Смысл жизни

События за две недели до одной трагедии. Знакомство главного героя повествования с двумя милыми крылатыми кобылками. Он не знал, что эта встреча даст ему намного больше, чем он мог себе представить.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай ОС - пони

Дружба это оптимум: Вверх по спирали

Я люблю сидеть в дома и играть. И я люблю My Little Pony. Поэтому, когда вышла MMO по MLP, конечно, я захотел поиграть в неё. Но это больше, чем игра. Это новый взгляд на жизнь.

Принцесса Селестия ОС - пони Человеки

Как вырвать зуб единорогу/How to Remove a Unicorn Tooth

Три недостающих фрагмента, два любящих аликорна и одно-единственное глупое решение, направившее жизнь юной принцессы Кейденс по новому пути.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Миаморе Каденца

Принцесса Селестия меняет профессию

Талантливый инженер Тимофеев, создав машину времени, решает открыть окно в древнюю Москву. Но все пошло нет так, как было запланировано - из-за сбоя в механизме, помимо одного окна в царские палаты, открывается ещё один портал в совсем неизвестный людям мир...

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Гильда Другие пони ОС - пони Человеки Шайнинг Армор Стража Дворца Лайтнин Даст

Трансмутация

История о рваных цепях и попытке возвращения.

Твайлайт Спаркл Спайк

История Дискорда: Эпизод 3 - Ave Equestria!

Кто такой Дискорд? Дух хаоса и дисгармонии - ответите вы. Но что скрывается за этим общепринятым понятием? В этом эпизоде, все так же от лица Дискорда, я начну описывать события, происходившие непосредственно во время действия основного сериала, дополняя их собственными. Постараюсь более подробно раскрыть положение Дискорда в современной Эквестрии и описать его взаимоотношения с основными и не очень персонажами.

Флаттершай Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Дискорд Смузи

Сладости бывают разные

Во всей Эквестрии знают о пристрастии принцессы Луны к сладостям. Очень редко можно увидеть, когда она не посасывает или не жуёт какую-нибудь конфету вне своих покоев. Но однажды очередная доставка леденцов пошла наперекосяк, и Луне пришлось искать другую конфетку.

Принцесса Луна Человеки

Новый мир

Вторая часть приключений попаданца Макса, волей судьбы застрявшего в Эквестрии, на каменной ферме семейки Пай. Проблема недопонимания частично решена, однако человеку предстоит сделать ещё многое, чтобы освоиться в новом мире, узнать, как он здесь оказался, и попытаться вернуться домой.

Пинки Пай Другие пони Человеки Лаймстоун Пай Марбл Пай Старлайт Глиммер

Стардаст

Разлученная с друзьями и плененная посреди войны, Твайлайт должна справиться с кошмарами своего пребывания на "Земле", а также с угрозами, которые несут ее обитатели, видящие в ней врага. Сможет ли она преодолеть свои страхи и страхи своих пленителей? Будет ли помощь своенравной единорожки для "людей" благом или проклятием? И, самое главное, отыщет ли она дорогу домой?

Твайлайт Спаркл Человеки

Заколдованное королевство

Легко думать о сказках, когда ты древний аликорн, на века запертый в библиотеке. Легко представлять, как кто-то тебя спасёт, мечтать об этом, строить планы, изобретать способы, как обретёшь свободу в блеске славы, интриг, приключений и романтики. Или, точнее сказать, это кажется лёгким, пока не произойдёт, и вы будете вынуждены задать себе страшный вопрос, ответ на который ещё предстоит найти. Что делать дальше?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Луна

S03E05

Magic school days / Школьные годы волшебные / Школа — это магия

Пролог v.2

Высоко в небесах сияло солнце Селестии, дарующее жизнь бескрайним просторам страны дружбы и гармонии. Приближалась осень, и потому Понивилль и его окрестности наслаждались тёплой солнечной погодой, даруемой последними деньками лета. На деревьях, порой перелетая с ветки на ветку, весело щебетали птицы, лягушки в пруду оглашали всё вокруг радостным кваканьем, над цветами, жужжа, роились насекомые.

Тем временем на зелёной траве лежали раскинувшись три молодые жеребёнки, тяжело дыша и жадно хватая воздух короткими быстрыми вдохами, отчего их бока спешно вздымались и опадали. Три усердных и предприимчивых жеребёнки были полны решимости найти своё предназначение, и ради достижения своей цели они, пользуясь находчивостью и смекалкой, которыми щедро одарила их природа, были готовы использовать любую возможность, будь то вещь или воплощённая в схеме идея, которая только попадалась в их копыта. Они были настойчивыми, умными, амбициозными. Но что сейчас важнее всего, они были до ужаса липкими. И потому они отчаянно нуждались в горячей ванне, чтобы выскоблить со своей шёрстки и из грив смолу, которая, казалось, покрывала едва ли не каждый волосок на их теле.

— Ита-а-а-ак, — начала первая жеребёнка, рыжая пегасёнка по имени Скуталу, — можешь вычеркнуть кьютимарку лесорубов из нашего списка.

— Мы должны были предполагать, что подобным всё и закончится, — проворчала вторая жеребёнка, единорожка, пытаясь отскрести смолу со своей белой шкурки. — С чего мы вообще взяли, что лезть с пилой к дереву после всего, что с нами уже не раз случалось, было хорошей идеей?

— Как по мне, эт была неплохая попытка, Свити Белль, — ответила последняя жеребёнка, жёлтая земнопони по имени Эппл Блум. — Откель мы могли знать, шо эт дерево будет таким злым?

— Неплохая попытка?! — взвизгнула Свити. — Да оно плевалось своей смолой не меньше чем на десять скачков! Мы его едва поцарапать успели, как оно начало играть с нами в «догони меня, плевок»!

— Ну, видать, оно чутка разозлилось за то, шо мы его срубить хотели, — Эппл Блум развязала ленту в гриве, так как она, заляпанная смолой, обвисла и теперь лезла в глаза.

— Деревья не должны так плеваться смолой, — попыталась объяснить ей белая единорожка. — Более того, деревья не должны вторым плевком попадать в пегаса, уклонившегося от первого.

— Ага, эта палка-переросток на удивление точно плюётся, — вздохнула рыжая пегасёнка. — Но учитывая, как часто мы в итоге оказываемся заляпаны смолой, для деревьев это, по-моему, нормальное поведение.

— Но у деревьев не должно быть самосознания! — возразила Свити Белль. — Они должны быть просто деревьями!

— Не совсем поняла, что твоё это «смоло-со-знание» значит, — нахмурилась Скуталу, — но у той штуки была смола, и уверена, что и у деревьев есть смола, значит, это было дерево со смоло-со-знанием1.

— Хм, а это имеет смысл, — согласилась с ней жёлтая земнопони.

Их рогатая подруга мудро решила не продолжать эту тему. В конце концов, то дерево явно выцеливало Скуталу, к тому же, учитывая, что они живут бок-о-бок с Вечнодиким лесом — у них порой и не такие чудеса встречаются.

— В любом случае, — сказала она, — вылить на нас столько смолы за одну маленькую зарубку — это всё-таки перебор.

— Ну, вряд ли у того дерева было ещё какое-то развлечение, кроме как плеваться смолой в пони, — сказала пегасёнка.

— Всё, хватит уже о смоле, — поднялась на копыта Эппл Блум. — Идёмте отмываться.

— Может, немного попозже? — спросила единорожка. — Я хочу, чтобы Рерити поглубже погрузилась в своё шитьё платьев. А то если она опять меня всю в смоле увидит, у неё истерика будет.

— Мож’те не ходить домой, — ответила земнопони. — Прежде чем мы ушли, я попросила сестру набрать нам корыто с водой за амбаром, шоб мы могли потом в нём помыться.

— Классная идея, — вскочила Скуталу, отряхнулась словно собака и поцокала в сторону амбара.

— Стоп. Чего?! — Свити вскочила на копытца и уставилась в лицо Эппл Блум. — Ты знала, что мы опять измажемся в смоле?

— Мы собирались пилить дерево, — пожала плечами жёлтая пони и порысила вслед за пегасёнкой. — Разве было не очевидно, чем всё кончится?

Раздражённо дёрнув хвостом, Свити Белль подумала, что с этим разговором было что-то не так, правда, она так и не могла понять, что конкретно.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Десять минут спустя они трое уже сидели в деревянном корыте, старательно отскабливая шкурки и гривы друг друга от смолы. И пусть никто из них не признался вслух, но все они были рады тому, что не получили при этом кьютимарки отскабливателей смолы. Всё же как бы хороши они ни были в очищении друг дружки от всякой гадости, носить у себя на боках подобные метки не хотела ни одна из них.

— Что ж, — вздохнула Эппл Блум, выпустив изо рта щётку, — через неделю опять в школу. А эт значит, шо нам придётся прервать наше меткоискательство, а мы всё ещё не можем похвастаться кьютимарками.

— Даже представлять не хочу, что опять скажет эта Даймонд Тиара-А-А-АЙ! Осторожнее с крылом, Свити! — возмутилась пегасёнка. — Э-эх, я бы даже пошла в другую школу, лишь бы не встречаться с ней…

— Извини, щётка соскользнула, — повинилась Свити Белль. — Хотела бы я, чтоб мы все отправились в Школу Селестии в Кантерлоте! Не то чтобы я не хотела ходить к мисс Чирли, но там намно-о-ого больше занятий и знаний.

— Та школа ток’ для единорогов. Я ж земная пони, так шо они меня туда точно не возьмут.

— Не совсем, — поправила её Свити. — Я слышала, как моя сестра разговаривала с Твайлайт, и та рассказала, что в этом году они создали специальные классы и для земных пони, и для пегасов.

— Правда? — просияла Эппл Блум. — Отлично! Школа не так далеко, так шо на выходные бум домой приезжать. Зато мы встретим столько новых пони!

Глядя на загоревшуюся энтузиазмом подругу, единорожка печально вздохнула, прижав ушки.

— Проблема в том, что они уже закончили набор на этот год.

— Тогда зачем ты вообще нам это рассказала? — возмутилась Скуталу.

— Не знаю…

— Всё норм, Свити, всё равно нам бы точно пришлось сдавать какие-нибудь сложные тесты и учить кучу правил, чтобы туда попасть, — окунув щётку в воду, жёлтая жеребёнка снова начала тщательно оттирать ею круп единорожки.

— Точно, но всё равно это круто, — сказала Скуталу. — Спорю, что у них есть продвинутые классы полётов. Если бы только не все эти правила…

— Мину-у-уточку! — вскинулась Свити, дёрнув щётку и роняя её в воду.

— Ай! Крыло! Свити, блин!

— Извини. Но вот о чём подумайте: кто из наших знакомых считает своим долгом всячески нарушать и обходить правила?

На секунду позади амбара воцарилась тишина, кобылочки переглянулись между собой, прекрасно зная, какая идея им троим только что пришла в головы. Они знали, что потом пожалеют, если хотя бы не попробуют. Тем не менее справедливости ради стоит упомянуть, что следующими словами Эппл Блум было:

— Эт точно ничем хорошим не кончится.

Покончив с групповым купанием, троица кобылёнок отправилась искать приключение на свои крупы, и всепони прекрасно знали, что имя этого приключения начинается на «Д».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Очевидным местом, с которого надо начинать поиски этого «Д», был, конечно же, дом Флаттершай, так что троица жеребёнок порысила к дому стеснительной жёлтой пегаски. Путь им был прекрасно знаком, так что по дороге жеребёнки вовсю углубились в обсуждение способа, которым можно будет уговорить «Д» им помочь.

— И всё равно, как по мне, надо его кексиками задобрить, — не отступалась Скуталу. — Кексики Пинки Пай всегда срабатывают!

— Неа, — помотала головой Свити. — Не в нашем случае. Скажу прямо: надо его как-то обхитрить. Он же просто обожает обманы и розыгрыши.

— Не, эт’ не дело — обманывать, — упрямо возразила Эппл Блум, демонстрируя тем самым, что некоторые черты характера передаются генетически, что бы иные учёные пони ни думали. — Лучше будет, ежли мы ему всё честно выложим.

— Что ж, нам лучше побыстрее определиться, — сказала Свити Белль, когда цель их похода показалась впереди. — Мы уже почти у Флаттершай. Надеюсь, он будет у неё, — единорожка вздохнула. — Хотя каковы шансы, что он вообще здесь будет?

— Каковы шансы, что вообще здесь будет кто? — вдруг раздался у троицы за спиной самодовольный голос.

Испуганно пискнув, три жеребёнки тут же обернулись к прекрасно знакомой им змееподобной фигуре, словно слепленной из разных частей животных. Зависнув в воздухе, Дискорд улыбался, уделяя жеребятам всё своё пристальное внимание. Всецело завладев вниманием жеребят, Дискорд, поигрывая бровями, ослепительно улыбнулся — естественно, в самом что ни на есть буквальном смысле: от его улыбки мир вокруг наполнился ярким белым светом.

— А-А!

— Мои зенки!

— Ай! Вспышка!

Повинуясь инстинктам, троица жеребят, накрыв глаза копытцами, попадала на землю.

— Хм, а реклама не соврала — от этой новой пасты улыбка и впрямь ослепительная, — прокомментировал Дискорд, наблюдая, как жеребёнки перед ним пытаются проморгаться.

— Ладно, — невозмутимо сказала единорожка. — Всепони, кто думали, что он здесь, поднимите копыта.

В воздух взметнулись четыре копыта, три из них были передними правыми копытами жеребят. Последнее принадлежало Дискорду, точнее — его задней левой лапе, которая единственная оканчивалась копытом. Хотя, по правде сказать, вряд ли эта досадная мелочь ему хоть как-то помешала бы, понадобись драконэквусу больше копыт.

— Я становлюсь предсказуемым? — надулся Дискорд. — А я-то думал, что вы хотели пообщаться со старым добрым любителем нарушать правила — мной.

— Мда, — пробормотала под нос Эппл Блум. — Эт точно добром не кончится. Хотя, похож, поздняк метаться и убегать, визжа во весь голос.

— Хотели! — прощебетала рыжая пегасёнка, тут же забывая все свои слова о кексиках. — Мы хотели пойти в волшебную школу, и нам нужна твоя помощь чтобы туда попасть.

— Вы втроём хотите попасть в волшебную школу? Хм-м-м-м… — драконэквус задумчиво почесал своей птичьей лапой подбородок, внимательно изучая кобылёнок. — Признаю, оч-чень неожиданная просьба. Большинство жеребят вашего возраста хотят сбежать из школы, а не наоборот. Должен признать, просто восхитительно инвертированная мысль.

— Инвер-чё? — прошептала Скуталу, повернувшись к Свити.

— Я потом объясню, — вздохнула белая единорожка.

— Впрочем, стоит предоставлять помощь тем, кто в ней нуждается, — продолжил Дискорд, игнорируя их перешёптывания. — Так что я немного помогу вам со снаряжением для вашего квеста.

— Ходить в школу — это квест? — вопросительно склонила набок голову Скуталу.

— О, хм-хм-хм. Ещё какой! Особенно когда станете постарше, — ответил драконэквус, вновь улыбнувшись, правда, на этот раз — не столь ослепительно. — Ну, пожалуй, оставлю возможность узнать всю подкопытную тогда, когда будете к этому готовы. Сейчас же нам пора добыть снаряжение для предстоящего вам квеста. Нужно вас подготовить как можно тщательнее, чтобы облегчить вам получение всех скрытых достижений в дальнейшем.

Три жеребёнки в недоумении уставились на Духа Хаоса.

— Во-первых, письма о зачислении, — Дискорд выпрямился во весь рост и театрально вытянул свою львиную лапу. — Это довольно просто. — Драконэквус щёлкнул пальцами, во вспышке света появилась испуганная сова и рефлекторно тут же уселась на протянутую конечность. — Ай! Когти! Когти! — зашипел от боли Дискорд. — Когти убери! — теперь уже была очередь Духа Хаоса рефлекторно замахать пострадавшей частью тела. Сова от этого только ещё крепче в ту вцепилась, протестующе захлопав крыльями, чтобы удержаться на брыкающемся насесте. — УЙЙЙЙ! — взвыв ещё громче, Дискорд поспешно щёлкнул пальцами, и под когтями совы возник толстый кожаный наруч. — Напомни мне потом сводить тебя на педикюр.

— Ху?2 — ухнула сова, выглядя даже не удивлённой — ошарашенной.

— Не переводи тему, — раздражённо рыкнул Дискорд. — Это всего лишь я.

— Ху?

— Я.

— Ху?

— Дискорд, единственный и неповторимый.

— Ху?

— Дух Хаоса.

— Ху?

— Неважно, эта шутка уже стала бояном, — проворчал Дискорд, отвязывая три прикреплённых к ноге совы письма.

Троица жеребёнок завороженно наблюдала за их перепалкой словно кошка за мячиком для пинг-понга.

— Вот, готово, — Дискорд пролевитировал письма ожидающим жеребёнкам и продолжил: — Теперь надо отправить ответ на ваши письма о зачислении. Так как крайний срок уже прошёл, одна присутствующая здесь сова совершит путешествие не только в пространстве, но и во времени.

Ещё один щелчок лапой — и на ноге у совы из ниоткуда появилось новое письмо, аккуратно привязанное ленточкой.

— Ху? — подала голос забеспокоившаяся сова.

— Думаю, ты знаешь, кто, — последовал ответ, и с ещё одним щелчком сова исчезла в ослепительной вспышке света.

— Ай!

— Опять?!

— Напомните мне взять с собой противоугрозные солнечные очки, когда в следующий раз будем с Дискордом разговаривать!

— Хмм… — Дух Хаоса внимательно изучал пальцы, которыми он только что щёлкал. — Похоже, чистить той пастой когти было не самой блестящей идеей. Хотя нет, скорее, идея вышла уж слишком блестящей.

— Ты чистишь когти зубной пастой? — удивилась Скуталу.

— А как же? Нужно тщательно следить за своей гигиеной, — кивнул Дискорд. — К счастью для вас, я амбидекстер.

— Какой гиеной? — шепнула пегасёнка Свити. Ответом ей стал раздражённый взгляд подруги.

— Так-с, на чём мы там?.. — тем временем продолжал драконэквус. — А, точно, теперь вам нужны деньги на обучение и всякие волшебные вещички. На это даже почти не нужно магию тратить. — Ещё щелчок — и перед ними появилась небольшая шкатулка.

— Это что, одна из рабочих шкатулок Рерити? — прищурившись, спросила единорожка.

— Не думаю, что твоя сестра будет против сделать вклад в твоё обучение, — пока драконэквус говорил, шкатулка открылась, и из неё вылетели несколько драгоценных камней. — Думаю, этого хватит, — отметил он, держа возникший из ниоткуда небольшой кошель, в который драгоценности сами собой и спрятались. — Просто отнесёте их в банк — и у вас будет более чем достаточно денег. — Щелчок — шкатулка исчезла. Ещё один — и возник перевязанный красной лентой свиток — драконэквус явно был в ударе и отрывался по полной. — Вот ваш билет домой, когда вы достаточно изучите магию. — Свиток скрылся в кошеле, хотя был раза так в два больше него. — Так, что я ещё забыл?

— Яблоки?

Две других жеребёнки смерили Эппл Блум неприязненными взглядами.

— Ну шо? — возмутилась малиновогривая земнопонька. — Сеструха всегда г’рила, шо эт’ хорошая идея — брать яблоки в дорогу.

— Там, куда вы отправляетесь, будет предостаточно еды, — ответил Дискорд. — И хорошо, что напомнили. — Очередной щелчок — и в воздухе появились три амулета на цепочках, что тут же последовали за свитком в кошель. — Они вам понадобятся на первое время, чтобы влиться в коллектив, хотя подозреваю, что вы быстро найдёте друзей. — Дискорд завязал кошель и кинул его за спину. Каким-то образом через секунду кошель оказался висящим на ремешке на шее жёлтой земнопоньки.

— Эм, спасиб’ большое, — по привычке ответила Эппл Блум.

— Ну, вот и всё. Вы полностью экипированы, разве что деревянного меча не хватает. Ваш великий квест начинается! Вперёд!

И с последним щелчком его лапы домик Флаттершай, недалеко от которого жеребята беседовали с драконэквусом, как и привычные им виды окраины Понивилля пропали. Проморгавшись после ещё одной яркой вспышки, трое юных приключенцев осознали, что стоят посреди переулка, причём весьма грязного — и это после того как они только-только отмылись от смолы!

— Хм, всё прошло лучше, чем ожидалось, — сказала Свити Белль, не вынимая письма изо рта.

— Оказаться посреди странного неизвестного переулка меньш’ чем через две минуты после того, как мы попросили Дискорда о помощи? — кинула на неё взгляд Эппл Блум. — Я б сказала, шо эт вполне нормально.

— Тише, а то вдруг услышит тебя и решит помочь поизобретательнее!

Тем временем Скуталу с любопытством читала выданное ей письмо.

— Девочки? — позвала она. — А что за сено этот Хогвартс?


 — непереводимая игра слов: «sap» — смола, древесный сок, «sapient» — разумный. Пришлось слегка изменить текст и отдать реплику Эппл Блум Скуталу и наоборот, чтобы хоть как-то её обыграть, тем более что Скуталу действительно путается в длинных сложных словах, а Свити обычно её поправляет.

 — ещё одна игра слов, основанная на восприятии англоязычными звуков, в частности — уханья совы, которое для них буквально звучит как вопрос «Who?» — «Кто?».

Глава 1: Выполняем квестовые задачи

Троица жеребят сидела посреди грязной аллеи и изучала полученные от Дискорда письма — письма, которые оказались совсем не из школы Селестии в Кантерлоте. Кажется, что-то таки пошло не по плану.

— Что-о-о-о ж, — начала первая жеребёнка — рыжая пегасёнка по имени Скуталу, — можно вычеркнуть из списка кьютимарку переговорщиков.

— Это не были переговоры, — помотала головой жёлтая земнопони Эппл Блум. — Скорее нас посадили в коробку и переправили в Седельную Аравию.

— Только без коробки, — согласилась белая единорожка Свити Белль, — и явно не в Седельную Аравию.

— И без деревянного меча. — Эппл Блум и Свити Белль, обернувшись, уставились на Скуталу. — Что? Дискорд сказал, что нам понадобится деревянный меч… И я б себя чувствовала увереннее, будь он у меня.

На какие-то пять секунд в переулке наступила тишина.

— Ну, от того, шо мы тута будем стоять, ничё не изменится, — нарушила тишину земнопонька, направившись к выходу из переулка. — Пойду чутка разведаю, шо там как, а вы ждите здесь.

Оставшиеся две подруги сели и стали изучать свои письма — пока спустя каких-то секунд двадцать Эппл Блум не примчалась назад.

— Девочки, — почти зашипела она, явно стараясь говорить как можно тише, — нам крупец! П’чём полный крупец!

Свити уставилась на свою малиновогривую подругу — она не привыкла, чтобы та так ругалась.

— Дай угадаю, — начала единорожка. — Хогвартс — это страна, населённая разумными свиньями, покрытыми отвратительными кожными высыпаниями1?

— Та нема тута свинёв! — яростно замотала головой Эппл Блум. — А ежель есть, то то ж дуже длинные свиньи! Я впэрше вижу шот подобно, разве шо на минотавра смахивают. Однак то стопудово не минотавры. А щё они се в платья́х ходють, даж те, хто на жеребцов смахиват! И их там прост куча. И нипони вокруг!

— Тише, Эппл Блум, успокойся. У тебя опять акцент прорезался, — Скуталу процокала к подруге и ртом сняла с её шеи данный Дискордом кошель. — Помнишь, Дискорд дал нам какие-то амулеты, чтобы не выделяться? Или ты плохо слушала, пока он объяснял нам задачи квеста?

— Но… но… у меня ж нема акт-цента…

Хмыкнув вместо ответа, Скуталу достала один из амулетов и надела на шею, аккуратно пропустив гриву под цепочкой. Неяркая вспышка — и в переулке больше не было рыжей пегасёнки. На её месте оказалась милая одиннадцатилетняя девочка. Ниже шеи её тело напоминало минотавра. Одета она оказалась в бледно-розовую футболочку и красную юбочку. К удивлению их троицы, голова оказалась круглее чем у минотавра, а ещё у неё не оказалось рогов, хотя её сиреневая грива сохранилась. А отсутствие у неё на лице меха или перьев действительно вызвало ассоциации с одним хорошо известным им животным.

— Ты была права, — повернулась Свити к Блум. — Она — длинная свинья2.

— Неа, — покачала головой земнопонька. — Нос слишком маленький, да и кожа сильно бледная как для свиньи.

— Я не свинья!

— Мы видели, как ты ешь, — ответила единорожка.

В ответ новообращённая в… непонятно кого пегасёнка сердито зыркнула.

— Давайте уже надевайте свои, — сказала Скуталу. — Мне не терпится тут всё исследовать.

Вскоре к ней присоединились остальные её подруги в таких же красных юбочках и бледно-розовых футболочках, а ещё они обнаружили, что у них у всех на задних ногах оказались одинаковые розовые кроссовочки. И если приглядеться, можно было заметить схожесть между их изначальными пони-формами и новой внешностью. А ещё, зная, что минотавры ходят на задних ногах, они сразу же попытались это проделать — и причём довольно успешно даже с первого раза.

Если кто мог подумать, что эти трое только что превратившихся девчонок отнеслись к столь необычной, даже можно сказать, уникальной ситуации слишком уж беспечно, то не стоит судить их строго. Достаточно вспомнить, кто эти трое и где они живут.

Во-первых, живут они в Понивилле, тихом мирном городке неподалёку от столицы, городке, где катастрофы локального, переходящего в глобальный, масштаба — норма. Нашествие параспрайтов? Чёрные шипастые лозы по всему городу? Вышедший погулять цербер? Очередной суперзлодей, вылезший из глубины веков, а то и тысячелетий, и желающий уничтожить или поработить весь мир? Нападение гигантского медвежука? В Понивилле это — обычный четверг. Что ещё можно говорить, если сам великий Дух Хаоса заглядывает в этот городок, чтобы пропустить чашечку чая — в буквальном смысле «чашечку»? Так что пони-будь, знакомый с местными реалиями, услышав фразу «Они из Понивилля», скажет лишь «Тогда всё ясно», и больше ничего не надо будет объяснять.

Во-вторых, конкретно эти три жеребёнки прекрасно известны всем местным, точнее даже — печально известны своей привычкой периодически захаживать в Вечнодикий лес, пока взрослые не видят — сколько бы раз их ни предупреждали о том, что там их ждут опасности, сколько бы раз они ни нарывались на эти самые опасности, лишь чудом спасаясь — «Ну как же, они же ждут!», и сколько бы раз после этого их крупы ни напоминали цветом помидорку, а то и свёклу.

И в-третьих… ну… они дружили с Дискордом, тем самым великим Духом Хаоса.

Так что не умей они легко адаптироваться ко всему странному, необычному и ненормальному, то давно бы уже заработали себе какие-нибудь фобии и различные психические расстройства. Хотя, к слову, сама по себе дружба с Духом Хаоса — довольно быстрый и эффективный способ оные приобрести.

Наконец, уверенные в своей способности затеряться среди местных жителей, троица бывших жеребят направилась к выходу из переулка. Выйдя, они оказались на довольно широкой улице и были встречены гулом, в который сливались голоса множества длинных свиней разных форм и размеров, однако почти все они были примерно вдвое выше девочек. Все они были одеты в покрывающие всё тело платья. Некоторые носили ещё и шляпы, но платья были на всех.

Ошарашенная открывшимся видом, Скуталу глазела по сторонам с отвисшей челюстью, не глядя, куда идёт. В итоге она угодила ногой в канаву, из-за чего споткнулась, налетела на одного из длинных свиней, отскочила от него, споткнулась об ногу ещё одного из длинных свиней, который как раз делал шаг назад, и, кувыркнувшись в воздухе на 270°, приземлилась на спину прямо перед изумлённым прохожим.

Помотав головой, Скуталу подняла взгляд на, очевидно, немолодого свина, который уставился на неё в ответ и вдруг спросил:

— Тонкс?

— Ась? — интеллигентно ответила превращённая пегасёнка.

— Тонкс, ты что, решила поизображать первокурсницу?

— Эм-м… нет? — Скуталу посмотрела на подруг, взглядом спрашивая, что ей делать.

— Нимфадора, я серьёзно. Это ты, да? — длинный свин улыбнулся озадаченной девочке.

— Вынуждена снова ответить «нет».

— Да, точно нет, — кивнул свин. — Иначе бы ты уже старалась меня убить за то, что назвал тебя Нимфадорой.

— Э-э-э-э-э-э-а-ага, — последовал ещё один блестящий ответ.

— Она просит прощения, что использовала вашу ногу, словно балерина — шест, — вклинилась Эппл Блум. — Она просто загляделась на достопримечательности.

— Ничего страшного, — длинный свин улыбнулся, — вы у нас, похоже, магглорожденные. Косой переулок выглядит просто ошеломительно, когда видишь его впервые. Кстати говоря, моё имя Эван, Эван Макдуф

— Эппл, Эппл Блум, — последовал ответ. — Это Свити, Свити Белль, и Скуталу.

— Просто «Скуталу»? — поднял бровь Эван.

— Э-амм… Ага, — ответила сиреневоволосая девочка, поднимаясь с земли и отряхиваясь.

На секунду все замолчали.

— Полагаю, вы трое здесь, чтобы купить всё необходимое перед Хогвартсом, так? — На вопрос Эвана троица девочек кивнула. — Вы уже обменяли свои деньги на галлеоны? — Ответом ему стали три непонимающих взгляда. — Ясно, значит, вам тогда нужно наведаться в Гринготтс.

— Гринготтс? — хором спросили девочки.

— Видите то белое здание впереди? — указал Эван на большое мраморное здание дальше по улице. — Это банк, которым заправляют гоблины. Они помогут вам обменять деньги.

— О, квестовая задача, — улыбнулась Скуталу.

Эван с лёгким удивлением посмотрел на сиреневоволосую.

— Вам стоит поторопиться. Будет лучше, если вы закончите с покупками сегодня.

Троица бывших жеребят поблагодарила прохожего и помчалась к банку, но остановилась в паре метров от дверей здания, уставившись на стоявших по бокам от входа стражников. Они были даже меньше самих девочек, однако при этом держали опасного вида копья. А ещё они были зелёными.

— Значит, — зашептала Свити Белль подругам, — их, наверное, стоит называть короткими свиньями?

Её счастье, что стражники не обращали ни капли внимания на глупых маленьких ведьмочек.

— Неа, не думаю, шо они родственники свиней с такими-то зубищами, — возразила Эппл Блум. — К тому ж, ты шо, не слышала, шо Эван их гоблинами назвал?

— Значит ли это, что Эван и его народ — это длинные гоблины? — предположила Скуталу.

— Шо-т не уверена, шо хотела бы быть длинным гоблином, — неуверенно переступила с ноги на ногу Блум. — Меня и короткие уже пугают.

— Сейчас это неважно, — заявила Свити. — Мы не обедали, и я уже проголодалась. Так что давайте получим немного битсов и пойдём в кафешку.

— Галлеонов, — поправила Скуталу, продолжив путь к первой задаче их квеста. — Эван назвал их «галлеоны».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Банк был полон жизни. В зале стояло несколько очередей из длинных гоблинов, ожидавших своей очереди к коротким гоблинам за прилавком. Наблюдать за шумящими и суетящимися гоблинами, и длинными, и короткими, было достаточно интересно, чтобы скрасить долгую скуку отстаивания очереди. Наконец наступил их черёд.

— Следующий! — рявкнул короткий гоблин за прилавком, даже не поднимая головы от гроссбуха, в котором делал записи.

Трое девочек поспешили к стойке.

— Здравствуйте, — Свити Белль улыбнулась выглядящему злым и раздражённым гоблину. — Как поживаете?

Гоблин тут же вскинулся, удивлённо глянув на собеседника. Перед собой он увидел молодую ведьмочку, буквально излучающую открытость и дружелюбие, причём к нему — к гоблину! Похоже, маглорожденная, подумал гоблин.

— Спасибо, неплохо, — проскрипел он. — Чем могу служить?

— Нам надо бы получить немного галлеонов, пожалуйста, — сказала Свити, тогда как Эппл Блум вытащила горсть камней из кошеля и положила перед кассиром.

— Вам нужно обратиться к кому-нибудь из оценщиков, — гоблин обернулся и щелчком пальцев подозвал одного из гоблинов-посыльных, при этом не увидев, как все три девочки вдруг дёрнулись от его щелчка. — Острошип проведёт вас к Блестокамню, — вновь обернулся он к троице ведьмочек.

В обычной ситуации кассир заставил бы ведьм или магов не меньше получаса ждать, прежде чем приглашать их на приём к кому-либо, однако девочки сделали то, что не делал практически никто из магов и ведьм: отнеслись к гоблину с искренней добротой и сочувствием. И пусть это был всего лишь короткий разговор, но даже у гоблинов за добро принято платить добром.

Девочки улыбнулись гоблину-кассиру и поблагодарили за уделённое время. Конечно, это не было похоже на принятое среди гоблинов прощание, но оно было искренним, отчего кассир ощутил вспыхнувшую на секунду в его душе тёплую искорку по отношению к магам. Однако затем он повернулся к следующему волшебнику, нетерпеливо ожидавшему своей очереди с недовольной миной, и тёплая искорка испарилась без следа.

Тем временем Острошип провёл девочек через одну из арок и повёл по коридору мимо одинаково выглядящих дверей. Наконец он подошёл к одной из них.

— Пожалуйста, ждите здесь, — сказал гоблин, распахивая перед ними дверь.

Войдя, девочки оказались в небольшом кабинете, в котором находился стол и пять стульев напротив него. Подруги тут же расселись по стульям — и тут же упали с них, так как по привычке попытались усесться по-понячьи. Пока троица обращённых кобылок поднималась на ноги, в кабинет зашёл другой гоблин и, покачав головой из-за глупых непоседливых детишек, обошёл их и уселся за столом. Не торопясь он открыл выдвижной ящик и достал из него гроссбух и какие-то принадлежности для оценки драгоценностей.

— Как я понимаю, у вас есть драгоценности, которые вы хотите продать? — уточнил гоблин.

— Да, сэр, — Эппл Блум нервно сглотнула и вытащила горсть камней из кошеля. — Нам нужно получить галлеонов.

— «Сэр» — это обращение к людям, — огрызнулся гоблин. — Зовите меня Блестокамень или, если хотите, оценщик Блестокамень.

— Хорошо, Блестокамень, — ответили девочки хором.

Гоблин недовольно смерил ведьмачьих отродий недовольным взглядом, пытаясь понять, серьёзны они или же просто издеваются над ним.

— Время — деньги. Показывайте ваши драгоценности.

Эппл Блум тут же положила камни на стол перед гоблином, а затем поспешила занять своё место.

Блестокамень мерзко ухмыльнулся и поднял со стола первый камень, крупный огранённый сапфир. Затем взял свою ювелирную лупу и стал внимательно изучать его. Однако ухмылка на его лице быстро сменилась сосредоточенным выражением. Минуту спустя он опустил сапфир и лупу и серьёзно посмотрел на своих клиенток.

— Один только этот камень стоит больше, чем вы трое сможете безопасно унести с собой, — сказал оценщик. — Полагаю, у вас уже есть хранилище в Гринготтсе?

Тройка девочек отрицательно помотала головами. Глядя на них, гоблин устало вздохнул.

— Тогда, полагаю, каждая из вас хочет завести себе по хранилищу, — сказал он, доставая три бланка из ящика стола.

— А ничего, если мы одно на троих заведём?

Недовольно зыркнув на раздражающих девчонок, гоблин убрал две формы обратно в ящик.

— За каждый драгоценный камень взымается плата 3% от его стоимости, — сказал он. — Заполните этот бланк, и Острошип проведёт вас к вашему хранилищу. Золото за первый камень сейчас будет доставлено в ваше хранилище. Остальное золото будет доставлено туда завтра.

Следующие пару минут гоблин ошарашенно наблюдал за тем, как девочки заполняли бланк, держа перья… во рту.

— Могу я спросить, на что вы собираетесь потратить такую большую сумму золота? — осведомился Блестокамень, когда они закончили — в конце концов, он получит неплохой процент, если уговорит их нанять себе счетовода.

— Эм-м… на школу? — неуверенно ответила Свити Белль.

— Вы уже заплатили за обучение? — Три непонимающих взгляда сказали оценщику достаточно. Снова вздохнув, он спросил: — Могу я увидеть ваши письма о зачислении в Хогвартс?

Эппл Блум вытащила письма из кошеля и протянула гоблину. Блестокамень вытащил деревянную шкатулку из другого ящика и положил в неё письма. Затем, досчитав до четырёх, он достал письма и протянул обратно Эппл Блум.

