Мы спасем кристальных пони

Пони, выжившие в период правления короля Сомбры, пытаются справится с призраками прошлого и двигаться дальше. Вот только после всего пережитого не так-то просто вернуться к нормальной жизни. Особенно, когда старые страхи постоянно напоминают о себе.

ОС - пони Король Сомбра

Секрет Селестии

Какой же ужасный секрет хранит Селестия? Когда Твайлайт узнает, ее жизнь уже никогда не будет прежней.

Твайлайт Спаркл Спайк Принцесса Селестия Совелий

Мечта

Исполнившаяся мечта одной кобылки...

Другие пони

Историю пишут победители

Линк Шайн - новый архивариус в администрации Сталлионграда очень сильно интересовался историей города и того, как он обрел независимость. Он был уверен, что Селестия тогда спасовала и даровала ему независимость. По крайней мере так все говорили. Но Линку предстояло узнать весьма любопытные подробности.

Принцесса Селестия Другие пони

Это не я

Неважно, что говорят другие, Свити Белль знает, что то, что отражается в зеркале, - это не она. Но это не значит, что она может что-то с этим поделать.

Рэрити Свити Белл

Ты мертва, Твайлайт

Рарити всего лишь хотела оплакать свою подругу. Но призрак Твайлайт ее так просто не оставит.

Твайлайт Спаркл Рэрити Принцесса Селестия

Чаши весов

Вторая атака чейнджлингов всё-таки увенчалась успехом. Королева Кризалис торжествует, но вскоре оказывается, что вся эта война была лишь инструментом в копытах гораздо более коварного и сильного врага.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна Трикси, Великая и Могучая Другие пони

Ромашковое поле

Дерпи хотела найти покой, но нашла нечто большее на этом ромашковом поле. И не одна она.

Черили Дерпи Хувз

У меня есть одна подруга

Твайлат пришла к Селестии за романтическим советом. Для подруги, конечно.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия

Красный капюшончик

Многие знают сказку “Красная шапочка”, но оригинал читали не многие. Мне пришла в голову идея исправить это недоразумение и, скажем честно, понифицировать оригинал, опираясь только на воспоминания когда-то прочитанной сказки.

Свити Белл Зекора Другие пони

Автор рисунка: Siansaar

Magic school days / Школьные годы волшебные / Школа — это магия

Глава 33: Основы заботы о питомцах

Приятные запахи сырой земли и скошенного сена проникали даже сквозь угольные фильтры вентиляторов неказистого хэтчбека1. Почему-то когда была упомянута небольшая поездка по сельской местности, Миртл предположила, что там будет нормальная асфальтовая дорога. Однако к видневшемуся впереди дому не вело даже грунтовой дороги — оная осталась позади, отделённая от полей с двух сторон канавами.

Предназначенные для бездорожья и агрессивной езды шины вгрызались в грунт, оставляя позади две петляющих грязевых колеи, пока Миртл маневрировала меж камней, едва видневшихся в высокой траве. Машину кидало из стороны в сторону, словно за рулём был пьяный водитель, пока Миртл правила к строению, что даже с большой натяжкой вряд ли можно было назвать нормальным домом. Не знай она о существовании магии, то была бы просто в шоке, неспособная представить, насколько безумным гением нужно быть, чтобы хоть каким-то образом заставить подобное сооружение стоять и не разваливаться. Архитектурный стиль постройки можно было описать словами «беспорядочное нагромождение». Строение выглядело так, словно кучка детей решила построить себе домик, при этом не имея никаких ограничений в плане материалов, устойчивости и прочности конструкции, красоты внешнего вида и, самое главное — абсолютно наплевав на влияние гравитации. Да один только взгляд на эту конструкцию надолго обеспечит любого уважающего себя архитектора кошмарами!

К тому моменту как кажущаяся обманчиво ровной и безопасной для машины лужайка, вынудившая Миртл совершать такие трюки, которые заставили бы поседеть даже водителей-экстремалов, была преодолена, женщина уже серьёзно задумывалась о том, чтобы развернуться и направиться в другое указанное профессором Флитвиком место. Притормозив после опасного заноса, она заметила, как из этого необычного, мягко говоря, дома вышла пара рыжих людей, очевидно, муж и жена. Вздохнув, Миртл нажала на газ и проехала оставшееся до встречавших её людей расстояние, затормозив рядом с ними. Полная рыжая женщина подозрительно нахмурилась, и её лицо просветлело только тогда, когда она убедилась, что в машине никого за исключением Эми и самой Миртл нет, а на лице расцвела приветливая улыбка. Тем временем её муж алчно пожирал глазами транспортное средство прибывших.

Заглушив мотор, Миртл отстегнула ремни и открыла дверь.

— Доброе утро, — вежливо поздоровалась она, выходя из машины.

— Доброе, — отозвались почти в один голос хозяева дома, глядя, как Эми выходит из машины, вытаскивая вслед за собой лежащую на заднем сидении метлу.

— Меня зовут Миртл Смит, — сказала женщина, чувствуя себя крайне неуютно. — Прошу прощения за неожиданное вторжение, однако профессор Флитвик из Хогвартса предложил нам встретиться с одной из семей волшебников, чтобы моя дочь могла потренироваться в полётах под защитой маскировочных чар. 

