Написал: DevilishHeat (в соавторстве с GlowInk и Shaddar)
Все мы любим легенды и сказки, даже если прекрасно понимаем, что они очень далеки от реальности. Аликорны сражаются с духом хаоса? Древняя принцесса, заточённая в библиотеке под деревом, ждёт, когда её найдут? Чудесные и весьма очаровательные истории, но они всё же не более правдивы, чем рассказы про Дэринг Ду и им подобные. По крайней мере, Рэрити так думала раньше.
Больше она так не думает.
События фанфика происходят в альтернативной вселенной, где все принцессы были превращены в духов, заперты в разных уголках Эквестрии столетия назад и стали лишь легендой.
Автор арта в шапке и всех артов в начале глав Arctic Waters
Разрешение на перевод есть.
Переводчики до третьего акта: DevilishHeat, _007_, Nethlarion, IlIlIlIIllIllx, CorruptionCode, Nogood.
Редакторы до третьего акта: Legat_89, Randy1974, RePitt, alexs201181, команда TheHeartCrusaders.
Переводчик третьего акта: Shaddar
Редакторы третьего акта: Randy1974, RePitt
Читать на Фикбуке.
Дополнительные материалы:
Музыкальная тема, написанная одним из вдохновившихся историей читателей. Видео ряд состоит из артов к главам, так что если не хотите спойлеров, можно просто послушать.
Истории от автора оригинала:
О призрачных принцессах и простуженных единорогах — действие происходит где-то до 7 главы.
Заколдованная библиотека: Невошедшее — небольшие истории от автора дополняющие оригинал.
Потрясная библиотека — а что если Рэйнбоу Дэш выпала бы доля освобождения принцессы?
Вспышки времени — небольшие дополнение к главам с 1 по 11.
Новый день рождения — небольшая история происходящая во время второго акта.
Мечты — о том, как Твайлайт страдает из-за своей бестелесности, лучше читать после основного рассказа.
Истории фанатов вдохновлённые оригиналом:
Песнь Гармонии. Легенды о четырёх принцессах — небольшая история о том, как могла бы звучать та самая легенда.
Заколдованная библиотека: Аметистовые грёзы — рассказ расширяющий Интерлюдии VI и VII, читать не раньше 31 главы оригинала.
Пропавшая принцесса — рассказ вдохновлённый авторской вселенной "библиотеки".
Читать продолжение: Заколдованное королевство
Подробности и статистика
Оригинал: The Enchanted Library (Monochromatic)
Рейтинг — PG-13
287560 слов, 304 просмотра
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 149 пользователей
Содержание
-
— Акт I — Глава 1 — Библиотека в лесу
, 8312 слов, 222 просмотра -
— Интерлюдия I — Журнал исследований
, 574 слова, 181 просмотр -
— Глава 2 — Принцесса в библиотеке
, 5861 слово, 181 просмотр -
— Глава 3 — Вопросы в лабиринте
, 10605 слов, 158 просмотров -
— Глава 4 — Парад принцессы
, 7296 слов, 145 просмотров -
— Глава 5 — Драконья библиотека
, 6081 слово, 145 просмотров -
— Глава 6 — Нарушенное обещание
, 6511 слов, 129 просмотров -
— Интерлюдия II — Письмо для Твайлайт
, 345 слов, 143 просмотра -
— Глава 7 — Поиски принцессы Книжечки
, 11860 слов, 144 просмотра -
— Глава 8 — Последнее письмо Фриттера Коблера
, 10435 слов, 135 просмотров -
— Глава 9 — Тень на стене
, 9530 слов, 135 просмотров -
— Глава 10 — Вечериночная пони и её секреты
, 4432 слова, 122 просмотра -
— Глава 11 — Сломанная звезда
, 7832 слова, 115 просмотров -
— Глава 12 — Теория профессора
, 6963 слова, 118 просмотров -
— Интерлюдия III — Сон кобылки
, 2928 слов, 112 просмотров -
— Акт II — Глава 13 — Просьба принцессы
, 7976 слов, 112 просмотров -
— Глава 14 — Пропавшая сова
, 5730 слов, 99 просмотров -
— Глава 15 — Котёнок и бабочка
, 7957 слов, 103 просмотра -
— Интерлюдия IV — Нерассказанная сказка на ночь
, 5251 слово, 97 просмотров -
— Глава 16 — Драконьи водопады
, 6757 слов, 91 просмотр -
— Глава 17 — Дракон вор
, 7144 слова, 88 просмотров -
— Глава 18 — Жертва Дракона
, 9086 слов, 83 просмотра -
— Глава 19 — Обещание встретиться вновь
, 6874 слова, 88 просмотров -
— Глава 20 — Обузданный лабиринт