— Плата за обучение будет взята с вашего счёта. — В ответ девочки в один голос его поблагодарили. Тогда Блестокамень решил пойти ва-банк: — Также я найму для вас счетовода, чтобы он помог вам распорядиться вашим золотом. — Снова послышались благодарности от юных ведьмочек. Хех, это были легко заработанные проценты. — Все остальные заботы оставьте на меня. Следуйте за Острошипом.

— Да, Блестокамень, — в один голос ответили девочки и поспешили за меньшим гоблином прочь из кабинета.

Блестокамень улыбнулся. Это была его лучшая встреча с людьми за всё время.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Пятью минутами позже Свити Белль и Эппл Блум, зажмурив от ужаса глаза, испуганно прижимались к друг дружке, искренне боясь за свою жизнь. Однако Скуталу была взбудоражена и аж взвизгивала от восторга, сидя в тележке, мчащейся по извилистым туннелям под Гринготтсом.

Острошип был раздражён. Тележки Гринготтса были сделаны невосприимчивыми к магии — по крайней мере, должны были быть таковыми.

— Не знаю, как вы это делаете, — сказал гоблин, обернувшись к сидящей рядом с ним Скуталу, — но не могли бы вы прекратить ускорять нашу тележку? Я только что едва не пропустил поворот.

— Ну-у-у-у! — скуксилась сиреневоволосая. — А это обязательно?

— ДА! — крикнули остальные пассажиры. Вот же кайфоломы…

— Эппл Блум, сколько драгоценностей у нас осталось? — спросила Свити Белль.

— Если подождёшь, пока мы остановимся, то я проверю, — ответила Эппл Блум, ещё крепче прижимаясь к Свити.

— Мы остановились, — сообщила им Скуталу.

Блум на дрожащих от пережитого страха ногах вылезла из тележки вслед за Свити.

ЭТО БЫЛО ПОТРЯСНО!!! — радостно пропищала Скуталу.

Ответом ей были три очень недовольных взгляда.

— На обратном пути она поедет сзади, — проворчал Острошип. — Не хочу даже близко подпускать её к управлению.

— Ну во-о-о-от!

Развернувшись, гоблин повёл девочек к большой каменной двери, затем залез в карман, вытащил три небольших золотых ключика и раздал их девочкам.

— Вот ваши ключи от хранилища, — объяснил он. — Подержите их минуту в руке, чтобы они запомнили отпечаток вашей магии.

Девочки послушно сжали ключи в руках. Скуталу от нечего делать даже попыталась пожевать свой, обслюнявив его.

— Прошу дать мне один из ключей.

Острошип взял протянутый Свити Белль не жёванный ключ, затем обернулся и каким-то образом вставил его в кажущуюся монолитной дверь. В ответ послышался щелчок, затем что-то зажужжало, заскрипело, застучало, и дверь перед ними стала медленно распахиваться. За дверью оказалось большое помещение, в котором не было ничего кроме кучи золота. Куча была высотой с самих девочек и примерно вдвое больше по ширине.

— Ничего себе! — с восторгом прощебетала Свити. — Мы можем накупить так много молочных коктейлей на эту уйму битсов!

— Галлеонов, — напомнила ей Скуталу. — Эм-м, так сколько там у нас драгоценностей осталось?

— Похож, ещё десять, — сказала Эппл Блум, открыв свой кошель. — И я совсем не хочу опять возвращаться к Блестокамню.

— Вы можете просто оставить их здесь, — предложил Острошип. — В хранилище они в полной безопасности.

— Тогда ладно, — пожала плечами Эппл Блум и сложила горсть камней рядом с горой золота.

— Так-с, посмотрим, сколько битсов влезет в наш кошель, — улыбнулась Свити.

— Я взял кошельки для каждой из вас, — заговорил Острошип, протягивая им три сумочки размерами с пачку сигарет каждая, закрытые на бронзовые пряжки. — В такой кошель легко помещается триста галлеонов, вдобавок на них наложены чары облегчения веса.

Девочки поблагодарили гоблина, и вскоре три маленьких лёгких кошелька были под завязку забиты золотом и сложены каждой из девочек в карман.

— Как думаете, того что мы взяли хватит на покупку всего нужного к школе? — спросила Эппл Блум их провожатого.

— На те деньги, что вы взяли с собой, можно накупить школьных принадлежностей на десятерых, и ещё останется, — ухмыльнулся гоблин.

— Отлично, тогда пошли есть, — заявила Свити Белль.

Поездка назад выдалась не такой быстрой и пугающей. Скуталу ехала сзади.

Как только тележка замерла там, откуда они начинали спуск в недра Гринготтса, Острошип решил дать юным ведьмочкам небольшой совет:

— Большинство нужных вам магазинов уже закрылись или вот-вот закроются. Так что вам стоит скорее найти своих родителей и остановиться на ночь в Дырявом котле либо вернуться в маггловский Лондон, а за покупками отправиться завтра. Также в Дырявом котле вы можете заказать себе ужин, — добавил гоблин, глянув на Свити Белль.

Девочки с виноватым видом переглянулись и кивнули, а затем поспешили покинуть банк.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стоя недалеко от входа в Гринготтс, девочки стали решать, что им делать дальше.

— Ну, теперь мы знаем, что длинные свиньи называются «люди», — начала Скуталу.

— А мы знаем? — обернулись к ней две её подруги.

— Ага, — пожала плечами сиреневоволосая. — Помните, Блестокамень же упоминал их.

— Говорила же те, шо они не свиньи, — упрекнула Эппл Блум Свити, на что та покраснела.

— А ещё вы же понимаете, что мы не можем просто взять и пойти домой ужинать, — подняла следующую проблему Скуталу.

— Но мы же ещё и обед пропустили, — пожаловалась Свити.

— Помнишь, Дискорд сказал, что мы должны изучить магию, чтобы использовать билет домой.

— А ты, похож, втянулась во всю эту хвостню с квестом, да? — обернулась красноволосая к Скуталу.

— Я просто уже выучила, что надо всегда внимательно слушать всё, что говорит Дискорд, — пожала та плечами. — Он всегда делает в точности то, что и говорит.

— Ох, моя сестра будет в ярости.

— Да не парься, — сказала превращённая пегаска, снова пожав плечами. — Дискорд им объяснит, где мы. Если наших это слишком расстроит, то они заставят его отправить их к нам. Да и, думаю, знания того, что мы в школе им будет достаточно, чтобы не беспокоиться.

— Кто ты и что сделала с нашей Скуталу? — спросила Эппл Блум.

— Хе-хе-хе, когда прочитаете несколько книг про Деринг Ду, то быстро научитесь разбираться с квестами.

— О, это имеет смысл, — сказала Свити. — А то я уже начала удивляться твоей проницательности — у тебя сегодня были ответы чуть ли не на все вопросы.

— Кроме одного, — сказала Эппл Блум, оглядывая постепенно пустеющий Косой переулок, — что нам делать дальше? Мы уже сделали всё, что нам сказал сделать Дискорд. Кроме покупок, шо придётся ждать до завтра.

— Хвостня вопрос, — улыбнулась Скуталу. — Острошип дал нам следующую квестовую задачу.

— Сначала еда, потом уже квесты, — мда, Свити Белль точно нужен батончик Сникерса, а то, судя по голосу, она уже начала звереть.

— Согласна, — кивнула сиреневоволосая.

— Эм-м, — озвучила превращённая земнопонька показавшийся ей очень важным вопрос. — А что вообще едят люди?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Выполнить следующую задачу оказалось несложно — достаточно было спросить первого попавшегося людского жеребца, и тот с радостью потратил время, чтобы довести их до цели. Однако девочки немного удивились, когда он достал свою палочку и постучал ей по глухой стене — и та вдруг разошлась в стороны, превратившись в арку прохода. Их место назначения оказалось прямо по ту сторону арки. К тому моменту проголодавшаяся Свити Белль уже на полном серьёзе искала взглядом хотя бы пучок травы, чтобы перекусить.

Дырявый котёл оказался грязным, мрачным заведением, совершенно не похожим на Сладкий уголок. Вместо одиночных столиков и стульев трио «приключенцев» увидели два длинных стола со столь же длинными лавками вдоль них посредине, а также несколько столов вдоль стен и в более тёмных углах — именно за ними расположилось большинство посетителей. Однако на удивление, обстановка не казалась зловещей, скорее наоборот — заведение выглядело уютным и гостеприимным. Девочки тут же заняли один из столов в предвкушении скорого ужина. Вскоре к ним подошёл высокий человеческий жеребец в переднике с приветливой улыбкой на лице.

— Приветствую вас, юные леди, — обратился он к троице подруг. — Добро пожаловать в Дырявый котёл. Я так понимаю, три юных леди только что закончили с покупками к Хогвартсу и решили это отметить хорошим ужином?

— Вообще-то, — нахмурилась Скуталу, — мы здесь оказались слишком поздно для покупок. Так что нам посоветовали переночевать здесь, у вас.

— Тогда вам повезло, — хлопнул в ладоши человек, — у меня как раз сейчас одна комната свободна. правда, в ней только одна кровать, но небольшая трансфигурация легко решит эту проблему, и вы с вашими родителями сможете разместиться с комфортом.

— Мы берём её! — тут же заявила Эппл Блум. — А ещё мы тута одни, так шо одной кровати нам хватит.

Человек недоумённо нахмурился:

— Вы трое тут одни? Без сопровождающего?

— Ага, — просияла Скуталу. — Мы идём в волшебную школу!

—Понятно, — улыбнулся в ответ человек. — Тогда я вас сейчас накормлю — и сразу отправляйтесь спать. У вас завтра будет нелёгкий денёк. Итак, что бы вы хотели на ужин?

— Еду! — выпалила Свити Белль.

— Тогда как насчёт трёх пастушьих пирогов3 со стаканом молока?

Получив утвердительные кивки, человек сообщил им, что их заказ скоро будет готов, затем ласково потрепал Скуталу по макушке и направился на кухню, где готовилась еда и, что ещё важнее, находился его личный камин.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Этот тихий вечер Минерва Макгонагалл проводила в своих апартаментах, с головой зарывшись в бумаги. Начало учебного года, как бы тщательно она к нему ни готовилась, всегда полно́ суматохи и неожиданностей. И этот год не стал исключением. Буквально несколько часов назад она узнала, что должна сопроводить в Косой переулок трёх магглорожденных учеников, о которых стало известно только вчера. И вся эта ситуация её очень раздражала.

Во-первых, при зачислении в школу каждый ученик в ответ на письмо о зачислении должен отправить ответ, подтверждающий согласие на обучение. И первой же странностью было то, что ответ от этих троих пришёл в одном письме на одном листе пергамента. Материал был уже второй странностью, так как обычно магглорожденные присылают ответы на этих своих листочках в линеечку. Третьей и ещё большей странностью оказался обратный адрес, который казался каким-то бредом сивой кобылы: сорок два градуса вовнутрь от севера и на полчаса в сторону вчера, Понивилль. А если учесть, что до начала учебного года оставалось меньше недели, а она, Минерва Макгонагалл, заместитель директора, не могла подтвердить, что для этих детей сделано всё, что следует, то — да, это очень раздражало.

Внезапно камин в её комнате полыхнул зелёным пламенем, и над ним возникла голова её старого друга.

— Минерва, — заговорила голова, — ты здесь?

— Привет, Том, — ответила она, удивлённая его внезапным вызовом. — Да, я здесь.

— Хорошо, хорошо, — Том улыбнулся одной из его фирменных заразительных улыбок. — Я каминю4 тебе, чтобы сообщить о довольно странной ситуации.

— А? — подняла женщина бровь. — Странной?

— Да, Минерва, — кивнула голова. — У меня тут три девочки объявились, заказали ужин и ночлег. Они утверждают, что поступают в Хогвартс и что у них нет сопровождающего. И я подумал, что мне стоит тебе об этом сообщить.

Минерва недоумённо моргнула. Да кому вообще в голову пришло отпустить троих девочек в совершенно новый не знакомый им мир без сопровождающего? Только бы это не была очередная религиозная семья, которая, получив письма, тут же попыталась избавиться от юных ведьм. Встречи с подобными личностями ничем хорошим не заканчивались.

— Ты не узнавал их имена?

— Нет, — скривился Том. — Как-то из головы вылетело.

— Неважно, — Минерва отложила бумаги и проследовала к камину. — Я догадываюсь, кто они. Не против, если я зайду?

— Конечно, нет! Будь моим гостем.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Тем временем три юных леди дожидались ужина с нетерпением, свойственным детям их возраста. Девочки были голодны и хотели пить, не говоря уже о том, что они пропустили обед. И мало того, на столе даже не стояло вазы с цветами, которыми они могли бы перекусить в ожидании! Так что когда, наконец, жеребец в переднике вернулся с подносом, их настроение взлетело до небес. Увидев еду, трое голодных детей даже не обратили внимания ни на то, что поднос сам по себе парил над столом, ни на ещё одного человека, сопровождавшего жеребца.

Спешно поблагодарив, девочки тут же набросились на еду. Проголодавшиеся подруги сметали содержимое тарелок без разбору, лишь отметив, что там было картофельное пюре, смешанное с чем-то незнакомым, к пюре шли хлеб и молоко. И не будь они так увлечены едой, то смогли бы заметить, что после еды им явно предстоит серьёзный разговор.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стоя возле стола, за которым сидели три необычных девочки, Минерва наблюдала за тем, как те буквально уничтожают еду перед собой. Она с первого взгляда поняла, что девочки здоровы и хорошо питались дома. Все трое были одеты в одинаковую кричаще-розовую одежду. Единственным отличием был бант в волосах одной из них. А ещё у всех троих были очень необычного цвета волосы.

То, как жадно они набросились на еду, забыв обо всяких манерах за столом, вероятнее всего, было следствием того, что они пропустили обед, а не отсутствием воспитания или нормального питания. Да и ни одна из них не пыталась защитить свою тарелку с едой и не поглядывала по сторонам, дабы никто не попытался украсть кусок, что также подтверждало её теорию. Более того, они пока, похоже, даже не заметили её.

В какой-то момент девочка, волосы которой были даже более рыжими5, чем у семьи Уизли, сглотнув, оторвала взгляд от своей тарелки и только теперь заметила Минерву.

— Эм-м, здрасьте?

— Свити Белль? — улыбнулась обезоруживающей улыбкой профессор. Услышав своё имя, девочка с кудряшками сиреневого и розового цветов подняла взгляд. — Эппл Блум? — Теперь кивнула рыжая. — А вы, я так думаю, мисс Скут Алу? — Сиреневоволосая подняла на неё удивлённый взгляд, перестав жевать. — Я — профессор Минерва Макгонагалл, заместитель директора Школы магии и чародейства Хогвартс. Могу я присесть? Полагаю, нам есть, что обсудить.

Свити Белль кивнула и подвинулась, так как сидела с краю. Минерва улыбнулась этому жесту, но вместо того чтобы сесть на предложенное место ведьма вытащила палочку и подманила стул из-за одного из столов. Она отметила, что девочки явно были впечатлены демонстрацией магии, но не удивлены.

— Обычно я бы пришла к каждой из вас домой, чтобы отвести в Косой переулок в первый раз, — сказала Минерва, усевшись на стул. — Однако некоторая… странность… в работе адресного заклинания помешала мне выполнить свои обязанности. — На мгновение на лицах девочек промелькнуло странное выражение вины, что профессор тут же отметила. Какая бы ни была ситуация у них дома, однако если всё будет так продолжаться, ей придётся с этим разобраться. — Тем не менее, вы, похоже, и сами смогли сюда добраться.

— Нам помогли, — уточнила мисс Алу.

— Ясно, — кивнула Макгонагалл, — а потом оставили одних, чтобы вы сами обо всём позаботились, так?

— Мы уже взрослые, — возмутилась мисс Блум. — Моя сестра говорила, шо за нами уже не нужно так приглядывать, как в прошлом году.

— И ваши родители не против? — ответом ей стал печальный взгляд мисс Блум, сказавший всё не хуже слов. — Понятно. Ладно, полагаю, вам предоставили средства на школьные расходы?

Эппл Блум и Скуталу тут же повернулись к их ходячему словарику, которая за них ответила:

— У нас есть галлеоны в нашем хранилище.

Услышанное было неожиданным: у магглорожденных не должно быть хранилища.

— Вашем хранилище? — уточнила услышанное профессор.

— Ага, — кивнула мисс Алу, — они дали нам хранилище, когда мы решили продать наши камни.

— То есть вы обменивали не фунты?

— Уверенна, те камни были меньше фунта6, — нахмурилась мисс Блум, — думаю, даже меньше половины фунта.

— Ну как вам ужин? — сказал подошедший в этот момент Том, ставя перед профессором кружку сливочного пива.

— Просто суперский! — улыбнулась мисс Алу бармену. — Сколько мы вам должны?

— За ужин и за комнату всего — три галлеона четыре сикля, — ответил он, переглянувшись с профессором Макгонагалл.

— Но у нас есть только галлеоны, — нахмурилась мисс Белль. — Нам не говорили, что сикли тоже будут нужны.

— Мисс Белль, один галлеон стоит семнадцать сиклей, — объяснила женщина.

— А-а! — понятливо кивнула мисс Блум и вытащила кошелёк Гринготтса из кармана юбки.

От одного взгляда на кошелёк Минерва сузила глаза. Подобного качества и вида кошельки можно было встретить у весьма состоятельных клиентов Гринготтса. И наличие такого у обычных на вид девочек лишь увеличивало количество связанных с ними странностей. По-видимому, тот, кто отправил их в Косой переулок, да ещё и без сопровождения, всё-таки подумал об их финансовой независимости. Да и одежда их тоже вызывала вопросы. Минерва ещё ни разу не видела, чтобы девочки, даже будь они лучшими подругами, одевались абсолютно одинаково. А ещё она почему-то была уверена, что между их странной одеждой и тем бредовым адресом связь куда сильнее, чем казалось на первый взгляд.

С учётом всех этих странностей вероятность того, что юных ведьм попросту вышвырнули из дома, казалась всё более реальной. Это бы объяснило и то, что им дали такую большую сумму — у многих семей было достаточно денег, чтобы обеспечить даже тех, от кого они отреклись. Минерва сама не раз становилась свидетелем подобного. Поэтому она решила связаться с Гринготтсом, чтобы убедиться, что у девочек достаточно денег на обучение и всё необходимое для жизни на следующие семь лет. Если же нет, ей придётся искать финансирование или выбивать стипендии для юных ведьм у попечительского совета. И она очень надеялась, что ошибалась в своих подозрениях.

Минерва ещё около получаса пообщалась с девочками, чтоб выяснить, где они жили до этого. Однако результат больше сбивал с толку, чем что-то прояснял. Юные ведьмочки были дружелюбными и открытыми и, похоже, легко приспосабливались ко всему новому — словом, вели себя как совершенно обычные магглорожденные дети. Но в то же время они явно избегали отвечать на её расспросы о доме. В итоге она так и не смогла выяснить ни почему у них такие странные имена, ни почему такой странный цвет волос, ни почему они были без сопровождения.

Недовольная тем, что так и не смогла получить внятных ответов на гложущие её вопросы, Минерва пообещала девочкам, что зайдёт за ними завтра в полдень, чтобы помочь им с покупками, а заодно показать им Косой переулок, и поспешила обратно в замок. Ей ещё предстояло написать письмо гоблинам, чтобы те предоставили ей выписку с их счёта, дабы убедиться, что у этих ведьмочек достаточно средств в их хранилище, а заодно проконтролировать их завтрашние расходы. Также ей необходимо связаться с министерством, чтобы узнать, кто их магический опекун.

Начало учебного года, как бы тщательно она к нему ни готовилась, всегда полно́ суматохи и неожиданностей>. Этот же год, похоже, ещё и обещает ей кучу лишней работы и нервотрёпки…


Игра слов: так-то название «Хогвартс» непереводимо, хотя и с некоторой натяжкой его можно перевести как «свинарник», однако в данном случае обыгрываются слова «hog» (боров) и «warts» (бородавки), на которые разделила название Свити Белль.

«long pig» — эвфемизм дикарей-островитян, буквально означающий «человек, которого можно съесть». Вряд ли, конечно, автор задумывал подобный чёрный юмор вкладывать в уста маленькой жеребёнки, но сам факт довольно интересный.

Не помню правильный перевод конкретно этого слова (если оно вообще использовалось в ГП), так что перевёл по аналогии со «звоню»: «floo network» — «каминная сеть» (по Гарри Поттер вики), «flooing» — «каминю».

В английском языке «red-haired» значит «рыжий», так что в данном случае будем считать, что Макгонагалл приняла красно-малиновый цвет гривы за чрезвычайно насыщенный рыжий.

Непереводимая игра слов, т.к. «фунт» — это и английская мера веса (≈0.454 кг), и их же валюта (фунт стерлингов).

Глава 2: Умоляю! Хватит покупок!

После того, как три маленьких жеребёнки, превращённые в трёх маленьких девочек, попрощались с замдиректора их новой школы, они стали свидетелями удивительного зрелища. Пожилая людская кобыла подошла к большому камину, каким-то образом заставила огонь вспыхнуть зелёным, а затем спокойно шагнула в огонь — и мгновением позже со вспышкой зелёного пламени исчезла. Испуганно вскрикнув, трио девочек тут же подбежали к камину, полные решимости получить кьютимарки первой помощи.

Видя их реакцию, людской жеребец, которого, как они поняли, звали Том, усмехнулся и подошёл к девочкам.

— Похоже, вы, девочки, незнакомы с путешествиями через каминную сеть, — сказал он. Трое девочек уставились на него расширившимися от перепуга глазами. — Только лучше вам отойти в сторону, чтобы никто с вами не столкнулся.

Практически сразу, как девочки отошли от камина и встали рядом с Томом, огонь вновь полыхнул зелёным, и из него вышел высокий тощий людской жеребец в светло-жёлтом платье. Новоприбывший кивнул Тому и девочкам, приветствуя их, а затем удалился из бара восвояси.

Всё ещё посмеиваясь, бармен потрепал Эппл Блум по макушке.

— Всё время, пока вы здесь сидели, ведьмы и волшебники приходили и уходили. Только не говорите, что только сейчас заметили, как они используют камин.

Меткоискательницы одновременно разинули рот от изумления, отчего хихиканье Тома превратилось в полноценный громкий смех.

— Ну что ж, раз вы поужинали, то, думаю, хотите увидеть свою комнату.

Девочки последовали за владельцем гостиницы по лестнице на второй этаж и вскоре остановились у двери. Том достал из фартука ключ и собирался протянуть Скуталу, когда в голову вдруг постучалась одна мысль.

— Вы хотите здесь только эту ночь переночевать или останетесь здесь до дня отправления поезда в Хогвартс?

— Поезда? — в один голос спросила троица.

— Именно, наш знаменитый «Хогвартс-Экспресс», — пояснил бармен. — Отправляется со станции через четыре дня. И вряд ли вы будете все эти дни дожидаться отправления на платформе 9¾.

— Тогда мы возьмём комнату на четыре дня, — согласилась с его предложением Свити, и Том кивнул, мысленно отметив себе присмотреть за детишками.

— У вас есть какие-то сумки или багаж, который нужно доставить в комнату?

— Это наша единственная сумка, — сказала Эппл Блум, похлопав по висящему на шее кошелю. Том недоумённо поднял бровь.

— Она больше внутри, — подсказала Свити Белль.

— А, конечно, — снова кивнул Том. — Если вам троим что-нибудь понадобится, просто спуститесь и скажите.

Девочки поблагодарили хозяина гостиницы и зашли внутрь, закрыли за собой дверь и встали посреди комнаты. Прошла минута, но нипони ничего не сказал. Прошло две минуты, но нипони ничего не сказал. Прошло три минуты, и Эппл Блум наконец выдала:

— Так мы научимся путешествовать через огонь?

Девочки простояли молча ещё целую минуту, а затем выпалили в унисон:

— Меткоискатели — огнеманты! Йе-е-ей!

Теперь, когда первый шок был успешно преодолён, девочки разбрелись исследовать комнату. Кровать оказалась мягкой, очень удобной и такой большой, что они втроём легко на ней помещались. В комнате также был стол, комод, пара удобных кресел, достаточно больших, чтобы сидеть на них сразу по двое. В одной из стен была дверь, за которой Скуталу обнаружила ванную.

Как я уже упоминал, Меткоискательницы частенько наведывались в Вечнодикий лес, и опыт пребывания там обернулся некоторыми довольно странными привычками. Учитывая, сколь дикая и опасная фауна (и флора, между прочим, тоже) в том лесу обитает, очень важным становится уметь выглядеть угрожающе, и три жеребёнки придумали способ, как выглядеть выше. Для этого Эппл Блум упиралась всеми четырьмя в землю, Свити Белль запрыгивала ей на спину, а на верхушке этой жеребячьей пирамиды оказывалась куда более лёгкая пегаска. И поскольку эта тактика была чрезвычайно эффективна против обитателей Вечнодикого, девочки выучили её до автоматизма. Именно в таком виде этих троих и застали Том и ещё два людских жеребца, когда ворвались к ним в комнату — испуганный визг Меткоискательниц был слышен на весь дом, перекрыв привычный шум, наполнявший Дырявый котёл.

— Что? Что? — Том и его помощники, выхватив палочки, обводили комнату взглядом. — Что случилось?

Словно причудливый тотем милоты, тройка девочек одновременно указала на ванную:

— ЗЕРКАЛО РАЗГОВАРИВАЕТ!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Свити Белль неспешно пробуждалась от ночной дрёмы. Чувствуя себя просто замечательно, полусонная жеребёнка прижалась ближе к чему-то тёплому, что лежало рядом с ней. Однако тёплое нечто неожиданно оказалось гладким и необычным на ощупь, что тут же вырвало Свити из мира грёз и заставило её проснуться окончательно.

У неё в объятиях оказалась всё ещё пребывающая в стране грёз Скуталу. Только без своей рыжей шёрстки.

Покрутившись пару минут и поняв, что больше она точно не уснёт, голая Свити Белль выскользнула из постели. Девочки уже поняли, что люди постоянно носят одежду — более того, они просто обожали платья. По сути, единственным из встреченных ими людей, кто не носил эти платья, был Том. Следовательно, им нужно тщательно следить за своей одеждой и быть с ней как можно более аккуратными. Поэтому они решили, что спать будут без неё, и потратили целых полчаса, чтобы снять с себя перед сном эту Дискордом подаренную одежду. Свити Белль задумалась, не стоит ли тогда им прикупить ещё какой-то одежды. Внезапно она осознала важную вещь. У неё же не было с собой зубной щётки! Вчера вечером она так и не почистила зубы. Узнай это Рерити, она бы пришла в ужас.

— Девочки, подъём! — крикнула она подружкам. — У нас на сегодня куча дел.

— Ась? — Эппл Блум сонно потёрла глазёнки и села в кровати. — У нас ж ничё нема до п’лудня.

Скуталу же так и продолжала тихо сопеть в две дырочки.

— Нам нужно сто-о-олько всего накупить помимо школьных принадлежностей, — возразила превращённая единорожка. — Нам нужны и расчёски, и зубные щётки, и шампуни и кондиционеры, и чемоданы, и запасная одежда, и ещё запасная одежда, и мыло для стирки, и бигуди, и мочалки, и тряпки, и полотенца, и… и… и это только начало списка!

На секунду Эппл Блум подумала, что в комнату зашла Рерити. Тем временем Скуталу так и продолжала давить подушку, негромко посапывая.

— Лады, думаю, можно чутка пройтись по магазинах до того, как Минерва Макгонагалл придёт, чтобы нам помочь, — Эппл Блум также выбралась из кровати, при этом несколько раз пихнув спящую сиреневоволосую подругу. — Ток я сперва до нужника сбегаю, покуда зеркало не проснулось

— Хорошая идея, — согласилась Свити и тоже направилась в ванную.

В отличие от Скуталу, зеркало уже не спало.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сорок минут спустя три девочки пружинящим шагом спускались со второго этажа, где находилась гостиница при Дырявом котле, в сам бар. Плетущаяся позади всё ещё сонная Скуталу спросонья толком не завязала левый кроссовок. Как следствие, начав спускаться по лестнице, превращённая пегасёнка наступила на развязавшийся шнурок и кубарем полетела с лестницы, увлекая за собой и идущих перед ней подруг, отчего в результате их троица образовала у подножия лестницы кучу-малу.

— Уф-ф, слезьте ужо! — проворчала оказавшаяся в самом низу этой кучи Эппл Блум.

Оказавшиеся свидетелями этой сцены посетители веселились, наблюдая эту картину, при этом не беспокоясь, что они пострадали — в конце концов, ведьмочки куда более крепкие по сравнению с маггловскими детьми.

Выбравшись наконец из этой кучи-малы, девочки вновь уселись на скамейку за один из столов. Однако вместо Тома их заказ подошла принять людская кобыла. Вскоре она вернулась с тремя тарелками овсянки и блюдом с фруктами. Несколько минут — и с завтраком было покончено.

— А еда тут вполне себе ничего, — прокомментировала одна из девочек. — Хотя лучше б было побольше яблок.

Остальные двое не стали даже пытаться спорить с ней.

— Пони-будь помнит, что там у нас дальше в списке квестов? — спросила Скуталу.

— Никаких квестов до полудня, — ответила Свити. — Так что я объявляю официальный побочный квест: исследование окрестностей и покупки!

— Но покупки — часть основного квеста, — пожаловалась пегасёнка.

— Много покупок не бывает, — настаивала на своём единорожка.

Внезапно камин вспыхнул зелёным, и из него вышел людской жеребец, кивком поздоровался с барменом и направился к выходу — именно туда, куда и нужно было Меткоискательницам.

— А вот и наш шанс, — Эппл Блум дёрнула подруг за собой и пристроилась вслед за человеком, направлявшимся в Косой переулок.

Пройдя входную арку, жеребята неторопливо пошли по волшебной улице. Вскоре Свити Белль заметила первую из целей их похода — небольшой магазинчик, продающий всякую бытовую химию и различные мелочи для дома. Четырнадцать галлеонов спустя они двинулись дальше, а в кошеле, висящем на шее у Эппл Блум, появилась куча свежеприобретённых необходимых для дома вещей.

— А нам точно нужно было шесть разных шампуней? — спросила Скуталу.

— Вообще-то, у нас только три шампуня, — поправила её Свити Белль. — Остальные три — это кондиционеры для грив.

— Ла-а-а-а-а-адно, — признала пегасёнка, — но меня сейчас больше интересует, сколько осталось места в нашей сумке.

— Не волнуйся, — улыбнулась единорожка. — Нам всё равно надо чемоданы покупать.

Скуталу поморщилась от мысли о том, что будет больше покупок и меньше исследований.

Несколько коротких вопросов проходящим мимо людским кобылкам — и следующей их остановкой стал магазин чемоданов1. Предложенный ассортимент несколько разочаровал тройку жеребят — они ожидали увидеть именно красивые и удобные чемоданы, вместо этого их встретили стоящие рядами ученические сундуки, выглядящие грубыми, громоздкими и тяжёлыми. Хотя Эппл Блум, которая была земнопони, больше смущала их громоздкость, а не вес.

— О, добро пожаловать в мой магазин. Меня зовут Дилан, — поприветствовал продавец своих первых за день покупателей. — Пришли выбрать себе ученический сундук? — указал он на скопление различных сундуков у входа в магазин.

— Эти выглядят тяжёлыми, — вздохнула Скуталу после того, как осмотрела предложенный товар.

— Не волнуйтесь, — усмехнулся продавец, — я могу наложить чары облегчения веса всего за один галлеон.

— Чары облегчения веса? — переспросила Эппл Блум, подумав о кошельке из Гринготтса.

Вместо объяснения Дилан подошёл к одному из сундуков в глубине магазина и одним лишь мизинцем поднял тяжёлый на вид сундук.

— На сундук можно наложить много полезных чар, — пояснил он. — На наши лучшие модели наложены целые каскады разнообразных зачарований. На простых ученических сундуках не стоит никаких чар, но на них легко можно наложить стандартную тройку.

— Что за стандартная тройка? — спросила Свити Белль.

— Чары облегчения веса, магглоотталкивающие и уменьшающие. — Дилан снова махнул в сторону стоящих у входа сундуков. — Вот что, я зачарую вам сундуки со скидкой. Как насчёт семи галлеонов восьми сиклей за сундук?

— А сколько будет стоить одна из лучших моделей, которые вы упоминали ранее? — сказала Свити, наклонив голову набок и задумчиво высунув язык.

— Наши лучшие модели обойдутся как минимум в сто тридцать галлеонов.

— Замечательно! — почти пропела превращённая единорожка. — Моя сестра всегда говорила мне не экономить на дорожных сумках, чтобы в итоге не потратить лишние деньги в долгих поездках. Мы возьмём три таких.

Дилан был ошарашен этим внезапным поворотом событий. Однако он был не из тех, кто станет навариваться на несмышлёных детях. В итоге сложилась забавная ситуация: вместо того чтобы предлагать что-то подороже он наоборот будет вынужден притормозить разошедшегося покупателя.

— Это немалые деньги, — попытался он убедить юную ведьмочку перед ним. — Возможно, вам стоит присмотреть себе нечто менее экстравагантное.

— Нет-нет-нет, дайте нам лучшие из лучших, пожалуйста, — уверенно ответила Свити.

Эппл Блум и Скуталу удивлённо смотрели на то, как похоже Свити Белль изображала свою старшую сестру, не хватало только слова «дорогуша».

Дилан же пребывал в полнейшем недоумении. Тройка девочек перед ним не выглядела избалованными богатенькими детишками, которые порой захаживали к нему, из-за чего он и не мог решить, как себя с ними вести и как к ним относиться. Однако раз они выглядели столь уверенными в себе и своих возможностях, Дилан решил больше не отговаривать их, а пойти им навстречу.

— Хорошо, тогда три лучшие модели будут готовы после полудня, — сказал продавец. — Хотите, чтобы они были сделаны в каком-то определённом стиле?

— Любой сойдёт, — быстро ответила Эппл Блум, пока Свити Белль набрала в грудь воздуха, чтобы дать более детальный ответ. Единорожка посмотрела на свою подругу-земнопони как на предательницу.

— Прежде чем взяться за столь дорогостоящую работу, я вынужден потребовать у вас предоплату в размере ста галлеонов, — произнёс Дилан, уже ожидая, что у них не будет денег, и на этом вся покупка и закончится.

Однако девочки в ответ вытащили из карманов в их юбках кошельки. Дилан тут же отметил их качество. Обладатели подобных кошельков явно могли позволить себе лучшее. Владелец магазина даже небезосновательно предположил, что где-то рядом находится телохранитель этих девочек, достаточно профессиональный чтобы не попадаться на глаза. Но он всё равно решил предупредить их быть осторожнее.

— Я бы хотел вам дать небольшой совет, — добавил Дилан, приняв предоплату. — Постарайтесь не показывать свои кошельки всем подряд. Чем меньше людей их увидит, тем безопаснее для вас. Для мелких покупок лучше держите в карманах пару галлеонов мелочью.

— Эм-м, хорошо, — ответила Скуталу за всех троих; похоже, покупки пройдут быстрее, чем она опасалась.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Тем временем Минерва Макгонагалл за прошлый вечер справилась со множеством важных дел. Она заполнила финансовые запросы на её новых учениц и отправила в Гринготтс. Затем она проверила реестр задолженности оплаты учеников за обучение. Её порадовала запись в автоматически обновляющейся книге о том, что девочки уже полностью заплатили за первый год; это означало, что ей не придётся в спешке выискивать и выбивать для них стипендии.

Ну, хоть одной проблемой меньше.

Когда она спустилась в свой рабочий кабинет, там её уже дожидалась сова, как оказалось, от счетовода из Гринготтса. Несмотря на то, что письмо представляло собой довольно-таки дипломатичный вариант высказывания «не ваше дело», Минерва была довольна. Ведь само по себе наличие персонального счетовода означает, что средствах у девочек затруднений не возникнет. Конечно, всё ещё не стоит отбрасывать вероятность, что от них отказались, не желая связываться с магией, но, по крайней мере, деньгами их снабдили в достатке.

На секунду Минерва подумала, что она слишком пессимистично настроена относительно этой троицы, однако когда на кону благополучие детей, некоторые дополнительные предосторожности не помешают. В конце концов, кто-то должен понести ответственность за то, что так бездумно бросил трёх малышек посреди абсолютно незнакомого им волшебного мира. Хотя, пришла ей в голову мысль, возможен и такой вариант, что никто их не бросал, просто их родители или же магические опекуны не особо осознают, в каком возрасте детей можно оставлять в Косом переулке бродить одних, пусть эта мысль и казалась целиком и полностью бредовой.

Так что, пока до встречи с девочками оставалось время, ей следовало наведаться в министерство.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Том был совершенно не рад действиям его утренней помощницы. Бекки призналась, что видела трёх девочек ранее и покормила их. Но вместо того чтобы любым способом заставить их остаться в таверне она просто пустила всё на самотёк, в результате чего они отправились в Косой переулок сами.