— О-о! — понимающе протянула рыжая женщина, явно расслабившись, пока мужчина стал обходить машину Миртл по кругу аки лев вокруг добычи. — Приятно познакомиться, я Молли Уизли, а это мой муж Артур, — мужчина остановился и помахал рукой, после чего вернулся к прерванному занятию. — Добро пожаловать в Нору.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда табунок первоклашек спустился в гостиную Гриффиндора, она буквально бурлила активностью. Как оказалось, кроме них ещё несколько групп собирались отправляться на завтрак. Рон с облегчением выдохнул — они всё же не оказались последними.

— Почему она без штанов?! — вместо приветствия выпалил красный как помидор Перси, указывая на Маху.

— Перси, как тебе не стыдно! — сказал Джордж.

— Первое, что ты замечаешь в женщине… — продолжил Фред.

— …это её нижнее бельё?! — в один голос закончили с энтузиазмом близнецы.

— Перси, отстань, — сказала Джинни. — Нам и так хватило головной боли, пока мы её приучили не скидывать с себя мантию.

— Йагу-у-у, — согласилась Маха, подходя ближе и осматривая протянутую руку Перси.

— Так это ваш питомец, ручной единорог?! — ахнула шестиклассница, вперившись взглядом в женщину в мантии, по размеру явно предназначавшейся первоклашкам.

— Она не ручная и не питомец! — взвилась Свити Белль.

— Но она без штанов! — вновь попытался Перси, лицо которого слилось по цвету с волосами.

— Мой брат оказался развратником, — закатил глаза Рон.

Маха, заметив выставленный в её сторону палец, вдруг решила его лизнуть.

— Как мне кажется, этот наряд делает даже хуже, чем ходи она обнажённой, — заметила Кэти Белл, присоединяясь к обсуждению.

— А-а-а-а а-а-а а-а-а, — Перси наконец-то заметил, что Махе явно понравился солоноватый вкус его пота, так как она уже перешла на ладонь.

— Думаю, надо что-то сделать, прежде чем мальчики сорвутся, — отметила шестиклассница, и Эппл Блум заметила, что остальные старшие парни в комнате завистливо уставились на Перси.

— Не-не, пусть продолжает, — тут же отозвался один из упомянутых парней. — Мы в норме.

Анжелина Джонсон тут же запустила в него жалящим проклятьем.

— Это всё слишком неправильно — во всех смыслах, — сказала шестиклассница, доставая палочку.

— О-о-о-о-о-о-о-о-о, — согласился Перси, когда Маха стала вылизывать другой палец.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Доброе утро.

— И-ик!

Дискорд наблюдал за тем, как Амелия Боунс успокаивает дыхание.

— Это уже не первый раз за это утро, — отметил он.

— Не было такого! — твёрдо заявила ему Амелия.

— И правда, — кивнул Дискорд. — Вы не занимались уроками вокала этим утром.

— Именно, — Амелия несколько секунд посверлила его взглядом. — Итак, мистер Дискорд, что привело вас в мой дом столь внезапно?

— У меня с собой несколько официальных писем, и вы единственная в вашем правительстве на данный момент, кто обладает большим авторитетом и является доступным.

— Доступным? — глава ДМП сузила глаза, изучая мужчину с ног до головы. В этот раз вместо коричневого костюма на нём была надета сапфирово-синяя волшебная мантия. — Если вы не заметили, то я вообще-то собиралась ещё немного поваляться в свой выходной.

Дискорд осмотрел со вкусом декорированную спальню и был вынужден признать:

— Увы, я не знал об этом, пока не появился здесь. Красивое одеялко, кстати, хотя я с трудом мог бы предположить у вас приверженность к розовому цвету.

— А чем вам розовый не нравится?

— Да ничем, — пожал плечами Дискорд. — Я представлял вас скорее осенней.

Где-то глубоко в глотке Амелии зародился глухой раздражённый рык.

— А знаете… — сказал Дискорд, — пойду-ка я того, прогуляюсь минут десять, — и со щелчком пальцев он пропал во вспышке света.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Большой зал был полон едва ли на четверть. Что ни говори, а на выходных большинство учеников предпочитает раннему завтраку несколько лишних часов сна, отсыпаясь за всю неделю. Однако те немногие счастливчики, что решили не нарушать учебный распорядок дня и встать вовремя, смогли стать свидетелями доселе неведомого и весьма занимательного зрелища. Появление в зале гриффиндорцев-первоклашек стало для остальных незабываемым событием. Кое-кто даже умудрился закапать слюной стол. Хотя если сказать честно, таких «кое-кто» оказалось подавляющее большинство, и отнюдь не все они принадлежали к лицам мужского пола.

— Ге-е-е? — объявила Маха, обнаружив, что стала центром всеобщего внимания.

— И не на что здесь смотреть, — заявила гриффиндорка-шестиклассница. — Всего лишь единорог в трансфигурированном платье.

Собравшиеся в зале ученики лишь вытянули шеи ещё дальше… и продолжили пускать слюни.

