько оно быстро успело всем наскучить. Тем не менее, кроме осени в местечке недалеко от Кантерлота начался долгожданный сезон, когда каждый, от кого уже успели отказаться лучшие доктора столицы, мог испробовать на своих болезнях чудесные целебные грязи и воды. Стоило одному такому несчастному полечиться грязью и испить лечебной воды, как он мог возвращаться назад совершенно здоровым и крепким. Таким образом, в этом местечке собралась некоторая компания из Кантерлота, Мейнхеттена и других городов, объединенная жаждой излечить свои тела от осенней хандры. Впрочем, двое кавалеров приехали сюда, скорее, за излечением своих душевных переживаний, следуя за несколькими женами из Кантерлота, по которым они давно и безрезультатно имели воздыхания.
Проведя две недели своего времени среди лечебных процедур, больные убедились, что молва совершенно не лгала, и теперь будучи здоровыми, они могут возвратиться домой. Именно в этот момент сентябрь и вовсе повернулся не лучшей стороной, потому хлынули нескончаемые дожди, так что вся округа оказалась совершенна залитой водой. Понимая всю неприятность положения, компания разделилась и решила испытать свою удачу в том, чтобы вернуться домой невредимыми и сухими.
Джентлькольты из Кантерлота вместе с женами посчитали, что негоже путать окрестностями и решили вернуться той же дорогой, которой приехали сюда. Но какова была их наивность – сильные дожди настолько размыли дороги, что более продвигаться в карете было невозможно, а неспешные ручейки превратились в бурные потоки. Не имея возможности идти дальше по таким вовсе не лечебным грязям, эти господа решили остановиться в Понивилле, благо до него было хвостом махнуть. Что касается кавалеров упомянутых дам, то они неспешно следовали за своими мечтами, стараясь обходить разлившиеся ручьи и потоки, что в настоящем виде было непростым делом. Меж тем, будучи уже недалеко от Понивилля, пылкие сердцем кавалеры были разбужены странным шумом, исходившим где-то неподалеку. Тут же бросившись к источнику шума, на половине пути они были остановлены одной из жен кантерлотских джентлькольтов, которая всеми силами уговаривала их не рваться вперед. Оказалось же, что посреди ночи на супругов напали какие-то бандиты из псов, которые во множестве промышляли в данной местности. Не решаясь бросать попавших в беду, оба кавалера попросили даму следить за оставленными одеждами и предупредить, если псы подойдут сзади, после чего поспешили на помощь, что оказалось весьма кстати. Один из мужей уже был мертв, в то время как второй отделался лишь разодранной во многих местах одеждой и ушибами. Разбойники же успели забрать все ценности, захватив с собой ради забавы и жену убитого. Разъярившись от такого вида своих недавних товарищей, кавалеры ринулись за бандитами, благо те не успели отойти до своих нор. Стоило лишь им настигнуть убийц, как словно вихрь пронесся среди ночи — многие бандиты оказались убитыми, а остальные, испугавшись такого напора, поспешили скрыться в своих норах, бросив все награбленное. Спасенные тут же пожелали узнать имена своих героев, на что те не могли отказать. Оказалось, что одного из кавалеров, имевшего темную гриву и палевую шерсть, звали Клароном, второго же, с огненной гривой и серой шерстью — Артаром. Тут же представились и спасенные – жена погибшего назвалась Джувенилью, спасенную супругу звали Розандой, а ее мужа – Ойрином. Похоронив погибшего и утешив его жену, кавалеры, осыпаемые благодарностями, предложили как можно скорее добраться до Понивиллся, до которого осталась совсем малость. Там можно было прийти в себя и отдохнуть после таких трагических событий. Под всепроникающим и настойчивым дождем, небольшое общество дошло до большого дерева, в котором, как выяснилось, был образован дом. Из оконец виднелся свет, потому уставшие путники решили попросить хозяина впустить их на ночлег, не имея сил идти далее.