В своё оправдание она сказала, что подумала, что они были вместе с Робином Уизервелом, за которым ведьмочки и прошли на волшебную улицу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Эй, девочки, — воскликнула Скуталу, — смотрите! В том переулке столько интересных магазинов!

Они не успели и двух шагов ступить в его сторону, как из ближайшего магазинчика выскочила людская кобылка и тут же шикнула на них, сказав, что им там не место и что-то то ли про лютню, то ли про людный, то ли про лютый…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Минерва вышла из архива. По её запросу архивист выдал список имён законных опекунов этой тройки необычных девочек. Как оказалось, у каждой из них и обычный, и магический опекун был одним лицом, то есть девочки не были магглорожденными. И это сбивало с толку ещё больше, потому что подписанные этими законными опекунами документы, которые обнаружили клерки, были вполне себе обычными. Необычными оказались подписи: Рерити Белль, Эппл Джек и Рейнбоу Дэш.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Смотрите! — радостно пискнула Свити Белль. — Кафе-мороженое!

…и через секунду они уже сидели за столиком.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дискорд стоял в безграничной чёрной пустоте с парой маракасов в лапах.

— Монтаж-монтаж! — напевал он, потрясывая инструментами.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Бекки брела по Косому переулку в поисках этих ярко одетых детей, о которых так беспокоился Том. Наконец она обнаружила их в кафе Флорана Фортескью, яростно расправляющимися с огромной порцией пломбира, одной на всю троицу.

Так как дети были в порядке и смысла вмешиваться не было никакого, она направилась обратно чтобы сообщить увиденное своему боссу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Минерва прибыла в Дырявый котёл с изрядным запасом времени. Так что прежде чем отправляться вместе с девочками за покупками, она решила выпить чашку чая с сэндвичем.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Девочки, смотрите! — остановила их Эппл Блум, когда Меткоискательницы уже возвращались в Дырявый котёл. — Магазин Флаттершай!

Девочки постояли десяток секунд возле магазина сов.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Если ждёшь девочек, то ты смотришь не в ту сторону, — сказал Том, подойдя к занявшей место за столиком Макгонагалл, глядевшей в сторону лестницы. — Бекки сказала, что они уже нашли Фортескью.

Вздохнув, Минерва обратила взор в сторону выхода в Косой переулок именно в тот самый момент, как упомянутая троица вернулась в таверну. И в тот же момент ей стало абсолютно ясно, на какой факультет они будут распределены.

— Мисс Блум, мисс Белль и мисс Алу, — поприветствовала она тройку ребятишек, при этом отметив, что они всё в той же одежде, что и вчера. — Я смотрю, вы не смогли проявить терпение и дождаться меня.

— Нам нужно было купить кое-какие вещи помимо школьных принадлежностей, — пояснила мисс Белль.

— Вот как? — Минерва жестом предложила девочкам присесть. — Вы уже обедали?

— Мы мороженое съели, — радостно улыбнулась мисс Блум.

— Мисс Блум, — наставительно пояснила Минерва, — мороженое это десерт, а не обед.

— Но оно было с орехами, ананасами и бананами, — влезла мисс Алу.

Взгляд, которым Макгонагалл её одарила, явно говорил, что этого недостаточно.

— В таком случае, прежде чем мы отправимся за покупками, я хочу задать вам пару вопросов, — сказала Минерва. — Вы сегодня в той же одежде, что и вчера. Насколько я понимаю, у вас с собой нет другой одежды?

— Эм-м-м, я оставила остальные свои платья дома, — подтвердила её предположение мисс Белль. — Полагаю, нам нужна будет и другая одежда?

— Ага, эт моя единственная лента для банта. Мне нужно ещё несколько сменных, — согласилась мисс Блум.

— Полагаю, вам также понадобится и нижнее бельё. — Ответом Минерве стали три непонимающих взгляда. Что-то здесь явно не складывалось. — Возможно, вы ждёте, когда привезут ваш багаж? Или, может, питомца, например, кошку.

— Только не кошку! — содрогнулась мисс Белль. — Уж точно не кошку.

Минерва окинула внимательным взглядом сидящую перед ней светловолосую девочку.

— Понятно, значит, нам придётся сегодня расширить список покупок. — На её слова мисс Блум и мисс Алу застонали. — Ну что, пойдём?

Макгонагалл провела девочек в Косой переулок и первым делом направилась с ними к лавке Олливандера. Обычно она приводила будущих учеников в этот магазин в последнюю очередь, но в этот раз у неё почему-то возникло чувство, что с подбором палочек у этих ведьмочек могут возникнуть проблемы.

Только оказавшись в магазине, девочки сразу полюбили этот небольшой, заставленный множеством коробок магазин. Они с нетерпением оглядывались по сторонам, разглядывая заполненные коробками полки. Но даже так Олливандер, не изменяя своей привычке, каким-то образом умудрился оказаться позади них:

— Ох, какие вы любопытные… — Услышав голос за спиной, три девочки испуганно взвизгнули и тут же обернулись, столкнувшись лицом к лицу с эксцентричным мастером палочек. — Это будет увлекательно, — продолжил он. — Добро пожаловать в мой скромный магазинчик. Я так понимаю, вы здесь чтобы подобрать свою первую палочку.

— У-у-у, здоров, — робко ответила мисс Блум, тогда как остальные её подруги смотрели на Олливандера расширившимися от удивления глазами.

Мастер обернулся к рыжей словно пламя девочке.

— Действительно, здоров. — Он прошёлся своим внимательным взглядом по фигуре девочки, отмечая себе в уме какие-то нужные ему параметры. — Ну что ж, тогда начнём, мисс…

— Меня Эппл Блум звать.

— Очень хорошо, мисс Блум. Какой рукой вы колдуете?

Олливандер кивнул, когда мисс Блум нерешительно подняла правую руку, затем призвал откуда-то сантиметр, который самостоятельно, без помощи мастера, принялся измерять девочку. Мисс Блум же не могла решить, наблюдать ей за живой, назойливой лентой или же за пугающим продавцом.

— Как занимательно! — воскликнул минуту спустя Олливандер. — Ну что ж, попробуем. Клён и сердечная жила зелёного уэльского, двенадцать с половиной дюймов, — он протянул мисс Блум небольшую украшенную узорной резьбой палочку. — Взмахните ей!

Недоумевающая рыжая ведьмочка сделала, как ей и велели — и палочка вдруг вырвалась из её руки.

— Нет-нет-нет. Тогда, может, дуб и норвежский горбатый, девять с четвертью дюймов? — в руку Эппл Блум передали другую палочку.

— Хм-м-м, — задумчиво промычал он после ещё одного взмаха и ещё одной улетевшей палочки, — кизил и перо феникса, десять дюймов, довольно игривая.

Взмах — и снова вырвавшаяся палочка.

— Нет, тогда попробуй другую с пером феникса, восемь и семь восьмых дюйма, — Олливандер подал девочке ещё одну палочку. — Эта сделана из…

Это всё, что он успел сказать перед тем как мисс Блум ею взмахнула. Никто из присутствующих не подозревал, что в щели между досками пола лежало семечко, принесённое подошвой туфли предыдущего покупателя. Палочка, возликовав от того, что встретила свою ведьму, направила её магию в это семечко. Пол вдруг затрещал, заскрипел, и в мгновение ока в потолок, пробив его, выстрелил зелёный стебель толщиной сантиметров пятнадцать.

Все, кто был в магазинчике, уставились на новую достопримечательность.

— Дай угадаю, — невозмутимо произнесла мисс Белль. — Она сделана из яблони?

На лицо Олливандера выползла широкая улыбка.

— Ну да. Да, из неё.

— Кто б сомневался, — пробормотала мисс Алу.

Затем процесс повторился для остальных двух юных ведьмочек. Мисс Белль подошла двенадцатидюймовая палочка из акации с волосом единорога, тогда как подходящей для мисс Алу стала палочка длиной одиннадцать и три четверти дюйма из орешника и тоже с волосом единорога.

— Прекрасно, прекрасно, — просиял мистер Олливандер, взмахами своей палочки избавляясь от ущерба, нанесённого в ходе подбора палочки для мисс Алу. — Было огромным удовольствием подбирать вам палочки.

Держа свою палочку на вытянутой руке, мисс Алу спросила:

— Она же у меня в кармане не взорвётся, да?

— Если вы не проводите через неё свою магию, то не стоит беспокоиться о магических всплесках, — покачал головой Олливандер. — Но если вы всё ещё беспокоитесь, у меня есть специальные чехлы для палочек, чтобы избежать непроизвольного срабатывания. Для палочек из орешника они являются разумной предосторожностью.

— Мы возьмём три, — заявила мисс Белль и достала кошелёк — будучи знакомой со спонтанными всплесками магии, она хотела соблюсти все возможные меры предосторожности.

Минуту спустя, заплатив за всё, девочки стояли у входа в магазин, а их палочки покоились в чехлах, закреплённых на левой руке.

— Думаю, теперь вам троим стоит приобрести себе ученические сундуки, — посоветовала Минерва. — Так вам будет куда легче нести все ваши покупки.

— О, точняк! — улыбнулась мисс Блум. — Наши сундуки уже должны быть готовы.

— Готовы? — подняла бровь Минерва. — Вы заказали себе специальные сундуки?

— …Возможно? — честно ответили девочки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Прогулка до магазина Дилана не могла похвастать какими-либо событиями. Когда девочки вошли внутрь, владелец магазина был удивлён тем, что их сопровождала Макгонагалл. Он махнул своему помощнику, чтобы тот подменил его на кассе.

— И снова здравствуйте, — кивнул им Дилан. — Ваш заказ готов. Следуйте за мной, я буду рад продемонстрировать вам возможности ваших покупок.

Последовав за владельцем магазина и тремя девочками в соседнее помещение, профессор Макгонагалл задалась вопросом, что же там за сундуки такие, что им требуется демонстрация.

В комнате, куда привёл Дилан, стояли три идентичных сундука из вишнёвого дерева. Они были точно такого же размера, как и ученическая модель, что стояли у входа, да и внешне от них почти не отличались. Единственным отличием была металлическая пластина на том месте, где должен находится замок.

— Первым делом, достаньте ваши палочки и коснитесь центрального круга, выгравированного на пластине перед вами, — скомандовал Дилан. — После этого произнесите: «Sibi Stipitem».

Девочки проделали, что им велели. Ничего не произошло.

— Теперь сундуки привязаны к вам как к владельцам, — пояснил продавец. — Чтобы уменьшить их, коснитесь пластины палочкой три раза. — Ведьмочки выполнили сказанное, и через пару секунд на месте больших сундуков стояли сундучки размером со спичечный коробок. — А теперь коснитесь ещё три раза в любом месте, чтобы вернуть им размер. — В тот же момент сундуки вернулись к первоначальным размерам. — В каждом сундуке есть шесть отсеков. Для доступа к каждому из них нужно коснуться одного из шести квадратов, расположенных ниже главного круга, и сказать «откройся».

— Если вы дадите книгу с инструкциями, — прервала его объяснения профессор Макгонагалл, — то дети позже смогут поиграть со своими сундуками. Боюсь, нам предстоит сегодня ещё немало покупок.

— Конечно, — быстро согласился Дилан. — Также не стесняйтесь зайти ко мне, если возникнут какие-то вопросы или проблемы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Следующей их остановкой стал магазин мадам Малкин. Следующие полтора часа превратились в сущий Тартар для Скуталу и Эппл Блум, пока профессор Макгонагалл и Свити Белль под руководством владелицы набирали одежды, которыми хватило бы забить три платяных шкафа. Единственной их радостью стало то, что во всех сундуках первое отделение внутри оказалось вчетверо больше, чем весь сундук казался снаружи.

Кстати, когда они закончили с примеркой и пришла пора расплачиваться за покупку, Меткоискательнцы выяснили, что, оказывается, достаточно дать владельцу магазина ключ от их хранилища, и по его отпечатку покупка будет мгновенно оплачена при помощи магии банка. Никаких горстей тяжёлых монет. Довольно удобно.

Далее они направились во «Флориш и Блоттс». Девочки быстро решили, что обязательно сюда вернутся, потому как если они по возвращении домой не привезут небольшую библиотеку для Твайлайт, та им все мозги чайной ложечкой выест.

В итоге Эппл Блум набрала с дюжину книг по зельеварению — куда больше, чем того требовалось. Профессор Макгонагалл стала уверять превращённую земнопоньку, что имеющихся в школьной библиотеке книг более чем достаточно для полноценного освоения знаний всех семи курсов и даже более того, но Эппл Блум настояла и в итоге всё равно их купила.

Посетив ещё несколько магазинов, они, наконец, купили всё, что было в списке. Всё это время Минерва продолжала наблюдать за реакцией её подопечных и всё больше и больше недоумевала. Их поведение сбивало с толку: в чём-то они вели себя так, словно родились в семьях волшебников — например, магии как таковой они совершенно не удивлялись, но при этом, словно магглорожденные, почти ничего не знали о магическом мире и приходили в восторг или застывали с открытыми ртами от, казалось бы, простых и известных каждому волшебнику вещей.

Довольно скоро девочки вернулись в арендованную комнату, измученные долгим походом по магазинам. К их изумлению, в комнате уже дожидалась крупная сова. Ошарашенная троица вытаращилась на сидящую на столе птицу.

— Думаю, вам стоит забрать почту, — Минерва подтолкнула мисс Алу в сторону птицы.

И действительно, к ноге совы был привязан конверт, который Скуталу быстро отвязала, не отводя взгляда от большого острого клюва птицы.

— Чё там пишут? — спросила Эппл Блум.

— Не уверена, — ответила Скуталу, протягивая ей открытое письмо. — Там куча слов, которые я не знаю.

— Тогда чё ты мне его даёшь? — отодвинулась малинововолосая. — Вот, Свити Белль там стоит.

— Можно взглянуть? — протянула Минерва руку. Получив его, она внимательно изучила бумаги и через минуту сказала: — Это бланки, которые нужно подписать, чтобы позволить вашим счетоводам использовать ваши деньги в качестве инвестиций и вести дела от вашего имени.

— А, точно, — сообразила Скуталу. — Блестокамень говорил, что наймёт нам счетовода.

— Тогда вам нужно подписаться здесь, — указала Макгонагалл на линии для подписей и протянула им перо, трансфигурированное из стоявшей в вазочке на комоде веточки мяты.

Скуталу с минуту таращилась на перо, после чего подписала бланк… держа перо во рту.

Что ж, это вам не какая-то третьесортная комедия. Люди не станут целый день игнорировать всякие необъяснимые несоответствия, если их объяснение лежит за гранью привычного для них. Более того, Минерва отнюдь не была дурой.

Волосы ярких и очень необычных даже для магов цветов, пренебрежение одеждой, какой-то бред вместо обратного адреса, доступ к, очевидно, большой сумме денег, странные записи в архивах министерства, необычные имена, все эти странные мелочи, упоминаемые ими в разговорах и, наконец, привычка писать ртом — эти дети точно не те, за кого себя выдают! Они не люди!

Минерва нахмурилась и взмахнула палочкой, пробормотав заклинание. Вот оно! Их скрывают амулеты, которые носит каждая из девочек. Ещё один взмах — и амулеты оказались у женщины в руке.

Минерва моргнула, а затем внезапно захотела научиться заклинанию защиты от милоты.


Английское слово «trunk» переводится и как «чемодан», и как «багаж», и как «дорожная сумка», но и также как «(дорожный) сундук». Так как англичане — жуткие традиционалисты и консерваторы, а уж английские волшебники мира Гарри Поттера ещё и отстают от всего мира века так на два-три, то они до сих пор использовали эти самые дорожные сундуки (которые можно легко увидеть в фильме), так что очевидно, что магазин назывался скорее как «Магазин дорожных сундуков». Однако жеребята, прибывшие из более развитого мира, прочли «trunk» именно как «чемоданы», так как заходить в магазин с сундуками, пусть и дорожными, им бы и в головы не пришло, поэтому и был использован именно такой вариант перевода.

Глава 3: Жеребёнка что сказала?

Минерва многое повидала и пережила на своём веку. Война отняла у неё мужа и многих её друзей. Но даже столько лет спустя чудеса волшебного мира не перестают одновременно пугать и поражать её. Профессор уже давно поняла, что всегда найдётся что-то, способное её удивить. И сейчас она ошарашенно смотрела на три этих самых «что-то».

Три маленькие, ну, лошадки уставились на неё в ответ, и судя по размерам, их вес вряд ли превышал 25 фунтов1. Одна из них была единорогом, вторая пегасом, тогда как у третьей не было ни рога, ни крыльев. Одной из самых заметных их особенностей был окрас, столь яркий и красочный, что одним своим видом был способен у некоторых вызвать слёзы. Судя по яркости их цветов, они должны быть даже более ядовитыми чем смесь стрихнина с мышьяком. Однако в их защиту стоит сказать, что сам Хогвартс внёс их в список поступающих учеников, да и если что, Распределяющая шляпа при поступлении легко обнаружит кого-либо или что-либо опасное для учеников. Вон, Пушок тоже выглядит угрожающе и на вид пострашнее этих троих будет.

С каждой прошедшей секундой ушки на головах троицы всё сильнее прижимались к голове, а глаза становились всё больше и круглее от страха. Пора было разбираться с неприятностями, в которые втянула Минерву эта неугомонная троица.

— Итак, дети, не хотите ли мне кое-что сказать?

Маленькая белая единорожка подняла копыто словно школьница на уроке и произнесла голосом мисс Белль:

— Мне срочно нужно в туалет!

Минерва удивлённо моргнула, открыла рот, чтобы что-нибудь ответить, и снова моргнула.

— Пожалуйста, поторопитесь, мисс Белль, — наконец сказала она. — Мне с вами троими нужно срочно обсудить кое-какие вопросы, — и, развернувшись, села в одно из двух находящихся в комнате кресел.

По комнате тут же пронеслось нечто белое и размытое, и через мгновение хлопнула дверь туалета.

Минерва указала рукой на второе кресло, и две оставшихся жеребёнки забрались в него. Стараясь казаться как можно менее пугающей, она сделала пару пассов палочкой, проверяя сидящих напротив неё на ядовитость. К счастью, на их шерсти или коже не было ни следа каких-либо ядов.

Из-за двери туалета раздался звук смыва унитаза, затем негромкое журчание текущей воды. Вскоре мисс Белль присоединилась к своим подругам.

Минерва внимательно рассматривала открывшееся её очам зрелище. С одной стороны, ситуация была из ряда вон выходящая, но в то же время до удивления знакомая. Напротив неё сидели ученики, гадая, насколько в этот раз они залетели и какое наказание их ждёт. Поэтому она просто терпеливо ждала. Если они в чём-то виноваты, то они точно заговорят об этом, спихивая друг на друга вину.

— Это всё Дискорд придумал, что в таком виде мы вольёмся в коллектив! — выпалили они в один голос, когда наступившая в комнате тишина стала слишком давящей.

Ну, или они покажут пальцем, то есть, копытом на виновника.

— Вольётесь? — уточнила Макгонагалл.

— Когда будем в школе, — ответила мисс Блум. — Мы хотели пойти в волшебную школу. Вот он и помог нам.

— То есть, он купил вам эти амулеты? — спросила Минерва, протягивая троице их шейные украшения — смысла держать их подальше от владельцев не было, а ещё профессору явно не помешало бы снизить градус милоты в комнате.

— Неа, он просто сделал их, — мотнула головой мисс Алу, а затем перекинула цепочку через голову.

Результат работы заклинания был чем-то невероятным, намного превосходящим всё, что Минерва до этого видела. Маленькие лошадки перед ней за считанные мгновения перетекли в форму человеческих девочек. Очевидно, что это была магия, намного превышающая уровень ТРИТОН. А ещё было очевидно, что кресло явно было не предназначено для сразу трёх девочек, неважно насколько маленькими они были. В результате мисс Алу каким-то образом вытолкнуло через подлокотник кресла, из-за чего она, непонятно как кувыркнувшись в воздухе, приземлилась на спину.

— Я в норме, — подняла сиреневоволосая руку. — Мне совсем не больно.

Минерва вздохнула и сказала:

— Expecto Patronum.

Внезапно перед профессором возникла кошка из света. Реакция на неё оказалась неожиданной.

— Кошка! — взвизгнула мисс Белль и перескочила через другой подлокотник, чтобы сбежать.

Мгновение — и дверь в туалет снова хлопнула. Ошарашенная Минерва поспешила развеять патронуса. Последняя из обитателей второго кресла посмотрела на профессора и пояснила:

— Из-за Опал Свити Белль не любит кошек.

— В Хогвартсе тоже есть кошки, — сообщила ей Минерва.

— Отлично! — сказала мисс Алу, лёжа на полу. — Мы теперь намного больше их.

Вспомнив о том, насколько маленькими были эти трое жеребят в своём истинном облике, Минерва признала, что заработать айлурофобию им легче лёгкого.

— Она вам не причинит вреда. — Повтор заклинания — и кошка из света вернулась. — Том, мы бы хотели заказать ужин в комнату. Принеси, пожалуйста, всем салат, — сказала Минерва кошке, на что та взмахнула хвостом и исчезла.

— И часто эт появляется? — спросила мисс Блум.

— Это мой патронус, — ответила Макгонагалл. — Это сложное заклинание, которым не каждый может овладеть. Но если ему научиться, оно превращается в близкое вам по духу животное. Как видите, моё — кошка.

— Да уж, вряд ли найти чего хуже для Свити, — нахмурилась Эппл Блум.

— Мантикора, — предложила мисс Алу.

— Ладно, не считая мантикоры, это, наверное, ху…

— Или гидра, — снова предложила мисс Алу.

Мисс Блум вздохнула и продолжила:

— Ла-адно… не считая гидры и мантикоры.

— А ещё древолки…

— Может, хватит уже! — не выдержала мисс Блум.

— Следите за поведением! — скомандовала Минерва — и была приятно удивлена тем, что те тут же послушались и успокоились. Затем она повернулась к двери в туалет: — Мисс Белль, кошка ушла. Можете уже выходить.

Дверь приоткрылась, и пара внимательных зелёных глаз неуверенно ощупали комнату.

Трансфигурировав ещё два стула, профессор сказала:

— Кажется, мы отвлеклись. Вы собирались мне рассказать, как решили поступить в Хогвартс.

— Ну, мы вчера захотели пойти в волшебную школу, — пояснила Свити Белль. — Так как набор уже закончился, а занятия начинались через неделю, мы попросили о помощи Дискорда.

Остальные двое закивали головами.

— Вчера? — зацепилась Минерва за возможную ложь. — Мы получили ответ на ваши письма о зачислении два месяца назад.

— Дискорд сказал, шо он отправил ту сову сквозь пространство и время, — пожала плечами мисс Белль. — Похож, он её на два месяца в прошлое отправил.

— Понятно, — нахмурилась Макгонагалл. — Значит, этот «Дискорд» как-то смог зачислить вас в Хогвартс, зачаровал три амулета, дал вам драгоценные камни вместо денег, перенёс вас в Косой переулок, а ещё отправил ответ в прошлое — и всё это только для того, чтобы вам троим пойти в волшебную школу?

— Вродь, вы всё верно сказали, — согласилась мисс Блум.

— Дискорд взял камни из бутика моей сестры, — кивнула мисс Белль.

— Угу, — добавила Скуталу.

— Ваши семьи знают, что вы здесь?

— …Наверное? — честно ответила троица.

Минерва всеми силами боролась, чтобы не слицеладонить. Похоже, сегодня вечером ей предстоит долгий разговор с Альбусом.

— Предположим, что всё прошло так, как вы планировали, — заявила профессор. — Есть ли у вас какие-то особые предпочтения или нужды?

— У вас же есть яблоки? — осведомилась мисс Блум, на что остальные девочки закатили глаза.

— Конечно, этот вопрос легко решаем, — ответила Минерва, дожидаясь ответа от остальных и ожидая чего-то экстраординарного.

— Мне ничё не надо, — пожала плечами мисс Алу. — Мы же не знаем, в чём именно вы отличаетесь от пони.

— К тому ж, — спокойно добавила мисс Блум, — Дискорд сказал, шо эти амулеты помогут нам влиться в коллектив. Уверена, всё будет пучком.

— Да тише вы! — зашипела на подруг мисс Белль уголком рта. — Мы можем пожелать столько пирожных, сколько сможем съесть!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Какое-то время спустя Минерва поднималась по лестнице в кабинет директора. Она послала патронуса, попросив Альбуса собрать совет деканов факультетов. Это собрание точно войдёт в историю школы. Не успела профессор даже поднять руки, чтобы постучать в дверь, как оная отворилась, и Альбус пригласил её внутрь.

Кабинет директора встретил её жужжанием, поскрипыванием, постукиванием, позвякиванием и кучей других звуков, что доносились от странной коллекции артефактов и устройств, находившихся на полках и стеллажах кабинета, а также видом её коллег, сидящих на удобных стульях напротив директорского стола. В кабинете царила тёплая, уютная и приветливая атмосфера.

— А, Минерва, рад, что ты к нам присоединилась, — Альбус Дамблдор улыбнулся Макгонагалл и жестом предложил сесть.

На нём была надета абсурдная нежно-голубая мантия с золотым тиснением и с анимированными деревьями, танцевавшими вокруг золотого же пояса. Но несмотря на нелепый наряд, благодаря длинной густой седой бороде и доброму понимающему взгляду из-под очков-половинок директор всем своим видом как никто другой подходил под определение старого мудрого чародея.

— Да, — задумчиво произнёс декан Слизерина, неприятного вида человек, всё время одевающийся в чёрное и носящий имя Северус Снейп, — мы все с нетерпением желаем узнать причину, по которой нас собрали.

Деканы Равенкло и Хаффлпафф тут же зыркнули на него.

— Мне пришлось наложить стазис на очень чувствительный к воздействиям проект, чтобы прийти, — извинился — или, по крайней мере, сделал вид, что извинился — Северус.

— Северус, — укорила его Помона Спраут, профессор гербологии и декан Хаффлпафф, — уверена, у неё были важные причины для этой встречи. Тебе стоило бы проявить больше внимания и терпения.

Последний из деканов, Филиус Флитвик, невысокий полненький человечек с частью крови гоблинов, только кивнул, соглашаясь с её словами.

— Тише, Помона, — пожурил её Альбус. — Уверен, Северус не хотел ни к кому проявлять неуважения.

Однако Помона не выглядела убеждённой. Тем временем Минерва молча уселась на своё место, заставляя Флитвика недоумённо поднять бровь на столь необычное для неё поведение.

— В этом году среди поступающих первоклассников будет несколько… необычных учеников, — не став ходить вокруг да около перешла сразу к сути Минерва.

Северус не выглядел впечатлённым.

— Если ты это о Поттере, то я уверен, что все уже о нём знают, — процедил он.

— Хогвартс примет свою первую ученицу-единорога, — продолжила Минерва, словно и не замечая реплики декана Слизерина.

Глаза Филиуса слегка расширились от удивления. Когда это у Маккошки отросло чувство юмора?

Все в кабинете уставились на Минерву в ожидании некого грандиозного заявления.

— Также с ней будет пегас и та, кого называют земной пони.

Все ожидания грандиозного заявления оказались напрасными.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Не могу поверить, что они положили ветчину в салат! — пожаловалась Свити Белль. — Да кто так делает?

— Ток не делай виду, шо отродясь ветчины не видала, — сказала Эппл Блум, доставая из своего сундука книгу по зельям. — Мы свиней не ток ради навоза на ферме держим, знаешь ли.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Иномирные пони? — повторил Северус.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Хотя сыр оказался довольно приятным дополнением, — признала Свити, надувшись.

— Думаю, им надо было добавить немного одуванчиков для вкуса, — отозвалась Скуталу, играясь со своим сундуком.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Что за странное имя — «Дискорд»? — спросила Помона.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Минуточку, — внезапно подняла взгляд превращённая единорожка. — Как думаете, что было в том пастушьем пироге вчера?

— Понятья не имею, — пожала плечами Скуталу, постучав по пятому квадрату на панели, — но было вкусно.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Яблоки? — Филиус вновь приподнял бровь.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Вы же не думаете, что они едят пони? — испуганно вздрогнула Свити Белль.

— Неа, они выглядят слишком цивилизованными чтобы пони-будь есть, — сказала Эппл Блум, наблюдая за тем, как Скуталу залезает в свой сундук.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Чего-чего было в архивах министерства? — Помона всеми силами старалась сдержать рвущийся наружу смех.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Крутяк! — раздался голос Скуталу из её сундука. — Тут внизу есть кухня и спальня! Да тут целый домик внутри!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Ты же шутишь, да? — спросил Северус уже в шестой раз подряд.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Стой! Ты сказала «кухня»? У меня есть собственная кухня?! — радостно захлопала в ладоши Свити Белль.

Две её подруги в ужасе замерли от осознания надвигающейся катастрофы…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Ты не шутишь, — ошарашенно разинул рот Филиус.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эппл Блум, Скуталу и Свити Белль наблюдали за тем, как из сундука Свити валит густой чёрный дым.

— Пять минут, — Блум обернулась к Свити. — У тебя была кухня ровно пять минут.

Свити Белль в отчаянии жалобно застонала.

Секунду спустя раздался стук в дверь. Том хотел узнать, что это за дым и откуда он.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— То есть, подводя итоги, — сказал Альбус, сплетя пальцы и откинувшись на свой стул, — у нас есть три уникальных ведьмы, тесно связанные с высокоранговым чародеем. Упомянутый чародей способен или, возможно, нет отправлять сов в прошлое, так как проверить, что было два месяца назад, у нас не имеется возможности. Далее, этот Дискорд способен проникнуть в министерство и подменить документы, в процессе демонстрируя довольно сомнительное чувство юмора. И наконец, он, вероятнее всего, обладает способностью перемещать других между мирами, что даже теоретически не является возможным, исходя из шести основополагающих законов магии, — директор глубоко вздохнул и продолжил: — Упомянутые юные ведьмы относятся к ранее неизвестному подвиду лошадиных, очевидно, иномирового происхождения. Из этого следует, что наиболее дальновидным будет не пытаться намеренно противодействовать упомянутому чародею с неизвестным уровнем сил и способностей либо отправленным им для обучения в нашей школе детям. Нужно быть полным глупцом, чтобы пойти на риск столкновения с неким могущественным чародеем с, возможно, катастрофическими последствиями без лишней необходимости.

На несколько секунд в кабинете повисла тишина.

— Значит, вы говорите, что нам не стоит сообщать в министерство, — прямо заявил Северус.

— Особенно — министру Фаджу, — согласился Филиус.

— Эта встреча оказалась очень познавательной, — просиял Альбус. — Лимонную дольку? — предложил он присутствующим, закидывая одну себе в рот.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Мерлиновы подштанники, да как вы умудрились сжечь апельсиновый сок? — спросил ошарашенный Том, высунувшись из сундука Свити Белль.

— К Дискорду сок! — пискнула хозяйка мебели. — Вы можете спасти мою кухню?

Стоящие позади неё Скуталу и Эппл Блум отчаянно замотали головой и замахали руками, всячески демонстрируя Тому ответ «нет». Владелец Дырявого котла посмотрел на их знаки, а затем перевёл взгляд на Свити Белль и произнёс:

— Профессор Снейп будет от тебя в восторге на своих уроках зельеварения.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Минерва, — обратилась к ней Помона, — а какие ты предосторожности предприняла, чтобы не дать девочкам отправиться в маггловский Лондон?

Макгонагалл напряглась и почти что кинулась к камину.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— По-моему, нам стоит искупаться, — заявила Свити, потирая свою некогда розовую кофточку.

— В наших сундуках есть отличные большие ванны, — предложила Скуталу.

— Да всё в порядке, — пожала плечами превращённая единорожка. — В ванной и так есть большая ванна.

— Ты про ту, где говорящее зеркало? — скептически спросила пегасёнка.

Эппл Блум перевела взгляд с одной подруги на другую и обратно.

— Зна-а-а-а-а-а-ачит, — подала голос земнопонька, — к тебе в сундук или ко мне?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Свити Белль неспешно пробуждалась от ночной дрёмы. Чувствуя себя просто замечательно, полусонная жеребёнка прижалась ближе к чему-то тёплому, что лежало рядом с ней. Однако тёплое нечто неожиданно оказалось гладким и необычным на ощупь, что тут же вырвало Свити из мира грёз и заставило её проснуться окончательно.

У неё в объятиях оказалась Эппл Блум. Только полусонная и без своей жёлтой шёрстки.

— Спи давай, — пробормотала она. — Нам не нужно подыматься в такую рань.

— Ничего страшного, — сказала Свити, выскальзывая из тёплой постели. — Я просто приготовлю нам завтрак.

Уже полностью проснувшаяся Блум тут же спрыгнула на пол.

— Не-не-не, нечего тратить запасы еды в наших сундуках, — горячо запротестовала она. — Они все находятся под хранящими чарами, так шо пусть там и лежат до времён, когда они нам понадобятся. А мы можем снова позавтракать внизу.

— Ну во-о-от, а я хотела что-нибудь приготовить, — застонала Свити, — например, зерновую кашу.

— Ты имеешь в виду овсяную или что-то вроде того?

— Нет, я подумывала скорее о холодной зерновой каше, — поправила единорожка.

— Свити, холодную кашу не надо готовить, — слицекопытила Эппл Блум. — Потому она и называется «холодная каша».

— О! — улыбнулась Свити. — Теперь поняла.

Скуталу негромко всхрапнула во сне, даже не догадываясь о том, какая только что была предотвращена катастрофа.

— Слух, мож, пока подберёшь нам всем на сегодня одежду? Ты ей вчера сильно заморчивалась, пока мы в магазине торчали.

— Ты же помнишь, что нам ещё надо будет забрать половину купленной вчера одежды? — посмотрела серьёзно на Блум единорожка. — Нам же сказали, что они будут готовы после обеда.

— Правда? То есть, мы ж не потратим весь день, бродя по магазинах как вчера? Тогда чем займёмся?

— Книги, — односложно провозгласила Свити, словно это было ответом на все вопросы.

— Но мы уже пытались получить кьютимарку библиотекарей, — пожаловалась Эппл Блум.

Тем временем Скуталу продолжала храпеть.

— Короче, за покупками пойдём позже, — настойчиво топнула ногой земнопонька. — Объявляю новый побочный квест: исследование окрестностей кроме магазинов!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Часом позже Меткоискательницы спускались по лестнице в сам бар «Дырявый котёл». Было ещё довольно раненько, так что народу было не так много. Устроившись за столом, подруги снова заказали овсянку и фрукты. Бекки даже принесла Эппл Блум пару яблок.

— Никуда пока не уходите, — предупредила их она, погрозив пальцем. — Профессор Макгонагалл уже составила для вас план, чтобы вы не попали в переплёт до того, как начнётся школа. Вам понадобится ваш багаж из комнаты.

Девочки ответили, что взяли с собой сундуки и что Эппл Блум также не забыла кошель. Затем Бекки использовала ключ Скуталу, чтобы оплатить заказ.

Как и всегда, ведьмы и чародеи периодически появлялись из камина, направляясь по большей части в Косой переулок. В какой-то момент один из прибывших волшебников, оглядевшись, сразу направился к столику тройки подруг. Он не был одет в платье, то есть, в мантию — именно так называется эта одежда, как узнали девочки, — вместо этого на нём был твидовый костюм и смешная шляпа, которые, по мнению Свити Белль, совершенно не сочетались с его рыжими волосами.

— Доброе утро, — широко улыбнулся волшебник. — Как я понимаю, вы трое и есть Эппл Брайт, Свити Белль и Скуталу. Меня зовут Артур Уизли. Профессор Макгонагалл попросила нашу семью приютить вас до тех пор, пока не начнётся учебный год.

— Меня звать Эппл Блум, — тут же поправила ошибку в её имени превращённая земнопонька. — Эппл Брайт — эт, вообще-то, моя двоюродная тётка.

— Ну, значит, Эппл Блум, — Артур хлопнул в ладоши и потёр их друг о друга. — Честно говоря, эта просьба оказалась для меня немного неожиданной, к тому же мне скоро нужно на работу, так что, может, уже пойдём? Спасибо, Бекки, дальше я сам справлюсь.

Бекки в ответ улыбнулась, кивнула и вернулась к работе.

Артур подвёл детей к камину.

— Я так понимаю, это первый раз, когда вы пользуетесь каминной сетью. — В ответ тройка девочек с недоумением уставилась на камин. — Приму это за «да», — Артур протянул руку, положил сикль в чашку, стоявшую рядом с камином, затем взял горшок с зелёным порошком, стоявший рядом с чашкой. — Итак, Свити Белль, ты первая. Возьми горсть порошка, кинь в огонь и чётко произнеси: «Нора». Когда пламя станет зелёным, просто заходи в него.