— Да-да, я уже поняла, что ляпнула глупость, как только это сказала, — покраснела шестиклассница.

Тем временем Маха, одетая в золотисто-жёлтый сарафан, поспешила к столу Гриффиндора. Через пару секунд в руках у неё уже была привычная сумка с овсом.

— Та-а-а! — радостно протянула она и каким-то образом засунула голову в довольно небольшую сумку, набрав полон рот овса. Однако счастливое пережёвывание уже через пару секунд стало медленным и задумчивым, а затем на лице её проступило выражение, будто её предали, причём те, о ком она и помыслить не могла. — Бе-е-е-е-е! Тьфу-тьфу! — тут же стала отплёвываться Маха, избавляясь от содержимого рта.

— Ежли думаешь, шо эт было плохо, — пробормотала Эппл Блум, занимая своё место за столом, — то я на тя посмотрю, когда ты в этой форме цветы пробовнёшь.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Помещение наполнил мелодичный звон срабатывания таймера на микроволновке.

— Я вернулся! — почти пропел Дискорд.

— И-И-ИК!

— Ух ты! Какие шикарные сись… смеситель! Да, у вас просто шикарный смеситель. Такой шикарный вид… эм-м, интерьер! Такой выдающийся… Ну, вы же поняли, что я про «смеситель», да?

Его лицо внезапно встретилось с кулаком Амелии.

— Вы… вы меня ударили?! — ахнул Дискорд. — Я думал, что вы, как и положено, должны были закричать и влепить мне пощёчину!

Кулак правосудия Амелии вновь обрушился на бедное, несчастное мировое зло.

— Всё, намёк понял, исчезаю! — согласился Дискорд и вновь со щелчком пальцев пропал во вспышке.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гарри невозмутимо наблюдал за тем, как Свити и Маха, усевшись рядом, тут же придвинули к себе блюдо со свиными шкварками.

— Что ж, официально заявляю, — сострил он, — все единороги в душе плотоядные хищники, только и ждущие своего часа.

— Нам понадобится лодка побольше2, — кивком головы согласился Дин.

— А при чём тут лодка? — удивился Невилл, тогда как Гермиона застонала и спрятала лицо в ладонях.

— Ну лодка. Понадобится. Побольше. Ну ещё иногда большие блюда лодками называют… А, забей, — не в силах объяснить связанную с кино шутку, махнул рукой Дин.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ты была в Косом переулке, и гоблины просто дали тебе денег? — переспросила не поверившая своим ушам в первый раз профессор Макгонагалл. — И тебя не заставили подписывать никаких контрактов или проходить теста наследия?

— Нет, не заставляли, — замотала головой Эбигейл, обрадовавшись, что хоть кто-то ей поверил.

Профессор откинулась на спинку дивана.

— Прошу меня простить, — сказала она, — последние пару недель выдались немного безумными, а ваш рассказ стал последней каплей.

— Это у вас-то выдались безумные недели? — голос Эльзы надломился на последних словах. — Вы ворвались в нашу жизнь, заявили, что магия существует и что моя дочь может ей пользоваться, превратились в кошку, демонстрируя свои волшебные штучки, и я уже молчу, что вы при этом сделали с бедным журнальным столиком! А теперь вы заявляете, что у вас выдалась пара безумных недель?! Надеюсь, вы осознаёте, насколько настораживающе это прозвучало?!

Минерва едва заметно нахмурилась, коря себя за то, что своими неосторожными словами лишь добавила трещин в и без того хрупкой психике встревоженной женщины.

— Я вас заверяю, вам не стоит об этом беспокоиться, — сказала она Эльзе. — Просто в последние дни неожиданные сюрпризы следуют буквально один за другим.

— Кажется, я понимаю, о чём вы, — произнесла Эльза, смерив взглядом дочь, с улыбкой наблюдавшую за двумя спорящими женщинами. — Просто… всё это так сразу навалилось — и то что вы хотите забрать мою дочь в школу, и то что гоблины существуют, и то что магия совсем не выдумка.

— Прошу прощения за мои поспешные действия, — сказала Минерва. — Просто имя вашей дочери буквально сегодня возникло в Книге доступа, а учебный год уже начался. В нормальных обстоятельствах я бы навестила вас ещё летом, чтобы к началу занятий вы уже свыклись с этой мыслью. А теперь, когда занятия уже неделю как идут, ей потребуется навёрстывать. Конечно, в первую неделю учебного года проводятся ознакомительные уроки, так что Эбигейл особо ничего не пропустила, но всё равно ей придётся, как это говорят, «поднапрячься».

— Даже и не знаю, что сказать, — призналась Эльза. — До сих пор не могу в себя прийти после всех этих новостей…

— Предлагаю начать с того, чтобы досконально разобраться в ситуации с гоблинами, — сказала Макгонагалл, вставая. — А когда разберёмся с этим вопросом, можно будет решить, что делать дальше.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда совы заполонили Большой зал, Эппл Блум даже не потрудилась оторвать взгляд от тарелки. Две птицы из этой пернатой стаи спикировали к Гермионе и Свити, чтобы доставить им их копии «Ежедневного пророка».