Некий же джентлькольт по имени Реомар, будучи умудренным в жизни аристократом, пожелал не тянуть с возвращением домой в Кантерлот, для чего воспользовался наемными пегасами, которые работали в местечке для тех, чьи кошели имели подходящий вес. К его несчастью, совершенно испорченная планом погода обширными ливнями начала идти по округе, что вынудило пегасов остановиться в Понивилле и выждать время, пока хотя бы не обсохнут крылья. Имея же скверный характер, сей джентлькольт стал требовать от них невозможного, опечаленный таким поворотом событий. Видя, что ругательства не возымели впечатления, он решил было припугнуть их своими знакомствами, на что получил назад заплаченные деньги и оплеуху, лишившись своего шанса быстро вернуться в Кантерлот. В такой непростой ситуации ему не оставалось ничего делать, как пройти по городку в поисках ночлега, поскольку нужный поезд уже успел покинуть понивилльскую станцию. Прогуливаясь утром по окрестностям после бессонной ночи, он заприметил знакомых пони, от чего и поспешил присоединиться к их компании. Это оказались вдова убитого Джувениль и один из кавалеров по имени Артар. По их словам, опечаленная супружеская пара как можно скорее наняла пегасов, потому их общество поредело и они были совершенно не против, чтобы господин Реомар к ним присоединился, что и было решено.
Утро совершенно не задалось для смотрителя библиотеки, коим была приятного вида лавандовая кобылка. Совершенно выбившись из графика, составленного с учетом всех возможных случайностей, она катастрофически опаздывала с созданием отчета по проведенной работе, что лишь усугубляло положение. Понимание неотвратимости того часа, когда отчет должен быть готовым, только опустошало, так что на работу совершенно не оставалось сил. Весь день Твайлайт просидела над пустым пергаментом, так и не зная с чего начать — плодородные идеи в голове тщетно пытались пробиться сквозь плотный занавес грустных мыслей, которые только усиливались из-за стучавшего за окном дождя. И даже верный помощник Спайк не смог исправить ситуацию, признав, что дело оказалось безнадежным. Не иначе как ранняя осень запустила натуральную хандру, которая теперь безгранично властвовала над лучшей ученицей самой принцессы, заставляя употреблять немыслимое количество горячего терпкого чая. Прошедший день не принес ничего нового, однако на пергаменте появились некоторые строчки, которые, однако, никак не относились к отчету, повествуя о чем-то грустном. Уже изготовившись ко сну, Твайлайт вдруг услышала настойчивый стук в дверь, что было странным и неожиданным в этот час, поскольку было уже далеко за полночь. Сначала она решила не открывать незваным гостям, поскольку это мог быть кто угодно, однако уже спустя несколько минут любопытство перевесило. Увидев на пороге вымокших и потрепанных путников, которые явно не были бродягами, Твайлайт тут же впустила их внутрь, на что те сразу ответили истовыми благодарностями. К несчастью, места было немного, потому достойно расположить гостей было совершенно негде. Оставалось лишь расстелить им постели прямо посреди книжного зала, однако даже такая мелочь вызвала у них искреннюю радость. До утра кобылка просидела вместе с одной из дам, которая назвалась Джувенилью, слушая рассказ обо всем приключившемся с ними за прошедшие несколько дней и утешая ее. Утром же, лишь солнце начало подниматься, супружеская пара горячо поблагодарив хозяйку библиотеки, поспешила в городок для того чтобы найти пегасов и как можно скорее вернуться домой. Остальные же попросили по возможности побыть у Твайлайт еще хотя бы пару дней, чтобы оправиться от случившегося и не смущать родных своим нездоровым видом, на что та ответила согласием, поскольку давно не общалась с публикой из Кантерлота и ей было очень интересно узнать о многих подробностях. Оставалось лишь найти несколько постелей, чтобы гости чувствовали себя лучше.