Свити подозрительно воззрилась на предлагаемый ей порошок, затем зачерпнула немного рукой, затем сделала два шага к сложенному из грубо обтёсанного камня камину — и тут же ощутила исходящий от него жар и услышала потрескивание горящего огня. Собрав смелость в копы… э-э-э… кулак, она произнесла нужное слово и кинула порошок в огонь. Как и ожидалось, огонь тут же стал зелёным. Затем Свити сделала шаг вперёд, её тут же окутало зелёное пламя, вспышка — и она испарилась без следа.

Эппл Блум нетерпеливо шагнула вперёд, и Артур протянул ей горшок. Превращённая земнопонька быстро последовала в огонь за своей подругой.

К моменту, как настала очередь Скуталу, та уже подпрыгивала на месте от нетерпения. Кинув лишь мимолётный взгляд на Артура, она схватила пригоршню порошка, короткое слово и прыжок в камин — и она обнаружила себя несущейся внутри трубы. Проносясь мимо других каминов, она видела то, что происходило в домах людей, словно выглядывая из камина. Для обычных человеческих ведьм скорость, с которой мелькали образы домов, была слишком большой — но не для пегаски в человеческом теле. В итоге она увидела ряд довольно познавательных зрелищ. В частности, парочка сцен показала, что у людей, похоже, наступил сезон спаривания.

Практически без предупреждения Скуталу вылетела из камина. Стоит отметить, что Эппл Блум и Свити Белль, выходя из камина, немного запнулись с непривычки, но устояли, так как заходили в него спокойно. Однако их подруга как запрыгнула в камин, так и выскочила из него на куда большей скорости и в итоге, пролетев пару метров над землёй, влетела в спины стоявших впереди подруг. Через мгновение на полу образовалась куча-мала.

— О, Мерлин! — услышала Скуталу испуганно-заботливый голос. — Девочки, вы в порядке?

Сиреневоволосая подняла взгляд и увидела перед собой самую большую людскую кобылу из всех, что она видела за последние дни. Она была почти как людская миссис Кейк, только не настолько голубая.

С небольшой вспышкой пламени позади них появился Артур Уизли.

— Ну что ж, — сказал Артур. — Хочу познакомить вас со своей женой Молли. Боюсь, я не могу больше оставаться, иначе опоздаю. Но не волнуйтесь, вы в надёжных руках, а мы снова увидимся сегодня вечером.

И с этими словами он поспешил к камину и со вспышкой пламени исчез.

— Кажись, он это на одном дыхании выпалил, — прокомментировала Эппл Блум, осматривая окружение.

С первого взгляда было понятно, что это уж точно был не Дырявый котёл, да и на Косой переулок место было совсем не похоже. Их троица оказалась в небольшой загромождённой, но при этом уютно обставленной комнате. Обстановка вокруг всем своим видом навевала чувство о доме.

— Ой, вы такие милые! — сказала Молли. — Обычно Артур завтракает со всей семьёй, но сегодня его вызвали пораньше. Однако вы прибыли как раз вовремя. Я как раз хотела звать детей к завтраку, — людская кобыла подошла к ведущей наверх спиральной лестнице и закричала: — Перси! Джинни! Рон! Близнецы! Завтрак готов! — а затем махнула Меткоискательницам рукой, веля идти за ней на кухню.

— Спасибо, но мы уже позавтракали, — известила её Свити Белль.

Единорожка была удивлена, увидев большой стол посреди кухни, буквально уставленный едой. Судя по всему, эта женщина любила готовить, и, похоже, Свити поживёт с ней несколько дней. Кажется, это отличная возможность для неё.

В этот момент раздался быстрый топот, и в кухню вбежала людская жеребёнка. Она была примерно того же роста, что и трио подруг, а ещё она была рыжей. Правда, не ярко-красного цвета, как Эппл Блум, а скорее красновато-коричневого, но ближе к красному чем к коричневому. Забежав, людская жеребёнка замерла с глазами по пять битов, осознав, что её мать не одна на кухне.

— Привет! — тут же стали представляться Меткоискательницы. — Меня звать Эппл Блум.

— А я Скуталу.

— Свити Белль.

— Я Джинни, — ответила девочка с улыбкой до ушей. — А откуда вы? А что с вашими волосами? Вы их магией так раскрасили?

Молли с улыбкой наблюдала за девочками. Она была счастлива, что у её дочери появились подруги-сверстницы. Жаль, что они останутся лишь на несколько дней, пока не уедут в школу.

В этот момент на кухню вошли близнецы. Ими оказались два людских жеребчика больше и, очевидно, старше Джинни, у них были такого же, как у неё, цвета волосы, правда, намного короче. А ещё они были невероятно похожи друг на друга.

— Ты только посмотри, Фред. У нас тут наплыв маленьких девочек, — сказал один из близнецов.

— Я думал, что я Джордж, — возмутился второй, — но ты прав, их явно стало многовато для нашего скромного дома.

— Целиком и полностью согласен.

— А ещё эти яркие цвета их волос.

— Выглядит, словно…

— …они игрались…

— …с компонентами…

— …для наших зелий.

Эппл Блум сбилась, кто из них какую реплику произносил, но навострила уши, услышав упоминание компонентов для зелий.

— Если всё так и дальше пойдёт, мне понадобится попкорн, — невозмутимо прокомментировала Свити Белль, на что Скуталу кивнула, соглашаясь.

— Фред, Джордж, — одёрнула их Молли. — Не приставайте к девочкам.

— Да, мама, — ответили те хором и уселись за стол завтракать.

Секундой позже в кухню влетел ещё один жеребчик с такой же рыжей шевелюрой, что и остальные, и, едва взглянув на сидящих за столом, уселся на свободное место и тут же стал набивать рот едой. Его мать подобное поведение, очевидно, не устраивало, но только она открыла рот чтобы отчитать того, как в кухню зашёл самый старший жеребчик, который кивнул и, сказав: «Доброе утро», уселся за стол.

— Эти двое — Рон и Перси, — недовольно хмыкнув, представила их Молли. — Близнецы — Фред и Джордж; можешь не спрашивать, кто из них кто, они постоянно меняются.

Рон и Перси помахали Меткоискательницам рукой, близнецы же весело улыбнулись и подмигнули. Джинни, очевидно, решила, что вызнать всё про посетительниц куда важнее завтрака, так что её матери пришлось напомнить девочке садиться за стол и есть.

Хоть трое подруг уже позавтракали в Дырявом котле, они решили также сесть за стол и выпить по чашке чаю с печеньем, при этом понаблюдать за блюдами на столе, дожидаясь, пока их новые знакомые насытятся.

И как они заметили, люди явно любили бекон.


≈11.3 кг.

Глава 4: Метём-метём…

Солнце ярко сияло, голубое небо было ясным, и детей в такую отличную погоду выгнали на улицу погулять. Мир вокруг был прекрасен и дышал жизнью, даже сам воздух, казалось, был живым.

— Давайте я вам тут всё покажу, — предложила Джинни, делая всё возможное чтобы монополизировать время Меткоискательниц.

Её братья пожали плечами и разбрелись по своим делам. Для Рона тройка девочек не стала ни на гран интереснее даже притом, что они будут поступать вместе с ним, а близнецы были более чем счастливы оставить младшую сестрёнку со сверстницами, чтобы та подружилась с первоклашками.

Девочки с радостью последовали за Джинни на небольшую экскурсию по окрестностям дома Уизли. Они как раз закончили осматривать озеро, полное лягушек, когда Скуталу, взглянув вверх, поражённо ахнула и тут же помчалась в сторону фруктового сада. Остальные три девочки, недоумевая, последовали за сиреневоволосой подругой.

Парой минут позже стало понятно, что же так привлекло внимание превращённой пегасёнки: трое братьев Уизли играли в мяч. Конечно, в этом не было ничего странного или необычного. Хех, нельзя провести и трёх дней в Понивилле, чтобы не стать свидетелем подобной сцены. В том, что братья играли в мяч в десятке метров над землёй, также не было ничего удивительного — в конце концов, пегасы тоже любят бросать мяч, не говоря уже о бакболе, где пегас постоянно находится в воздухе, отбивая отданные ему с земли пасы.

Нет, причину столь бурной реакции Скуталу назвала сама:

— Вы летаете! — воскликнула она, яростно замахав руками. — Без крыльев!

— Ну, да, — ответил Фред — или это был Джордж?

— В квиддич толком на земле не поиграть, — продолжил второй близнец.

— А в воздухе — можно, — закончил первый из близнецов.

— Вы летаете на мётлах! — парировала Скуталу.

— А как ещё мы должны летать? — спросил Рон у безумствующей сиреневоволосой девочки.

— Вы летаете без крыльев на мётлах! — повторила Скуталу так, словно это всё объясняло.

{Немного ранее}

Свити Белль, Скуталу и Эппл Блум стояли напротив магазина в Косом переулке, с любопытством разглядывая витрину, на которой было выставлено множество мётел. Мётлы были раскрашены в яркие цвета и снабжены ярлыками с громкими названиями.

— Одна-ак, — прокомментировала Эппл Блум, уводя Меткоискательниц от магазина. — Похож, они тута очень серьёзно относятся к подметанию полов.

{/Немного ранее}

Скуталу ещё секунду глазела на висящих в воздухе братьев, а затем, решительно развернувшись, зашагала к дому.

— Ты куда? — спросила её Джинни.

— За покупками, — раздалось в ответ.

Рон, прекрасно зная, как себя сейчас чувствовала Скуталу, спустился вниз и, подлетев к ней, сказал, нахмурившись:

— Нам, первоклассникам, запрещено привозить свои мётлы в школу.

От его слов превращённая пегасёнка остановилась, поникнув.

— Но ты можешь сколько угодно летать на моей метле, пока ты здесь, — предложил Рон, проявив небывалую для него щедрость.

— А ну-ка подождите, — вклинилась Эппл Блум. — Гришь, нам нельзя брать с собой мётлы, потому шо мы первоклашки?

Близнецы, Рон и Перси почти синхронно кивнули.

— Но старшие ученики могут брать с собой столько мётел, скок захотят? — предположила земнопонька.

Снова кивок.

— Правда, обычно люди не покупают себе больше одной метлы, это же касается и учеников, — добавил Перси.

— А первоклашки, значится, могут брать у старши́х эти лишние мётлы? — пришла к выводу Блум, и близнецы поняли, что им явно нравится её образ мыслей.

— Отлично! — объявила Скуталу и продолжила шагать к дому. — Проблема решена.

— Я бы сказал, слова «ловко обойдена» куда точнее отражают нынешнюю ситуацию, — скривился Перси и последовал за пегасёнкой — он не мог сказать наверняка, следует ли ему приглядывать за гостями или нет, но раз уж он стал старостой факультета, то должен доказать, что заслужил свой значок.

— Но мётлы дорогие! — выдавил Рон, последовав за сиреневоволосой.

— Да мне хвостом, — отрезала Скуталу. — Я буду летать.

Вскоре группа собралась в гостиной дома Уизли.

— Нам стоит предупредить маму, — заявил Перси, когда Скуталу зашагала к камину.

— Это всего лишь быстрая пробежка до магазина и обратно, — возразила Свити.

Наблюдавшие за спором Рон и Джинни были очень удивлены проявлением такого уровня независимости своих сверстниц.

— Но всё же, — настаивал Перси, — нам не помешает…

— Дырявый котёл!

Секунда, вспышка зелёного пламени — и Скуталу испарилась.

— Вот чёрт, — выругался про себя Перси и последовал за неугомонной девчонкой.

Занятая уборкой на втором этаже миссис Уизли даже не услышала этой перепалки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Летать.

Скуталу всю жизнь мечтала о полётах, о том, чтобы парить в небесах на своих крыльях, чувствуя каждым пёрышком потоки воздуха вокруг, ощущать бьющий в лицо ветер, чувствовать, как от скорости в диком ритме заходится сердце. Почувствовать себя по-настоящему живой. Но мечты разбивались о жестокую реальность. Её крылья были слишком малы для её возраста, а магические каналы в крыльях, дающие пегасам возможность летать, оказались слишком слабы и практически не развивались. «Земной пегас». Эти горькие слова, произнесённые кем-то, как нельзя точнее описывали её жизнь: пока остальные пегасы резвились в небе, она оставалась на земле, неспособная взлететь выше пары метров на несколько секунд.

Мчась по каминной сети, Скуталу чувствовала, что наконец-то её мечта сбудется, наконец-то она ощутит ту даруемую небом свободу, что она так ждала. И если они думают, что она станет ждать хоть лишнюю… Эти двое до сих пор этим занимаются?! Ничего себе этот жеребец выносливый! …лишнюю секунду, чем это необходимо, чтобы взмыть ввысь, то они очень ошибаются. Она покорит небо, и сделает это немедленно!

Пегасёнка буквально вылетела из камина Дырявого котла и пролетела ползала, прежде чем кувыркнулась и ловко встала единым слитным движением. И спроси её пони-будь, она бы ответила, что это был тщательно просчитанный манёвр, использованный для ускорения достижения поставленной ею цели. И услышь пони-будь это, он бы подумал о двух вещах. Во-первых, что общение со Свити Белль явно имеет свои положительные стороны. А во-вторых, о том, сколь сильно эта идея её захватила.

Проигнорировав испуганные ахи-охи посетителей бара, Скуталу поспешила ко входу в Косой переулок. Том так и стоял, разинув рот от её внезапного способа появления, когда из камина вышел Перси и тут же последовал за Скуталу. И никого уже не удивило, когда вслед за ними появились остальные дети Уизли в компании ещё двух девочек.

— Кажется, мы израсходовали весь дымолётный порошок, — прокомментировал Рон, поспешив за пегасёнкой, которая уже вытащила палочку и собиралась открыть проход в Косой переулок.

— Три влево и два вверх, — подсказал Фред, а Джордж кивнул — ну или Джордж подсказал, а кивнул Фред.

— Вести себя тихо, — скомандовал Перси, а затем обернулся к открывающемуся проходу, ожидая увидеть перед ним Скуталу, однако той уже там не оказалось. — Мы должны вернуться раньше, чем наше отсутствие заметит мама. Мерлинова борода…

— Да не парься, Перси, — сказал Рон, огибая брата. — Мы только туда, сюда — и назад!

— Кроме того, — обошла превращённая единорожка Перси с другой стороны, — нам в любом случае нужно купить тот порошок, — и добавила вполголоса: — И починить мою кухню.

Перси обернулся к ней и близнецам, идущим вслед за ней, чем тут же воспользовались Эппл Блум и Джинни, проскальзывая мимо него.

— Мы точно влипнем в крупные неприятности, — пробормотал он и последовал за остальными в сторону магазина «Всё для квиддича», у витрины которого постепенно образовывалось неожиданное столпотворение.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Владелец магазина «Всё для квиддича» уже давно привык к детишкам, что толпятся у его заведения чтобы поглазеть на новейшие мётлы, представляя себя на них. Однако появление одной сиреневоволосой девочки, что буквально ворвалась в его магазин и сходу потребовала себе шесть лучших быстрейших мётел стало для него неожиданностью. Будь у волшебников шоу розыгрышей, снимаемых на скрытую камеру, то он бы заподозрил, что стал его жертвой.

— А лучше давайте восемь, — поправила насыщенно-рыжая, даже скорее красноволосая девочка, заходя за сиреневоволосой. — Уверена, Джинни и Рон тоже такую захотят.

Продавец представил на секунду, что у него покупают сразу восемь его лучших мётел, и издевательски хмыкнул от невозможности подобной сцены. К тому же, увидев, сколько рыжих вошли следом, он разумно предположил, что имеет дело с семьёй Уизли, а уж они точно никогда не были замечены покупающими хоть что-то, приближающееся к понятию «дорогое».

— Значит, восемь лучших мётел, — сиреневоволосая девочка достала ключ от хранилища и решительно хлопнула им по прилавку.

Владелец магазина уже собирался разразиться раздражённой руганью, когда в открытую дверь впорхнула сова из Гринготтса и зависла перед красноволосой девочкой. Та забрала письмо и, развернув, быстро пробежала его глазами.

— Это от нашего счетовода, — объяснила она. — Он хочет с нами встретиться в ближайшее удобное для нас время.

Услышав это, продавец решил, что лучше ему будет сходить за запрошенными мётлами и оформить покупку. Тем временем уизлята ошарашенно наблюдали за тем, как Скуталу за минуту потратила больше годового бюджета их семьи. Им стоило бы сказать, что они не могут принимать такие дорогие подарки, но это же восемь Нимбусов 2000! Так что вряд ли их мама будет против того, что за покупку мётел старшие возьмут их с собой в школу.

— Эй! — подал голос Перси, осмотревшись и пересчитав остальных по головам. — А где Свити Белль?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Большое спасибо, мистер Дилан! — просияв, выпалила девочка владельцу магазина сундуков. — Я так рада, что вы можете починить мою кухню!

Озадаченный Дилан уставился на юную посетительницу.

— Ещё раз, что ты сделала с апельсиновым соком?!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Опробуешь свою метлу после того как мы отыщем Свити, зайдём в Гринготтс и купим дымолётный порошок, — сказала подпрыгивающей от нетерпения и радости подруге рядом с ней.

Земнопоньке пришлось настоять на том, чтобы сложить мётлы в её собственный сундук для безопасности, несмотря на протесты Скуталу. Рон и Джинни также радостно подпрыгивали, но решили держать протесты при себе, чтобы внезапно не лишиться только что купленных им подарков.

— Вон там Свити, — показала Джинни пальцем на идущую в их сторону подругу с кудряшками, несущую огромный мешок едва ли не в половину своего роста. — И она, похоже, решила купить годовой запас дымолётного порошка.

— Эй, а чё ты этот мешок в сундук не закинула? — Скуталу поспешила к Свити и, освободив ту от её ноши, достала свой сундук и сложила туда мешок.

— Я увидела, что вы как раз идёте мимо магазина, в котором я была, так что я сразу выскочила за вами, вот и не успела сложить.

— Давайте быстрее уже! — Скуталу потянула единорожку в сторону банка. — Эппл Блум не отдаст мётлы, пока мы в банк не заскочим.

— Уймись, Скут, — скомандовала Эппл Блум. — Всего час назад ты вообще не знала, что на метле летать можно.

Вскоре их компания достигла большого мраморного здания Гринготтса. Хоть гоблины бегали здесь туда-сюда так же активно, как и когда они к ним заходили позавчера днём, но было ещё довольно рано, и посетителей почти не было, так что девочки сразу же направились к стойке гоблина-кассира. Семья Уизли уважительно осталась позади — в конце концов, это было не их дело. Выражение на лице гоблина было невозмутимым, когда Меткоискательницы подошли к нему.

— Доброе утро! — радостно прощебетали Эппл Блум и Свити Белль.

— Доброе-доброе-доброе утро! — Скуталу аж подпрыгивала, здороваясь с гоблином.

— Не обращайте на неё внимания, — успокоила Эппл Блум, не желая злить гоблина. — Ей прост не терпится на новой метле полетать. Однако нас вызвал наш счетовод, так что ей приходится терпеть.

— Вот как… — невозмутимо отозвался гоблин. — Как зовут вашего счетовода?

Вместо ответа красноволосая протянула только что полученное в магазине от совы письмо.

— Хм, вы действительно быстро ответили на письмо, — кассир щёлкнул пальцами, и к ним тут же подошёл гоблин помельче. — Рельсокрут проведёт вас, — добавил он, отдавая меньшему гоблину письмо.

— Спасибо, сэр, — хором отозвались девочки, уже забыв, что гоблины не любят обращения «сэр», а затем жизнерадостно поприветствовали Рельсокрута.

Скуталу, правда, выглядела не столь жизнерадостной, но в конце-то концов, чем быстрее они здесь закончат, тем быстрее перед ней распахнутся небеса.

Когда Меткоискательницы направились к одному из проходов вслед за Рельсокрутом, Свити притормозила и махнула рукой уизлятам, зовя их за собой.

— Но нам не стоит идти с вами, — начал Перси.

— Не говори ерунды, — возразила единорожка, — у нас нет причин оставлять вас ждать тут, — и, схватив Джинни за руку, потащила за собой.

Что-то пробурчав, Перси и остальные жеребчики последовали за девочками.

Рельсокрут провёл их компанию в тот же коридор, где они были и в прошлый раз, только на этот раз остановился уже у другой двери и, дождавшись команды «Заходите», распахнул перед посетителями дверь. Дети тут же ввалились гурьбой в роскошный на вид кабинет в синих и зелёных тонах, в котором находился лишь стол и стул. За столом заседал другой гоблин, что тут же вопросительно нахмурился на такое вторжение. Рельсокрут поспешил к нему и протянул письмо, а затем сразу покинул комнату.

Гоблин за столом кинул взгляд на письмо и сказал:

— Наконец-то вы соизволили явиться, хотя это не первое письмо, которое вам отправили.

— Простите нас, — извинилась Свити Белль, — кое-что произошло, и мы совсем об этом забыли.

Гоблин хмыкнул.

— А вы…

— Я Свити Белль. Это Скуталу. Это Эппл Блум. Там Джинни и Рон. Там Фред и Джордж. А это Перси, — быстро представила всех Свити, указывая на них по очереди.

— Меня зовут Нехитрюн, я ваш счетовод, — произнёс он тоном, не допускающим поблажек и вольностей. — Однако ваш счёт прикреплён только к трём именам. Вы собираетесь добавить ещё кого-то из вашей семьи в список имеющих доступ к счёту?

— Нет, счетовод Нехитрюн, — ответил Перси. — Мы здесь не для того чтобы получить доступ к их счёту.

— Хорошо, а вы, значит, Уизли. Полагаю, глава дома Уизли будет назначен вашим доверенным лицом?

Три жеребёнки переглянулись, и Эппл Блум сказала, пожав плечами:

— Согласны, почему бы и нет?

Перси, Фред и Джордж были шокированы тем, какое могущество вверяют девочки в руки их отца.

— Подпишите здесь, что вы согласны с тем, что я буду управлять вашим счётом, и здесь, что семья Уизли будет вашим представителем, — протянул гоблин бланки, что были тут же подписаны. Почти все присутствующие при этом были ошарашены тем, что можно подписывать бумаги, держа перья во рту. — И ещё две вещи, — продолжил Нехитрюн. — Во-первых, как я заметил, вы совершаете частые покупки, в том числе довольно крупную сегодня утром. Поэтому я настоятельно рекомендую выделить по десять тысяч галлеонов на каждого из владельцев счёта в год дабы ограничить траты, ещё десять тысяч оставить на хозяйственные расходы, а все остальные ваши деньги инвестировать в перспективные проекты и предприятия.

— Хорошо! — выпалила Скуталу, не в силах дождаться, когда встреча со счетоводом закончится.

— Во-вторых, Блестокамень значительно недооценил проданные вами камни. Они оказались необычайно восприимчивы к зачарованиям, что делает их намного ценнее. Поэтому Гринготтс чрезвычайно заинтересован в том, чтобы приобрести у вас все имеющиеся драгоценные камни, а также будет приобретать у вас и другие камни с подобными характеристиками.

— Ладно-ладно! — снова выпалила сиреневоволосая, пока Свити раздумывала над новыми задачами для своей кухни.

— Вопросы? — гаркнул Нехитрюн.

— Нет, счетовод Нехитрюн, — ответили дети хором, включая и уизлят.

— Отлично, время — деньги. Можете идти.

Дети тут же покинули кабинет и поспешили за Рельсокрутом.

— А гоблины всегда таки-и-и-ие… — начал Рон.

— Прямые? — подсказал Джордж.

— Грубые? — подхватил Фред.

— Требовательные? — снова Джордж.

— Да, по большей части, — подтвердил Перси.

— А что сейчас было? — громко поинтересовалась Джинни.

— Идём летать! — заявила Скуталу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Таким образом, жеребёнки и их союзники-Уизли вернулись в Нору. Горшок для дымолётного порошка был вновь полон, а мешок с порошком запихнули в шкаф. Не прошло и полутора часов с момента, как Скуталу заметила летающих жеребчиков, и весь их поход в Косой переулок миссис Уизли провела наверху, занимаясь домашними делами, так что даже и не заметила отсутствия детей.

В предвкушении группа детей проследовала на улицу, и вскоре они все стояли посреди сада, держа в руках новые мётлы.

— Итак, — один из близнецов, утверждающий, что он Фред, обратился к девочкам, — настало время научить вас четверых ле…

— ДА-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-ОЧУМЕТЬ!!! — Миг — и размытая сиреневая полоса ракетой рванула в небо.

Перси испуганно икнул и, запрыгнув на метлу, последовал за ней, чтобы присмотреть за впервые севшей на метлу девочкой.

— Ладно, — продолжил после паузы Джордж, — настало время вас троих…

К удивлению близнецов, Джинни быстро уселась на метлу и, оттолкнувшись, поднялась в воздух. Братья наблюдали за её полётом с разинутыми ртами, Рон же решил взлететь за сестрой, чтобы присмотреть за ней вместо того чтобы покайфовать и подурачиться на новой метле.

В воздухе снова повисла пауза.

— Двоих! — выпалил Фред, переводя внимание на оставшихся на земле девочек. — Настало время научить…

Заметив определённый порядок действий, Эппл Блум скопировала позу Джинни на метле и попыталась подняться в воздух. Она взлетела ровно на метр, когда внезапно непонятно как оказалась свисающей с метлы кверху ногами. Через мгновение она рухнула на землю, прокувыркалась несколько метров и, наконец растянувшись на спине, застонала и помахала рукой, что она в порядке.

Близнецы выжидающе уставились на оставшуюся девочку.

— Думаю, остановимся на двоих, — серьёзно произнесла превращённая единорожка.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ветер, бьющий в лицо и свистящий в ушах, казался просто божественным. Он был намного лучше, чем когда она носилась на самокате. Так вот что такое почувствовать себя живой!

Зависть, что она всегда чувствовала, вынужденная наблюдать за рассекающими по небу пегасами, испарилась без следа. Испарился страх, что она никогда не ощутит этот бьющий в лицо ветер. Ушла и печаль, вызываемая мыслью, что она недостойна неба. Она летала! А всё остальное было уже неважно.

Ей говорили, что полёты в небе — это свобода. Что твёрдая земля под ногами — темница для рождённых летать. А позже ей говорили, что она, возможно, никогда не вырвется из этой темницы. Конечно, она держалась, держалась ради своей мечты и своих друзей и внешне никогда не отчаивалась. Но за показной уверенностью и бравадой её неоднократно одолевали болезненные мысли, что её крылья никогда не вырастут и так и останутся бесполезными, неспособными поднять её в небо махалками.

Знали ли это её родители? Может, именно поэтому она была оставлена наедине со всем миром?

Однако это уже было неважно. Её дорога в небо необязательно должна была зависеть от крыльев. Она нашла иной путь. Она услышала его зов, и теперь ничто не помешает ей мчаться навстречу столь желанной свободе.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Перси не поспевал. У парня была точно такая же метла, он был намного опытнее в полётах — но всё же не поспевал. Она была быстрее, ловчее и словно в жизни не слышала об инстинкте самосохранения. На фоне того, что вытворяла на метле эта девчонка, даже профессиональные игроки в квиддич выглядели бы новичками на тренировочных мётлах. Всё, что оставалось Перси — зависнуть в воздухе и в обалдении наблюдать за ней. Она не просто была кем-то, кто хорошо летал, о нет — она словно была рождена для неба.

В какой-то момент он почувствовал чьё-то присутствие слева и, скосив взгляд, обнаружил рядом свою единственную младшую сестру. Парень мысленно отметил, что Джинни, с широко распахнутыми глазами наблюдающая за выкрутасами подруги, держится на метле на удивление хорошо для своего возраста. Рон также был здесь, зависнув позади сестры, наблюдая за полётом девочки с нескрываемым восхищением.

— Обалдеть, — выдохнул Рон, — она просто потрясающая.

Перси, как и его братья с сестрой, буквально чувствовали радость и наслаждение, излучаемые сиреневоволосой, чей полёт казался причудливым и диким, но от этого не менее прекрасным танцем.

— Думаете, она научит и меня так делать? — спросила Джинни с благоговением в голосе.

— Нет, — заявил Перси, — однозначно нет.

Он продолжил наблюдать за высшим пилотажем в исполнении Скуталу, на всякий случай держа в руке палочку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Какое-то время спустя миссис Уизли шла по лужайке, направляясь в сторону сада. Скорее всего, её мальчики будут именно там, так что она может попросить их привести сестру и гостей на обед.

Конечно, надеяться на то, что её мальчики будут учить девочек летать, ей казалось глупым и бесполезным — скорее всего, они опять просто играют в квиддич. Тем больше она оказалась удивлена, когда, подойдя, увидела близнецов в процессе снимания Эппл Блум с вишни. Свити Белль неуверенно парила рядом, наблюдая за тем, как эти двое вытаскивают из ветвей невезучую девочку. Непонятно как, но все они с ног до головы уделались в смоле.

— Я ужо почти уловила, как эт пра’льно делать, — пожаловалась Эппл Блум, снимая с ветки зацепившуюся за неё ленту для волос.

— Ну, как скажешь, — сказал один из близнецов, подхватывая потерпевшую и пересаживая на свою метлу.

— Но только если под «это» ты… — сказал второй близнец, вытаскивая метлу девочки из веток, располагавшихся выше,

— …подразумеваешь дерево, — ухмыльнулся первый.

— Хотя тут будет правильнее…

— …сказать, что это…

— …дерево тебя…

— …уловило.

— Ха-ха-ха, как смешно, — красноволосая показала им язык, и тут увидела Молли. — Ой, здрасьте.

Молли тут же поспешила к девочке, осматривая ту на наличие ран.

— Джордж, иди собери всех на обед, — сказала она, выписывая палочкой вензеля над Эппл Блум. Наконец, минутой позже она удовлетворённо опустила свои инструмент. Осмотревшись, Молли отметила, что вокруг собрались все дети, а ещё что у каждого в руках было по метле. Рассеянно кивнув, она снова взмахнула палочкой, испаряя все следы смолы с детей, и спросила: — А откуда у вас все эти мётлы?

— Из магазина «Всё для квиддича», — услужливо ответила Свити Белль, мысленно делая себе пометку, что ей жизненно необходимо будет выучить этот трюк с исчезающей смолой.

Миссис Уизли кивнула. Она не была особой поклонницей мётел, но если они будут у всех её детей, она в этом ничего плохого не видит. И всё же, почему Минерва попросила именно их семью присмотреть за этими девочками до начала учебного года? Видимо, у них были на то свои причины, потому как в обычных случаях на привилегии поселить их у себя дома настаивали бы более зажиточные и знатные семьи. Скорее всего, подобного не случилось, так как девочки оказались магглорожденными.

— Так, всем привести себя в порядок, вымыть руки и за стол, — скомандовала Молли, подгоняя детей, направившихся в сторону Норы.

Маленькая армия голодных детей резво зашагала на битву с обедом.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Люди едят куриц! Скуталу была шокирована этим открытием. Ведь напротив неё на столе стоял пирог, наполненный печёными останками курицы. Конечно, она уже ела раньше свинину. Пони не являются чисто травоядными — время от времени они едят и мясо, обычно свинину. Блин, да семья Эппл Блум — главные поставщики свинины в Понивилле! И потом, есть ещё рыба — Скуталу и сама не раз ловила себе рыбку на ужин. Реже в меню пони бывал уж или мантикора. Правда, не так часто, как хотелось бы, так как последние не прочь закусить пони столь же сильно, сколь и пони — ими. И по слухам, перевес был всё же на стороне хищников.

Однако курицы никогда не входили в понячье меню. Ведь они были источником яиц, на которых держалось всё искусство выпечки. Тем не менее, вот она, готовая вкусить их плоть.

Эппл Блум не выглядела обеспокоенной этим. Более того — она уже прикончила половину доставшегося ей куска. Скуталу боялась даже представить, как она потом сможет смотреть в лицо Флаттершай.

С другой стороны, Свити Белль, напротив, избегала мяса, аккуратно объедая всё вокруг него, в том числе овощи и корочку пирога, по-видимому, игнорируя тот факт, что соус также был приготовлен из курицы.

Скуталу же к своему куску так и не притронулась.

Сидящий рядом с ней Рон толкнул пегасёнку локтем:

— Эй, ты его будешь есть? — спросил он, так как свой кусок пирога уже съел.

Скуталу мотнула головой и пододвинула пирог в его загребущие руки.

— Не любишь куриный пирог? — спросил Перси, кивнув в сторону младшего брата, что жадно поглощал доставшуюся ему вторую порцию пирога.

— Дома мы не едим куриц, — ответила сиреневоволосая. — И это немного… шокирует.

Перси посмотрел в сторону Эппл Блум, которая, будто соревнуясь с Роном, тоже накинулась на ещё один кусок пирога. Парень как-то не представлял себе, чтобы где-то могли не есть курицу.

— Тогда вы, наверное, больше к говядине привыкли?

— Говядине? — непонимающе склонила набок голову Скуталу.

— Ну, знаете… — Скуталу была почти уверена, что это сказал Джордж.

— …из коров, — закончил Фред.

У Скуталу вырвался полузадушенный вскрик, больше похожий на писк, Эппл Блум словно окаменела с вилкой на полпути ко рту и с округлившимися от ужаса глазами, Свити же… Свити Белль упала в обморок.

— Похоже, это значит «нет», — пробормотал Рон с набитым ртом.

— Вы убиваете коров?! — ужаснулась Скуталу.

— Нет, конечно, — покачал головой Фред, наблюдая за тем, как Перси поспешил помочь Свити.

— Мы что, похожи на мясников? — спросил Джордж.

— Мы покупаем говядину в мясной лавке, — закончил Фред.

Ни Скуталу, ни Эппл Блум этот ответ ни разу не обрадовал.

— А что не так в том, чтобы есть коров? — спросила недоумевающая Джинни.

— А эт не убийство? — предположила Эппл Блум.

— Чтобы это расценивалось убийством, Эппл Блум, нужно, чтобы они обладали интеллектом, сравнимым с человеческим, — поправил Перси, держа Свити Белль на руках, — да и вообще, есть кого-то, кто способен молить о пощаде, запрещено законом.

— А разве коровы недостаточно умные? — спросила юная Эппл.

Перси озадаченно посмотрел на вопрошавшую, затем отнёс Свити в гостиную и, положив её на диван, вернулся на кухню и спросил:

— Как ты думаешь, насколько коровы умные?

— Ну… — ответила Скуталу. — А ты как думаешь, насколько они умные?

— Почти как собаки? — предложил Фред.

Теперь уже красноволосая земнопонька озадаченно моргнула.

— Похож, ваши коровы не те ж, шо у нас, — сказала она.

Несколько минут спустя очнулась Свити Белль, ещё несколько были потрачены, пока остальные жеребёнки объясняли подруге, чем эти коровы отличаются от тех, которых они знают. В конце концов они сошлись на том, что пусть подобный факт её не особо устраивал, но единорожка хотя бы смирилась с ним. Как оказалось, «вливаться» в новый мир для них оказалось не так легко, как Меткоискательницы думали первоначально, но, по крайней мере, стало очевидным, что для людей было важно не есть разумных животных. Правда, иных ограничений в людских пристрастиях в еде они не увидели.

— А где мама? — спросил Рон, внезапно поняв, что не видел мать с тех пор, как они начали обед.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Тем временем за преподавательским столом в Большом зале Хогвартса шёл серьёзный разговор.

— Вы отправили иномировых пони в дом к Уизлям, чтобы они не отправились бродить по маггловскому Лондону? — в ужасе спросил Северус. — В тот самый дом, где проживают близнецы Уизли?

— Артур и Молли были рады позаботиться эти несколько дней о ещё трёх детях, — сказала в свою защиту Минерва. — Это пойдёт им на пользу, заодно немного попривыкнут к детям их возраста, прежде чем отправятся в школу, где таких детей толпы.

— Боюсь даже представить тот ужас, что настигнет их, когда эти трое станут жертвами внимания близнецов Уизли, — сказал Северус. — Меня больше поразит, если они ими не станут.

— Расслабься, Северус, — успокоил его Альбус, опуская вилку в свою тарелку. — Я уверен, что они быстро подружатся и найдут общие интересы.

Глаза профессора Снейпа невольно расширились от этой реплики.

— Хоть я и понимаю, что вы сказали это в надежде развеять мои опасения, однако в итоге добились полностью противоположного эффекта.

— Ненавижу признавать, но в этот раз я вынужден согласиться с Северусом, — сказал Филиус, задумавшись на пару секунд.

Помона захихикала и отхлебнула тыквенного сока.

— Ой, да бросьте, что там может пойти не так?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Значит, ты балуешься зельями…

— …и хочешь сравнить наши заметки?

— Агась. Хочу перед школой взглянуть, мож, у вас есть какие свои секреты приготовления. А мож, заодно и вас чему-нить научу.

Рон поднял взгляд с места, где он с посильной помощью Джинни учил Свити Белль играть в шахматы. У него не было ни малейшего желания идти с этими ботанами куда-то и что-то до школы учить.

Скуталу только покачала головой, когда Эппл Блум и близнецы скрылись наверху. Ну, пусть играются со своими зельями. Её же звало небо, и пегасёнка ответит на его зов!