— Не забудьте, — напомнила им Парвати, — вы должны сегодня написать домой.

— Займёмся этим сразу после завтрака, — отмахнулся Симус.

— О, смотрите! — привлекла внимание к газете Свити, изучавшая её содержимое. — Этот Блэк сделал публичное заявление для газет, журналов и эфира. А что такое «эфир»?

— Позже объясню, — сказала Лаванда, тогда как Джинни прижалась к ней ближе, чтобы лучше слышать новости. — Так что там сказано насчёт Блэка?

— Он сначала зачитал подготовленное заранее заявление, а затем поклялся магией, что сказанное им является правдой, по крайней мере, насколько он знает, — известила всех Гермиона. — Так что больше нет никаких сомнений в том, что он невиновен. Да уж, это станет чёрным пятном на репутации Министерства.

— Нас и так Дин достал своими каламбурами, — внезапно отчитала Гермиону Скуталу. — Хоть ты не начинай.

— Что за заявление? — потребовал ответа Гарри.

— Секундочку, — ответила Грейнджер, стрельнув взглядом в превращённую пегасёнку. — Вот, сейчас зачитаю: «Я, Сириус Блэк Третий из Древнейшего и Благороднейшего Рода Блэк, сим подтверждаю, что никоим образом не был связан ни с террористической группировкой, называющей себя «Пожиратели смерти», ни с их предводителем. Я не предавал ни по своей, ни против своей воли своего побратима Джеймса Поттера или его жену Лили Поттер. Моя клятва крёстного исключает возможность даже попытки предательства моего крестника Гарри Поттера. Более того, учинённые разрушения и смерти маглов, произошедшие перед моим арестом, целиком и полностью лежат на совести Питера Петтигрю. Я также утверждаю свою невиновность по всем выдвинутым Министерством обвинениям и то, что десять лет был заперт в Азкабане без суда и следствия.

— О-о-о… — прокомментировала Свити. — Недвусмысленное заявление.

— Не… двус… чего? — вклинилась Скуталу.

— Она имела в виду, что заявление невозможно интерпретировать двояко, — ответила Гермиона. — Полагаю, речь ему писал адвокат.

— Интер… пре… — пегасёнка уставилась на неё чистым, незамутнённым разумом взглядом.

— Понять иначе, чем сказано, — со вздохом пояснила Грейнджер.

— О-о-о…

— То есть, хотите сказать, что я должен был жить с ним, а не с Дурслями? — робко спросил Гарри.

— Именно так, — ответила Гермиона, — Министерство в этом деле показало себя далеко не с лучшей стороны.

— Это ещё мягко сказано, — раздался позади них мужской голос.

Подняв взгляд, дети обнаружили своего учителя, стоящего рядом с их столом.

— Доброе утро, мистер Гудмэн, — в один голос поздоровались они, пока мужчина разглядывал Маху.

— Смотрю, вы всё же смогли заставить её носить одежду, — заметил он, наблюдая за тем, как превращённый единорог запихивает в себя кремовые пирожные, обильно заляпывая начинкой своё лицо.

— Это было тяжелее, чем вы думаете, — уныло буркнула Парвати.

— Полагаю, следующим в списке будет поведение за столом? — спросил репетитор.

— Она ненамного лучше Рона и Скуталу, — отметила Лаванда. — Полагаю, стоит устроить для них совместные уроки манер.

— Похоже, выходные у вас выдадутся довольно занятыми, — сказал мистер Гудмэн, направляясь к профессорскому столу. — Полагаю, не стоит ждать от вас зелье от ликантропии раньше чем к концу месяца?

Проследив за уходящим учителем, Невилл повернулся к эквестрийкам:

— Значит… отправим заодно и письмо Твайлайт, пока пишем письма домой?

— Та не, — помотала головой Эппл Блум. — У Зекоры есть рецепт. Так шо я прост спрошу её.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ты что, только что дал им невыполнимое задание? — уточнила Мерси Вейсс, как только её коллега сел за стол рядом с ней. — Забыл, что нам сказали о подобных заданиях вчера вечером? Тебе повезло, что этого Директор не слышал.

— Одна из моих родственниц — оборотень, — негромко сказал ей Ричард, наклонившись к уху, — я просто не могу упустить такой шанс.

— Ты же не думаешь, что они и в самом деле найдут решение этой проблемы? — хмыкнула Мерси. — Уже куча народу несколько веков безуспешно пытаются найти лекарство.

— Куча людей также пытались воскресить мёртвых.

— Ты просто в итоге окажешься расстроен жестокой реальностью.

— Может быть, — согласился Ричард, — но надежда умирает последней.

— Тогда сам будешь разбираться с учинённым ими хаосом, — напомнила ему Вейсс, возвращаясь к завтраку.

— Да с чего ты решила, что они обязательно устроят хаос?

Совершенно внезапно профессор прорицаний, присутствие которой во время трапезы — зрелище довольно редкое, вскочила с места, отчего её стул с грохотом свалился наземь, в результате чего взгляды всех присутствующих сфокусировались на ней, и заговорила громким отстранённым, практически замогильным голосом:

ХАОС РАСТЁТ, СУДЬБЫ СЛАБНЕТ ХВАТКА.