Сентябрьская зябкость совершенно выбивала Рэрити из доброго расположения духа, так что начатые было осенние наряды для вечерних прогулок лежали на столах в виде неоконченных эскизов. По ее разумению, все вокруг было совершенно серым, от чего требовалось как можно сильнее разбавить эту безликость красками. К несчастью, все запасы самоцветов закончились, так что многие сундучки стояли неряшливо распахнутыми у одной из стен бутика, ожидая того момента, пока хозяйка наполнит их драгоценным содержимым. Без этих замечательных камешков, переливающихся на солнце восхитительными цветами, было сложно создать действительно совершенный наряд, который развеял бы всю осеннюю промозглость без остатка. Для этого лишь требовалось отправиться на каменистую равнину, где в изобилии находились многие месторождения этих камней, что в такую погоду делать совершенно не хотелось. Для такой работы, в частности, особенно бы пригодился тот, кто смог бы без особых сетований на окружающую действительность выкапывать камни из земли и тащить их дальше, так как таковая работа была совершенно не к лицу красивым пони. Взвесив все аргументы и накинув вышитый серебряной нитью плащ, Рэрити решилась выйти под неприятный дождь и направилась к своей давней подруге. Однако без неприятностей дойти до библиотеки не удалось — с небес полился истинный поток воды, смывая все, что находилось внизу. Изысканный плащ тут же оказался испорченным, а промокшая ткань начала пропускать влагу. Пришлось, скрепив сердце, оставить в стороне все чувство гордости и скорее побежать к подруге, чтобы вконец не намокнуть от нескончаемого дождя.
Посреди книжного зала был поставлен невысокий столик, на котором почетное место среди кружек и блюдец занимал исходивший теплом объемистый пузатый чайник, рядом с ним стоял чайничек поменьше, в котором настаивался густой и ароматный чай. У стола же уютно расположилась целая компания, которую составляли хозяйка библиотеки, ее подруга, несчастная вдова, двое кавалеров и почетный джентлькольт, которые удивительным образом оказались в этот момент вместе. Скверная погода совершенно отбивала всякую охоту выйти на улицу, потому оставалось лишь ждать, пока небеса не выльют всю накопленную влагу на землю, после чего пегасы, наконец, подарят всем долгожданное солнце.
— Я вижу, что вы столь образованны, — обратилась к Твайлайт молодая вдова, — быть может, придумаете интересное времяпровождение, каким можно скрасить это ужасное ожидание и разогнать скуку? Она непременно одолеет нас в эти дни…
— Еще хуже, если все мы впадем в совершенное уныние, — добавил Кларон, — а ведь, как известно, этот недуг неизлечим. У всех нас есть утраты и разного рода причины, чтобы предаться скорби и печали.
— И еще ужаснее, что мой новый плащ совершенно испорчен, вся моя работа теперь оказалась бессмысленной. – Рэрити уже успела несколько обсохнуть и терпеливо приводила свою растрепанную гриву в порядок.
От такого рода мыслей и сама Твайлайт сделалась невеселой, ибо ей было нечего предложить гостям. Едва ли они согласились бы провести вечер, как она иногда это делала со своими подругами, а иных развлечений в доме не было – одни лишь книги. Спайк, к тому же, был не слишком доброжелательно настроен в отношении этих несчастных, предпочитая их компании общество книг, среди которых он решил провести перестановку. Единственное развлечение, которое приходило на ум, представляла собой беседа за кружкой чая.
— Я не знаю как придумать занятие, которое бы избавило всех нас от скуки. – смущенно призналась Твайлайт. – Однако наверняка у вас есть много чего, что мы были бы рады с интересом послушать. У каждого есть интересные события в жизни, которые в представлении истории становятся только интереснее, почему бы не попробовать?
— Боюсь, что наши истории окажутся не менее грустными, чем этот дождь. – невесело улыбнулся Реомар. – Лучше бы придумать такое занятие или даже игру, которые были бы интересны всем нам.