Глава 5: Продолжаем вливаться

После обеда в воздухе запахло грозой, так что не надо быть пегасом, чтобы предсказать приближение непогоды. Скуталу изучила горизонт с той высоты, на которой зависла на своей метле — грозовые облака уже были отчётливо различимы, однако вокруг них не было нипони, ими управляющих. От этого надвигающийся шторм напоминал пришедший из Вечнодикого леса. И это не к добру. Пегасёнка не пробыла на улице и десятка минут, но уже была вынуждена заканчивать прогулку. В конце концов, она не состояла в погодной команде и не имела права — да и не умела — летать во время грозы.

С неохотой Скуталу направилась к Норе. Похоже, на сегодня исследования возможностей её метлы придётся закончить. Жаль, конечно, зато она сможет потусоваться с друзьями. Ей нравилось проводить время в людском облике. Она даже и думать не хотела о том, что каких-то три дня назад она и слыхом не слыхивала об этом облике. Пегасёнка полностью привыкла к нему за столь короткий период времени.

Спустившись на землю, она обратила внимание на свои пальцы и подивилась тому, как ловко они охватывали ручку метлы. Это казалось столь естественным и удобным, неудивительно, что Спайк ими так гордится. Внезапно её осенило: с пальцами ведь можно столько всяких вещей делать! Скуталу предположила, что их амулеты каким-то образом не только сменили им тела, но ещё и привили им нужные привычки и навыки. Похоже, что люди почти всё делают своими пальцами. И тут пегасёнка осознала: они всё делают своими пальцами.

Скуталу вошла в гостиную Уизли и резко встрепенулась, осознав своё окружение. Она выглядела всё такой же немного захламлённой, но очень уютной, как и десять минут назад, когда она уходила. Свет, льющийся в окна, потускнел и посерел с приближением непогоды, хотя юные шахматисты этого, похоже, не заметили. Джинни двинула фигуру на доске, делая свой со Свити ход; она пользовалась пальцами. Рон почти без раздумий сделал свой ход; он тоже пользовался пальцами.

Скуталу увеличила свой сундук, чтобы сложить свою метлу и достать письменные принадлежности. Стараясь вести себя максимально естественно и не привлекать внимания, она направилась к игрокам. Конечно же, к моменту как она к ним подошла, все в комнате смотрели на неё подозрительно. Скуталу, как обычно, действовала с прямолинейностью пресловутого падающего на голову кирпича и толстокожестью бегемота.

— Джинни, — сказала пегасёнка, протягивая девочке перо и бумагу, — можешь что-нибудь написать?

Озадаченная Джинни взяла протянутую бумагу, а затем спросила:

— Что ты хочешь, чтобы я написала?

— Не знаю. Всё, что придумаешь.

Рыжая девочка задумалась на несколько секунд и написала: «Пушки Педдл — худшие». И при этом она пользовалась пальцами.

Глаза Свити Белль расширились в понимании, что именно Скуталу делала. Поняшьи перья! Только бы они не заме…

— Так сойдёт? — спросила Джинни. — Надеюсь, ты не хочешь, чтобы я это ртом, как вы, писала.

Агась, они заметили.

Рон, заметив, что написала Джинни, тут же начал во весь голос защищать «Пушки». А та в ответ начала перечислять их проигрыши и неудачи.

В этот момент во вспышке зелёного пламени из камина появилась Молли.

— Рон! Джинни! А ну прекратили свару! — гаркнула она.

— Но мам! — пожаловался Рон, тогда как его сестра просто самодовольно ухмыльнулась. — Джинни оскорбляла «Пушки Педдл»!

— Рон! — в голосе Молли зазвучала угроза.

Тот тут же замолчал и надулся. И словно по команде на улице раздался первый раскат грома.

— Я была наполовину убеждена, что вы попытаетесь поиграть в квиддич под дождём, — сказала Молли, кинув взгляд за окно. — Рада, что у вас оказалось достаточно ума, чтобы вернуться до того, как промокнете.

— Профессиональные матчи из-за какого-то дождика не отменяют, — пробубнил Рон, скрестив руки.

— Мам, а где ты была? — одновременно с этим спросила Джинни.

— Надо было в Косом переулке забрать кое-какие покупки девочек, — похлопала по карману мать семейства, а затем зыркнула на младшего сына: — Иди и приведи Эппл Блум, чтобы они могли их разобрать. Лучше всего это будет сделать в комнате Джинни.

Молли повела двух кобылёнок по лестнице наверх. На втором этаже оказалась маленькая, но светлая комнатка, выходящая окном на сад. Комната выглядела ухоженной и словно не имела ничего общего с гостиной внизу.

— Сюда, мои дорогие, — поманила их Молли, — а ещё нам понадобятся ваши сундуки.

Однако, заметив, что для того чтобы расположиться явно не хватает места, Молли достала палочку и, сделав ей несколько пассов, произнесла какие-то странные слова. Секунда — и комната начала буквально разрастаться во все стороны, и вскоре места в ней стало вчетверо больше чем изначально. Довольно кивнув, Молли закончила как раз к моменту, как в комнату вошли Эппл Блум и Джинни.

— Ставьте здесь свои сундуки, а я пока увеличу вашу одежду, — сказала миссис Уизли, а затем полезла в карман и вытащила из него целую кучу свёртков из магазина. — Одежды много, так что вам придётся долго её сортировать.

Эппл Блум со Скуталу жалобно застонали, тогда как две другие их подружки радостно захлопали в ладоши. В итоге всё время до ужина они провели, разбирая свёртки с одеждой и раскладывая ту по сундукам. Конечно же, все мысли о том, кто как и чем пишет, оказались за это время успешно забыты. Во время этого действа Эппл Блум оказалась приятно удивлена, найдя целую коробку запасных ленточек.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

У Джинни был просто чудесный день, и дело даже не в её новой метле — она обрела аж трёх новых подруг! Если учесть, что весь её круг общения сводился к братьям и редким походам к их соседям Лавгудам, где она общалась с подругой Луной, то завести ещё друзей было её заветным желанием. Да, эти девочки вели себя не так, как, по мнению её мамочки, полагается вести себя юной леди, однако Джинни уже начала задумываться о том, что ей не так уж и важно выглядеть настоящей юной леди. Ей хотелось вместе с братьями быть на квиддичном поле. Ей хотелось сражаться с драконами вместе с Чарли. Ей хотелось исследовать пыльные гробницы вместе с Биллом. Правда, ей не хотелось целыми днями учиться, как её брат Перси.

Все её объекты для подражания были парнями, и это входило в конфликт с желаниями её матери, которая пыталась заинтересовать её тем, как быть хорошей домохозяйкой. Раз за разом Молли повторяла, что забота о семье — дело очень благородное и важное, при этом подчёркивая важность своих слов демонстрацией Джинни разных нужных для содержания дома чар, а также уча её тонкостям приготовления блюд. Но это было не то, чего желала Джинни.

После встречи её семьи с гостьями, которых они приютили, у младшей Уизли возникли несколько революционных идей. Первым шоком стало то, что не всех девочек учат тому, как готовить. Во время разговора, поддерживаемого, пока четверо девочек сортировали одежду, выяснилось, что знания Скуталу о готовке ограничиваются умением поставить открытую банку с супом на огонь. Напротив, Эппл Блум сказала, что прекрасно умеет обходиться с кухонными принадлежностями, часто помогая на кухне старшей сестре и бабушке. Всё это время она производила впечатление девочки, которая умеет готовить и, возможно, даже получает от этого удовольствие — но это явно не то, чем она хочет заниматься по жизни.

Однако когда Джинни полюбопытствовала о кулинарном опыте Свити Белль, Эппл Блум стала настаивать, что лучше ей этого не знать и просто принять на веру, что Свити Белль готовить не умеет. Обсуждаемая, правда, надулась при этих словах, но спорить не стала.

Вторым сюрпризом для Джинни стали их ссоры. Джинни так и не поняла, что именно Свити Белль сказала Скуталу, однако последняя вдруг кинулась на подругу. Спустя несколько секунд перекатывания по полу к ним присоединилась Эппл Блум, которая оказалась самой из них сильной физически и самой умелой, так что драка сразу закончилась. Она прижала обеих подружек к полу и стала им втолковывать, чтобы вели себя прилично, раз уж находятся в гостях.

Джинни даже представить себе не могла подобной сцены с ней и Луной. Обычно борются и катаются по полу мальчики, пока мамочка не смотрит. Это явно не входит в список занятий, соответствующих допустимым для настоящей леди.

Третьим, что её поразило, оказалось то, скольких детей, с которыми они знакомы, девочки упомянули во время разговора. Джинни насчитала аж двенадцать человек, причём у всех у них были такие же странные имена, как и у этой троицы. И что самое главное — все имена принадлежали их одноклассникам, то есть детям их возраста. Это оказалось полной противоположностью той жизни, что была у Джинни. Девочка не могла с уверенностью сказать, что познакомилась с двенадцатью детьми за всю свою жизнь, если не считать братьев. Она начала осознавать ту изоляцию, в которую идеология мира волшебников её загоняла, даже если она и не могла это понимание выразить подобным образом.

Тем не менее, встреча и знакомство сразу с тремя девочками её возраста оказалось очень волнительным новым опытом, настолько, что Джинни даже не поняла, что всё это уже давно стало обыденным порядком вещей. Любой, хоть немного изучавший человеческую природу и психологию, тут же бы указал на то, что ограждать детей волшебников от окружающего мира глупо и легко может привести к их оболваниванию, что именно из-за этого подавляющее большинство волшебников настолько дезинформированы насчёт всего остального мира и даже не проявляют любопытства пойти и взглянуть на него. К несчастью, для этого нужно будет столкнуться с маггловской наукой, а лучше — хоть немного в ней ориентироваться, однако всем прекрасно известно, что волшебники в маггловской науке — ни в зуб ногой. И в результате из-за высокомерия и страхов старших очередное поколение вырастает невежественным и равнодушным ко всему, что находится за гранью мира волшебников.

Так что да, у Джинни был просто чудесный день!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ужин в семье Уизли был большим делом во всех смыслах: присутствовали все включая мистера Уизли, что вернулся в таком же хорошем настроении, в каком уходил на работу. К тому моменту, когда все сели, стол просто ломился от разнообразной снеди.

Джинни самозабвенно рассказывала о новенькой оранжевой кофточке Скуталу, которая, на удивление, прекрасно сочеталась с её сиреневыми волосами, тогда как все братья Уизли, Эппл Блум и Скуталу всеми силами пытались уговорить её перестать об этом болтать и взглядами умоляли Свити Белль перестать подначивать младшую Уизли. Дети по общему безмолвному согласию решили не поднимать тему новых мётел из-за способа, которым они им достались.

— Профессор Макгонагалл сообщила мне, что вы иностранцы, — сказал мистер Уизли, — и приехали в Британию, чтобы учиться в Хогвартсе.

Девочки одновременно кивнули, при этом Эппл Блум даже не отрывалась от еды.

— Судя по вашему акценту, — заметила Молли, — вы из Америки, да?

В ответ она получила два непонимающих взгляда — от Скуталу и Свити Белль.

— Э-э, да, — ответила пегасёнка, тогда как её подруга-земнопони даже не прекращала есть.

Рон был озадачен. Обычно ему доставалась королевская порция гороха, его любимого овоща. Ни его братья, ни сестра горох особо не любили, так что после того как маманя и папаня положат себе гороха, всё что останется доставалось Рону. Однако в этот раз он мог поклясться, что и глазом моргнуть не успел, как миска с горохом оказалась практически пуста.

Тем временем миссис Уизли видела, что её семья и гости наслаждаются результатами её усилий. Её сердце буквально таяло от мысли, что им настолько нравится её готовка. Правда, Молли не могла не отметить, что девочки вели себя за столом совершенно по-разному.

С одной стороны была Скуталу. Она ела, нисколько не сдерживаясь, и в равной степени использовала и пальцы, и вилку. Ей явно недоставало умения вести себя за столом. Молли жалела, что девочки останутся лишь на несколько дней.

Сидящая рядом Эппл Блум могла посоревноваться с Роном, кто из них больше съест, но при этом ела она достаточно аккуратно, что присуще выросшим в большой семье. Будь она не столь насыщенно-рыжая, то её можно было бы с лёгкостью спутать с детьми самой Молли.

Свити Белль, с другой стороны, ела с исключительным изяществом, аккуратно откусывая маленькие кусочки и тщательно их прожёвывая. Миссис Уизли предположила, что она привыкла вытирать салфеткой губы после каждого глотка.

Тем не менее, одно было общим для всех троих, больше относясь к Скуталу и Свити Белль чем к Эппл Блум, но всё же. У всех на тарелке, что было неслыханно для семьи Уизли, лежала нетронутой говядина «Веллингтон»1, очень сочная и довольно редкая на их столе, оплаченная с небольшой стипендии, полученной от Макгонагалл на содержание этих троих детей.

Громко прочистив горло, миссис Уизли объявила:

— Девочки, если вы хотите десерт, то должны съесть своё мясо. — В ответ на три вопрошающих взгляда она пояснила: — Если вы не съедите ваше мясо, то не получите пудинга. Как вы получите пудинг, если не съедите мясо?

— Мы и без пудинга обойдёмся? — предложила Свити Белль, с отчётливо видимым недоверием косясь на лежащее на тарелке мясо.

Скуталу согласно кивнула, а вот Эппл Блум неуверенно потыкала свою порцию вилкой, после чего пожала плечами, и мясо буквально испарилось с её тарелки.

— Милая моя, — Молли попыталась упереть руки в боки даже притом, что всё ещё сидела за столом, — вы же такие маленькие. Поэтому вам нужно съесть своё мясо, чтобы вырасти большими и сильными.

— Мам, — вклинилась Джинни, — по-моему, там, где они жили, они редко ели мясо. Ты же помнишь, как они удивились, увидев курицу на обед?

— Возможно, — сказала Молли, не желая отступать, — но тогда вкусная и полезная еда, которая пойдёт им только на пользу, будет выброшена зазря.

Рерити говорила точно то же самое, когда заставляла съесть порцию сена, чтобы стать большой и сильной. Понимание этого тут же заставило Свити Белль осознать, что она проигрывает спор. Тяжело вздохнув о своей нелёгкой судьбинушке, единорожка аккуратно откусила кусочек предложенного блюда и стала жевать. Охвостеть, а это действительно вкусно!

— А если я хочу оставаться маленькой и быстрой? — поинтересовалась всё ещё не убеждённая Скуталу.

Молли одарила её взглядом, тем самым, которым в совершенстве владеет любая мать. У этого взгляда нет явного названия или чего-то подобного, но любой, у кого есть мать, прекрасно знает «этот взгляд». Скуталу, доселе незнакомая с «этим взглядом», внезапно обнаружила, что отчаянно не хочет снова стать его целью. Похоже, пегасёнка всё-таки получит свой пудинг.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Как только закончился ужин, Эппл Блум снова исчезла на втором этаже в сопровождении близнецов, а Рон тут же вызвал Свити Белль и Джинни на ещё один поединок в шахматы. В итоге оставшаяся без дела Скуталу улеглась на пол рядом с игроками и стала рисовать. Она решила попробовать нарисовать Косой переулок пальцами и посмотреть, что в итоге получится. Обнаруженная ею точность движений была просто невероятной по сравнению со всем, что ей встречалось ранее. Пегасёнка снова не могла не отметить, что невольно завидует Спайку с его ловкими когтистыми пальцами. Одно за другим ей представлялись разные действия, для которых раньше приходилось звать единорога и которые теперь могла проделать сама. У этой её новой формы оказалось куда больше вариантов применения чем просто влиться в чужое окружение.

Тем временем Свити Белль обнаружила, что в местных шахматах точно такие же правила, что и в эквестрийских. Единственной разницей оказалась невероятная жестокость происходящего. Чувствуя отвращение пополам с очарованием, Свити наблюдала за тем, как рыцарь2 Рона отрубил пешке голову и потащил её тело к краю доски. Только лишь понимание, что после игры пешка вновь станет целой и невредимой, удерживало Свити от того, чтобы завизжать от ужаса. Тем не менее, этого оказалось достаточно, чтобы отвлечь её от осознания того, что Рон систематически разрушает её с Джинни совместные усилия.

Время летело незаметно, и наконец пришла пора ложиться спать. Молли приказала детям отправляться по своим комнатам и готовиться ко сну, добавив, что она сейчас поднимется к девочкам чтобы трансфигурировать им кровати. Однако от её предложения вежливо отказались, так как девочки заявили, что поспят на кроватях в своих сундуках.

Вернувшись в комнату Джинни, Эппл Блум разместила сундук в углу и откинула крышку, а затем быстро исчезла в нём, за ней последовали Скуталу и Свити Белль.

— Идём, Джинни, — позвала её Свити Белль, заходя в сундук. — Как раз успеем искупаться перед сном.

Ведомая любопытством, Джинни залезла вслед за ней в сундук Эппл Блум и обнаружила себя посреди благоустроенной гостиной. Комната была декорирована в тёплых жёлто-коричневых тонах и в ней был небольшой камин, сейчас не горевший. Царившая внутри атмосфера напоминала охотничий домик. Отчасти этому способствовала небольшая кухня, в которую выходила гостиная, с морозильным шкафом и плитой, которые для подобного дома в сундуке были как нельзя кстати. Из гостиной вели две двери, и через одну из них, сейчас распахнутую настежь, Свити Белль и повела новую подругу.

Первое, что бросалось глаза — огромная белая ванная, утопленная в полу, достаточно большая и для четверых взрослых, не говоря уже о десятилетних девочках. Эппл Блум уже наполняла её исходящей паром горячей водой.

— Слишком горячая! — тут же возмутилась Скуталу, начиная стягивать с себя одежду.

Красноволосая хмыкнула и уменьшила температуру воды.

Джинни повторила вслед за Меткоискательницами и уже через пару минут присоединилась к ним в горячей ванне. Затем случилась самая странная вещь из когда-либо ею виденных. Скуталу взяла мочалку и мыло и стала мыть спину Свити Белль, которая стала проделывать те же манипуляции с Эппл Блум, тогда как последняя начала мыть саму Джинни. Ошарашенная происходящим действом и тем, насколько спокойно эти трое всё проделывали, рыжая девочка только секунд десять или пятнадцать спустя внезапно осознала, что Скуталу с ожиданием смотрит на неё. Спешно схватив ещё одну мочалку и намылив её, Джинни приступила к работе.

— Сегодня попробуем сиреневый шампунь, — скомандовала Свити Белль, продолжая тереть Эппл Блум спину. — Затем мы займёмся кондиционированием.

— Мож, надо было сделать все упражнения до того как мыться? — спросила недовольная Эппл Блум, не желая впустую тратить результаты помывки.

В итоге закончилось всё тем, что Свити Белль заставила всех сидеть в ванне с какой-то слизью на голове. Потом её, конечно, тщательно смыли, однако это точно нельзя было назвать упражнением.

После купания девочки стали тщательно вытирать друг друга большими, мягкими и пушистыми жёлтыми полотенцами. Джинни была изумлена тем, как они эффективно помогали друг другу, при этом совершенно об этом не задумываясь. Создавалось впечатление, что они даже и не осознавали своих действий за болтовнёй Скуталу, которая с предвкушением щебетала о том, что собирается завтра весь день летать. Наверное, так себя и должны вести сёстры, да?

Как только они досуха вытерлись, Скуталу повела всех в находившуюся по соседству спальню. В ней обнаружилась только одна кровать, но при этом достаточно большая для всех четверых. Жеребёнки тут же залезли в постель, и Эппл Блум поманила Джинни за собой. К этому времени младшая Уизли лишь слегка удивлялась тому, что все они так и оставались голышом, но раз уж все они девочки, это её не заботило. Она заползла на кровать и улеглась рядом со Скуталу.

— Ночки, девочки, — пожелала всем сна Эппл Блум.

Свити Белль и Скуталу повторили за ней, пару секунд спустя к ним присоединилась и Джинни. Затем после пары секунд тишины Свити Белль спросила:

— Пони-будь знает, как выключить свет?

«Пони-будь?» — мысленно удивилась младшая Уизли, дотягиваясь до прикроватной тумбочки и нажимая на выключатель.

Прижавшись к Скуталу и обняв её одной рукой, Джинни вспоминала прошедший день. Три едва знающие её девочки приняли Джинни в свой круг без каких-то вопросов и сомнений. Они даже купили ей метлу! Когда девочки покупали мётлы, Эппл Блум сама сказала, чтобы взяли и ей. И хоть мама ей говорила, что нужно быть гордой и не принимать дорогие подарки и подачки, но ведь это же Нимбус 2000! А Скуталу купила её и ещё семь таких же не моргнув глазом. Наверное, ей этот день приснился…

Погружённая в мысли об этом дне, Джинни не заметила, как заснула. Ей снилось, как она летала на новой метле вместе со своими новыми подругами.

Чувствуя, как Джинни прижималась к ней, Скуталу вспоминала прошедший день. Она летала! Да одно это она уже считала справедливой наградой за выданный Дискордом квест. Мясо на ужин, страшный гоблин, рисование пальцами — всё это меркнет по сравнению с одним лишь фактом, что она смогла сама своими силами подняться в небо и ощутить даруемую им свободу…

Счастливо улыбаясь, Скуталу также вскоре уснула. Ей снилось, как она резвилась в небе на метле.

Лёжа в мягкой и уютной постели, Свити Белль вспоминала прошедший день. Она стала людью3. Или людём? Люди едят мясо. Стоило ли обучение магии этой жертвы? Они сказали, что не едят разумных существ. Но они едят говядину. Говядина — это коровы. Свити знала нескольких коров там, в родном мире. Это правда, хоть они и умели разговаривать, их сложно назвать полноценно разумными — даже обычная змея может перепугать их, превращая в безумное неуправляемое стадо. Хотя мясо на ужин оказалось вкусным. Что там она о нём говорила?..

Когда Свити Белль уснула, ей приснилось, что она, будучи людью, прячется в высокой траве. Аккуратно раздвинув длинные травинки, она обнаружила невинную корову, безмятежно пасущуюся на лугу. Свити улыбнулась, осторожно приближаясь к жертве. В руках её были вилка и нож.

Забравшись под одеяло, Эппл Блум думала о том, что день выдался весёлым. Она быстро отправилась в страну снов, решив не тратить время на лишние размышления.

Ей снились яблоки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Джинни проснулась от непривычного ощущения. Кто-то был с ней в её кровати! Запаниковав, она распахнула глаза и тут же наткнулась взглядом на сиреневые волосы, в которые она секундой ранее зарывалась лицом. Она испуганно замерла, пока воспоминания о том, где она находится, медленно наполняли её полусонный разум. Вспомнив наконец-то вчерашний вечер, девочка расслабилась и, довольно улыбнувшись, вновь уснула.

Свити Белль прислушивалась к дыханию Джинни даже когда та снова заснула. Единорожка не хотела будить младшую Уизли, перелазя через неё. Было ещё довольно рано, но Свити подозревала, что миссис Уизли уже скоро займётся завтраком. И Свити Белль предложит ей свою помощь. В конце концов, вежливые гости должны предлагать хозяевам свою помощь, ведь так?

Из сундука превращённая единорожка выбиралась так тихо, как только умела. Закрыв крышку, она тихо покралась к двери из комнаты Джинни. Её рука уже взялась за дверную ручку, когда Свити вдруг вспомнила, что люди всегда носят одежду. Вновь вернувшись в комнату, она решила надеть что-нибудь из гардероба в её сундуке. А ещё ей надо будет узнать, как, где и чем люди стирают одежду. Но эту загадку она решила отложить на следующий раз. А сейчас пора было готовить!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мистер Уизли собирался на работу. Если быть точнее, то он брился, проводя палочкой вдоль щеки чтобы убрать выросшую за ночь щетину. И именно в этот момент он учуял… ДЫМ! Он почувствовал запах гари! Было ещё рано для близнецов экспериментировать с зельями в их комнате. Но он всё равно отчётливо слышал запах, будто что-то горит!

Артур помчался по лестнице вниз, на секунду останавливаясь на каждом этаже чтобы проверить, не на нём ли источник дыма. Вскоре он уже был на первом этаже. Густые клубы чёрного дыма доносились с кухни, но, похоже, Молли уже справилась с его источником и сейчас обнимала плачущую навзрыд Свити Белль.

Вскоре выяснилось, что Свити предложила его жене помочь с завтраком, чему Молли была только рада и, конечно же, согласилась. Однако возникли непредвиденные сложности с оладьями, так что Молли пришлось от них избавиться. И хоть особых проблем и потерь это не вызвало, Свити Белль отреагировала на свою неудачу неожиданно остро и разрыдалась.

— Тише-тише, дорогая, — успокаивала её Молли, поглаживая рукой её слегка кудрявые волосы двух цветов — розового и лилового. — Это всего лишь пара ложек пригоревшего теста, у нас ещё его предостаточно. Может, попробуем ещё раз?

На завтрак были оладьи: они были кривыми, неравномерно обжаренными, да так, что одни были почти что жидкими, а другие откровенно пригоревшими, большинство были странного цвета, но это всё-таки были оладьи.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На завтрак вся семья Уизли вновь собралась в гостиной за большим дубовым столом. Среди детей царила атмосфера радости и предвкушения от очередного свободного дня, оставшегося до начала школы. Еда буквально испарялась с тарелок нетерпеливой детворы, спешащей отправиться на воздух веселиться.

— Какие у вас планы на сегодня? — спросил мистер Уизли.

— Квиддич… — сказал один из близнецов.

— …конечно же, — добавил второй.

— Но сначала…

— … нам нужно научить Эппл Блум…

— …как не ловить…

— …деревья.

Правда, сомнительно было, что Эппл Блум услышала их, снова соревнуясь с Роном. Правда, в этом матче он явно станет победителем, так как избегал оладьи, не опознавая в них готовку матери. Эппл Блум же, перед тем как сделать первый укус, к несчастью, не опознала в них готовку Свити.

— Тогда не забывайте об осторожности и внимательности, — наказал Артур близнецам с улыбкой. — И не забудьте, чтобы Перси был рядом.

— Да, отец, — кивнули близнецы в ответ.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дети ещё даже не успели дойти до сада, как Скуталу уже умчалась в небеса. И непохоже, что она собирается к ним скоро присоединиться. Так что вместо этого они сосредоточились на том, как научить Эппл Блум быть молнией в плане скорости, а не привычки попадать в деревья.

Первая их попытка закончилась смачным плюхом Эппл Блум в озеро. Раздражённые жабы тут же заквакали, выражая недовольство её вторжением. Вторая попытка завершилась повторными объятьями Эппл Блум с вишней. Каким-то чудом она всё же смогла не оказаться уделанной в смоле. Третья попытка оставила в земле двухметровой длины борозду. Четвёртая и пятая попытки поставили Блум в крайне неловкое положение.

Однако нипони не может назвать хоть кого-то из Меткоискательниц трусихами или лодырями. По-другому, бывало, называли — например, чем-то, подозрительно похожим на «неугомонные», или «опасные», или даже «Святая Селестия, что они такое?!», но трусихами?.. Нет, точно не трусихами.

Примерно в районе семнадцатой попытки Эппл Блум начала обретать какое-то подобие контроля над этим дурацким летальным аппаратом. Она всё ещё шаталась как пьяная, двигалась рывками и то проваливалась в «воздушные ямы», то подскакивала на «воздушных кочках», но хотя бы перестала падать и врезаться во всё, во что можно и нельзя. Казалось, метла раз за разом пыталась ей сказать, что её место на земле и что красноволосой с этим лучше смириться.

— Это, наверное, станет…

— …самым незабываемым…

— …и болезненным…

— …обучением первому полёту…

— …со времён Мерлина, — прокомментировали близнецы её первый «успех».

Затем Рон решил познакомить превращённую земнопоньку с мячом, называемым квоффл, кинув оный ей. Естественно, в результате Эппл Блум тут же потеряла контроль и во второй раз оказалась в пруду. Остальные тут же согласились, что про квиддич лучше забыть до лучших времён, пока она не научится хоть сколько-нибудь уверенно держаться на метле.

Тем временем Свити Белль могла похвастаться тем, что уже вполне сносно летала — фраза, которая до этого даже в мыслях казалась неприменимой к ней. Единорожка и Джинни носились меж деревьев, играя в пятнашки, и младшая Уизли была явно лучшим летуном из них двоих.

Что до Скуталу, то она всё утро провела в вышине, танцуя среди семи ветров. Перси же как самый ответственный из них всех парил над землёй, продолжая наблюдать за младшими.


Говядина «Веллингтон» (англ. Beef Wellington) — праздничное блюдо из говяжьей вырезки: мясо, запечённое в слоёном тесте. Вырезка обычно запекается целым большим куском. Иногда блюдо готовится порционными кусками в виде пирожков из филе-миньона. Для вкуса и сочности блюдо приправляется специями, мясным, грибным или овощным паштетом. Подаётся с соусом. (Википедия)

Конь в ряде европейских (и не только) стран. Иногда изображается в виде рыцаря на коне.

Так как в английском языке для обозначения единственной и множественной форм слов «человек/люди» используется одно слово, будем считать, что Меткоискательницам никто не объяснил этих нюансов, так что в их разговорах и мыслях будет использоваться одно слово для единственного и множественного числа — по крайней мере, пока у меня при переводе не возникнет возможность/необходимость им объяснить этот самый нюанс во время беседы с кем-нибудь из персонажей.

Глава 6: Получение скрытого достижения

Молли Уизли с тёплой улыбкой поприветствовала гостя. Он как раз только что прибыл и отряхивал сажу со своей лиловой мантии. Молли была очень удивлена, когда он вдруг покаминил ей и попросил разрешения прибыть — в конце концов, уже завтра начинается учебный год, и она даже и представить себе не могла, зачем бы директору школы потребовалось совершать личные визиты по домам учеников.

— А, Молли, — сказал Альбус Дамблдор, блеснув фирменными очками-половинками, оглядывая жилище семьи Уизли. — Рад тебя видеть. Спасибо за приглашение.

— Вам в нашем доме всегда рады, Альбус, — ответила Молли. — Не останетесь у нас на чашечку чая?

— Спасибо за щедрое предложение, — улыбнулся Альбус. — Однако должен признаться, что я здесь чтобы утолить любопытство, а не жажду. Минерва сообщила мне, что вы были очень любезны и согласились приглядеть за тремя особенными учениками по её просьбе. И мне нужно побеседовать с ними перед школой. Это всего лишь небольшая предосторожность.

— Предосторожность? — Молли немного наморщила нос. — С ними что-то неладно?

— Полагаю, что нет, — Альбус задумчиво пригладил бороду, — но всё же небольшая проверка не помешает.

Молли несколько секунд внимательно изучала стоящего перед ней пожилого мага.

— Все дети сейчас в саду, летают на мётлах, — наконец сказала она.

— Проводите? — сделал жест рукой Альбус и последовал за Молли в сторону сада.

Буквально немного отойдя от Норы, они оба заметили кого-то из детей, вытворяющего высоко в небе просто невообразимые трюки и петли. После нескольких секунд наблюдения они разглядели у летуна сиреневые волосы, как раз такой цвет был у той крылатой пони, как Альбусу сообщила Минерва. Дамблдор тут же понял одну вещь: неважно на какой факультет она попадёт, но ей ни в коем случае нельзя позволить присоединиться к квиддичной команде.

Молли нахмурилась, видя подобное безрассудство.

— Весьма впечатляет, — прокомментировал этот похожий на причудливый танец полёт Альбус. — Данный ей природой талант просто сияет, хотя, как я вижу, юный Перси за ней следит, готовый подхватить, если она вдруг упадёт.

Вскоре они дошли до сада и обнаружили остальных детей, выкрикивающих слова ободрения и летающих вокруг Эппл Блум, которая непреднамеренно демонстрировала способность летать на метле кверху ногами.

— Дети! — позвала Молли. — Спускайтесь! Профессор Дамблдор хочет сказать вам пару слов.

Дети послушно стали спускаться и вскоре все собрались перед двумя взрослыми.

Напротив Меткоискательниц был самый старый людь из всех ими виденных. Первой их мыслью стало то, что из-за своей бороды ему вполне можно дать титул «Бородатый». Второй мыслью — что его платье чересчур цветастое. Да, люди их почему-то называют мантиями, но девочки с первого взгляда могли узнать платье, даже если это не понячье платье.

— Рон. Джиневра. Эппл Блум. Свити Белль. Скуталу, — представила она их Альбусу, по очереди указывая на них рукой. — Это профессор Дамблдор, директор Хогвартса — школы, в которую вы все отправляетесь. И конечно же, профессор, вы уже знаете Перси и близнецов.

Перси коротким кивком поприветствовал директора.

— Но вы же говорили, что Джинни не пойдёт с нами в Хогвартс? — спросила Свити Белль, тут же заметив оговорку Молли насчёт того, что они все отправляются в эту школу.

— Она пока ещё слишком маленькая чтобы пойти в школу, — поправила её Молли, — так что Джинни к вам присоединится в следующем году.

— А тама есть ограничение по возрасту? — слегка склонила набок голову Эппл Блум от такой новости.

— Именно так, — подтвердил Альбус, благоразумно решив понаблюдать за реакцией тройки жеребят, — правда, оно больше связано с тем, что магическое ядро сначала должно достаточно окрепнуть, чтобы выдержать нагрузки, чем с физическим возрастом.

— Значит, она может пойти и раньше, если её ядро уже окрепло? — продолжила мысль Скуталу.

Дамблдор был заинтригован. Не прошло и двух дней, но эти пони, похоже, уже полностью приняли юную Джиневру в свою группу. Хотя, наверное, слово «табун» здесь будет более правильным. Поэтому следующие слова он подбирал очень осторожно.

— Исходя из продемонстрированных ею полётных навыков, её ядро уже достаточно выросло и окрепло, — в голосе директора прозвучали нотки гордости, словно у дедушки, наблюдающего за успехами внучки. — И если родители подпишут разрешение, то я не вижу никаких причин, почему она не может отправиться в школу завтра вместе с братом.

— Альбус! — всплеснула в ужасе руками Молли, хотя в душе она испытывала гордость за свою дочь. — Хоть я и польщена тем, что ты думаешь, что Джинни можно пойти в школу раньше, но в этом году наш скромный бюджет этого не потянет!

Поняв проблему, Меткоискательницы тут же собрались в кружок на срочное совещание. Полминуты едва слышных быстрых перешёптываний — и они кивнули, придя к соглашению. Эппл Блум и Свити Белль тут же поспешили встать перед двумя взрослыми так, чтобы те были вынуждены отвести взгляд от остальных детей.

— Мы оплатим обучение Джинни, так что она сможет поступить раньше, — объявила Эппл Блум.

Ошарашенная этим заявлением, Молли замерла, не в силах подобрать слов. Дамблдор же продолжал наблюдать. Он не мог понять, то ли эти дети не осознавали ценности галлеонов, то ли имели доступ к куда большим ресурсам и ценностям, чем он себе представлял. Но даже если забыть об этом, было важно совсем другое: они собирались потратить деньги во благо того, кого едва знали. И хотя он сейчас смотрел на двух стоящих перед ним девочек, Альбус не мог не заметить, как Скуталу схватила Перси и Джинни и потащила их к Норе.

В конце концов Молли отмерла и аккуратно (скорее даже — преувеличенно аккуратно) разгладила подол платья.

— Это очень щедро с вашей стороны, девочки, но, думаю, вы просто не понимаете, сколько стоит обучение, — сказала миссис Уизли. — Мы просто не можем принять такое… пожертвование!

— Но это не пожертвование! — настаивала Свити Белль. — Дискорд дал нам те драгоценности на оплату обучения и все сопутствующие траты. Для себя мы и так купили всё, что нам нужно к школе, так что это сопутствующие траты на обучение!

— К тому ж, — кивнула Эппл Блум, — деньги нужны, шоб тратить их на друзей и семью.

Немного растерявшись от такого напора, Молли, тем не менее, сдаваться не собиралась:

— Уверена, Дискорд имел в виду только вас, когда давал вам деньги на учёбу. Наверняка он не предполагал платить за всех учеников в школе.

— Вообще-то… — Свити Белль потёрла подбородок рукой — жест, который она сделала, даже не осознавая, — …довольно сложно представить, о чём он вообще думает. Но одно можно сказать наверняка: если это ради чего-то неожиданного и внезапного, то он определённо в этом поучаствует.

Молли упёрла руки в боки.

— Девочки, вы нас знаете без году неделя! Я не могу позволить вам беспечно разбрасываться деньгами направо и налево!

— Это всего лишь несколько камушков, — пожала плечами Свити Белль. — У моей сестры их ещё полно. Да у нас ещё десять таких же лежат в хранилище!

Дамблдор поднял бровь от такого заявления. То, как легкомысленно они отзывались о драгоценных камнях, могло свидетельствовать либо о том, что они из чрезвычайно богатой семьи, либо о том, что там, откуда они, драгоценные камни встречаются намного чаще, и тогда ему придётся серьёзно поговорить с девочками, чтобы они больше камней с собой не брали, дабы ограничить их влияние на экономику и не вызвать обвала цен на драгоценности. И почему-то Альбус подозревал, что правильна именно его вторая догадка.

