Дом Восходящего Солнца
Глава 1. Прогулка
– А это что такое? – указал я напротив, через дорогу. Этот массивный комплекс – что-то среднее между ухоженным парком и ионическим храмом – я заприметил еще из окон дворца. Сейчас я впервые оказался вне стен замка, во всяком случае, с ясной головой, и мог разглядеть его получше.
– Дом Восходящего Солнца, самая большая конюшня в Эквестрии, – ответил Ки Пег – пони, шедший рядом со мной.
– Теперь тебе придется объяснить, что такое конюшня, потому что в моем мире это слово явно значит что-то другое.
– У людей не бывает конюшен? – удивился Ки Пэг.
– Есть, конечно, но мы так называем строение, в котором держат лошадей.
– Вы называете дома – конюшнями?
– Да нет. Помнишь, в моем мире есть только один вид разумных существ, люди. Мы живем в домах, а лошади живут в конюшнях.
– Точно. Все время забываю, что у вас там только одна разумная раса, – ответил Ки Пег.
– Так что такое конюшня и почему в Кантерлоте она такая громадная и помпезная? – я сделал попытку вернуть своего друга к теме разговора.
– Конюшня это место, где кобылицы могут провести время с жеребцом за плату. Еще там ведут родословные – некоторые кобылицы очень придирчиво относятся к выбору отца своего жеребенка. А большая и помпезная она потому, что это королевская конюшня Кантерлота. “Основана Короной во имя улучшения нации”, – в его голосе зазвенели официальные нотки, которыми он обычно пользовался только на службе.
– Так это государственный конезавод?!
– Не, совсем нет.
– Пег, ты когда нибудь меня доконаешь.
– Да, да. Догоняй. Пойдем уже на рынок, попробуем найти тебе работу по вкусу.
Пег с нетерпением ждал этого дня. Это был наш первый свободный выходной вместе, и он собирался помочь мне подыскать новую работу и заодно показать город.
– Я очень ценю твое участие, но не думаю, что люди в принципе могут получить кьютиметку, – ответил я.
Ки Пег положил копыто мне на колено. Он делал так, когда хотел показать, что говорит серьезно.
– Мы все будем более чем рады, если ты продолжишь работать с дворцовой стражей, но это явно не твое призвание. Тебе надо поискать свой талант вне стен дворца.
Он был прав, может мне повезет и я найду что-то более интересное. Два месяца назад эта работа стала моей тихой гаванью, местом, где я был занят и чувствовал себя полезным, и мог постепенно привыкнуть к своей новой родине. Но если я останусь дворцовым мальчиком на побегушках еще немного то я, наверное, сойду с ума от скуки.
– Пег, ты меня больше не любишь? – я нежно положил руку ему на холку и легонько помассировал между лопаток.
*Бац!*
– Ай! Чувак, только не по бедру! – я прохромал к фонарному столбу, чтобы мне было на что опереться. – Наши ляжки не такие крепкие, как у вас.
– Прости. Ты цел?
– Плечо, – я похлопал себя по руке, – это наше самое крепкое место.
*Бац!*
– Пег, сейчас ты узнаешь, каково быть скаковым пони!
Ухмылка на лице Пега не предвещала мне ничего хорошего. Мы были знакомы всего пару месяцев, но за это время стали практически братьями.
– Юные ковбои, вперед! – со смехом орал я. Пег брыкался, как настоящая лошадь, но небольшой размер пони позволял мне крепко обхватить его туловище ногами.
Ки Пег все еще улыбался до ушей, даже вставая на дыбы.
– Посмотрим, как ты будешь смеяться после встречи с вон тем деревом!
Несколько прохожих пони остановились поглазеть на наше спонтанное представление. На минутку я испугался, что они подумают, будто я напал на Ки Пега, но когда он устроил мне такую встряску, что я едва не взлетел в воздух, моя способность оставаться в седле была вознаграждена криками поддержки и громким топотом.
Мы бы собрали приличную толпу, если бы продолжили еще немного, но Ки Пегу наконец пришло в голову покататься по земле. Он весил не меньше девяноста килограмм, и это быстро завершило наше дуракаваляние. Наши зрители исчезли так же быстро, оставив около нас на земле несколько монет.