— Почему вы так уверены? – Обратился к нему молчавший все это время Артар. – Сущая правда, что у каждого из нас есть наверняка сотня историй, свидетелями которым мы были, или слышали из уст других. Так что если кто придумает что-то интереснее, то я с удовольствием его выслушаю.
— Тем более, что жителям Кантерлота всегда есть о чем рассказать тем, кто имеет возможность лишь изредка посещать этот чудесный город. — поддержала его Рэрити.
Идея Твайлайт, подхваченная Артаром и Рэрити, пришлась обществу по нраву и первые полчаса чаепития прошли на удивление весело. Каждый вспоминал разного рода забавные истории, пересказывал их другим и всячески делился интересными фактами с компанией. Некоторое время спустя даже Спайк решил оторваться от книг, расположившись в уголке на своем стуле и с интересом наблюдая за гостями.
— И кто же начнет первым? – Джувениль по очереди посмотрела на каждого, словно выбирая рассказчика.
— Раз вы спросили, – Реомар со смешком окинул взглядом всех сидевших. – теперь вы и распоряжайтесь нами, тут все равны.
— Если бы я могла всеми распоряжаться… — сказала Джувениль и едва заметно покраснела, что, однако, было замечено обоими кавалерами, которые тут же попросили ее начать первой.
Новелла первая.
О хитрости и коварстве дам, готовых идти на уловки ради своих капризов.
Я не была свидетельницей этой истории, однако мне рассказала ее одна старая служанка, которая когда-то работала в доме у моего покойного дяди. К нему некогда приходила одна знатная дама, которая была весьма высока в положении и имела честь свободно посещать дворец принцесс. Она была хороша собой, благородна и умела рассказывать веселые истории, так что все могли посмеяться, при этом же любила и сама слушать интересные и поучительные рассказы. Однажды дядя устроил ужин в честь Дня согревающего очага, на который была приглашена и эта дама, которая и рассказала данную историю.
— Уверяю вас, что эта история была действительной, но только прошу вас никому ее не пересказывать. – начала она.
Получив согласие присутствующих, она продолжила:
— Некогда в одном из крупных городов проживал один господин, который жил мечтами об идеальной второй половинке, которая в его представлении была чем-то особенным. Он был не стар, но и не молод, однако имел немалое состояние, отчего многие пылкие до денег кобылки всячески пытались с пользой для себя обернуть всякие связи с ним. Тем не менее, этому господину, к счастью, хватало ума, потому каждая из таких умниц в итоге натыкалась на подчеркнутую холодность. Впрочем, и просто добрых намерений от юных почитательниц он не воспринимал всерьез, считая это лишь проявлением их тяги к его богатству. Он полагал, что лишь самая лучшая во всей Эквестрии кобылка сможет пленить его сердце. И так проходили месяцы и годы, пока он не встретил ее. Случилось это летней порой, когда некая группа пони из Седельной Аравии решила посетить его город. Прогуливаясь по улицам и тщетно пытаясь скрасить свою жизнь, этот господин встретился взглядом с одной гостьей, и его сердце тут же оказалось охвачено огнем. И этот огонь страсти разгорался тем сильней, чем дольше этот мечтатель смотрел в глаза незнакомки. Стоит отметить, к слову, что гости из этой страны имеют обычай закрывать свое лицо и тело материей в виде глухой накидки, оставляя лишь глаза. И потому совершенно удивительно, что этот искушенный в любовных делах господин так легко поддался этому взгляду. Едва только гости закончили свою прогулку, он тут же поспешил к обладательнице прекрасных глаз, намереваясь осведомиться о ее имени для знакомства. Та же отнеслась к словам господина несколько отстраненно, однако согласилась на прогулку в следующий вечер. И вот в течение недели эта пара проводила прогулки по окрестным садам, во время которых господин был занят лишь глазами этой восточной