Молли была ошарашена происходящим. Эти девочки даже не осознают, насколько огромное одолжение ей предлагают. И то, что у них есть деньги, которые можно выбросить на кучу дорогущих мётел, совершенно не значит, что их нужно разбазаривать на первых попавшихся незнакомцев. Подсознательно Молли понимала, что не жалость или желание покичиться своими деньгами двигает девочками, наоборот — они действительно делали это только для того, чтобы Джинни присоединилась к ним. Однако даже так она никак не могла принять сие предложение — сколь бы тяжело ни было их семье, но согласиться на то, что за её детей будут платить другие дети, ей не позволяла ни гордость матери, ни гордость их семьи.

— Джинни присоединится к вам в следующем году, — жёстко отрезала Молли. — А до тех пор ей придётся подождать.

— Но ждать целый год, пока всепони отправятся в школу, совсем не весело, — надулась Свити Белль, демонстрируя разрушительную силу щенячьих глаз.

— К тому ж, — вклинилась Эппл Блум, указывая за спины взрослых, — Скуталу уже утащила её за покупками к школе. Так шо нет смысла ей ждать год, шоб их использовать.

Ошарашенная заявлением и потому пропустившая «всепони» мимо ушей, Молли повернулась в указанную сторону — и действительно, троих детей не хватало. Но стоило ей открыть рот дабы выразить протест, как её тут же прервали.

— Хорошо, — Альбус Дамблдор хихикнул и вынул палочку. — Тогда так и поступим. Expecto Patronum. — Перед ним тут же возник яркий силуэт. — Сообщение Минерве, — обратился Дамблдор к своему заклинанию. — Будь любезна, подготовь документы для раннего зачисления. Похоже, младшая из семьи Уизли присоединится к нам в этом году.

Все оставшиеся мальчики-Уизли и две превращённые поньки подошли, чтобы взглянуть поближе.

— Оу, она так похожа на Филомену, — проворковала Свити Белль прямо перед тем, как состоящая из света птица исчезла.

Явно довольный произошедшим, Дамблдор обернулся к миссис Уизли.

— Надеюсь, ваше приглашение на чай ещё в силе? — спросил он. — Полагаю, чашечка горячего чая сейчас будет как нельзя кстати.

Молли мимодумно кивнула головой, всё ещё с трудом пытаясь осознать и принять внезапные перемены.

— Мне срочно нужно в Косой переулок, чтобы присмотреть за детьми, — наконец сказала она.

— Уверен, Перси более чем способен с этим справиться, — тепло ответил директор, приглашая Молли жестом проследовать к её собственному дому. — В конце концов, он в этом году будет старостой.

Дамблдор был очень доволен. Эта короткая встреча дала пищу для размышления, прояснив несколько важных деталей. Самое важное то, что, похоже, Свити Белль действительно сбежала от патронуса Минервы именно из-за того, что им была кошка, а не из-за природы самого заклинания. Этот факт, как и тот, что они опознали феникса, из чего следовал вывод, что с этими созданиями пони знакомы, возможно, даже лично, раз упомянули имя одного из них — в общем, эти факты говорили о том, что они привыкнут к Хогвартсу и вольются в ряды учеников так же быстро, как они приняли в свои ряды юную мисс Уизли. И подобное стечение обстоятельств было слишком уж благоприятным, чтобы рисковать всем, заставляя девочку ждать ещё год до поступления в Хогвартс. В конце концов, всегда можно сделать исключение.

Да, эта короткая встреча дала пищу для размышления, прояснив несколько важных деталей, и это хорошо.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Перси со своей младшей сестрой и Скуталу стоял во дворе Дырявого котла. Правда, он не мог понять, как позволил Скуталу тащить себя через каминную систему.

— Вот, — Скуталу протянула руку и сунула ему деньги, которые достала из кошелька. — Ты купи ей книги и школьные причиндалы, а мы пойдём за сундуком, мантиями и палочкой.

— Э-э-э, я не уверен, что… — начал Перси, но был перебит.

— У нас нет времени на то чтобы быть неуверенными, — топнула Скуталу и постучала палочкой по камням, открывающим проход в Косой переулок. — У нас есть только один день на всё про всё, и так утро потеряли.

— Скуталу, мы просто не можем этого принять, — начал Перси снова, только чтобы обнаружить, что обращается к пустому месту. Устало вздохнув, он вышел уже во второй раз за последние пару дней на волшебную улицу, и опять из-за прихоти сиреневоволосой девочки. — Мама точно не обрадуется, — пробормотал он.

Тем временем Скуталу уже тащила Джинни по улице. Резко затормозив напротив магазина сундуков, она тут же поспешила внутрь. Дилан поднял глаза на звук колокольчика и увидел одну из его новых лучших покупательниц, которая вошла к нему в магазин, таща за собой девочку, судя по её рыжим волосам, из семьи Уизли.

— Неужели вы пришли, чтобы и вам отремонтировать кухню? — весело спросил он.

Скуталу резко затормозила, и на её лице отразилось неверие пополам с испугом.

— Вы починили кухню Свити Белль?

Дилан кивнул и спросил:

— Она и правда сделала это с апельсиновым соком?

— Вы бы видели, как она пыталась сварить яйца, — сказала Скуталу, невольно слицеладонив.

— Знаешь, я бы даже заплатил, лишь бы увидеть реакцию профессора Снейпа на её успехи, — со смешком сказал продавец, попытавшийся представить себе ту сцену, пока Уизли в шоке смотрела на подругу, не веря ушам.

— Вы уже второй, кто это говорит, — вздохнула пегасёнка. — Ладно, нам срочно нужен ещё один сундук вроде наших потому что школа начинается уже завтра поэтому если вы сможете подготовить один мы его сразу заберём но у нас ещё куча других покупок так что мы побежали до свидания!

Дилан ошарашенно моргнул, когда девочки практически вылетели из его магазина. Скуталу протараторила всё так быстро, что он едва смог разобрать сказанное ею. Единственное, в чём он был уверен — он только что получил последний в этом году перед школой заказ на сундук.

Ошарашенная скоростью происходящего вокруг неё, Джинни следовала за Скуталу в каком-то оцепенении, когда они ввалились в магазин Олливандера.

— А, мисс Алу, вернулись так скоро? — возник позади них владелец магазина. — Искренне надеюсь, что с вашей палочкой всё в порядке, — затем Олливандер перевёл взгляд на второго посетителя. — И Уизли. Я ожидал в этом году другого из вашей семьи, но, похоже, вместо этого передо мной стоит самая младшая из вас.

— Рон не получил свою палочку? — уточнила Скуталу.

— Он пользуется старой палочкой Чарли, — подсказала Джинни.

— Ясень и волос единорога, двенадцать дюймов, понятно. Хорошая и качественная палочка, но заставлять юного Рональда её использовать — не самая лучшая идея, — нахмурился мастер палочек, обходя Джинни по кругу и внимательно её изучая взглядом. — Каждый волшебник должен пользоваться собственной палочкой. Твой брат вряд ли достигнет хороших результатов, пользуясь чужой и не подходящей ему палочкой.

— Джинни пришла, так как пойдёт в школу раньше, — вклинилась Скуталу, уже раздумывая над тем, как затащить Рона в магазин палочек до школы. — Ей нужна палочка.

— Понятно. — Тут же ожил сантиметр и стал измерять рыжую. — Тогда начнём, пожалуй?

В скором времени две девочки покинули магазин с новой тисовой палочкой в чехле на руке у Джинни.

— Всё, что нам осталось — купить эти скучные мантии — и с покупками покончено, — радостно прощебетала Скуталу.

— Зачем ты это всё делаешь? — спросила Джинни, остановившись позади Скуталу.

Младшая Уизли не верила в свою невероятную удачу и бескорыстность этих поступков, потому, даже будучи ещё ребёнком, уже начинала задумываться об обратной стороне медали.

— Делаю что? — Скуталу нетерпеливо дёрнула подругу за собой, но та упёрлась, оставшись на месте.

— Всё это мне покупаешь, заплатила за школу…

— Это то, что должны делать друзья, — объяснила Скуталу, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. — И потом, это Дискорд помог нам попасть в эту школу, и будет эгоистично не поделиться.

Друзья? Джинни не была уверена, что люди становятся друзьями столь быстро.

Пегасёнка снова дёрнула задумавшуюся рыжую за собой, и они направились в магазин мадам Малкин, где обнаружили, что оказались единственными покупателями — все остальные уже давно закончили с покупками.

В середине сеанса примерки в магазин зашёл Перси. Руки у него были пусты, так что Скуталу тут же подозрительно уставилась на парня.

— Продавец согласился уменьшить купленные свёртки, — сказал Перси, протягивая ей сдачу. — Ну, мне же лучше, не пришлось с ними таскаться.

Кивком приняв его объяснения, Скуталу продолжила со скучающим видом сидеть, наблюдая за работой волшебной швеи. Перси простоял пару минут, держа в руке сдачу, пока не спросил:

— Ты уверена насчёт сдачи? — Пегасёнка вопросительно на него посмотрела. — Ты поступаешь слишком щедро по отношению к незнакомцам, — пояснил Перси.

— Вы больше не незнакомцы, — сказала Скуталу. — К тому же, старшая сестра Свити Белль — Элемент Щедрости, так что это у них семейное. — Такой ответ вызвал у парня недоумение. — А ещё, — добавила она, — уверена, что так получу дополнительные очки за побочный квест.

Перси на её ответ решил промолчать. В первый день мётлы, затем покупки к школе для его сестры, и всё это без единого намёка на «Я вам делаю одолжение» или «Я делаю это из жалости» — нет, скорее всё это выглядело, будто покупаешь другу кружку сливочного пива. Сбитый с толку подобным очень необычным и не присущим большинству волшебников поведением, он просто наблюдал за тем, как его сестра забирает купленные мантии.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

После того как взрослые ушли, оставшиеся дети собрались под деревом. Конечно, они собирались ещё полетать, но перед этим нужно было кое-что обсудить.

— И вы вот просто возьмёте и заплатите Джинни за школу? — у Рона был самый длинный язык, а вот тактичность, похоже, отсутствовала напрочь.

— Агась, — согласилась Эппл Блум. — Ты ж не хошь заставлять её ждать, когда ей эт не надо, а?

— Думаю, наш дорогой братец имел в виду… — прояснил Джордж.

— …что даже если мы очень благодарны за это… — продолжил Фред.

— …вы разбрасываетесь деньгами так…

— …словно они дешевле…

— …чем вода, — закончили они вместе.

— Мы не виноваты в том, что банк решил выдать нам кучу битсов за горстку драгоценностей, — пожала плечами Свити Белль. — А раз мы получили больше, чем сможем потратить, то почему бы и не поделиться?

Эппл Блум кивнула, соглашаясь со словами подруги, и мимодумно сорвала растущий рядом цветок и закинула в рот, собираясь съесть.

— Бе! Тьфу-тьфу, — выплюнула свой перекус Блум. — Хе-хе, кажись, гнилой попался.

— Странно, они выглядят аппетитными, — сказала Свити Белль и тоже сорвала один. — Бе-е! Тьфу! — раздалось снова.

— Если вы хотели быть незаметными… — отметил один из близнецов.

— …то только что с треском провалились, — подхватил второй.

— Да кто в здравом уме станет есть цветы? — очень тактично добавил Рон.

— Ум-м… любой нормальный людь? — предложила Свити.

Братья быстро переглянулись.

— Значит, вы не люди.

— Мы совсем не против этого…

— …но категорически советуем…

— …не поступать на Слизерин.

— Крутотень! А кто вы? — обрадовался Рон.

— Мы — пони, — пожала плечами Эппл Блум, даже не задумываясь о том, что ей не стоит отвечать.

— Ага, а как же. Кому-нибудь другому сказки рассказывайте, — проворчал Рон, весь восторг которого уже куда-то улетучился.

Земнопонька не совсем поняла, что только что сказал Рон, но поняла смысл сказанного. Нипони не смеет называть её лгуньей! Сузив глаза, Эппл Блум сорвала с шеи амулет.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вернувшись с работы домой, Артур Уизли стал свидетелем необычайного зрелища: его жена сидела на диване и смотрела в камин с явно различимым беспокойством на лице. Артур чувствовал запах ужина, доносящийся с кухни, и слышал раздающиеся со стороны сада крики играющих детей. Какая бы проблема ни беспокоила Молли, она, похоже, была достаточно веской для того чтобы отложить ужин, но не настолько страшной чтобы загонять детей в дом.

Артур снял шляпу и сел рядом с женой. Та молча взяла его за руку.

— Наверное, это глупо, что я так беспокоюсь, — ответила она на его невысказанный вопрос. — Перси присмотрит за Джинни и Скуталу, пока они в Косом переулке. Я знаю, он ответственный мальчик, но всё равно с трудом удерживаюсь, чтобы не присоединиться к ним…

— Она забыла что-то, в чём будет отчаянно нуждаться в школе? — хихикнул Артур и обнял жену. Правда, он был удивлён, что Молли также упомянула и Джинни, но за столько лет супружеской жизни он привык ко многому, в том числе не выказывать своего удивления.

— Они отправились покупать школьные принадлежности для Джинни. Профессор Дамблдор позволил ей пойти в школу раньше.

— Это замечательно! — сказал гордый этой новостью отец. — И как мы оплатим её обучение? — вклинилась более прагматичная сторона Артура.

— Девочки сказали, что заплатят за Джинни, — заявила Молли. — Они очень хотели, чтобы наша дочь присоединилась к ним в Хогвартсе уже с этого года.

Хоть Артур не был таким гордым как его жена, однако даже он не мог так легко с подобным смириться. Однако его жена заговорила прежде, чем он успел ответить:

— Дамблдор сказал, что лучше просто принять это. Он объяснил, что девочки — кто-то вроде послов, и он не может рисковать, отказывая им в их щедром предложении.

Теперь Артуру стали ясны терзания Молли. Игнорировать просьбу Альбуса Дамблдора они никак не могли.

Внезапно камин ярко вспыхнул, и из него появилась Джинни. Она тут же шагнула в сторону, чтобы следующий путешественник не столкнулся с ней. Пару секунд спустя за ней последовала Скуталу, которая, пролетев пару метров по воздуху, ловко кувыркнулась и приземлилась на ноги. Молли уже собиралась броситься обнимать свою маленькую девочку, когда из камина появился Перси.

— Проблем не возникло? — обратился Артур к Перси и, дождавшись отрицательного мотания головой, продолжил: — Отлично, тогда зови всех, кто в саду, пора уже поужинать и собираться на завтра в школу.

Ужин прошёл без особых происшествий. Так как на ужин было свиное жаркое, никто из девочек ни секунды не колебался, прежде чем наброситься на лежащее у них на тарелке мясо. Единственной странностью было то, сколь пристальные взгляды бросал на их гостей Рон, тогда как близнецы вели себя так, будто ничего не произошло.

После ужина девочки собрались в комнате Джинни, планируя помочь ей собрать всё необходимое к школе, когда в дверь постучали, а затем в комнату просочились близнецы.

— Мы тут подумали…

— …что будет хорошей идеей…

— …если вы поделитесь своим секретом с Джинни.

— Мы можем поручиться…

— …что она будет молчать о нём.

— Секрет? — удивлённо уставилась на близнецов Свити Белль. — Какой секрет?

Близнецы переглянулись между собой, а затем обернулись к Свити.

— Ты не можешь…

— …на минуту снять…

— …свой амулет, Свити Белль?

— Ладно… — и сняла его.

Джинни вытаращила глаза и от удивления глубоко вздохнула.

ВИ-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И!!! КАКАЯ МИЛА-А-А-А-АХА-А-А-А-А-А!!! — от восторга завизжала она.

Скуталу обернулась к близнецам и сказала невозмутимо:

— Да уж, она определённо молчала.

У близнецов хватило благоразумия и стыда, чтобы смутиться.

Тем временем, на крик примчались старшие Уизли с палочками наголо и застали, как их дочь, радостно пища, обнимает маленькую плюшевую игрушку… пони?

— Джинни! — сдавленно пропищала игрушка голосом Свити Белль. — Задушишь сейчас!

— Ой, прости! — рыжая девчушка слегка расслабила хватку, но отнюдь не спешила отпускать этот пушистый комочек милоты. — Я просто обязана была обнять тебя!

Глядя на развернувшееся перед её глазами, Молли опустила палочку.

— Свити Белль? — обратилась она к маленькому белому жеребёнку-единорожке с глазами как у Свити Белль и с гривой и хвостом тех же цветов и с теми же завитушками, что и волосы упомянутой девочки.

— Ой. Здрасьте, миссис Уизли, — сказала маленькая единорожка, помахав копытцем, тем самым приветствуя её. — Извините за крики, кажется, я напугала Джинни.

— А ты не слишком юна, чтобы быть анимагом? — спросил Артур, также опуская палочку.

— Наверное? — честно ответила Свити Белль.

— Но это всё равно поразительно, — Артур отечески похлопал её по голове. — Только не забудь, что когда сдашь СОВ, тебе нужно будет зарегистрировать свою анимагическую форму. — Посмотрев на неё ещё несколько секунд, он продолжил: — Ладно, хватит уже баловаться. Хогвартс-экспресс отправляется завтра, и вы уже должны к тому моменту быть полностью собранными, — он обернулся к близнецам. — Особенно вы двое.

Спустя минуту в комнате Джинни снова остались лишь девочки. Младшенькая Уизли с ожиданием переводила взгляд между оставшимися двумя девочками.

— Не смотри на меня так, — помотала головой Эппл Блум. — Снимать амулет не стану.

— Я тоже, — вторила Скуталу.

— Ну-у-у-у-у! — жалобно протянула девочка.

— Джинни? Может, всё же уже отпустишь меня? — сказала не такая уж и плюшевая пони.

В конце концов сундук был собран, затем после посещения ванной четвёрка девочек улеглась спать. Только один вопрос беспокоил Свити: а каких сов и куда их надо будет сдавать?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Следующим утром Молли разбудила детей задолго до первых солнечных лучей, затем она накормила их и убедилась, что они всё собрали с собой в школу. Завтрак прошёл легко и без суеты, однако затем начались проблемы: едва ли не поголовно то один, то другой ребёнок Уизли вспоминал, что забыл очередную необходимую в школе вещь, и начинался очередной сеанс беготни вверх-вниз по лестнице, криков и попыток вспомнить, куда же эту вещь положили. Довольные жеребёнки сидели на диване и наслаждались бесплатной комедией.

Перси получил новую сову, которую ему купили родители за его назначение старостой. Рону досталась крыса. Правда, он тут же чуть не расстался со своим подарком, когда Свити Белль поинтересовалась, съедобны ли крысы. Последовали хоровые заверения в том, что они несъедобны, и крыса буквально вытерла со лба пот, когда до жеребят смогли донести эту мысль.

— Похож, ты сильно озабочена всем этим мясоедством, даж слишком, — сказала Эппл Блум, обернувшись к Свити.

В ответ Свити угрюмо зыркнула на подругу и буркнула:

— Спорю, что она хорошо пойдёт под соусом.

Услышанная от единорожки фраза заставила Скуталу задуматься над тем, а не подумывает ли её рогатая подруга попытаться приготовить мясо. Однако сложившаяся в результате в её сознании картина показалась ей настолько странной, что пегасёнка поспешила её забыть, не желая травмировать свою нежную психику.

Когда дети покончили со сборами, их всех загнали в странную металлическую карету. Позади неё оказался отсек, куда сложили сундуки парней. Внешне он казался слишком маленьким, чтобы в него влез хотя бы один сундук, не говоря уже обо всех четырёх. Однако девочки уже не удивлялись тому, как в отсеке один за одним исчезали сундуки братьев — в конце концов, в сундуках у каждой из них буквально находилось по целому небольшому дому.

Внутри карета также оказалась куда более просторной, чем выглядела снаружи. Когда дети расселись сзади, сиденье спереди занял Артур. Напротив него оказался странный, напоминающий рычаг объект. Он что, как-то связан с паром? Тем временем Молли заняла место рядом с мужем. Затем, после того как Артур спросил, все ли готовы, карета вдруг поехала. Причём нипони эту карету не тянул! Это была безпонячья карета! Ну, если не считать тех пони, которые в ней ехали.

Их карета проезжала мимо множества других карет всех цветов и размеров и в итоге въехала в более густонаселённый район. Вокруг высились многоэтажные дома, улицы заполонили толпы людей. Вскоре повозка нашла место, где можно остановиться, и дети гурьбой повалили из неё. Пока парни выгружали сундуки на довольно удобную тележку, Артур нашёл время чтобы по очереди обнять всех своих детей и сказать им, как он будет по ним скучать. На Джинни он потратил больше всего времени — всё-таки его младшенькая идёт в школу на год раньше положенного.

Вскоре отец семейства уехал на своей карете «обратно в министерство». Молли же поторопила детей и повела их к подземной железнодорожной станции, подобной которой жеребёнки не видывали и даже не слыхивали ранее. Да, в Эквестрии были поезда, более того — ветки железных дорог протянулись через всю страну, связывая между собой все крупные и средние города, а также многие посёлки, но за исключением тоннелей, пробитых в скале на пути к Кантерлоту, все эти поезда ходили по земле, а не под ней. К тому же, в воздухе здесь витали довольно странные запахи.

— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов… — возмутилась Молли, покачав головой. Затем произнесла, решив дать возможность Рону и Джинни себя проявить: — Так, какой у вас номер платформы?

Конечно, Молли знала ответ, ведь уже не раз уезжала с этого пути. По сути, находящаяся рядом с ним платформа была единственной волшебной платформой на этом вокзале.

— Девять и три четверти, — послушно пропищала Джинни, гордая тем, что смогла ответить на вопрос.

— Точно, ну что, все готовы?

Молли ещё раз окинула детей взглядом, а затем направилась вперёд, ведя небольшую толпу детей за собой. Однако не успела она ступить и шагу, как к ней подбежал мальчик, толкая собственную тележку с багажом.

— Извините, пожалуйста, — вежливо обратился к ней парнишка с надеждой в голосе. — Вы сказали «девять и три четверти»?

Стоящий перед ней мальчик был худым, в поношенной, не по размеру большой одежде и в круглых, сломанных посредине очках. Когда он провёл рукой по растрёпанным чёрным волосам, пытаясь их хоть немного пригладить, Скуталу заметила, как под ними кое-что мелькнуло, всего на миг, но взгляду её внимательных глаз этого было более чем достаточно. На лбу у парнишки был шрам в форме молнии.

Глава 7: Выходка Шляпы*

При переводе этой и некоторых последующих глав я использовал отдельные абзацы из книги «Гарри Поттер и Философский камень», чтобы, во-первых, немного расширить описания, которые автор фанфика в большинстве своём оставил довольно скудными, а во-вторых, чтобы банально не делать лишнюю работу и не переводить то, что и так уже давно было переведено, тем более там, где моменты почти целиком и полностью повторяют происходящее в книге.

Эппл Блум удивлённо моргнула, когда на все её чувства нахлынуло непривычное ощущение от резко сменившейся обстановки. Она оглянулась и увидела, что всё ещё находится на станции, но эта разительно отличалась от той, на которой земнопонька находилась ранее. Хоть Эппл Блум не была экспертом в человеческой архитектуре, но даже так она могла сказать, что вокзал, где она была ранее, и это место кардинально различаются. Повсюду также были люди, но почти все они предпочитали эти «мантии», к которым красноволосая даже начала привыкать.

Однако прежде чем Эппл Блум смогла рассмотреть новую для неё обстановку, из казавшейся твёрдой стены у неё за спиной вынырнула ещё одна фигура, оказавшаяся черноволосым жеребчиком, который представился Хейри1. Ну, учитывая его встрёпанную нечёсаную гриву, неудивительно, что его так назвали. Правда, это звучало скорее как половина имени. Скорее всего, это сокращение от «Хейри Каттер» или, может быть, «Хейри Шэвер»2. Тем временем жеребчик уставился на раскинувшуюся перед ним платформу, разинув от удивления рот. Эппл Блум могла понять его — она помнила, как себя чувствовала в тот раз, когда Твайлайт впервые её телепортировала.

— Впечатляет, да? — обратилась к нему Эппл Блум. — Лучш нам отойти, пока кто-нить нам в спины не влетел, — добавила она, когда вслед за жеребчиком из стены показалась Джинни, а за ней один за другим просачивалось и остальное рыжее семейство.

— Это просто поразительно, — согласился Хейри, всё ещё стоя с разинутым ртом.

— Сейчас не время чтобы стоять, разинув рот, — твёрдо сказала Молли всем присутствующим. — Все живо в поезд, он скоро отправляется, — женщина присела перед Джинни, чтобы обнять её в последний раз. — Помни, если ты почувствуешь, что не справляешься, просто попроси профессоров перенести тебя домой, и спокойно пойдёшь в школу в следующем году.

Джинни ей ответила взглядом, прекрасно дававшим понять, что подобного уж точно не случится.

Жеребчик, Хайри, смотрел на эту сцену с со смесью надежды и боли во взгляде. Заметив его взгляд, Свити Белль подошла к нему и спросила, не нужна ли ему помощь, а затем, не дождавшись ответа, схватила клетку, в которой находилась большая белая полярная сова.

— Агась, почапали уже, — кивнула Эппл Блум и подхватила его сундук, отчего жеребчик и семья Уизли оказались поражены тем, с какой лёгкостью она подняла кажущийся неподъёмным багаж.

— Похоже, у него есть чары облегчения веса, — прокомментировал один из блинецов, пока они оба с трудом тащили оставшиеся сундуки.

— Что такое «чары облегчения веса»? — спросил недоумевающий Хейри.

— Мы хотим поблагодарить вас за то, что позволили нам пожить у вас эти несколько дней, — повернувшись к матери семейства, сказала Свити Белль, перехватывая клетку поудобнее, на что обитательница клетки недовольным клёкотом выразила протест на такое с ней обращение. — Нам было очень весело, и мы очень благодарны за ваше гостеприимство.

Скуталу и Эппл Блум закивали головами, соглашаясь с подругой.

— Ага, — добавила пегасёнка, — как она и сказала, спасибо за гость-те-приём-ство.

— Гостеприимство, — поправила её Свити.

— Я так и сказала, — возразила Скуталу, помогая Перси, пытавшемуся ухватить сразу и свой сундук, и сову.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вскоре было найдено пустое купе, и шестеро первоклассников объявили его своим. У Гарри и выбора-то особого не было — девочка с розовыми и лиловыми слегка кудрявыми волосами держала клетку с Буклей. Самое поразительное, что девочка с до красноты рыжими волосами несла его сундук— причём в одиночку! — с поразительной лёгкостью. Более того, зайдя в купе, она и вовсе подпрыгнула и с лёгкостью закинула его тяжеленный багаж на верхнюю полку. Гарри ошеломлённо смотрел на её выкрутасы, не вымолвив ни слова — ему и просто-то тащить этот неподъёмный сундук было тяжело, что уж говорить про прыжки с ним. А секунду спустя младший мальчик в их группе — то ли «Рон», то ли «Перси», Гарри не успел запомнить, кто из них кто — молча протянул огненно-рыжей девочке свой сундук, и она с лёгкостью повторила свой прыжок, забрасывая и его наверх.

Тем временем девочка с розовыми и лиловыми внимательно изучала взглядом Буклю через прутья клетки.

— А совы съедобны? — вдруг спросила она.

Букля повернула голову и уставилась на девочку в ответ, причём её глаза каким-то образом вдруг расширились больше обычного.

— Свити Белль, это грубо — спрашивать у всех подряд, съедобны ли их питомцы, — возмутился Рон.

— Ладно, — лучезарно улыбнулась Свити Белль, протягивая Гарри клетку. — Извини, я не хотела тебя обидеть.

Гарри едва не выхватил клетку из рук девочки, тогда как Букля отшатнулась от неё и прижалась к прутьям с противоположной стороны клетки, стараясь оказаться как можно дальше от этой дурной девчонки.

— Мне кажется, тебе следовало бы извиниться в первую очередь перед Буклей, — заметил он.

— Прости, Букля, — обратилась превращённая единорожка к сове. — Я не собиралась пытаться съесть тебя. Я просто интересовалась, съедобны ли совы в целом.

— Квиии! — обругала та Свити возмущённым клёкотом, при этом пытаясь как можно ближе прижаться к своему волшебнику сквозь прутья клетки.

Гарри быстро опустил клетку с Буклей рядом со своим сундуком. Сова явно была рада оказаться как можно дальше от этой ненормальной.

— Совы нужны, чтобы носить письма и посылки, — просветила Свити Белль самая младшая рыжая девчушка, волосы которой были нормального рыжего оттенка, того самого, который Гарри бы ещё утром назвал бы «огненно-рыжий» — но не сейчас, когда встретил другую девочку с по-настоящему огненно-рыжими волосами. — Они даже скорее как член семьи, а не как питомцы. И точно не еда.

— Письма? — спросила сиренево… да, именно сиреневоволосая девочка. — То есть это для вас нормально?

— Ага, совы могут донести ваши письма куда угодно, — гордо ответил Рональд.

— Куда угодно? — спросила Свити Белль, в глазах которой зажглась искорка, явно говорившая о том, что она точно решила проверить правдивость этого утверждения.

Разговор прервался оттого, что поезд дёрнулся и стал набирать ход. Дети устремились к окну, желая на прощание помахать родным.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она не двигалась уже два дня. Взгромоздившись на облако, она неотрывно следила за полосой деревьев под ней.

Прошло уже четыре дня с тех пор, как они пропали. Поисковые отряды сбивались с копыт и крыльев, но безуспешно. Наибольшей проблемой стал Вечнодикий лес: плотно растущие деревья со слишком густой кроной делали невозможным поиск с воздуха.

Некоторые даже отважились отправиться в Вечнодикий лес самолично. Им в помощь были вызваны отряды стражи. Они рыскали в тенях деревьев. Искали. Надеялись. Молились. Пони-будь должен был наблюдать за окраинами леса в надежде, что они сами найдут дорогу домой и будут нуждаться в помощи.

Она не двигалась уже два дня. Взгромоздившись на облако, она неотрывно следила за полосой деревьев под ней.

Добровольцы приносили ей еду и питьё. Они даже предлагали сами следить за лесом, пока она будет отдыхать. Она лишь покачала головой, встряхнув встрёпанной, нечёсаной радужной гривой. Она должна с этим справиться. Она ОБЯЗАТЕЛЬНО с этим справится.

Пони-будь должен был наблюдать за окраинами леса в надежде, что они сами найдут дорогу домой и будут нуждаться в помощи.

Она не двигалась уже два дня. Взгромоздившись на облако, она неотрывно следила за полосой деревьев под ней.

Она не плакала. Она решительно не плакала. Слёз уже просто не осталось.

Пони-будь должен был наблюдать за окраинами леса в надежде, что они сами найдут дорогу домой и будут нуждаться в помощи. И этой пони стала она.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Кажись, во всей этой кутерьме мы забыли нормально представиться, — сказала Эппл Блум самому новому члену их группы. — Меня звать Эппл Блум.

— А я Скуталу, — пегасёнка подпрыгнула на сиденье, привлекая внимание.

— Свити Белль, — представилась единорожка. — Ещё раз прости за мой вопрос про сову.

— Рон Уизли, а это моя сестра Джинни, — указал жестом на сестру рыжий.

— Эй, я сама могу назваться! — возмутилась Джинни и надулась на брата.

— Рад с вами познакомиться, — сказал черноволосый жеребчик, улыбнувшись, — меня зовут Гарри Поттер.

От его заявления Рон уставился на жеребчика с отвисшей челюстью, Джинни же набрала воздуха в грудь и…

ВИ-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И!!! — раздалось на всё купе.

Свити невозмутимо посмотрела на Гарри.

— Привыкай, она периодически так делает, — сообщила она ему.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она устало брела сквозь густой подлесок, множество щепок, веток и листьев торчало из её гладкой розовой гривы.

Хоть её народ был травоядным, она охотилась. Охотилась за знаком, следом, клочком меха, хоть чем-нибудь.

У неё не было знака «копыто болит, глаз дёргается, предчувствие чего-то ужасного», той самой комбинации, о которой она никому не рассказывала, той самой, по которой она понимала, что пони-то, кого она знала, не вернётся. Так что ещё было место надежде, пусть и прошло уже четыре дня.

Ещё можно было устроить вечеринку «Вы сбежали, нипони не предупредив, но смогли вернуться невредимыми, так что вы это запомните на всю жизнь». Она сделает всё, чтобы эта вечеринка состоялась. В конце концов, вечеринки — её конёк3.

Она устало брела сквозь густой подлесок, множество щепок, веток и листьев торчало из её гладкой розовой гривы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

После того как староста, пришедший узнать причину визга на весь вагон, ушёл, Рон повернулся к Гарри:

— Ну, — сказал он, указывая себе на лоб, — у тебя действительно есть… ну, этот…

Вздохнув, Гарри сдвинул чёлку, обнажая лоб.

— Кру-у-уть, — протянула Скуталу, — а как ты его получил?

Джинни одарила сиреневоволосую неприязненным взглядом, давая понять, что лучше бы она этого не спрашивала.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она поможет всем, чем только сможет.

Одной из пропавших оказалась маленькая единорожка, единорожка, которую она знала даже слишком хорошо, единорожка, которая не раз практиковала простейшую магию в её библиотеке.

На игрушках, которые единорожка использовала для практики, до сих пор оставался её след. След, который можно использовать для создания компаса. Компаса, который тут же укажет, если та самая единорожка вновь воспользуется магией. Конечно, его радиус действия ограничен, но даже так он может помочь поисково-спасательным группам. Возможно, это та самая помощь, которая им нужна.

Она поможет всем, чем только сможет, и даже больше, если понадобится.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Меня тут близнецы научили одному заклинанию… — Рон потянулся к своему карману, когда внезапно он перевёл взгляд на Свити Белль, — …но, думаю, сейчас не лучшее время его показывать.

Внезапно дверь в купе распахнулась, и внутрь заглянула лохматая девочка с каштановыми волосами.

— Вы не видели жабу? — спросила она. — Невилл потерял свою жабу.

— Жабу? — спросила Свити Белль, наклонив голову. — А жабы…

— Свити! — в один голос возмутились остальные обитатели купе.

— Что? — надулась она. — Я всего лишь хотела узнать, часто ли встречаются питомцы-жабы.

— Квиии! — раздался недовольный клёкот с верхней полки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она остановилась, чтобы расспросить местных обитателей.

За ней следовал один из самых крупных королевских стражей, а также медведь Гарри. Они следили за её безопасностью, пока она опрашивала местное население. Она всем сердцем надеялась, что живущие вокруг зверушки хоть что-то видели.

Мистер Белка отрицательно покачал головой — и сегодня у него не было новостей.

Тяжело вздохнув, она в отчаянии опустила голову, всеми силами стараясь скрыть слёзы. Всё было тщетно. Ни одна лесная зверушка их не видела.

Это могло быть и хорошим знаком. Возможно, они и не ходили в лес. Однако она всё равно продолжит спрашивать — на всякий случай.

Она остановилась, чтобы расспросить местных обитателей. Ёжикам было не о чем докладывать.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил Гарри, проигнорировав протянутую вторгшимся в их купе блондином руку.

Сидящие у него за спиной девочки и Рон сверлили блондинчика неприязненными взглядами.

— Ещё одна Даймонд Тиара, — пробормотала Скуталу, затем заявила в голос: — Теперь мы знаем, что нужно держаться подальше от Слизерина.

— Вообще-т, — поправила Эппл Блум, — нам эт близнецы ещё вчера сказали.

— И когда ты мне это собиралась сообщить? — возмутилась пегасёнка.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она упрямо продиралась сквозь лес.

Она держала ухо востро, чутко прислушиваясь даже к малейшим шорохам и звукам.

Домашние дела были забыты и отложены до лучших времён. Она найдёт члена своей семьи. Она верит в это. Она должна верить, иначе она не сможет лгать себе.

Внезапно прямо перед ней выскочил одинокий древолк, видимо, жаждущий отведать мяса одиноко бредущей по лесу пони. Она даже не сбилась с шага, продолжая двигаться вперёд. Позади же остались лишь обломки древолка, разбросанные по лесу на километры вокруг.

Она упрямо продиралась сквозь лес. И горе тому, кто встанет у неё на пути.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Мы уже скоро подъезжаем, — сообщила всем лохматая девочка, назвавшаяся Гермионой. — Вам всем следует переодеться в мантии.

В итоге она решила присоединиться к их группе. Решительная и несколько властная, она носила самое странное имя из всех, встреченных Меткоискательницами до этого. Впрочем, выяснилась и одна из положительных черт девочки — она оказалась кладезем полезной информации, правда, Рон не считал эту её черту положительной.