БЕСЦЕННЫЙ ЗАЩИТНИК СОБЬЁТСЯ С ПУТИ ГЛАДКОГО.

ЧТО БЫЛО БЕССПОРНЫМ, БОЛЕЕ НЕ ИМЕЕТ ВЕСА,

ЧУ́ДНЫ СОЮЗНИКИ ПРИДУТ ИЗ-ЗА ЗАВЕСЫ.

НАДЕЖДА ВОСПРЯНЕТ, ГДЕ ЛИШЬ ОТЧАЯНЬЕ ЦАРИЛО.

ДРЕВЕСНОЙ СМОЛЫ БОЙТЕСЬ, ЧТОБ ЕЮ ВСЁ НЕ ЗАЛИЛО.

Зал встретил её слова гробовой тишиной. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем профессор Бабблинг пробормотала под нос:

— Не могу поверить, что она только что изрекла истинное пророчество перед целой толпой людей.

— Истинное пророчество? — поднял брови Гудмэн. — И после этого вы ей позволяете вместе с нами делать ставки?!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Её поэзия просто ужасна, — высказала мнение Гермиона.

— Точно уж, — кивнула Лаванда. — И рифма хромает, словно кто-то накидал слов, совершенно забыв, что в строфах нужно соблюдать ритм.

Над столом повисла тишина. Внезапно Свити спросила:

— А вдруг она говорила… о нас?

Эппл Блум и Скуталу переглянулись и с сарказмом ответили:

— Да не, бред какой-то.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Покупатели субботним утром были редкостью в Косом переулке. Поэтому владельцы магазинов обычно ещё наслаждались выдавшимися им лишними парой часов сна, открывая магазины попозже. Так что те немногие ведьмы и чародеи, которых в этот час можно было встретить в Косом переулке, обычно спешили по каким-то срочным делам. Как правило, найти в обществе волшебников тех, кто являются жаворонками, вставшими пораньше утром субботы сравнимо с невозможным. В первую очередь потому, что то, что эти люди творят по вечерам пятницы, обсуждать в приличном обществе считается моветоном.

Профессор Макгонагалл вела жизнерадостную Эбигейл и ошеломлённую Эльзу по практически пустынной улице. Их цель — трёхэтажное мраморное здание Гринготтса — быстро приближалась. Как только они подошли ко входу, пара стражей прижали кулак к груди и поклонились, при этом держа свои ужасающие алебарды вертикально. Это действие лучше всяких слов показало Минерве, что сегодняшний визит в банк будет явно далёким от обычного.

Как только их троица пересекла порог здания, все находившиеся в зале гоблины тут же построились буквой «Л» широкой частью ко входу и в один голос вопросили:

— Чем можем служить?

— Мы бы хотели поговорить с Надзирателем, — Эбигейл буквально просияла, тогда как старшие женщины лишь в шоке взирали на происходящее. — Он говорил приходить к нему, если появятся вопросы или просьбы.

— Мы сейчас же отправим посыльного предупредить его о вашем прибытии, — вышел вперёд гоблин, стоявший на вершине образованного ими угла. — Следуйте за мной.

В оцепенении Минерва последовала за новой ученицей Хогвартса и её матерью-маглом. Мысленно она поклялась, что обязательно полечит нервы и приведёт в порядок мысли за бутылкой огневиски. Или двумя.

Надзиратель никогда не разговаривал с людьми. НИ-КОГ-ДА.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ну что, — спросил Невилл, как только табунок вернулся в гостиную Гриффиндора, — к кому в сундук пойдём?

— К Рону, — сказала Лаванда. — И нам нужно, чтобы вы, мальчики, дали нам допуск к своим сундукам.

Филомина согласно прощебетала с плеча Свити.

— А затем мы можем заняться этими письмами, — напомнила всем Парвати.

— Вообще-то, нам стоит начать с того, чтобы приучить Маху пользоваться уборной, — предложил Дин.

— Дин! — ахнула Гермиона. — Да как тебе в голову могло прийти предлагать подобное непотр… ФУ-У-У!!!

— Мерлиновы подштанники! — выпалил Невилл.

— Маха! — в один голос выпалили Свити, Скуталу и Парвати. — Плохой единорог! Плохой!

— Чу-у-у-у? — Маха склонила голову набок, не понимая, чего вдруг жеребята на неё разозлились.

— Она раньше такого не делала! — тут же стала защищать её Свити. — Так почему начала сейчас, в людской форме?

— Вообще-то, — поправила её Гермиона, — она, скорее всего, делала. Полагаю, замок автоматически прибирал за ней.

— Скорее это делали домовые эльфы, — кивнула Лаванда, соглашаясь с её предположением. — Но всё равно это грубо и некультурно.

— Домовые эльфы? — задала вопрос превращённая пегасёнка.

— А кто, по-твоему, стирает и гладит твою одежду? — вопросом на вопрос ответила Парвати.

— Похоже, теперь ей нужно в ванную, — сказала единорожка в людском облике.

— Ладно, отведите  её, и… Маха, а ну не приседать здесь! — вскричала Лаванда.