гостьи. Ее взор пленил его без остатка, и он безрассудно исполнял все капризы этой девицы, так что она, конечно же, сразу догадалась о его намерениях и решила ими пользоваться. Но в отличие от других кобылок, господин не спешил ее отторгать. И так случилось, что под конец недели, совершенно не выдержав, он предложил ей свое сердце. Надо сказать, весьма странное поведение, но наверняка скрытая под тканью фигура лишь сильнее раздувала в нем огонь страсти, будоража разум и фантазию. Так и случилось, что они обвенчались и господин приготовился к брачной ночи. Однако его новоявленная жена по ей лишь известным причинам оттягивала этот момент, предлагая не спешить и всласть насладиться душами друг друга. Муж обеспечивал некоторые ее капризы, так что она начала бродить по городу и покупать всяческие безделушки, одежды и прочие вещи. Видя же такое ее поведение, господин начал злиться и в итоге разразилась ссора. Она уже готова была перерасти в скандал, как вдруг он вновь утонул в ее очаровательных глазах. И так продолжалось некоторое время, в течение которого этот неудачливый муж был вынужден сдерживать свое плотское желание, всячески подчеркивая для себя возвышенность и чистоту духа своей жены. Но настал тот день, а точнее ночь, когда все терпение было израсходовано, потому он решил взять свое натиском. Поздно ночью, когда в доме все уснули, он осторожно пробрался в комнату своей жены, поскольку они спали в раздельных комнатах. Она, на удивление, спала в своей накидке, которая, однако, была несколько тоньше, чем ежедневная. Выбрав подходящий момент, господин подошел к постели и тут же сбросил эту легкую накидку в сторону. Но стоило ему это сделать, как с ужасом он отшатнулся в сторону и едва не выпал из окна спальни от осознания того, что ему довелось увидеть. Не веря своим глазам, он выскочил вон и тут же поспешил к себе. Оказалось, что все это время он ухаживал за старой и дряхлой кобылой, которая хитростью и обманом выдавала себя за юную непорочную деву. Тело ее было морщинистым и дряблым, а обезображенное лицо оставалось чистым и свежим лишь на уровне глаз. И этот взгляд опьянил его настолько, что он предпочел его лучшим красавицам города! Полный ярости и негодования, господин схватил со стены одну из шпаг и не обращая внимания на заспанных слуг, прибежавших на шум, ворвался в спальню этой ужасной старухи, после чего сразу же вонзил в нее клинок, стараясь метить так, чтобы этих глаз больше никогда не увидеть. После этих событий слуги тайно вывезли бездыханное тело старухи подальше, обернув в тряпки и превратив прекрасную восточную грацию в нищую оборванку.
— Вот к какому коварству можем прийти мы, милые дамы. – Джувениль смущенно улыбнулась. — А ведь насколько этот господин мог быть счастлив, если бы вовремя остановился на одной из достойных красавиц? Ведь скорее это его наказание за такую избирательность и неверие.
— Ох, как же она смогла убедить этого господина в том, что на самом деле юна и невинна? Неужели мы настолько бываем глупы? – Артар с удивлением смотрел на вдову.
— Мне кажется, дорогой Артар, что вот так пленить сердце настолько измученного вниманием богатого жеребца это не заслуга. – ответила ему Рэрити. — Ведь все дамы созданы для того, чтобы привлекать внимание кавалеров, и все кавалеры созданы для привлечения внимания дам. Одни обольстительны и хитры, а вторые же этим лишь пользуются, притворяясь беспомощными и слабыми.
— Но это совершенно не повод совершить убийство, Рэрити. – Твайлайт осуждающе посмотрела на свою подругу.
— А я бы на месте этого господина поступил точно так же. – возразил вдруг Реомар. – Ведь что еще остается делать, когда открывается настолько кошмарный позор! А тем более, что эта старуха все равно многое повидала на своем веку и наверняка умела управлять кем угодно. Такова уж ваша природа!