Ки Пег помогал мне подняться на ноги, когда я заметил, что одна из зрительниц все еще смотрит на нас, а точнее, на меня.
– Это что-то новенькое. Очень интересно, – сказала она, когда наши глаза встретились.
– Эээ… Привет? – я помахал рукой подошедшей кобылице. Она была из этих более одноцветных “земных” пони. На фоне ее гривы и шерсти цвета голубиной крови ярко выделялись зеленые глаза.
Со стороны Ки Пега послышался какой-то сдавленный звук. Даже я назвал бы кобылицу красивой, а по реакции Пега можно было с уверенностью сказать, что по стандартам пони она была воплощением сексуальности.
Она обошла вокруг меня и заговорила снова:
– Меня зовут Руби Харт. Я заведую Домом. Почему бы тебе не заглянуть ко мне в офис на чашечку чаю?
Она повернулась к конюшне и даже не посмотрела, следую ли я за ней.
Взгляд, который вперил в меня Ки Пег, просто кричал “Чувак!”. Когда я пожал плечами и потряс головой, он начал подталкивать меня лбом в сторону кобылицы.
– Даже не вздумай сбежать, — раздалось сзади его шипение.
Я решил, что это было эквивалентом приглашения в усадьбу Плейбоя.
– Руби Харт, а мой друг может пойти со мной? Он мой гид, а я всё еще плохо разбираюсь как тут все устроено.
В ответ Руби, не останавливаясь ни на минуту, махнула копытом, предлагая следовать за ней.
Следом за Руби мы пересекли лужайку, прошли под колоннадой мраморного здания и, проследовав крытой галереей, попали во внутренний дворик. Тут множество жеребцов из всех трех племен были заняты разнообразными спортивными упражнениями. Несколько кобылиц наблюдали за их дружескими играми и упражнениями, стоя в одном из углов гимназиума. Изредка они перешептывались, указывая на кого-то из табуна жеребцов.
Я бы с удовольствием остался тут и поиграл в юного натуралиста, но наше путешествие быстро подошло к концу. Мы оказались в просторном но довольно обычном офисном помещении.
– Присаживайтесь, – Руби Харт указала на тюфяки, лежавшие на полу. – Хотите чаю или кофе?
Она внимательно смотрела, как я усаживаюсь на тюфяк, скрестив ноги по-турецки. Я уже привык к этому. Пони было трудно вообразить, что я могу складываться таким образом.
– Кофе, черный, – попросил я.
– А мне чай со сливками, пожалуйста, – добавил Ки Пег.
Через некоторое время Руби Харт вернулась, неся поднос с напитками, и поставила его на низкий столик около нас.
– Простите, я не знаю ваших имен, – сказала она, усаживаясь напротив меня.
– Меня зовут Шейн, а это мой друг, Ки Пег.
Она кивнула и сделала глоток из своей чашки.
– Я никогда не видела существ, похожих на тебя. Ты похож на сатира и минотавра, но явно ими не являешься.
Я воспринял ее любопытство как приглашение, и пустился в очередной раз рассказывать о людях и нашем родном мире, о своем бедном легком самолетике и как он оказался запутанным в такелаже эквестрианского воздушного судна. Ки Пег продолжил рассказ с того места, когда меня доставили в замок, и рассказал как он оказался в должности моей няньки.
– Так ты не сможешь вернуться к себе домой?
– Так сказала сама Селестия, – ответил Ки Пег.
Официальность соскользнула с лица Руби.
– Мне так жаль, – она поднялась и подошла, чтобы обнять меня. Обычное дело для пони. Сперва это немного пугало, но я уже привык к такой реакции.
– Ничего. Единственный ребенок, родители давно умерли, и я даже ни с кем не встречался.
– Все же, – Руби продолжала держать меня.
– Ну, я уже здесь, и это теперь мой новый дом.
Именно такой ответ Руби, похоже, и хотела услышать. Она напоследок крепко меня сжала и вернулась на свое место.
– Хорошо. Мне жаль, что ты застрял так далеко от своей родины. Но у тебя здоровое отношение к ситуации, – она сделал паузу, чтобы снова наполнить наши чашки. – Я позвала тебя сюда потому, что думаю, Дому не помешает немножко экзотики. Я думаю, ты...