— Рон, Гарри, Невилл, Свити! — выпалила красноволосая земнопонька. — Жив тащите её н’верх и п’знакомьте с туалетом. Остальные — помогить мне найти шо-то, шоб тута прибраться!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Обычно холодный воздух находящейся глубоко под землёй пещеры был душным от витавшей в нём ярости. Ситуация была абсолютно неприемлемой. Нужно было срочно что-то делать с явлением этого нового Владыки Гоблинов. Должна же быть хоть какая-то лазейка, какое-то послабление, какой-то способ избавиться от власти этой старинной клятвы! Все места за столом собраний были заняты. Советники всех мастей и профилей собрались на этом экстренном совете. В решении этой проблемы были задействованы лучшие умы их народа.

Разъярённый Надзиратель поднял взгляд на буквально ворвавшегося в пещеру посыльного, спешащего со срочным известием. Посыльный, выпучив глаза, не добежав до стола, выпалил в нарушение протокола:

— Их двое!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Если пони-будь скажет, что Флаттершай плохо летает, их, в принципе, можно понять и простить. Однако увидь пони-будь мчащуюся от вокзала в сторону домика на краю леса размытую жёлто-розовую полосу, то быстро бы поменял своё мнение об этой пегаске. Открывая дверь дома, Флаттершай была, мягко говоря, встревожена. Она совершенно не планировала оставаться на ночь в замке — просто так сложились обстоятельства. К несчастью, это значило, что нипони не кормил весь обитающий у пегаски зверинец ни этим утром, ни вчерашним вечером. Конечно, особо ничего страшного не должно случиться, если её питомцы один вечер посидят голодными, тем более что большинство из них вполне может найти себе пропитание вне дома пегаски, однако у некоторых из них из-за вынужденного голодания могли взыграть инстинкты, и об этом не стоило забывать. Так что следить за тем, чтобы все они были сыты, было важнейшим приоритетом для Флаттершай.

И чтобы предотвратить трагедию, что могла произойти согласно естественному порядку вещей, Флаттершай пришлось действовать быстро и решительно:

— Усатик! Быстро выплюнь Пискуна!

— Мяу!

— Мне всё равно, кто это начал. Выплюнь его сейчас же!

— Мя-ау?

— Нет, нельзя! Даже кусочек! — упорствовала Флаттершай.

— Птьфу!

— А ты, — сказала пегаска, переводя взгляд, — сколько раз я тебе говорила не дразнить тех, кто всерьёз считает, что с кетчупом ты им придёшься по вкусу?

— Мяу.

— Или с горчицей, — закатила глаза пегаска.

— Мяу.

— Нет! — Флаттершай вновь перевела взгляд. — Лук очень-очень вреден для кошек — от него тебе может стать очень-очень плохо.

Однако, к счастью для Пискуна, он оказался избавлен от дальнейших лекций, когда по лестнице спустился белый кролик и, замерев перед Флаттершай, что-то запищал, барабаня лапкой по полу.

— Энжел, пожалуйста, помедленнее, — попросила встревоженная пегаска, — тебя слишком сложно понять, когда ты так тараторишь. Кто такой Тимми и в какой плошке тайны?

Кролик, нахмурившись, скрестил лапки на груди и повторил медленнее.

— Ох, прости, — покраснела Элемент Доброты. — «Крыса» и «Тимми» звучат на кроличьем слишком похоже.

Энжел запищал снова.

— Ох, мамочки! — ахнула Флаттершай. — Где он?

Кролик молча указал лапкой в сторону лестницы на второй этаж. Для пегаски этого было достаточно — она молнией пронеслась по лестнице вверх.

…давайте просто будем считать, что мы никогда не говорили, будто Флаттершай плохо летает, ладно?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Фэй подняла крышку сундука Рона.

— Вы уверены, что они там? — спросила она едва не приплясывающих от нетерпения первоклашек.

— Мы как раз и хотели там собраться, прежде чем всё это произошло, — ответила Скуталу. — А жеребчики всё ещё не дали нам доступ к своим сундукам, как сделали это для старост.

— А ты здесь зачем, Тереза? — спросила Фэй сопровождавшую её шестиклассницу.

— Просто любопытство утоляю, — ответила та.

— Э-ге-гей, вы тама? — крикнула Эппл Блум внутрь сундука.

— Здесь! — отозвался голос Свити Белль. — Мы в ванной!

— В ванной? — Фэй нахмурилась и стала спускаться в сундук.

Ворвавшись пару секунд спустя в ванную, она резко затормозила на пороге при виде развернувшейся перед ней сцены. В помещении были раздетые до трусов Рон, Невилл и Гарри, тогда как Свити щеголяла в одних панталонах. И они вчетвером изо всех сил пытались намыленными мочалками вымыть Маху. К несчастью для них, Маха, похоже, подумала, что это такая весёлая игра, и по очереди окунала в воду то одного из них, то другого.

— Вот это зрелище, — едва не проворковала шестиклассница.

— Может, поможете? — спросила Свити, вынырнув из воды.

— Сама завела себе ручного единорога — вот сама с ней и мучайся, — провозгласила Фэй, с трудом сдерживая смех.