Рэрити это объявление показалось дерзким, отчего она тут же вспыхнула:
— Раз вы так хорошо знаете нашу природу, то почему бы вам не рассказать какую-нибудь историю, которая доказывала бы ваши слова? Мы договорились быть честными, так что от вас теперь требуется доказательство. Ведь по порочности одной особы противоположного пола совершенно нельзя судить остальных, при этом их посрамляя.
Новелла вторая.
На что способны пойти дамы, ради обмана своих мужей и любовников, и что из этого может выйти.
Как и желает уважаемая Рэрити, у меня как раз имеется замечательная история, припоминающая козни и коварства особ противоположного пола, которые не раз жестоко обходились со мною. И эти события действительно происходили некоторое время тому назад, за что я полностью ручаюсь, ибо и сам едва не стал им свидетелем. В Кантерлоте в ту пору проживала одна видная пегаска, которая многими была желанна, поскольку блистала красотой и свежестью, которых в ней было куда больше, нежели добродетели. По прошествии некоторого времени она отвергла всех кавалеров, выйдя замуж на гвардейца принцессы Селестии, бывшего ревностным мужем и преданным служителем чести. В то же время капитан Королевской гвардии, будучи очарованным грацией и манерами жены своего подчиненного, возжелал ухаживать за этой дамой, что и делал с великой настойчивостью, ожидая что она бросит своего мужа и вдвоем они смогут предаваться утехам любви. Сам он был весьма образованным, а потому смог настолько обставить ее служивого мужа, что тот совершенно не догадывался о преступных связях своей любимой жены. И таким образом довольно долго эти связи продолжалась, так что капитан делил ложе с женой гвардейца, с которым та делилась своею лаской исключительно из корыстолюбия.
Но в Кантерлоте жил один горячий норовом молодой единорог, сын некоего аристократа, который после случайной встречи с женой гвардейца настолько запал ей в душу, что та воспылала к нему невиданной страстью, поскольку поняла, что и с капитаном ей было весьма скучно. В те моменты, когда капитан был с ней близок, она просила его отправить своего мужа куда-либо с поручениями, так чтобы получить время для того, чтобы увидеться с этим единорогом по имени д’Ардор. И так они проводили время, будучи счастливы вдвоем, поскольку молодой д’Ардор совершенно не подозревал о том, что его любовь на самом деле замужем, а кроме того еще имеет связь с капитаном гвардии. Ей же такая связь была выгодна, а все прелести душевной и плотской любви ей дарил тот самый д’Ардор, которого она не раз убеждала, что благосклонность к ухаживаниям капитана нужна лишь для лукавого интереса. Сам же ничего не знавший капитан, по ее словам, совершенно не получал ожидаемого, имея от нее лишь обещания и ничего более.
Однажды, когда ее муж был вызван своим командиром на службу, эта коварная дама отправила д’Ардору послание, согласно которому он должен был прийти к ней спустя два часа, когда в доме никого не будет. И доверчивый жеребец явился к своей любви в назначенное время, однако был остановлен служанкой, которая не впустила его внутрь, сказав что место уже занято и приходить сюда более не стоит. Сам же д’Ардор посчитал, что это был капитан, который на самом деле получал не только благосклонность и обещания, но и нечто большее. Опечаленный такими событиями он уже собирался было возвратиться обратно, но доброй служанке стало жаль этого несчастного господина, который пылал искренней любовью, и она рассказала ему всю правду, упомянув легкомыслие и подлость своей госпожи, ибо надеялась, что такие известия помогут этому любовнику излечиться от своей страсти. Не стала она скрывать и того, что капитан задержал мужа этой дамы на службе, а сам пришел ранее положенного и теперь возлежал с ней рядом. Сама же она, по словам служанки, ничего не ожидала, потому не успела предупредить д’Ардора о таких случайностях. И как оказался обманут д’Ардор! Огорченный подобным поступком, он решил проверить слова служанки и спрятался за плетнем, так чтобы видеть все, что происходит во дворе дома, пока наконец не увидел, что от его возлюбленной вышел переодетый капитан, однако так, что все равно его можно было узнать.