– Стой, стой, – я вскинул руки вверх в удивлении. – Я думал это, ну незнаю, простое любопытство...
Руби Харт прервала мой протест взмахом копытца.
– Да, и любопытство тоже. Но кроме того я бы хотела предложить тебе стойло. Если наша анатомия совпадает, конечно.
– Предложить мне что?
Руби посмотрела на Ки Пега в поисках помощи. Что-то явно потерялась, преодолевая культурный барьер.
– Я никогда не видел его без одежды, но он разок отпустил пошлую шутку, так что, думаю, у него все, что надо, на месте, – пожал плечами Ки Пег.
– Хм, да. Я тоже млекопитающее. Ничего близкого если сравнивать длину, но думаю по толщине примерно то же… – ошеломленно ответил я.
– Может, получится. Давай, пойдем в гимназиум, я хочу посмотреть на тебя без одежды, – Руби отхлебнула кофе и поднялась.
“Я прохожу собеседование на работу проститутки. Или проститута?” подумал я. С тех пор, как я попал сюда, я старался на все смотреть без предвзятости, но тут я достиг своего предела. Я посмотрел на своего друга. Не знаю, что я ожидал увидеть, но точно не вежливую улыбку. Я перевел взгляд на Руби, которая стояла у входа, держа дверь открытой.
– Ты хочешь нанять меня, чтобы я занимался сексом с пони? – выдавил я.
– Ну да, – Ки Пег ответил за нее.
– Если ты выглядишь нормально без этой одежды, и если физиология подходит, то да, – добавила Руби.
– Но… Я думал это для размножения...
Со вздохом Руби снова закрыла дверь и села рядом со мной.
– Да, это наша основная задача: предоставить каждой кобылице самого подходящего жеребца для продолжения рода. Но это также место, где девочки могут выпустить пар. Ты наверное уже заметил, что кобылиц раз в пять больше, чем жеребцов. Иногда им непросто найти пару, и мы в этом помогаем. Мне показалось, что ты можешь добавить немного экзотики, которой нам тут не хватает.
– О...
– Ну как, согласен? Ты вообще находишь нас достаточно привлекательными для спаривания? Я знаю, что межвидовое влечение не само собой разумеющееся чувство. Я не обижусь, если ты скажешь нет. Но хочу сказать тебе, что думаю кобылицы найдут тебя интересным. Во всяком случае, я нахожу.
Я думал, Ки Пег меня снова ударит, но он всего лишь положил копыто мне на руку.
– Он может подумать над этим денек-два? – спросил он за меня.
– Если он в принципе заинтересован. Я никуда не спешу.
– Я думаю вы симпатичные, и часто красивые существа. Мне кажется я даже могу представить себя в отношениях с кем-то из вас. Но мне не очень нравится идея потерять свою пони-девственность в… конюшне.
– Девственность? – Руби так произнесла это слово, будто слышала его впервые.
– Что это? – спросила она, обращаясь к Ки Пегу за переводом. В ответ он только пожал плечами.
В последние месяцы я уже не раз сталкивался с таким непониманием. Хотя то странное колдовство, которое позволяло мне говорить на их языке и понимать его работало на удивление хорошо, некоторые слова и идеи путались, особенно когда контекст был расплывчат. Иногда приходилось пускаться в долгие объяснения.
– Если ты никогда не имел сексуального контакта, то ты девственен. Ну знаешь, чист, – я попытался объяснить надеясь, что контекст позволит им понять меня.
– А, ты имеешь ввиду неопытен. Но при чем тут чистота?
Я замахал руками, будто пытаясь поймать смысл.
– Непорочен, чист от похоти, секса, – наконец нашелся я.
– Не понимаю, – удивилась Руби.
Ки Пег засмеялся.
– Это все еще лучше, чем тот раз, когда он пытался объяснить, что такое стэ-ик, – он запнулся и направил копыто в сторону Руби. – Никогда его об этом не спрашивай. Ты не хочешь этого знать.
– Хм… – Руби снова повернулась ко мне и снова перешла к делу. – Так что ты решил?
– Мне надо подумать. Завтра вечером я зайду и дам свой ответ. Хорошо?
– Отлично. Надеюсь, ты дашь мне хотя бы осмотреть себя, – Руби поднялась, чтобы проводить нас к выходу.