— Ладно, — спрыгнула с сиденья Скуталу и начала стягивать с себя одёжку.

— Стой-стой! — яростно замахала руками Гермиона. — Пусть сначала мальчики выйдут! Они переоденутся после нас.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она пробиралась сквозь грязь.

Её сопровождающие послушно брели за ней. Селестия прислала лучших из лучших. Они помогут ей, помогут заметить то, что может пропустить она.

Мокрая земля, въевшаяся в её белую шкурку, оставалась незамеченной. Это было неважно. Она с лёгкостью могла отыскать драгоценные камни. В конце концов, это было её талантом. Но не в камнях было дело.

То, что было действительно важным, она не могла отыскать. Она не могла прекратить поиски. И не станет.

Она пробиралась сквозь грязь.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Первогодки! — крикнул самый большой из виденных ими людь. — Первогодки, все сюда!

Затем были лодки. Джинни с жеребёнками заняла одну, Гарри, Гермиона, Рон и Невил — другую. Вскоре они отправились в путь. Лодки двигала магия.

На утёсе перед ними раскинулся замок. Он не был таким же большим и впечатляющим как замок Кантерлот, но тоже обладал неким своим шармом. Старый, величественный, волшебный, он так и притягивал взор и ощущался силой, с коей стоило считаться.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Солнце покинуло небеса и закатилось за горизонт, вслед за этим Луна принесла стране ночь.

Она не двигалась уже три дня. Взгромоздившись на облако, она неотрывно следила за полосой деревьев под ней.

Она устало брела сквозь густой подлесок, множество щепок, веток и листьев торчало из её прямой розовой гривы.

Она поможет всем, чем только сможет.

Она остановилась, чтобы расспросить местных обитателей.

Она упрямо продиралась сквозь лес.

Она пробиралась сквозь грязь.

На землю тихо опустилась ночь. Однако этим вечером будет не до сладких снов.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дверь распахнулась, являя всем строго выглядящую Минерву Макгонагалл.

— Профессор Макгонагалл, вот первогодки, — сообщил ей огромный мужчина. — Все целы и невредимы.

— Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — За мной, дети. Церемония распределения вот-вот начнётся.

Она повернулась и пошла вперёд, приказав первокурсникам следовать за ней. Зайдя внутрь, они оказались в огромном зале. На каменных стенах — точно так же, как в «Гринготтс», — горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи.

Они шли вслед за профессором Макгонагалл по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери справа, дети услышали шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор Макгонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первоклассников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.

Профессор Макгонагалл сообщила детям, что сейчас пойдёт узнает, всё ли готово к распределению, и что они должны ждать её возвращения и вести себя тихо, а затем покинула комнату.

— А как будет проходить распределение? — спросила Гермиона. — Это не было описано в «Истории Хогвартса».

— Призрак! — вдруг завопил кто-то.

Эппл Блум тут же упёрлась ногами и слегка присела, Свити Белль запрыгнула ей на спину, а Скуталу вскарабкалась на спину Свити.

Все, включая призраков, уставились на эту троицу, скривившую страшные лица чтобы напугать призраков.

— Мда, первый раз вижу такую реакцию, — произнёс один из призраков с практически отрубленной головой, повернувшись к другому, заляпанному серебристой кровью.

— Ладно, дети, постройтесь в… Святые Основатели, вы что делаете? — выпалила Макгонагалл, войдя в комнату и обнаружив странную пирамиду из девочек.

В ответ все первоклассники в едином порыве указали на призраков.

— А, это просто школьные привидения. Они вас не тронут, — сказала профессор и строго посмотрела на Меткоискательниц. — А я подумала, что Том пошутил, когда рассказал мне, что вы сделали, испугавшись, — она поджала на секунду губы и продолжила: — Ладно, хватит об этом, не заставляйте всех ждать вас. Постройтесь в колонну и следуйте за мной. Церемония распределения сейчас начнётся.

Дети проследовали за профессором Макгонагалл в огромный зал. Первыми в глаза бросались четыре длинных стола, занимавших бо́льшую его часть, тогда как в дальнем конце зала на небольшом возвышении находился ещё один, пятый, стол покороче. За столами расселось множество людских жеребчиков и кобылёнок разных возрастов в одинаковых мантиях, цвет окантовки и подкладки которых соответствовал цветам их стола. Взрослые же сидели за столом на возвышении.

Подняв взгляд, Эппл Блум увидела, что потолок был раскрашен, напоминая ночное небо. И он…

— Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — услышала она голос Гермионы, обратившейся к другой девочке. — Я вычитала это в «Истории Хогвартса».

Эм-м-м… подняв взгляд, Эппл Блум увидела, что потолок был зачарован так, чтобы показывать небо снаружи. Это было великолепное зрелище.

Профессор Макгонагал остановила шеренгу первоклашек перед столами, затем подошла к столу взрослых и поставила табурет, а на него положила шляпу. Шляпа выглядела старой и потёртой, правильнее даже будет сказать «потрёпанной». С того места, где она стояла, Свити Белль буквально чувствовала исходящую от шляпы ауру грязи и пыли. Она могла поклясться, что у Рерити случилась бы истерика от одного лишь взгляда на эту шляпу.

Внезапно одна из складок на шляпе растянулась, превращаясь в рот, и шляпа запела. Её нельзя было назвать песней сердца, но это всё равно была песня, песня, которую пела шляпа!

Эппл Блум невольно поддалась искушению упереть ноги в пол, однако остальные жеребёнки не шелохнулись. После говорящего зеркала говорящая шляпа уже не впечатляла.

Когда шляпа допела, профессор Макгонагалл сообщила первоклашкам, что они должны будут по очереди выйти, сесть на табурет и надеть на голову шляпу. Та назовёт факультет, на который они будут распределены, и затем они должны будут пройти за стол соответствующего факультета, который станет им домом и семьёй на следующие семь лет.

Затем профессор стала вызывать по списку детей.

— Мисс Ханна Аббот! — первой вызвала профессор Макгонагалл.

Девочка, имевшая несчастье оказаться первой по списку в алфавитном порядке, неуверенно направилась навстречу судьбе. Усевшись на табурет, она надела шляпу…

— ХАФФЛПАФФ! — крикнула шляпа.

Ханна поспешила за стол учеников с жёлтыми подкладками мантий. Пока она шла, подкладка её мантии также окрасилась в ярко-жёлтый.

— Мисс Скут Алу! — вызвала Макгонагалл вторую по списку.

Все присутствующие в зале наблюдали, как она беспечно прошагала к табурету и прыжком уселась. С разных сторон донеслись шепотки по поводу её необычного цвета волос.

Затем ей на голову надели шляпу, и ей поля скрыли от взора Скуталу зал.

— Так-так-так, — раздался вдруг голос в её голове. Пегасёнку тут же встревожило то, что это был не её голос. — Ты — первый пегас, которого я, к своему удовольствию, буду распределять на один из факультетов Хогвартса, — сказала, очевидно, шляпа.

— Эм-м, здрасьте, — смело ответила Скуталу.

— Столько новой и интересной информации! — продолжила шляпа, игнорируя её приветствие. — И я чрезвычайно рада, что мне не придётся распределять эту Рейнбоу Дэш, которой ты так восторгаешься.

— Почему? — спросила Скуталу, немного раздражённая тем, что её идола ни за что оскорбили.

— Похоже, она бы прекрасно подошла Гриффиндору, она прямо создана для него, — шляпа захихикала. — Но так как она официально является Элементом Верности из твоего мира, я была бы обязана отправить её в Хаффлпафф.

— О-о, — Скуталу ничего не поняла из объяснения, но оскорблением это, по-видимому, не было.

— С тобой же куда проще, — продолжила шляпа. — У тебя практически нет амбиций и стремлений за исключением желания получить кьютимарку, и это скорее желание поскорее вырасти, а не амбиции. Так что Слизерин тебе точно не подойдёт. И мне жаль это говорить, но твоему мышлению явно недостаёт качеств, необходимых для каждого ученика Равенкло, так что этот факультет тоже не для тебя. Хаффлпафф — явно не то место, где тебе будет тепло и уютно. Да, ты очень верна своим друзьям и не чураешься тяжёлого труда. Однако его ученики слишком спокойны для тебя, и ты вскоре от скуки на стенку полезешь — о да, ты сможешь, я верю. Ответ же лежит в том факте, что ты сегодня сидишь передо мной благодаря счастливой случайности, к которой привели тебя твои смелые и отважные действия. Да, я знаю факультет, что подойдёт тебе.

— ГРИФФИНДОР! — проревела на весь зал шляпа с головы Скуталу.

Секундой позже шляпа исчезла с головы пегасёнки, и она увидела, что близнецы Уизли радостно вскочили и тут же замахали ей руками, подзывая к себе и предлагая сесть рядом с ними. Скуталу спрыгнула с табурета и поспешила к своему новому дому на ближайшие годы, обрадовавшись тому, что близнецы и Перси ждали её.

— Мисс Свити Белль! — назвала Макгонагалл следующее имя.

Единорожка тут же вприпрыжку направилась к табурету, отчего её розовые и лиловые кудряшки задорно подпрыгивали вместе с ней. Увидев, с какой лёгкостью Скуталу справилась с испытанием, она чувствовала себя очень уверенной.

— Сперва пегас, теперь единорог, — раздался в её голове голос, как только на глаза её опустилась тьма. — Это в самом деле замечательный день для Хогвартса.

— Эм-м, здравствуйте? — сказала Свити Белль, немного напуганная голосом в её голове.

— Итак, посмотрим. Тебе недостаёт амбиций, но не напористости. Ты всеми силами пытаешься научиться готовить, но это отнюдь не определяет твои желания и то, чего ты хочешь достичь в будущем.

— Эм-м, ну да…

— Вижу, ты с лёгкостью подойдёшь как Равенкло, так и Хаффлпаффу — у тебя есть и особый склад ума, что ценила Ровена, и честность и искренность, обожаемые Хельгой.

— Это хорошо… наверное, — согласилась Свити.

— Однако главное твоё качество — ты всегда готова ухватиться за любой предоставляемый судьбой шанс, пусть даже чаще всего ты остаёшься ведомой, не принимая во всём активного участия. Так что становится очевидным, какой факультет тебе подойдёт.

И во второй раз за сегодняшний вечер шляпа отправила первоклассника за стол Гриффиндора.

— Мисс Эппл Блум! — прозвучало следующее имя.

— Ага, а вот и земная пони, теперь у нас весь набор, — произнесла шляпа в разуме Эппл Блум, когда она уселась на табурет.

— Вы шо, ще и болтать могёте? — подумала Эппл Блум. — Да ще в моей голове.

— Очевидно, что да, — ответила шляпа, захихикав. — Итак, посмотрим, куда бы тебя…

— Отправь меня в Гриффиндор, — прервала её земнопонька.

— Ты разве не хочешь узнать другие варианты?

— Мне хвостом. Отправь меня в Гриффиндор к моим друзьям, пжалста.

— Понятно. Да, ты прекрасно впишешься на факультете львов. Так тому и быть.

Одним объявлением позже Эппл Блум присоединилась к подругам за столом красно-золотых.

— О, три первоклашки подряд, — захихикала одна из девочек постарше, — стоит ли это расценивать как хет-трик4?

К моменту, когда Фред с Джорджем заканчивали объяснять соль сей шутки Скуталу, за их стол уселась Гермиона.

Имена назывались одно за другим, дети один за другим отправлялись по факультетам и рассаживались за столы, сопровождаемые аплодисментами и радостными криками. Негромкое общение между учениками создавало постоянный фоновый шум. Но внезапно после очередного имени шум как отрезало. Глаза всех присутствующих с ожиданием уставились на названного мальчика. Обескураженный и слегка напуганный таким внезапным вниманием к своей персоне, Гарри Поттер направился к табурету и шляпе на распределение.

Пока все окружающие замерли в предвкушении, нетерпеливо ожидая вердикта, Эппл Блум наклонилась к Фреду — или, может, к Джорджу — и спросила:

— А чегой то они так?

— Гарри очень известен среди волшебников, — прошептал тот ей в ответ.

Тишина становилась невыносимой, всем было интересно, что за разговор вёл мальчик со шляпой.

— ГРИФФИНДОР!!! — вдруг подобно грому разорвал тишину голос шляпы, и близнецы тут же вскочили со своих мест.

— С нами Поттер! С нами Поттер! — скандировали они, пока Гарри шёл к их столу.

Свити Белль радовалась тому, как проходило распределение. Ещё двое — и их компания будет вся в сборе.

Наконец, после долгого и казавшегося невыносимым ожидания назвали имя Джинни. Вскоре она уже сидела напротив Свити. Затем и Рон к ним присоединился и уселся рядом со своей сестрой. Кажется, шляпа выкрикнула его факультет, отправляя к остальным его родственникам, едва ли не раньше, чем оказалась у него на голове. Всё поколение Уизли единодушно показало свою верность, и это было хорошо. Затем объявили ещё одно имя, Блейз Забини отправился за стол Слизерина, и на этом церемония распределения завершилась.

Альбус Дамблдор поднялся со своего стула за преподавательским столом и широко развёл руки. На его лице играла лучезарная улыбка. У него был такой вид, словно ничто в мире не может порадовать его больше, чем сидящие перед ним ученики его школы.

— Добро пожаловать! — произнёс он. — Добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнём наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всё, всем спасибо!

Дамблдор сел на своё место. Зал разразился радостными криками и аплодисментами. Гарри сидел и не знал, смеяться ему или нет.

— Он… он немного ненормальный? — неуверенно спросил Гарри, обращаясь к сидевшему слева от него Перси.

— Ненормальный? — рассеянно переспросил Перси, но тут же спохватился. — Он гений! Лучший волшебник в мире! Но, в общем, ты прав, он немного сумасшедший.

Гарри посмотрел на стол и замер от изумления. Стоявшие на столе тарелки были доверху наполнены едой. Гарри никогда не видел на одном столе так много своих любимых блюд: ростбиф, жареный цыплёнок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, варёная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы. Он тут же решил отведать всего понемножку.

Сидящий напротив Эппл Блум Рон был в таком же восторге от роскошного пиршества перед ним, как и она сама. Эти двое тут же набросились на еду, проявляя удивительную командную работу в плане уничтожения всего съестного в пределах досягаемости их рук. Обеспокоенная этим зрелищем, Скуталу решила остановиться на жареной рыбе, к которой в качестве гарнира она собрала на тарелку столько разнообразных овощей, сколько смогла найти.

Тем временем Свити Белль одолевало любопытство. Перед ней на столе находилось много разных видов мяса, которые она могла продегустировать. Например, вон то, напоминающее сенную сосиску, только из мяса. Эта мясная сосиска оказалась немного острой, но всё равно вкусной. Или вот это, похоже, мясо какой-то птицы под жирным белым соусом. Соус, правда, оказался солоноват, зато сама птица оказалась довольно вкусной. К несчастью, внимательно оглядев стол, Свити не обнаружила на нём говядины «Веллингтон», однако Джинни познакомила её с чем-то, что называлось «стейк». Оно оказалось немного жёстким и жевалось с трудом, однако на вкус оказалось очень даже неплохим. Дальнейшие эксперименты показали, что стейк прекрасно сочетается с соусом, идущим к птице. Также очень вкусными оказались уже знакомые ей свиные отбивные, немного жирноватые, зато сытные.

Понаблюдав за девочкой несколько минут, Перси обратился к ней:

— Свити, тебе нужно есть и овощи тоже.

— Хорошо! — согласилась она, обгладывая кость, оказавшуюся в стейке. Осмотрев стол, она решила, что немного картошки ей не помешает.

Какое-то время спустя все тарелки вместе с остатками блюд вдруг исчезли, но не успели дети возмутиться, как их почти тут же сменили множество разнообразных десертов. Отбросив все сомнения, Рон с Эппл Блум тут же радостно продемонстрировали, что на это у них точно ещё есть место в желудках. Парой быстрых движений каждый из них тут же заграбастал себе по целому пирогу: Рон — тыквенный, Эппл Блум, что нисколько не удивительно — яблочный.

Скуталу печально взирала на раскинувшееся перед ней обилие вкусностей, жалея о том, что не оставила места под десерт.

Тем временем Свити Белль тщательно изучила предложение, но, не найдя ни одного десерта с мясом, и без того вполне сытая единорожка сразу потеряла интерес к содержимому стола.

Наевшись до отвала, Гарри начал глазеть по сторонам, наконец уткнувшись взглядом в учительский стол. В какой-то момент, рассматривая учителей, он вдруг почувствовал, будто ему в шрам воткнули раскалённый добела гвоздь, и, вскрикнув от боли, схватился за него рукой.

— Что случилось? — поинтересовался Перси.

— Н-н-ничего, — с трудом выдавил из себя Гарри.

Боль прошла так же быстро, как и появилась.

— Мне кажется, или те двое съели столько же, сколько сами весят? — тем временем сказал один из друзей близнецов, кивая на Рона и Блум. — Как это вообще возможно?

Когда все насытились десертом, сладкое исчезло с тарелок, и профессор Дамблдор снова поднялся со своего места. Все затихли.

— Кхм-кхм! — громко прокашлялся Дамблдор. — Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать ещё несколько слов. Прежде чем начнётся учебное полугодие, вы должны кое-что усвоить. Первоклассники должны запомнить, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Некоторым старшеклассникам для их же блага тоже следует помнить об этом…

Сияющие глаза Дамблдора на мгновение остановились на рыжих головах близнецов Уизли.

— По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует творить чудеса на переменах. А теперь насчёт тренировок по квиддичу — они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих факультетов, должны обратиться к мадам Трюк. И наконец, — добавил Дамблдор, пригладив бороду, словно бы на секунду задумавшись, — я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью.

Последняя фраза тут же привлекла внимание всех трёх Меткоискательниц. В конце концов, они уже привыкли шастать по запретным лесам. Более того, запретный коридор и вовсе звучал словно вызов им и их способностям. Да и насколько опасным может быть что-то в школе, полной жеребят? На всём мало-мальски опасном будет замков больше, чем копыт у них троих вместе взятых.

Затем Дамблдор призвал всю школу спеть гимн. Однако начавшаяся вслед за этим какофония заставила тройку жеребят сжаться на сиденьях и в ужасе зажать уши ладонями.

Наконец первокурсники, возглавляемые Перси, прошли мимо ещё болтающих за своими столами старшекурсников, вышли из зала и поднялись вверх по мраморной лестнице, направляясь в башню Гриффиндора. Проведя по ряду коридоров и нескольким лестницам, он в конце концов остановился перед портретом толстой женщины в платье из розового шёлка.

— Пароль? — спросила внезапно ожившая картина.

Испуганно взвизгнув, Эппл Блум упёрлась ногами в пол, Свити Белль мгновенно запрыгнула ей на спину, а Скуталу вскочила на вершину пирамиды.

На несколько секунд в коридоре повисла тишина.

— И часто вы так делаете? — наконец озвучила наверняка мучивший большинство присутствующих вопрос Гермиона.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ночь медленно тянулась над просторами усталой страны, неуклонно приближаясь к рассвету.

Она не бросит наблюдать.

Она перевернёт каждый камень.

Она что-нибудь придумает.

Она не перестанет просить о помощи.

Она не остановится.

Она будет продолжать неважно какой ценой.

Так или иначе, но пропавшие жеребёнки будут найдены.


* Да, я прекрасно знаю, что полностью пролюбил в названии главы игру слов «hat trick», которая переводится и как хет-трик (который объясняется ниже), и примерно так, как перевёл я. Но, если честно, мне просто не хочется использовать первый перевод в названии.

Игра слов: «hair» — волосы, «hairy», очевидно — волосатый, ершистый. Можно предположить, что Эппл Блум так услышала его имя из-за шума на вокзале, а также из-за особенностей имён в Эквестрии.

Помните, что я про имена в Эквестрии говорил? «Hairy Cutter» (букв. резчик волос, парикмахер) и «Hairy Shaver» (букв. бритва для волос, в перен. см. брадобрей) — вполне нормальные имена для этого мира…

Случайный каламбур, клянусь соседским поросёнком! Блин, почему мне теперь стыдно…

Вообще у этого слова два значения. Первое — когда в хоккее один игрок забивает три шайбы за игру. Причём если он забивает шайбы подряд, то это называется «натуральный хет-трик». Второе (спасибо, блин, «Urban dictionary») — переспать с тремя девушками/парнями за ночь. Надеюсь, автор тут всё же первый вариант имел в виду…

Глава 8: С добрым утром, Хогвартс!

Портрет, удовлетворённый ответом Перси, приветливо распахнулся словно дверь. Открывшаяся за проходом комната оказалась круглой, наполненной удобными на вид креслами и стульями, и в целом выглядела довольно уютной. Напротив входа располагался камин, который сейчас не горел, по бокам виднелись ведущие наверх каменные лестницы, отчего вся комната чем-то напоминала своеобразный компас.

Отправив девочек к одной из лестниц, Перси повёл мальчиков к другой лестнице. Оставленные, можно сказать, на произвол судьбы, первоклассницы стали устало подниматься по ступенькам, направляясь в свою спальню. Кое-кто потирал слипающиеся глаза, и неудивительно — у них был долгий, тяжёлый, богатый событиями день, завершившийся роскошным пиршеством — сочетание факторов, от которого даже самый энергичный и непоседливый ребёнок будет к концу дня падать от усталости. Комната, в которой оказались девочки, также была круглой, и в ней стояли семь кроватей с балдахинами, и в ногах у трёх из них уже находились сундуки, обозначая, чьи они.

Девочки окинули беглым взором комнату и прилегавшую к ней общую ванную. Затем ещё четыре сундука были увеличены, отмечая, кто какую кровать занял. Ошеломлённой их внезапным появлением Гермионой тут же овладело любопытство по поводу способности этих артефактов во много раз изменять свой размер. Она уже была готова разразиться потоком вопросов, но внезапно широко зевнула и, поддавшись накатившей усталости, решила отложить вопросы на потом.

— Ладно, девочки, — устало выдохнула Свити, — купаться и спать — я вымоталась.

— Тогда вам не повезло, — сказала девочка — Лаванда, если Эппл Блум правильно запомнила её имя. — Здесь только один душ на всех.

— Не проблема, — ответила Скуталу, открывая сундук. — Мы свои с собой взяли.

Пара секунд — и пегасёнка скрылась внутри, за ней последовала Свити Белль, а после и Джинни. Эппл Блум подошла к открытому сундуку подруги, а затем обернулась к оставшимся трём девочкам.

— Ну, идёте? — позвала она их и затем тоже скрылась в сундуке.

Гермиона нерешительно заглянула в раскрытый сундук. Внутри она обнаружила лестницу, ведущую куда-то вниз и, пожав плечами, стала спускаться. Не желая быть белыми воронами, две оставшиеся первоклашки-гриффиндорки последовали за ней. Вскоре все они собрались в большой ванной. Просторная ванна в полу была полна горячей воды.

— Фу-ух, я вымоталась, — повторила Свити Белль и стала раздеваться.

Гермиона заметила, что Эппл, Джинни и Скут тоже раздевались, не выказывая ни грана смущения. Снова пожав плечами, она тоже стала разоблачаться. Несколькими секундами позже Лаванда и Парвати также последовали их примеру.

Ванна с лёгкостью вместила их всех, при этом оставаясь довольно просторной, отчего у Скуталу промелькнула мимолётная мысль, что та явно выросла с их последнего купания, однако она не стала придавать этому внимания. Когда все намокли и разобрали мочалки с мылом, Джинни сказала:

— Просто чтоб вы знали, сейчас будет кое-что странное…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гарри был истощён, но истощён в хорошем смысле. Это был чертовски отличный день. И что важнее всего, он был далеко от Дурслей. Одного этого было достаточно, чтобы превратить день в праздник. Кроме того, он впервые в жизни по-настоящему наелся до отвала. И вишенкой на торте стало то, что он завёл новых друзей, чего у него никогда не было из-за его сводного брата, который отгонял любого, кто пытался с ним сблизиться.

Похоже, та девочка, Гермиона, немного властная и любит командовать, но в то же время добрая и искренняя. Рыжий Рон, видимо, неплохой парень, но квиддич, похоже, его единственная сильная сторона. Кстати, насчёт сильных, с Эппл Блум он познакомился только сегодня, но отчего-то казалось, будто они теперь друзья на всю жизнь. Гарри не очень-то разбирался в дружбе, но чувствовал, что если постарается, то они станут лучшими друзьями на долгие годы. Что же до Джинни — она слишком уж зациклилась на всей этой хрени с «Мальчиком-Который-Выжил». Гарри очень надеялся, что вскоре этот излишний восторг сойдёт на нет.

Контрастом к ней была та сиреневоволосая девочка, Скуталу — она казалась немного пугающей, но в то же время чем-то притягивала. Она вела себя так, что создавалось впечатление, будто у неё слишком много энергии и она просто не знает, куда её деть — настолько, что порой начинала идти вприпрыжку.

А ещё эта Свити Белль. Да уж, она действительно казалась милой1, однако Гарри ни в жизнь не оставит её одну в комнате с Буклей. Она что, на самом деле подумывала съесть его сову?! Непохоже было, что она шутила. Нет, лучше будет держать её как можно дальше от его питомицы.

Стараясь быть как можно тише и аккуратнее, Гарри разделся и забрался под одеяло. День оказался выматывающим.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гермиона ощущала внутренний конфликт. Ей уже давно не нужна была помощь в том, чтобы вымыться, тогда как мысль мыть кого-то и вовсе была ей чужда. Она определённо не привыкла к тому, чтобы чужие люди трогали её во время купания. В этом не было никакого сексуального подтекста и даже намёка на что-то неприличное. Просто… она к такому не привыкла. Не сказать, что она чувствовала себя неуютно или ей было неприятно, но подобное всё же находилось за гранью её зоны комфорта.

Когда Лаванда мыла ей голову, это навело Гермиону на мысли, что это чувство, когда кто-то мягко массажирует тебе голову, пока она сама делала то же самое Свити, довольно приятное и может считаться привилегией. Это действо было куда приятнее, чем проделывать то же самое под душем самой себе, и Гермиона подумала, что может даже привыкнуть к этому.

Честно говоря, она как правило не особенно ухаживала за своими волосами, однако Свити Белль настояла, чтобы все воспользовались кондиционером. После, сидя в горячей ванне в присутствии своих новых одноклассниц Гермиона почувствовала себя так, будто познала Дзен. Кажется, она может привыкнуть к столь приятным процедурам.

После того как они друг друга повытирали, Эппл Блум повела всех в спальню. Там их ждала огромная кровать. Одна.

— Кажись, кровать больше стала? — вопросила Скуталу при виде кровати.

— Ты в спальне, которая находится в сундуке, который ты принесла в школу в своём кармане, — Свити Белль широко заразительно зевнула, едва держась после всех банных процедур на ногах, — и задумываешься о том, как кровать узнаёт, какого ей быть размера?

Скуталу на пару секунд задумалась, а потом просто пожала плечами и вскарабкалась на койку.

— Мы что, не будем надевать ночные сорочки? — спросила Парвати, неуверенная насчёт идеи спать голышом вместе с кем-то, с кем только сегодня познакомилась.

— Сильно много мороки, — отозвалась Эппл Блум, также залезая в кровать.

Чувствуя, что пожимание плечами уже входит у неё в привычку, Гермиона последовала за Эппл.

Давление со стороны сверстников — штука довольно сильная, с которой сложно бороться, даже если применяется ненамеренно. Так что уже скоро все девочки спали, прижавшись друг к другу и накрывшись одним одеялом.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Фэй Данбар была семиклассницей и старостой Гриффиндора. Это значило, что как у любой ответственной старосты, у неё были обязанности. Она уже готовилась отправляться патрулировать коридоры в первую ночь нового учебного года, но перво-наперво следовало убедиться, что все девочки её факультета уже спят или хотя бы готовятся ко сну. Фэй проверяла спальни девочек, начиная от старших курсов к младшим, и, заглядывая в каждую из них, была довольна тем, что видела. По крайней мере, была, пока не заглянула в спальню первоклашек.

Отворив дверь, она обнаружила семь кроватей, как и должно быть, точнее — семь пустых кроватей, а вот этого уже точно быть не должно! Фэй тут же вошла в комнату и быстро осмотрела её. Кровати не просто были пусты — они оказались аккуратно застелены, будто в них никто и не ложился, вдобавок, в ванной тоже никого не было! Она потеряла всех первоклашек! Первый день школы — а она уже потеряла всех первоклассниц!

Слегка запаниковав, Фэй рванула к факультетской гостиной, в которой обнаружила только шестиклассника-старосту мальчиков. Быстрый опрос — и стало понятно, что он никого не видел. Парень заверил Фэй, что сейчас же пойдёт и проверит спальни мальчиков на тот случай, если пропавшие девочки по какой-то причине решили к ним прокрасться. Следующее, что сделала Фэй — разбудила Полную Даму, которая её заверила, что никто башню не покидал. Чувствуя, что паника уже перерастает в истерику, Фэй бегом помчалась в сторону покоев её декана.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Профессор Макгонагалл перепроверяла расписание на завтра, когда в дверь её комнаты затарабанили. Она много лет была педагогом и легко могла отличить разные варианты стука в дверь. Это не был злой громкий стук или же быстрое постукивание кого-то, у кого заканчивается терпение. Нет, это был стук паникующего человека. Не теряя ни секунды, профессор взмахнула палочкой, отворяя дверь, не поднимаясь с кресла.

Мгновением позже к ней в комнату ворвалась её семиклассница-староста девочек, встрёпанная и судорожно хватающая ртом воздух. Судя по всему, ещё не успел закончиться первый день, как в школе уже что-то произошло. Не дожидаясь, пока староста отдышится и начнёт объяснять проблему, Минерва поспешила к башне Гриффиндора, мисс Данбар последовала за ней. Профессор Макгонагалл была педагогом много лет и прекрасно знала: если староста в панике врывается ей в кабинет и задыхается от бега так, что не может говорить, то лучше не ждать объяснений, а сразу направляться к месту происшествия. Нахмурившись и поджав губы, она отправила Патронуса Альбусу, почти не замедляя своего быстрого шага.

Вскоре профессор Макгонагалл достигла башни. Полная Дама, до сих пор не уснувшая, заметив состояние декана, тут же открыла проход, игнорируя обычный протокол. Оказавшись в гостиной, Минерва обернулась с вопросом во взгляде к старосте. В ответ девушка указала на комнаты девочек.

— Перво… клашки… — с трудом выдохнула она, всё ещё пытаясь отдышаться.

Минерва взлетела по лестнице и направилась к комнате первоклассников. Зайдя внутрь, она не обнаружила в комнате ни пятен крови, ни разгрома или ещё каких-нибудь признаков чрезвычайного происшествия. К её удивлению, признаков её учениц она также не обнаружила. Минерва быстро сложила два и два.

— Ты запаниковала, когда увидела, что все кровати пусты, а первоклассников нигде не видно? — обратилась она к мисс Данбар.

Завидуя тому, что эта пожилая женщина пронеслась весь путь до башни, не сбив дыхания, и при этом гадая, как ей это удалось, Фэй только и могла что кивнуть в ответ. Минерва, не теряя самообладания, кивнула.

— Ну, тогда всё в порядке. Лучше, если ты поспешишь ко мне, когда ситуация этого не требует, чем не станешь спешить, когда потребует.

С этими словами профессор направилась к четырём ученическим сундукам и громко постучала по крышке каждого из них.

Как раз этот момент выбрал для своего появления профессор Дамблдор. Судя по всему, он тоже не запыхался, пока добирался сюда, и сейчас профессор вопросительно осматривал комнату.

— Прошу прощения за беспокойство, директор, — сказала профессор Макгонагалл, терпеливо глядя на сундуки. — Похоже, случилось небольшое недоразумение.

— Ах, вот как, — кивнул с пониманием Дамблдор. — Что ж, ситуация более чем понятна.

Переводя дыхание, Фэй наблюдала за беседой и реакцией профессоров, сбитая с толку их бездействием. Она уже собиралась узнать, почему они ничего не делают, когда крышка одного из сундуков открылась, и изнутри показалась голова огненно-рыжей девочки.

— Чё-а-а-а-а? — спросила рыжая, сонно протерев глаза и осмотревшись, сопроводив вопрос широким зевком в конце.

Фэй заметила, что девочка была голой и стояла на ступеньках, ведущих внутрь сундука.

— А, мисс Блум, — поприветствовал её Дамблдор, нисколько не смутившись отсутствию у девочки одежды. — Прошу прощения, что потревожил ваш сон. Похоже, что отсутствие вас и ваших одноклассниц в комнате привело мисс Данбар в смятение.

Эппл Блум кивнула.

— Позволю себе предположить, что ваши одноклассницы или в этом, или в одном из трёх оставшихся сундуков?

Эппл Блум кивнула.

— Боюсь, мне придётся настоять на том, чтобы вы и все остальные, кто взял с собой столь замечательные сундуки, добавили старосту вашего факультета в список доступа к ним, если вы желаете проводить своё время внутри. В конце концов, староста должен иметь возможность проверить, всё ли с вами в порядке.

Эппл Блум кивнула.

— Ванильный йогурт прекрасно сочетается с собачьей шерстью после дождя.

Эппл Блум кивнула.

— Возможно, нам стоит продолжить разговор завтра, когда вы будете не такой сонной и сможете запомнить его?

Эппл Блум кивнула.

— Мисс Данбар, будьте любезны, проводите мисс Блум обратно в постель.

Эппл Блум кивнула.

Уловив шаблон в её поведении, Фэй осторожно толкнула Эппл Блум, заставляя спуститься вниз по лестнице, и последовала за ней. Она невольно поразилась благоустроенной гостиной внутри, пока вела Эппл Блум в спальню. Оказавшись там, она с облегчением вздохнула, обнаружив всех семерых пропавших девочек. Правда, то, что они спали голышом было странным, однако они были ещё слишком маленькими, чтобы это могло хоть сколь-нибудь волновать. Отряхнув руки, Фэй вернулась в гостиную, поднялась по лестнице и покинула сундук.

— Оставь крышку открытой, — проинструктировала профессор Макгонагалл; директор, похоже, уже ушёл. — Хочу кое-что обсудить с тобой. Твои быстрые действия в данной ситуации весьма похвальны — именно так и должен поступать в чрезвычайной ситуации староста, пусть на этот раз это и была ложная тревога.

Фэй благодарно кивнула — в душе она очень стыдилась той паники, которую развела из-за ерунды.

Профессор Макгонагалл пожелала ей спокойной ночи и также удалилась.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Джинни проснулась первой. Она была до одури счастлива — не только оказалась в Хогвартсе, а не помирала от скуки дома в одиночестве, но ещё и встретила Гарри Поттера, парня её мечты, принца, за которого она однажды обязательно выйдет замуж! И всё это благодаря неожиданной, но такой счастливой случайности! Даже в самых смелых мечтаниях она и не надеялась, что окажется в столь чудесной ситуации!

Самое чудесное, что она подружилась сразу с тремя единорогами! Одно только это уже могло считаться праздником. Конечно, она не видела ни Эппл Блум, ни Скуталу в их настоящем облике, но ведь они носили точно такие же амулеты, как и у Свити Белль.

Ну, наверное, пора уже будить остальных и жить полной жизнью.

Эта затея прошла легко и гладко, единственной проблемой оказалось растолкать Скуталу. Джинни даже показалось, что Скуталу умудрилась раз или два заснуть прямо стоя. С другой стороны, лошади же спят стоя, так что удивительного в этом ничего не было.

Следующей проблемой стало то, что и Скуталу, и Свити Белль понадобилась помощь в том, чтобы подобрать им одежду на день. Опять же, подобная ситуация была вполне себе закономерна и понятна, хотя Гермиона посчитала их замешательство странным.

— Ну что, будем ждать мальчиков? — задала вопрос Гермиона, когда они спустились в гостиную.

— Зачем ждать? — спросила Скуталу, наконец-то проснувшаяся достаточно, чтобы ясно мыслить. — Пошли за ними! — и пегасёнка стала вприпрыжку подниматься в комнату мальчишек.

Их первой целью оказалась комната семиклассников. Единственный проснувшийся обитатель комнаты, как раз выходящий из душа, после поспешных поисков полотенца, дабы им прикрыться, указал девочкам на комнату первоклашек. Хихикающие девчонки направились по указанному адресу и обнаружили, что никто из мальчишек пока ещё не проснулся. Ключевое слово «пока ещё».

Свити Белль тут же кинулась к кровати Рона и начала на ней прыгать. Последовав её примеру, остальные девочки рассредоточились по кроватям.

— Подъём-подъём! — напевала Свити, подпрыгивая на кровати Рона и порой — на нём самом.

На лице у всё ещё полусонного бедняги парня был написан шок пополам с непониманием. Напуганный, он судорожно вцепился в свой матрас, пытаясь понять, что за дичь тут происходит.