С горечью на сердце он вернулся к себе и никоим образом не старался навестить свою возлюбленную. Она же, в свою очередь, посчитала, что и в этот раз ей удалось обмануть своего молодого любовника, потому спустя время сама пришла к нему с визитом, и как ни в чем не бывало заговорила с ним. Тем не менее, д’Ардор повел себя холодно и ответил, что теперь он опасается общаться с такой дамой, учитывая насколько близко к ней находится королевская гвардия, однако же раскаивается за беспокойство и надеется на прощение. Она тут же поняла, что весь ее обман раскрыт и что ни обещания, ни клятвы не смогут помочь, потому обратилась к капитану и сообщила ему, что один молодой аристократ, которого она считала добрым другом, стал слишком ей докучать своим вниманием и всячески ее домогается. Мужа она убедила в том, что этот юный воздыхатель от неудач стал на них возводить хулу, и что надо заставить его раскаяться в таких поступках.
Сам же д’Ардор, надо отметить, ничего подобного не говорил и больше всего боялся попасть в немилость к гвардейцу, который имел некоторое влияние. А потому узнав о такой молве, он прихватил с собой двоих слуг и решил навестить обманувшую его возлюбленную, дабы объясниться в своей порядочности и получить прощение. Обнаружив ее одну в доме он преклонил пред ней голову и сказал:
— Пускай моя совесть будет мне свидетелем, что никогда и ни с кем я не пытался оспорить вашу честь, учитывая, как вероломно вы со мною поступили. И если найдется кто-либо, утверждающий о том, что я говорил о вас и вашем уважаемом супруге нечистые вещи, то укажите мне его, чтобы я мог изобличить его в этой гнусной лжи в вашем присутствии.
Дама же, видя рядом с ним двух верных слуг, повела себя любезно, ответив, что нисколько не сомневается в его порядочности и верит, что они не мог сказать ничего дурного о ней в чьем-либо обществе — настолько добра она к нему была. Однако, по ее словам, эти ложные сплетни дошли до мужа, и потому она хочет, чтобы д’Ардор пришел позже, и смог оправдаться перед ним и разуверить его во всех этих нелепостях. Вместе с этим она попросила оставить одного слугу у себя, чтобы после прихода своего мужа позвать д’Ардора. И так ничего не подозревавший любовник возвратился к себе. Когда же муж вернулся со службы, слуга начал беспокоиться о том, не пора ли звать господина, но она лишь накормила его ужином и уверила, что еще рано. А сама, тем временем, тайно отослала к своему любовнику своего слугу. И д’Ардор без промедления пошел за ним, не представляя, что против него могут что-то замышлять. Когда они вошли в ее дом, слуга отметил, что госпожа хочет увидеться с д’Ардором раньше, чем вернется ее муж, а кроме нее и его слуги в доме более никого нет. Посчитав присутствие своего второго слуги лишним, д’Ардор отослал его домой, а сам пошел в комнату своей возлюбленной. Когда же он поднимался по лестнице, скрывавшийся за дверью гвардеец услыхал шум. Слуга ему ответил, что, вероятно, кто-то пробрался в дом. В это же мгновение ревностный гвардеец выскочил из засады и тут же нанес ничего не ожидавшему д’Ардору несколько ударов клинком, отчего тот вскорости упал замертво. Его слуга, который в это время сидел в комнате жены гвардейца, тоже услышал шум и стоны умирающего господина, однако она удержала его на месте, объясняя это тем, что муж просто хочет раскаяния молодого господина за его легкомысленность. Сама же она вышла из комнаты и обратилась к мужу:
— Готово ли все?