— Да сколько можно всем объяснять: она не ручная и не мой питомец! — простонала Свити.

— Ты единственная так думаешь, — ответила староста.

— А ещё она, кстати, единственная, у кого есть единорог, — отметила Тереза.

— Так, лучш давайте поможем им, — скомандовала превращённая земнопонька и стала стягивать с себя мантию.

— Мне только что пришло в голову, — сказала Гермиона, последовав за примером красноволосой подруги, — что вы, похоже, понятия не имеете, что значит фраза «табу на наготу».

— Это больше заморочки маглов, — хихикнула Фэй. — Настоящий шок — когда вдруг узнаёшь, что у старост одна общая ванная, а ещё что раздевалки и душевые делятся по факультетам, а не по полам.

— Бульк! — запротестовал Гарри, оказавшийся следующей жертвой игривого превращённого единорога.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Мамочки! Нужно срочно отнести его к ветеринару!

— Мя-ау?

— Нет, мы уж точно не будем отменять визит к ветеринару и называть этого крыса «обед»!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Пространство уютной кухни в сундуке Рона наполнил сосредоточенный скрип перьев. Табунок, рассевшись вокруг стола, как раз нацарапывал давно откладываемые письма, когда в помещении возник немного растрёпанный чародей в сапфирово-синей мантии.

— Дискорд! — радостно воскликнули превращённые пони вместе с Гарри в один голос.

— Ну, и вам всем привет, коль не шутите, — улыбнулся Дискорд, тут же атакованный обнимашками Скуталу, мгновением позже к ней присоединились остальные Меткоискательницы.

— Вы здесь снова за Гарри? — спросила превращённая единорожка.

— Нет, — покачал Дух Хаоса головой. — У него пока ещё не выветрился шок первой встречи.

— Значицца, ты здесь прост поболтать? — поинтересовалась красноволосая Меткоискательница.

— Именно, — почти промурлыкал он, — а ещё я принёс кое-какие подарки.

— Ух ты! — заскакала то на одной, то на другой ноге Скуталу. — Подарки!

— Тише, тише, — сказал Дискорд и указал на остальных детей, так и оставшихся сидеть, — вы свои уже получили. Это — для оставшихся членов вашего табуна.

С этими словами Дух Хаоса вынул из кармана изысканную шкатулку и, открыв её, продемонстрировал восемь медных колец.

— Спасибо-спасибо-спасибо! — буквально зафонтанировала радостью Свити.

— Точняк, эт очень мило с твоей стороны, — согласилась с ней Эппл Блум.

Внезапная вспышка пламени — и в комнате возникла Филомина с письмом и запечатанным пробкой флаконом в лапках.

— Также я надеюсь, что Филомина не откажется доставить несколько срочных писем, — сказал Дискорд, завидев феникса. — Не люблю навязываться, но это и правда срочно.

— О-о, — Скуталу осторожно приблизила руку к его лицу, но не касаясь его, — а они случайно не связаны с этими двумя смачными фонарями?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Обставленный резной мебелью в викторианском стиле кабинет принимал у себя довольно редкого гостя. Убранство комнаты говорило об изысканном вкусе и высоком положении владельца кабинета. Стол, сервированный для чаепития на две особы, был уставлен лучшими пирожными, что могли приготовить домовые эльфы. И несмотря на формальность встречи, в воздухе ощущалось веселье.

— Это вообще-то целиком твоя вина, — сказала судья Джудит Браун гостье. — Он тебе сказал, что вернётся через десять минут.

— Он аппарировал прямо ко мне в душ, — проворчала Амелия Боунс.

— Ой, да будто ты никогда не принимала душ с мужиками во время аврорских тренировок, — хмыкнула Джудит. — Просто признай, что ты отреагировала чересчур бурно и извинись перед ним.

— Прямо ко мне в душ, — повторила Амелия.

— Удивлена, что ты не воспользовалась ситуацией, — улыбнулась судья.

— Чего?!

— Ой, да ладно тебе, мы обе не молодеем, и потом, он сам признался, что зрелище ему понравилось.

— Это было бы в крайней степени безответственно! — скрестила руки на груди глава ДМП. — И я тебе что, противозачаточные зелья из воздуха должна наколдовывать?

— Ой, да что такого плохого могло случиться? У тебя бы появилась жизнь ещё и за пределами твоего Департамента?

— У меня уже есть Сьюзен, — напомнила ей Амелия.

— Это не одно и то же.

— И потом, похоже, мисс Раттер уже положила на него глаз.

— То, что ты вдруг решишь его одолжить ненадолго, ей знать необязательно, — возразила Браун.

— Не могу поверить, что мы обсуждаем эту тему! — воскликнула Амелия.

— Не могу поверить, что ты упустила свой шанс.

— Ох, ну прекрасно, когда он в следующий раз аппарирует ко мне в душ, я обязательно прямо там на него и наброшусь, — с сарказмом произнесла Боунс.

— Мне это расценивать как клятву магией?

— Ты это что, серьёзно? — всполошилась Амелия.

— Естественно, серьёзно — это лучшее, что сейчас может с тобой приключиться.

— С каких пор мы начали обсуждать мою личную жизнь?!