, 8220 слов, 88 просмотров -
— Глава 21 — Запланированный разговор
, 4669 слов, 85 просмотров -
— Глава 22 — Секрет Хартс-Хэйвен
, 7919 слов, 81 просмотр -
— Глава 23 — Откровения в библиотеке
, 6211 слов, 84 просмотра -
— Интерлюдия V — Кошмар кобылки
, 3083 слова, 79 просмотров -
— Глава 24 — Свет библиотеки
, 7500 слов, 70 просмотров -
— Акт III — Глава 25 — Секрет старинного замка
, 7800 слов, 70 просмотров -
— Глава 26 — Наследие давно минувших дней
, 4651 слово, 69 просмотров -
— Глава 27 — Последнее письмо принцессы
, 7511 слов, 61 просмотр -
— Интерлюдия VI — Видение I
, 375 слов, 64 просмотра -
— Глава 28 — Три жеребца
, 8994 слова, 61 просмотр -
— Интерлюдия VII — Видение II
, 749 слов, 62 просмотра -
— Глава 29 — Самая длинная ночь
, 12591 слово, 60 просмотров -
— Интерлюдия VIII — Лучшее будущее
, 525 слов, 57 просмотров -
— Глава 30 — Магия Холлоу Шейдс
, 5072 слова, 60 просмотров -
— Глава 31 — Легенда о четырёх принцессах
, 6313 слов, 60 просмотров -
— Интерлюдия IX — Заколдованная библиотека
, 3414 слов, 61 просмотр -
— Глава 32 — Проклятие Вечнодикого леса
, 8693 слова, 61 просмотр -
— Глава 33 — Совместные воспоминания
, 7580 слов, 57 просмотров -
— Глава 34 — Возвращение в кантерлотский замок
, 5287 слов, 56 просмотров -
— Глава 35 — Последняя Ночь Поисков
, 4970 слов, 54 просмотра -
— Глава 36 — Швея в библиотеке
, 7726 слов, 61 просмотр -
— Эпилог — Долгое ожидание
, 1367 слов, 64 просмотра
Комментарии (381)
а будет ди вообще продолжаться перевод данного фанфика?
Буквально только что закончил перевод главы, завтра-послезавтра скорее всего выложу.
Тоже хотелось бы узнать...
Я за вами буду, самому интересно.
А если серьёзно, то ирл беспощадно сжирает свободное время, и по-видимому не у меня одного, раз другие переводчики тоже давно не заглядывали.
Спасибо!
И снова модистка
Решил всё же оставить, просто для разнообразия. Единственная проблема слова, что оно устаревшее, но мне кажется так лучше, чем называть её швеёй. Возможно иногда лишком близко могу влеплять, но в целом использовать модистка 8 раз и модница 5 раз за главу, учитывая что упоминается Рарити в главе сотни раз, думаю не страшно, а даже полезно.
Мне тоже кажется, что "швея" это скорее та, кто гонит простой стандарнтный ширпотреб. "Модистка" Рарити лучше подходит.
Модельерша.
Хотел поблагодарить переводчика, ну или переводчиков, надеюсь у него хватит сил закончить этот перевод. Я буду ждать!:)
Руки детектед)
Воу, ох уж эти устойчивые выражения. Вылетело из головы и мы совсем проглядели при вычитке. Сейчас поправлю.
Я в отчаянии.
Нужно учить английский.
Потому что...
Там ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ глав! Т_Т
А во второй части их уже ещё двенадцать написано...
Это ужасно! Просто.. ужасно.
Вы будете переводить это целую вечность.
По крайней мере, с такой скоростью.
Ну ничего, зато английский подучу.
В конце концов многие дети тоже изучают свои языки с помощью книг. Можно и этот фанфик использовать в таком качестве.
Ну, никто и не рассчитывал перевести объём Войны и мира за месяц :D
А насчёт учить английский, прочитав n тысяч слов фанфиков запомнится определённый наиболее распространённый набор слов и дальше в словарь только из-за чего-то редкого лезть приходится. Могу посоветовать поставить расширение на браузер, умеющее вываливать перевод по двойному нажатию. Так удобнее, чем каждый раз скакать между вкладками. Главное чтобы оно побольше вариантов перевода предлагало.
(Где взять такое расширение, не подскажете? И, желательно, на мобильный браузер))
Это примерно как ещё будучи ребёнком ты учишься родному языку. Это будет не очень полноценное обучение, учитывая тот факт, что я родился и вырос в России, но всё же как если бы я читал изначально фанфики на русском в процессе роста. Вопрос в том, насколько это качественный фанфик по своей орфоэпии (для своего языка, что и так понятно)?