— Наконец я смог отомстить тому, кто посмел тебя перед всеми позорить! – ответил он ей.
После этих слов он нанес еще несколько ударов по бездыханному телу. Узнав о смерти господина, слуга тут же убежал прочь, чтобы уведомить отца д’Ардора о случившемся несчастье. Однако кроме него свидетелем убийства был и слуга этой дамы, а потому ее муж решил разделаться и с ним, чтобы никто не смог подтвердить произошедшее здесь событие. Для этого он в течение нескольких дней подмешивал тому в похлебку толченого стекла, а последующую смерть слуги списал на болезненное истощение. Чтобы спрятать следы, тело молодого жеребца было сожжено, а оставшиеся кости поместили в бочку с известью. Отец д’Ардора, однако, прознал о пропаже сына и обратился к капитану Королевской гвардии за помощью. Но тот уже имел разговор со своей дамой сердца, которая уверила его ничего не подтверждать и ограничиться одними лишь обещаниями.
А что касается обманутого мужа, то он оказался не менее коварным и связался с некой зеброй-колдуньей, которая умела насылать порчу и сглаз. Посоветовавшись с нею, он решил оградить себя от всех возможных неприятностей при помощи некоего обряда, для которого требовалось отлить из воска несколько фигурок тех, кого следовало умертвить. Он понимал, кто являлся причиной всех событий и кто стал виновником напрасных смертей, однако тайный обряд не остался без внимания его жены, которая углядела среди фигурок помимо отца д’Ардора и свою собственную. Понимая, что и сама попала в список жертв, она подумала, что первым делом следует убить его самого. И потому улучив подходящий момент, она обратилась к самой Селестии, рассказав о том, что собственный муж, совершенно обезумевший от ревности собирается убить ее при помощи колдовского обряда. Решив разузнать все лучше, принцесса направила к этой даме своих поверенных контролеров, которые среди прочего обнаружили и кости убитого д’Ардора. Понимая всю неотвратимость наказания, коварная жена ответила, что все это случилось по вине ее мужа и он являлся тем самым убийцей. По ее словам, он ослушался объяснений и из ревности убил ее друга, который пришел навестить ее добрым вечером, что, впрочем, было недалеко от истины, если бы она еще указала, что сама подстроила таковое преступление. В тот же день гвардеец был представлен перед судом принцессы, которая определила его абсолютную вину и приговорила к вечному заключению в темнице. Наблюдавший же за этим капитан гвардии понял, чье коварство на самом деле было тому виной, и от осознания собственного участия в настолько ужасных событиях, ушел со службы. Ну а дама, оставшаяся без мужа, так и провела остаток своих дней в распутстве и обмане.
— Подумайте только, уважаемые дамы, насколько подлой, злостной и коварной может быть дурная кобыла, и сколько несчастий она может натворить из-за собственного корыстолюбия. И то же касается жестокости, потому как если мне и суждено в скорости погибнуть, то я точно знаю, что таковой причиной станет то отчаяние, в которое меня повергла одна особа.
— Это совершенно ужасно, что вы только что нам рассказали, – ответила Твайлайт, — неужели в Кантерлоте настолько обыденны такие вещи? Все эти убийства...
— Быть может ваше негодование основано лишь на горьком опыте? Ведь есть и то, что мы называем любовью и пониманием, а такие вещи без нас не обходятся. — возразила Рэрити.
— Не стоит упоминать мой опыт, он лишь сильнее жжет мне душу. – вздохнул Реомар. — И если вы хотите поведать нам о другой стороне вашего племени, то почему бы вам не приступить к третьей новелле?
Все общество тут же повернулось к Рэрити, и книжный зал наполнился просьбами скорее приступить к новой истории.
— Уверена, что только что прозвучавшая история рассказала о нас столько дурного, что стоит выбрать из память нечто такое, что могло бы его опровергнуть и показать нашу истинную добродетель.