Джудит невозмутимо отхлебнула чай.

— С тех самых, как ты заявила, что он вломился к тебе в душ.

Внезапная огненная вспышка ознаменовала прибытие красно-золотой пламенной птицы.

— Считай, что тебя спас феникс, — заметила Джудит и потянулась за стопкой привязанных к лапке птицы писем — чтобы через секунду отдёрнуть руку, когда феникс отпрыгнула от неё в сторону гостьи. — Похоже, он нашёл другой способ доставить тебе эти бумаги. Ты однозначно задолжала ему извинение.

Вздохнув, Амелия забрала письма и поблагодарила Филомину.

— Посмотрим, чего такого важного тут написано, что он осмелился меня разбудить в выходной.

Глава ДМП вскрыла первое письмо с официально выглядящей сургучной печатью.

— Ну? — спросила Джудит после того, как её подруга внимательно ознакомилась с его содержимым.

— Ну прекрасно, только этого нам не хватало, — вздохнула Амелия. — Это официальное письмо с обвинением Альбусу Дамблдору за подписями трёх принцесс.

— Ну, оно хотя бы не подписано королём или королевой, — скривилась судья. — Зато теперь мы знаем, что в Эквестрии монархия.

— Всё лучше и лучше, — сказала Боунс, ознакомившись со вторым посланием. — Официальное уведомление о получении неким Гарри Поттером двойного гражданства.

— Они и впрямь серьёзно взялись за это дело, — присвистнула хозяйка кабинета.

— Ну на-адо же! — протянула глава ДМП, вчитавшись в третье письмо. — Ордер на арест Альбуса Дамблдора, а также официальная просьба всячески содействовать в его поимке и выдаче представителям их правосудия.

— Как будто нам было мало того дурдома, что царил в министерстве всю эту неделю… — устало вздохнула Джудит.

Наконец Амелия взяла последнее письмо. Ярко-красный конверт был адресован Альбусу Дамблдору, причём без уважительного обращения, он был тёплым и слегка светился от безумного количества вложенной в него магии.

— Так, кого назначим добровольцем-самоубийцей?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Войдите, — позвал Ричард Гудмэн, услышав стук в дверь гостиной выделенных репетиторам апартаментов.

— Вы хотели меня видеть? — войдя в комнату, спросил профессор Снейп с едва скрываемым раздражением.

Присев на диван, Ричард кивнул в сторону стоящего на кофейном столике заткнутого пробкой флакона. Сосуд был из толстого стекла и содержал мутно-серую густую жижу, медленно пускающую пузыри, словно лавовая лампа.

— Это что? — задал вопрос Снейп, беря в руки флакон и внимательно изучая его содержимое.

— Лекарство от ликантропии, — спокойно заявил Ричард.

Снейп тут же вскинулся и посмотрел на Гудмэна, сузив глаза.

— Подробности.

— Эппл Блум только недавно его принесла, — откинулся на спинку Ричард. — Очевидно, её проинструктировали сообщить нам, что это зелье слишком сложное, чтобы доверить его варить ей самой, и чтобы она даже не пыталась этого делать без наблюдения старших, более опытных зельеваров.

— Отлично, — сказал Снейп, откупоривая флакон. — Похоже, её предыдущий учитель зельеварения обладает хотя бы зачатками здравого смысла — в отличие от их городского библиотекаря.

— Они получили воскрешающее заклинание от городского библиотекаря?! — ахнул репетитор.

Снейп едва слышно хмыкнул и осторожно, взмахнув ладонью над горловиной флакона, понюхал зелье.

— Ещё Эппл упомянула, что она бы и раньше принесла его, если бы им не пришлось купать Маху и учить её пользоваться туалетом.

— Это заявление кажется слишком уж неправильным — во всех смыслах, — заметил Снейп, возвращая пробку на место. — Тогда я его забираю и сегодня же свяжусь с Мунго. Зелье необходимо тщательно изучить и проверить, прежде чем давать больным ликантропией, а у меня нет ни времени, ни желания бегать по лесам и искать оборотня, на котором самому проводить испытания.

— Но я собирался дать его своей родственнице, — возразил Ричард.

— Давать родственникам неизвестные и непроверенные зелья? — сарказм буквально сочился из его слов. — Это будет чрезвычайно глупо и недальновидно. Лучше пусть сначала чаромедики сделают свою работу и проверят, насколько это зелье безопасно.

— Пожалуй, вы правы, как говорится, спешка нужна только при ловле насекомых, — согласился Ричард.

— Лучше готовьтесь ждать долго, — предупредил зельевар. — Ожидание того, что найдётся оборотень, отчаявшийся настолько, что готов принять неизвестное зелье, может затянуться.



Примечание:

Хэтчбек (хетчбэк) — название кузова легкового автомобиля с одним или двумя рядами сидений, дверью в задней стенке и укороченным задним свесом. (Википедия)

We're gonna need a bigger boat — мем из фильма «Челюсти» 1975 г.: фраза, произнесённая актёром Роем Шейдером, когда тот увидел размеры кружащей вокруг их лодочки акулы. Обычно используется в случае, когда сталкиваются с неразрешимой или труднопреодолимой ситуацией.