И в том, как изначально относится к этому. Как к изучению нового языка сопоставлением его слов со своими родными словами, или с нуля.
Вопрос про расширение остаётся открытым XD
Насчёт мобильных не знаю, сам на пк только пользовался. Гугл вываливает множество результатов по запросу «Расширение для мгновенного перевода», так что проблема не столько найти,а выбрать удобный. Например одно из расширений каким я пользовался периодически переставало работать, то ли с сервером что было, или ещё чего, не знаю.
Из личного опыта могу сказать, что если не понятно о чём речь или к чему какое-то слово\высказывание, то в первую очередь надо не забывать про отдельный перевод для словосочетаний, или иногда приходится лезть в англоязычный словарь, чтобы получше понять специфику слова, плюс со сленгом отдельная история и в таких случаях не стоит забывать про Urban Dictionary.
А ещё в силу того, что читаем мы про поняшек, бывает что автор понифицировал какое-то слово\высказывание, и если не знаком с первоначальной версией, то так просто и не догадаешься, что же там было :D
Прекрасно!
ребята продолжайте . фанфик чудо !
и спасибо за перевод ))
Замечательно! Необычная и интересная работа.
Твайлайт в первых главах очень понравилась — реально выглядит как могущественное существо, недоступное пониманию простых смертных. Даже жаль немного, что она постепенно начинает смотреть на вещи проще.
Не понятно, куда делась Каденс? Будет это дальше раскрыто?
В общем, респект автору и переводчикам тоже спасибо большое.
Кейденс просто умерла. Твайлайт там то ли уже говорила, то ли ещё скажет, что у возвышенных аликорнов, типа неё и Кейденс, годы как у обычных смертных. А бессмертны только Селестия и Луна.
Экхм… Ну зачем же так сразу.
Не верьте в эту ложь и провокацию XD
Судьба Кейденс там вполне логично объяснена и играет значимую роль, но спойлерить я не буду.
Твайлайт реально не знала или сознательно обманула Рарии?
Что то перевод зачах, а очень хочется прочитать, что дальше?
Спасибо за перевод очередной главы, это здорово!
Очень и очень хороший фанфик со стройной историей, единственный минус это всё же черепашьи шажки повествования.
Спасибо за продолжение, отличное произведение!
Эхь... Хочется поскорее продолжение прочитать), очень классный и милый фанфик, жду продолжение).
Ура! Спасибо за продолжение!)
Спасибо за новую главу!
Хорошая глава, напряжённая и интригующая. Атмосфера кошмарного сна у автора получилась прекрасно — а переводчику спасибо, что он её не потерял)
Следущую дозу весной ждать или — вдруг? — немного пораньше?)
Я сам активно пока не смогу переводить, но в скором времени Nogood обещал присоединиться к переводу, да может остальные освободятся когда-нибудь.
А насчёт атмосферы сна, в оригинале некоторые абзацы написаны тёмно-синим, что в тёмной теме смотрится довольно атмосферно. Я же это смог только на гугл доке повторить, и то на белом фоне как-то не то.
Если не ошибаюсь, то попробуй эту конструкцию для выделения цветом
<font color="#0000ff">синий текст</font>
Ого, и правда работает. А я привык, что при копипасте из гугл дока всё форматирование сохраняется, вот и решил, раз не перенеслось, значит и не поддерживается такой тег.
Сожалею, но я не слишком командный переводчик.
У всех, конечно, свои взгляды, но мне просто интересно, а чем так радикально отличается перевод в команде от самостоятельного?
И вот они встретились.
Количество принцесс удвоено!
Спасибо за новую главу к праздникам, внимательно слежу за развитием этой истории!
Ух хорошо. Разрешились все недомолвки с Пинки, разговор с Луной, наконец засветилась Рейнбоу (которая, я уверен, будет связана с Селестией) и открытие интересных мыслей о семействе Каденс.
И маленькая опечатка в придачу
> — Значит, вы поможешь мне найти их?!
Уточнение в переводу. Ванхувер пишется в одно слово. Это понификация Ванкувера.
Шибко не задумался во время перевода, но сейчас проверил: в оригинале почему-то тоже раздельно Van Hoover и тут я немного в ступоре как надо.
Спасибо за еще одну главу!
Кусочек Твайкиной библиотеки.
Комп внизу немножко выбивается из интерьера:)
Чёт переживаю я. И за Рарити, и за Твайлайт... Скорее бы узнать, что там дальше) А то ногти по локоть сгрызу)
Ух, рано то как запереживали, ещё драма даже и не началась.