Тем временем Гарри, ещё не успевший надеть свои очки, внезапно осознал, что окружён парой разных оттенков рыжих шаров. Только десяток секунд спустя он опознал в этих шарах двух девочек, Эппл Блум и Джинни, если точнее. С ним в жизни не происходило ничего подобного, пока он жил на Тисовой улице. Несомненно, подобное пробуждение было куда как лучше, чем просыпаться из-за долбящихся в дверь его каморки Дурслей.

Детство Невилла прошло практически без общения с другими детьми, поэтому его нельзя было назвать социально адаптированным к неожиданностям. Так что почувствовав, что его подкидывает на кровати, он проснулся… ну, как сказать… Открыл глаза? Да. Проснулся? Уж точно нет. Потому как увидев маячащую где-то над ним лохматую голову с каштановыми волосами, он что-то проворчал и, поглубже зарывшись в одеяло, вновь попытался уснуть — покачивания кровати оказали на Невилла расслабляющий и усыпляющий эффект, прямо противоположный ожидаемому. Видя это, ранее подпрыгивавшей на его кровати девчушке пришлось его будить, так сказать, вручную.

Лаванда и Парвати стояли по бокам кровати Симуса и по очереди тыкали его в руки. Всхрапнув, он проснулся и уставился на натянутую ткань балдахина на его кровати. Что-то явно раздражало его, однако пока не мог понять, что же это было.

Реакция Дина, пожалуй, была самой запоминающейся. Подскочив к его кровати, Скуталу радостно кинулась на спящего паренька. Ещё секунду назад он спокойно себе спал — а в следующую уже стоял возле своей кровати, немного дрожа и пытаясь заставить свой всё ещё спящий мозг работать.

— Отлично, раз все уже проснулись, то собирайтесь — нас ждут уроки! — радостно прощебетала Свити Белль.

— Мы подождём вас в гостиной, — добавила Парвати.

— А чё там? Мы и здесь можем, — подала голос Скуталу, лёжа на месте Дина.

— Мы подождём в гостиной, — с нажимом повторила Гермиона и топнула ногой. — Ладно, девочки, дадим мальчикам возможность спокойно одеться.

После того как дверь захлопнулась за покинувшими комнату первоклассницами, Дин помотал головой, пытаясь вытрясти из той остатки сна, и задал волнующий всех вопрос:

— И что за чертовщина только что была?

Спустя чуть больше пятнадцати минут гриффиндорские пацаны-первоклашки наконец-то спустились в гостиную. Волосы у всех были влажными из-за того, что душ им пришлось принимать в спешке. К счастью, они были слишком взволнованы первым днём учёбы, чтобы злиться на такую грубую побудку. В общем, собравшись вместе, они решили сами дойти на завтрак — и, конечно же, вскоре окончательно заплутали.

— Мы мимо этой картины уже третий раз проходим, — уведомила Парвати их группу, когда они проходили по очередному коридору.

— Вообще-то пятый, — поправила её Скуталу. — Кто-нибудь может мне объяснить, как так получилось, что мы спустились по лестнице, но в итоге оказались даже выше, чем до этого?

— Чего бы мне хотелось понять, так это как они всунули этот здоровый коридор в такую маленькую башенку, которую мы видели, когда снаружи смотрели, — прокомментировал Дин.

— Похоже, для них привычно делать вещи внутри больше, чем снаружи, — ответила Свити Белль, — Ты ещё не видел наши сундуки.

— Серьёзно? — посмотрел на Свити Дин, не особо веря её словам.

— А то, — кивнула Свити Белль, а затем после вздоха продолжила: — Жаль, что все остальные ещё спят, тогда б хоть направление могли спросить. Похоже, мы слишком рано встали.

— Ну, — обратился к ним мужчина в античной одежде с портрета, — вы всегда можете спросить меня. — Затем, столкнувшись с внезапно возникшей пирамидой милоты, он добавил: — Они часто так делают?

— Видимо, да, — сказал Гарри, наблюдая за умилительной сценой.

Знание о том, что замковые портреты более чем счастливы им помочь с направлением, значительно ускорило поиск Большого зала. К счастью, они смогли избежать каких-либо проблем и буквально через каких-то четыре минуты достигли места назначения.

— Эти говорящие рисунки жутковаты, как по мне, — отметила Эппл Блум, пока они занимали свои места за столом.

Лаванда захихикала от её слов, тогда как Симус и вовсе начал ржать во всё горло.

— Так, раз мы здесь, — Рон оглядел пустующие столы, — кто-нибудь знает, как мы можем заказать завтр… — он замолчал на полуслове, уставившись на возникшие перед детьми тарелки с едой. — Забудьте, — добавил он, на пару с Эппл Блум исследуя содержимое тарелок.

Остальные первоклашки заколебались на несколько секунд, рассматривая предложенный ассортимент блюд, после чего все как один решили наложить себе еды, пока та не исчезла так же быстро, как и появилась. Причём их волновало отнюдь не то, что еда исчезнет из-за магии стола…

Свити Белль быстро обнаружила на столе свою новую любимую еду и решила немного поэкспериментировать. Всё оказалось просто восхитительным. Она положила ломтик на оладью… вкуснятина! Она обмакнула его в виноградный джем… божественно! Она обернула его вокруг варёного яйца… великолепно! Она положила его меж двух кусочков чёрного пудинга… чудесно! Она положила на него печёной фасоли… восхитительно!

В какой-то момент, наслаждаясь едой, Свити Белль осознала, что привлекла внимание. Гермиона наблюдала за её усилиями с интересом пополам с беспокойством.

— Что? — спросила её Свити. Затем, посмотрев на тарелку перед собой, пояснила: — С беконом всё вкуснее!

Понимая, что спорить с этой логикой невозможно, Гермиона вернулась к своему завтраку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Зайдя поутру в свой кабинет, Альбус Дамблдор тут же перестал прикидываться добрым дедушкой. Охранные заклинания молчали. Защита выглядела целой и нетронутой. Тем не менее, он был в кабинете не один. На стуле для гостей сидел незнакомец и спокойно попивал из чашки чай. Более того, при появлении Дамблдора он имел наглость приветливо улыбнуться и жестом предложить ему занять своё место за столом.

Альбус неторопливо прошествовал к своему месту и, усевшись, стал цепким взглядом оглядывать незваного гостя. Незнакомец был одет в коричневый костюм, на ногах красовались дорогие туфли с отделкой носка в форме крыла, только на одном отделка была зелёной, на другом — оранжевой. На руках у него были надеты кожаные перчатки явно из разных пар: одна — красная, другая — жёлтая. Однако ни его внешний вид, ни некоторые другие странности нисколько не умаляли того факта, что перед Альбусом находился могущественный чародей, раз он смог с лёгкостью проникнуть сквозь защиту Хогвартса, не потревожив оную.

Усевшись поудобнее, Альбус потянулся за своим любимым средством успокоения и решил проявить любезность:

— Лимонную дольку? — предложил он, протягивая незнакомцу вазочку.

— Нет, спасибо, — последовал спокойный ответ; в голосе сквозили нотки веселья. — Я слежу за своим уровнем сахара и всяких подозрительных зелий в крови.

Дамблдор плавно поставил вазочку со сладостями на место.

— Немного рановато для визитов, не находите?

— Возможно. Однако при вашем загруженном графике это время идеально подходит.

— Ясно. И по какой же причине вы решились почтить меня своим неожиданным визитом?

— Я здесь всего лишь чтобы немного пообщаться, — незнакомец опустил чашку и откинулся на спинку стула. — Ну, знаете, как один опытный манипулятор с другим.

— Понятно, и что же конкретно вы желаете обсудить?

— Оу, всего лишь предупредить о хрупкости всяких пророчеств, — ответил мужчина. — Они столь нежны… Конечно, можно всячески тянуть их и подталкивать, чтобы они исполнились, но все труды могут пойти насмарку от лёгкого толчка. Всего лишь один толчок, а тем более три таких толчка — и пророчества разлетаются вдребезги…

Альбус слегка нахмурился. Он надеялся, что этими словами незнакомец имел в виду отнюдь не то, о чём подумал он сам.

— Ну как же, планы мышей и людей2 и всё такое. В конце концов, не мог же я, обнаружив столь заманчивую возможность, не предпринять шагов, чтобы сложить колоду в свою пользу?

Альбус нахмурился сильнее, жестом показывая собеседнику продолжать.

— Хотя зачем утомлять вас столь скучными подробностями? Достаточно вспомнить, что вы с треском проиграли свою прошлую войну. По сути, вы так облажались, что свалили разгребание последствий ваших косяков на плечи следующего поколения.

Взгляд Альбуса посуровел и уже едва ли не метал молнии. Тем не менее, он сохранял молчание.

— Мы оба прекрасно знаем, что настанет время, когда тебе придётся решать, что важнее: дать второй, третий и пятый шанс тем, кто злоупотребил своей силой? Или дать первый шанс тем невинным, резню которых они собираются устроить?

— Полагаю, вы не понимаете всей сложности ситуации.

— Возможно, но и вы не понимаете всей её простоты, — незнакомец поднял руку и сложил пальцы, будто собирался ими щёлкнуть. — Порой всё, что нужно — сесть и честно задать себе вопрос, ради чего вы на самом деле сражаетесь.

Внезапно Дамблдор оказался в кабинете один, как и должен был. Мысли его, впрочем, были заняты отнюдь не завтраком. Похоже, на доске объявился новый игрок, и цвет его фигур был пока неизвестен.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Завтрак постепенно подходил к концу. Первоклашки пришли в Большой зал слишком рано, и так как им пока что было некуда идти и нечем заняться, они нетерпеливо дожидались начала дня. Уже даже Рон и Эппл Блум смогли по-настоящему наесться досыта. В результате у детей оказалось предостаточно времени чтобы наговориться и перезнакомиться как положено. Скуталу же тихонько дремала, лёжа головой на столе.

Пока дети обменивались своими мечтами и какую магию они хотят изучать, Гарри вдруг заметил Эппл Блум, с задумчивым выражением лица гипнотизирующую чашку с йогуртом.

— Что-то не так? — спросил он, заметив её взгляд.

— Мне с чего-то захотелось намазать им Вайнону, а ведь щас даж дождя нема!

Даже Свити Белль одарила её странным взглядом после подобного объяснения.

К её собственному удивлению, Джинни вскоре обнаружила, что оказалась в центре внимания. По правде сказать, она предполагала, что все будут обращать внимание на Гарри — как же, столь известный всем Мальчик-Который-Выжил! — однако первоклассникам оказалась куда более интересна личность той, кто смог поступить в Хогвартс на год раньше положенного. Джинни завалили вопросами и предположениями о том, что она, наверное, невероятно могущественна для своего возраста, не по годам умна — или же просто очень богата и влиятельна. Однако когда она развеяла их домыслы, объяснив, что её магическое ядро попросту достаточно окрепло и созрело, чтобы выдержать школьные нагрузки, остальные явно разочаровались в ответе.

За разговором дети почти не замечали, как Большой зал стал заполняться учениками. В какой-то момент мимо стола прошествовала профессор Макгонагалл, остановившись для того чтобы вручить расписание на сегодняшний день. После быстрого изучения листка выяснилось, что раз уж сегодня пятница, то у гриффиндорцев-первоклассников сразу после завтрака начинается сдвоенный урок зелий. Это известие чрезвычайно обрадовало Эппл Блум, тогда как Рон недовольно скривился. По-видимому, он слышал от старших братьев истории о том, как тяжело на уроках зельеварения, и был ничуть не рад тому, что вынужден их посещать, тем более — аж два подряд.

Выяснив, куда им путь держать, первоклассники-гриффиндорцы всей группой отправились к себе в комнаты за учебными принадлежностями. Их одновременный уход не остался незамеченным учителями — похоже, вся группа гриффиндорцев-первоклассников уже сдружилась и стала, можно сказать, единым целым. Будь здесь директор, он бы точно наблюдал за ними с искорками радости в глазах.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В Министерстве Магии было раннее утро, когда там объявился Верховный чародей с неожиданным визитом. Он тут же приказал вызвать невыразимца, чтобы тот сопроводил его в Зал пророчеств. Потребовалось несколько минут, чтобы найти свободного из их братии, так что Дамблдор уже стоял и дожидался провожатого в лифте, когда она наконец-то явилась.

Они спустились вниз, затем прошли через вращающуюся комнату. Дамблдор даже не замедлился, ведя женщину-невыразимца к одной определённой полке мимо множества пророчеств. Все пророчества хранились в хрустальных шарах, наполненных клубящимся серым туманом. В каждом находилось записанное Министерством пророчество, и каждое из них обладало невероятной непреодолимой силой.

Но одна сфера выделялась среди остальных. В ней не кружился знакомый серый туман, вместо этого дно внутренней поверхности шара покрывал слой радужной пыли.

Взор Дамблдора вперился в этот шар, а лицо его исказилось от ужаса. Осознание того, что его безмолвный помощник и путеводитель буквально стал пылью, шокировало его до глубины души. Видя, что та важнейшая деталь, тот фундамент, на который опирались все его планы, разрушен, Дамблдор ощутил сомнение. Он ощутил беспокойство. Он ощутил страх.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Где-то в другом месте солнце снова заняло своё место на небосводе, но это не принесло облегчения.

Верность рыдала.

Смех оплакивала.

Магия страдала.

Доброта путалась.

Честность отрицала.

А Щедрость отчаивалась.

Но дружба при этом не дрогнула, не заколебалась и не собиралась признавать поражение.


Да-да, те самые эквестрийские имена: «Свити Белль» можно перевести как «милая/сладкая красавица», «Эппл Блум» — «яблочный цвет». Имя «Скуталу» непереводимо, но явно связано с её самокатом, который так и называется «kick scooter», однако также глагол «to scoot» можно перевести как «быстро двигаться, удирать», а само её имя — буквально как «Шустрик».

«О мышах и людях» (англ. Of Mice and Men) — повесть Джона Стейнбека, опубликованная в 1937 году, рассказывающая трагическую историю двух сезонных рабочих во время Великой депрессии в Калифорнии и касающаяся таких понятий, как мечта, вина и сочувствие. Книга основана на личном опыте Стейнбека, работавшего в сельском хозяйстве в 1920-е годы. Название взято из стихотворения Роберта Бёрнса «К полевой мыши, разорённой моим плугом» (англ. To A Mouse, on Turning Her Up in Her Nest, with the Plough):
Лучшие планы мышей и людей
Часто идут вкривь и вкось (Википедия).

Глава 9: Дикое синее нечто

На то чтобы вернуться в башню Гриффиндора первоклассникам много времени не потребовалось. Прогулка оказалась небогата событиями — если не считать одну из лестниц, внезапно решившую сменить направление прямо перед ними. Жеребята даже не запаниковали при виде двигающегося портрета, охранявшего их гостиную — новизна говорящих картинок быстро становилась обыденностью, переставая сколь-нибудь удивлять.

Оказавшись у себя в спальне, девочки достали из сундуков всё необходимое для уроков.

— Эм-м, девочки, — вдруг задала вопрос Эппл Блум, обнаружив явившуюся из ниоткуда проблему, — а как мы эт всё потащим?

— А вы что, не купили себе школьные сумочки под книги и свитки с перьями? — спросила Джинни, держа простую холщовую сумку, которую ей купил заботливый Перси.

Ответом ей стали три синхронных лицекопытия. В этот момент три жеребёнки осознали, что лицекопытить в людском облике не так болезненно, как в понячьем.

— Ну, не стоит об этом беспокоиться, — заявила Гермиона, сразу придумавшая практичное решение проблемы. — Пока вы не найдёте себе сумки, мы можем поносить ваши вещи, просто разделим их между собой. Ладно, давайте поторапливаться, уроки вот-вот начнутся.

Радостно щебеча о чём-то своём и периодически хихикая, девочки присоединились к дожидающимся их в гостиной мальчикам, и все гриффиндорцы-первоклассники отправились на свой первый урок. Довольно скоро дети зашли в находящийся в подземельях класс зелий.

— Ладно, не то чтобы я не заметил здесь определённого шаблона, — сказал Симус, — но… они серьёзно? Нам пришлось подняться по лестнице вверх — причём из башни, замечу, — чтобы в итоге оказаться в подземельях?

— Что меня беспокоит, — вставил свои пять копеек Гарри, — так это слова портрета «по средам и пятницам», будто бы путь каждый день меняется.

Гриффиндорцы-первоклашки стали с любопытством оглядывать комнату. Зона для практических занятий была разделена на две части, рабочие столы с котлами стояли полукругом, повёрнутые в сторону находящейся на дальней стене доски. Переведя взгляд на правую сторону класса, они заметили, что эта половина уже была занята учениками в мантиях с зелёной подбивкой, которые стояли у рабочих столов, разбившись на пары.

— Ну просто прекрасно, у нас зелья со змеями, — простонал вполголоса Рон, видя их чёрно-зелёные мантии.

— И что? — спросила Свити Белль, смотря на детей с другого факультета. — Уверена, мы сможем стать друзьями.

Её слова неожиданно вызвали несколько смешков и высокомерных фырков от некоторых из их предполагаемых новых друзей.

— Не похоже, — возразил ей Рон.

— О, смотрите, — привлекла внимание остальных Скуталу, — это же подражала Даймонд Тиары.

— О, смотрите, — с издёвкой произнёс Драко Малфой, хмыкнув, — это же сиреневоволосая чудачка.

— Не, ты его чутка переоцениваешь, — отметила Эппл Блум. — Оскорбления Даймонд Тиары хотя б поостроумней да пообидней будут.

— Ага, — сказала Скуталу, присоединяясь к Эппл Блум за рабочим столом. — Согласна.

Драко, явно не привыкший, чтобы от него отмахивались словно от назойливой мухи, лишь хмуро зыркнул на девочек.

После этой перепалки гриффиндорцы, игнорируя слизеринцев, стали занимать места за столами: Парвати и Лаванда встали за один стол, за другой — Дин и Симус, Джинни торопливо юркнула за один стол с Гарри, тогда как Рон выбрал своим партнёром Гермиону. В итоге Свити Белль оказалась в одной паре с оставшимся последним Невиллом.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса Раттер пила свой утренний чай, когда внезапно волосы на её руках встали дыбом. Она не посещала «Предсказания», когда училась в Хогвартсе, однако сразу поняла, что это знак, предзнаменование того, что что-то внезапно изменилось, всколыхнув ветры судьбы, и притом весьма значительно. Ведьма вдруг осознала: грядут перемены, и к худу ли, к добру ли, но они неизбежны.

Пригладив рукой свои длинные локоны цвета воронова крыла, Алиса взяла «Ежедневный пророк» и стала внимательно его изучать, пытаясь отыскать в нём всё, что могло претендовать на звание «необычное».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— О, да. Гарри Поттер. Наша новая знаменитость, — протянул профессор зельеварения.

При взгляде на преподавателя Скуталу почему-то казалось, что именно так выглядел бы фестрал в людском обличье.

Закончив знакомство с классом, профессор обвёл аудиторию внимательным взглядом, а затем вышел на середину и продолжил:

— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — профессор говорил почти шёпотом, но ученики отчётливо слышали каждое слово. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки. Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства…

— Надо бы как-нибудь свести его с Зекорой, — прошептала Эппл Блум на ухо Скуталу, наклонившись к той. — С удовольствием бы послушала их разговор.

— Мисс Блум! — внезапно вскинулся профессор Снейп. — Ваши мысли столь важные, что вы имеете наглость отвлекаться от моей лекции? Может, вы хотите поделиться ими со всеми здесь присутствующими?

— Э-э-э, неа, — узнала Эппл Блум универсальную реакцию учителей на разговоры в классе.

— Очень хорошо, — нахмурился Снейп, — пять очков с Гриффиндора. Итак, о чём это я? Так вот, если вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки, то я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть.

Класс во все глаза глядел на профессора зелий, не желая больше терять очков.

— Поттер! — вдруг обернулся Снейп к мальчонке. — Что получится, если я смешаю измельчённый корень асфоделя с настойкой полыни?

Гарри с недоумением посмотрел на профессора, похоже, вообще не понимая, о чём он спросил. Гермиона и Эппл Блум, напротив, тут же подняли руки.

— Не знаю, сэр, — ответил мальчик.

На лице Снейпа появилось презрительное выражение.

— Так-так… Очевидно, известность — это далеко не все, — сказал он, игнорируя тянущих руку девочек.

— Но сэр! — Эппл Блум не собиралась терпеть то, что её игнорируют. — Как он может вам ответить, если вы даже не сказали, из какой полыни настойка — Зебриканской или Еврокольтской?!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса не нашла ничего необычного среди газетных статей, тем не менее она не могла просто так отбросить посетившее её ощущение. Надвигалось нечто неизбежное, и не требуется быть Видящей, чтобы почувствовать это. Но вот что именно — она не имела ни малейшего понятия.

Поднявшись из-за стола, Алиса в несколько шагов пересекла свою небольшую хижину, подходя к книжному шкафу — где-то там должна была заваляться книга гаданий и предсказаний. Может, в ней она сможет отыскать столь желанные ответы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Закончив вступительную речь, профессор Снейп дал ученикам задание приготовить простейшее зелье от фурункулов. Гарри не находил это занятие сложным и проблематичным, несмотря на носящегося по классу аки коршун учителя. Всё-таки Дурсли заставляли его готовить ещё с тех пор, как он смог дотягиваться до плиты, стоя на стуле, так что мальчик давно привык следить за происходящим в кастрюле. Вдобавок стоящая с ним в паре Джинни обладала прекрасными навыками и знаниями, которые получила от матери, помогая ей по дому. Так что, разделив обязанности, они быстро обнаружили, что эта задача им вполне по плечу.

Снимая котёл с огня, дабы после этого добавить иглы дикобраза, Гарри глянул в сторону стола Свити Белль и Невилла. Над их котлом непрерывной струйкой клубился тонкий сиреневый дымок. Кажется, в нём иногда даже вспыхивали небольшие искорки.

— Да как вы?.. — начал Снейп, подлетая к их рабочему столу.

Похоже, что глупые детишки использовали какой-то компонент, которого не было в списке на доске, потому как с указанными ингредиентами получить подобную реакцию было абсолютно невозможно! Но и ни один из компонентов, которые Снейп смог вспомнить, также не дали бы такой эффект. Похоже, это было что-то новенькое.

Невилл со Свити Белль осторожно и с беспокойством на лицах наблюдали за результатом своих усилий. Судя по рецепту, зелье явно должно было выглядеть не так. Похоже, они облажались на первом же уроке.

Будучи неуверенным в том, какие их неудавшееся зелье может вызвать эффекты, попади оно на кожу, Снейп взмахом руки отогнал детей подальше от потенциальной опасности, а затем, доставая палочку с намерением избавиться от содержимого котла, заглянул внутрь. В котле оказалась слегка пузырящаяся светло-синяя желеобразная масса. От неизвестной субстанции веяло приятным запахом ментола. Профессор презрительно скривился и поднял палочку, дабы избавиться от неудачной смеси.

Того, что произошло дальше, не ожидал никто. В защиту профессора стоит сказать, что он оказался застигнутым врасплох по одной простой причине: никто и подумать не мог, что зелье… выпрыгнет и бросится наутёк.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ничего. Алиса перелистала от корки до корки единственную имевшуюся у неё книгу гаданий, однако та ей нисколько не помогла. К моменту как она закончила её листать, ощущение грядущих перемен ослабло, отчего теперь Алиса уже даже не была уверена, реально ли оно или просто кажется ей. Стоит ли ей попросту игнорировать его? В конце концов, никаких реальных доказательств у неё не было, лишь сильное ощущение… чего-то. И она даже не знала, как его можно назвать.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Моя нога! Оно её схватило! — Дафна Гринграсс прыгала на одной ноге, при этом яростно тряся другой, отчаянно пытаясь избавиться от обернувшейся вокруг её лодыжки синей желеобразной массы. — Ай! Оно меня укусило!

Тщательно прицелившись, Снейп выкрикнул:

— Ступефай!

Из его палочки тут же вырвался угрожающе-красный луч, устремившийся прямо в ожившее зелье, однако то оторвалось от кричащей от ужаса девочки за мгновение до попадания заклинания. Освободившись от напавшего на неё нечто, Дафна осталась на пути красного луча, из-за чего мгновением позже свалилась на землю словно мешок картошки.

Тем временем остальные слизеринцы в панике носились туда-сюда, пока невероятно быстрая и проворная живая слизь ловко лавировала меж их ногами. Каким-то образом увернувшись от просвистевшей прямо возле существа ноги, оно добралось до штанины Крэбба и начало взбираться по ноге под ней. Хоть Винсент Крэбб и был всего лишь в первом классе, но уже был прекрасно знаком с грязными ударами исподтишка ниже пояса. Вдобавок он помнил, как было больно, когда он однажды неудачно попытался пнуть разозлённого хорька, и тут же представил, какую боль, скорее всего, испытает сейчас — бешеный хорёк показался ему милым домашним хомячком по сравнению с этой слизью. Так что, чувствуя, что захватчик решил покуситься на его самое ценное, этот здоровяк буквально заплясал как ненормальный. Причём фраза «визжал словно девчонка» куда точнее отражала проявленные парнишкой вокальные способности, нежели слово «кричал».

Снейп тут же устремился на помощь бедняге; Крэбб торопливо содрал с себя штаны, вновь оказавшаяся на виду голубая слизь на мгновенье замерла, и Винсент умудрился скинуть её с себя, при этом запустив маленького монстра прямиком в Милисенту Булстроуд. К счастью, ей удалось вовремя поднять руку, отчего вместо приземления ей прямиком в лицо слизь радостно обернулась вокруг предложенной ей конечности.

Теперь уже Милисента заплясала на месте, отчаянно размахивая рукой, чтобы избавиться от этой голубой напасти. Всё это время аромат ментола только усиливался.

— Не шевелись! — скомандовал Снейп и, когда она замерла, произнёс: — Ступефай!

Теперь уже Милисента повалилась на пол, тогда как светло-синяя слизь рванула в сторону сгрудившихся в углу детей с факультета красно-золотых львов. Отважные гриффиндорцы все как один тут же порскнули врассыпную, ища себе укрытия.

— Ступефай! — раздался вновь голос Снейпа.

И уже Дин прилёг отдохнуть. Падая, парнишка толкнул Рона, отчего тот споткнулся и, повернувшись, плюхнулся на задницу. В ту же секунду раздался громкий треск, сопровождавшийся внезапной вспышкой магии, которая подбросила рыжего в воздух, заставив того беспомощно кувыркнуться. К счастью, при этом он каким-то образом вновь оказался на ногах.

Похоже, сытая по горло столь жестоким отношением, синяя слизь нашла какую-то узкую щель в замковой стене и через секунду скрылась в ней.

Метая взглядом молнии, Снейп разбудил оглушённых студентов. Дамблдор особенно отметил в разговоре, чтобы он не снимал слишком много баллов с трёх жеребят, так как не был уверен, как они на это отреагируют. Хорошие дипломатические отношения могут быть безвозвра… а знаете что? К чёрту! К чёрту эту дичь!

— Мистер Лонгботтом, мисс Белль, — гаркнул Снейп, — пятьдесят баллов с Гриффиндора за создание неизвестной формы жизни. — Двое учеников испуганно на него уставились. — С каждого, — добавил он.

— Ну во-о-о-о-от! — простонала Свити Белль, уставившись на носки туфель, Невилл же лишь громко сглотнул.

— Моя палочка! — вскричал Рон, держа в руках две оставшиеся от неё половинки.

— Ты что, носишь палочку в заднем кармане? — с насмешкой спросил Снейп. — Что ж, отличный способ оттяпать себе кусок задницы.

— Ха! Твоей семье придётся неделю не есть, чтобы купить тебе новую! — высокомерно заявил вклинившийся Малфой неудачливому Уизли.

— Ты права, — прошептала Парвати на ухо Эппл Блум. — Никакой оригинальности.

— Я куплю ему новую! — заговорила Свити Белль, поднимая руку, чтобы привлечь внимание. — Всё же это отчасти моя вина, что он её сломал.

Снейп прошёлся тяжёлым взглядом по находящимся в классе детям. До конца урока оставался ещё целый час, однако было очевидно, что сегодня уже никто заниматься учёбой не будет, не говоря уже о том, что ему ещё предстоит поймать эту верткую синюю тварь. К несчастью, отправить этого болвана Уизли на следующее занятие без палочки он не мог, тем более что он сам отчасти виновен в порче бывшего концентратора Рона.

— Очень хорошо, — произнёс Снейп и скомандовал: — Мисс Белль и мистер Уизли, следуйте за мной. Остальные ученики — приберитесь за собой и ждите сопровождающего.

С этими словами Снейп повёл их в свой кабинет. Оказавшись внутри, он направился прямиком к камину и, кинув горсть дымолётного порошка, засунул голову в камин. «Роланда, — услышали двое учеников его голос, — я вынужден сопроводить пару учеников в Косой переулок. Мне нужно, чтобы ты всё оставшееся утро присматривала за моим классом. Когда они закончат уборку, можешь отправить их на обед». Несколько секунд спустя он высунул голову из зелёного пламени и обернулся к ожидающим его детям.

— Полагаю, вы оба уже знаете, как отправиться камином в Косой переулок.

Получив в ответ их кивки, профессор жестом указал на камин.

— А я надеялась, что мы уже закончили с покупками к школе, — пробормотала Свити Белль, прежде чем наступила её очередь.

Тем временем в классе зельеварения дети занялись уборкой, проявляя лишь минимальное взаимодействие между факультетами. Кинув несколько взглядов на дыру в стене, в которой исчезла синяя слизь, Скуталу взяла пустой котёл и встала сбоку от этого пути отступления.

— Если оно вернётся, я его поймаю, — заявила она в ответ на несколько недоумевающих взглядов.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса распахнула входную дверь и обнаружила на пороге незнакомца, одетого в стильный коричневый магловский костюм. Она вежливо улыбнулась, смотря в его странные не похожие друг на друга глаза.

— Да? — спросила она. — Чем могу помочь?

— Доброе утро, мисс Раттер, — мужчина склонил голову, приветствуя её. — Если вы не против уделить мне толику вашего внимания, то, полагаю, благодаря открывшимся перспективам вы нисколько об этом не пожалеете.

— Я слушаю, — сказала Алиса, не приглашая странного мужчину в дом.

Хоть ходящие от двери к двери продавцы не были известны в мире волшебников, однако человек перед ней почему-то вызывал ощущение, будто хочет ей что-нибудь продать.

— Оу, — хихикнул мужчина, — не стоит так напрягаться, моя дорогая, я здесь чтобы помочь вам.

— Это уж мне решать, — возразила она. — Что вам нужно?

— Полагаю, можно начать с чашечки чая, — спокойно ответил он.

Алиса уставилась на мужчину, всё ещё не горя желанием впускать его в свой дом.

— По сути, — продолжил он, указывая ей за спину в сторону кухонного стола, — я уже вижу его прямо там.

Алиса рефлекторно обернулась посмотреть, куда указывал мужчина — и обнаружила его сидящим у неё за столом и разливающим в чашки чай для них обоих. Ошеломлённая увиденным, она обернулась обратно ко входу, чтобы обнаружить, что за дверью уже никого не было. И она даже не слышала, чтобы он аппарировал.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Профессор Снейп, — сказала Свити Белль, когда они прошли через арку в Косой переулок, — раз уж мы здесь, можно я схожу куплю несколько седельных сумок? А то мы с девочками совсем забыли о них.

— Они называются «книжные сумки», — Снейп хмуро воззрился на непонятно из-за чего слишком уж радующуюся девочку. — Так как подбор палочки для мистера Уизли займёт какое-то время, полагаю, вы можете исправить последствия своей забывчивости. Когда закончите, направляйтесь в магазин палочек.

И, не говоря больше ни слова, Снейп быстрым шагом повёл за собой Рона в магазин Олливандера. Свити Белль ожидала куда большего противодействия со стороны хмурого профессора, но, как говорится, «дарёной розе в лепестки не смотрят», так что жеребёнка поспешила в уже известный ей магазин сундуков.

Когда Свити показалась на пороге магазина Дилана, его владелец при виде её нахмурился.

— Вы разве не должны быть в школе, мисс? — тут же потребовал он от неё ответа.

— У нас тут небольшая беда приключилась, — мило улыбнулась Свити, объясняя ситуацию. — Нам пришлось прийти сюда за новой палочкой для Рона.

— Тогда разве не должен вас сопровождать профессор?

— Он вместе с Роном в магазине палочек.

Дилан расслабился, перестал хмуриться и сразу же повеселел.

— Мой магазин с трудом можно назвать магазином палочек. Неужели вам опять нужно починить кухню?

— Мы забыли книжные сумки, — сказала Свити, отводя глаза и старательно избегая взгляда Дилана.

— Ну, вам повезло. Кроме сундуков я также продаю и зачарованные сумки — причём наголову лучше, чем в других магазинах, — Дилан никогда не терял возможности похвалить свой товар. — К несчастью, у меня сейчас нет ни одной готовой, однако я могу их отправить совой в Хогвартс уже завтра. И раз уж вы у нас постоянный покупатель, я зачарую свои лучшие модели по высшему разряду всего за семь галлеонов за сумку.

— Совой?

Дилан достал каталог из-под прилавка и протянул жеребёнке.

— Большинство продавцов также доставляют свои товары совой, — пояснил он.

— Спасибо, это очень важное и полезное знание, — сказала Свити, изучив каталог. — Мы возьмём двенадцать сумок, пожалуйста.

— Двенадцать? — недоумённо приподнял Дилан бровь.

— Подарки к новоселью в Хогвартсе.

— Ясно, я принимаю ваш заказ, — Дилан кивнул и вышел из-за прилавка. — А теперь я провожу тебя к профессору.

Дилан запер за собой магазин и повёл девочку к Олливандеру. Он ожидал увидеть там профессора Флитвика, раз уж Свити Белль упомянула, что её сопровождал мужчина. Ведь этого просто не может быть, чтобы эта добрая невинная дева оказалась на Слизерине.

— Значит, вы оказались распределены на Равенкло? — вежливо поинтересовался Дилан, пока они шагали по улице.

— Неа, мы на Гриффиндоре, — поправила его радостная Свити Белль, вприпрыжку следуя за ним.

— А, значит, вас сопровождает не ваш декан?

— Нет, сэр, происшествие случилось в классе зельеварения.

— Происшествие? Вы же не пытались там сварить апельсиновый сок?

— Нет, — помотала головой Свити, — но наше зелье оказалось немного… агрессивным.

— Агрессивным? — Дилан замер на месте, чтобы одарить девочку долгим пытливым взглядом.

Она стыдливо опустила глаза и сказала:

— Да, оно даже укусило одного из слизеринцев.

Дилан только и мог что ошарашенно моргнуть от ответа Свити Белль.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Взгромоздившись на стул, Скуталу бдительно дожидалась своей цели. Даже застывшая перед мышиной норой кошка не выглядела бы такой напряжённой.

— Э-э-эм, Скут? — услышала она Гарри.

Жеребёнка подняла взгляд и увидела, что весь класс пялился прямо на неё. Она вздохнула и, полуприкрыв глаза, выпустила котёл, который держала.

— Дайте угадаю: оно нашло другой выход и теперь прямо у меня за спиной готовится напасть.

Весь класс кивнул как один.

Не говоря ни слова, Скуталу спрыгнула подальше со стула.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мужчина попытался заговорить с ней о всяческой ерунде, очевидно, стараясь сделать так, чтобы она чувствовала себя комфортно. Однако Алиса не велась на это. Ей слишком часто причиняли боль, чтобы она теперь могла хоть кому-то доверять, не говоря уже о странном мужчине, который из ниоткуда появился у неё перед дверью.

— Раз уж я никак не могу убедить вас расслабиться, — сказал незнакомец, что до сих пор так и не представился, — то почему бы нам не перейти сразу к делу?

Внезапно он из ниоткуда вытащил большой том, который небрежно уронил на стол. Алиса с трудом сдерживала равенкловку внутри себя и продолжала буравить чужака взглядом.

— Вы знаете, что это? — спросил мужчина.

— Книга, — ответила Алиса.

— Очевидно, что это книга. И как я сам только не догадался? — незнакомец довольно сложил пальцы рук. — Куда важнее, что это книга законов, — последнее слово он произнёс с таким количеством яда в голосе, что Алиса невольно стала небезосновательно подозревать в незнакомце одного из лучших выпускников Слизерина. — Если точнее, то все до единого законы Визенгамота, полностью и без купюр. Такую книгу можно найти в большинстве домов самых древних семей. Практически всем остальным придётся заполнить гору бумаги, только чтобы глянуть на неё.

Вот теперь всё внимание Алисы было приковано к книге. Это была та вещь, к которой, по идее, должен обладать доступом каждый, но которую, по факту, завистливые и корыстолюбивые чинуши из Министерства, покрывая самые древние и богатые семьи, всячески прячут от волшебников-маглорожденных или выходцев из небогатых родов. Алиса и сама давно сбилась со счёта, сколько раз пыталась достать копию этой книги, но не имела для этого возможности из-за недостатка денег и влияния.

— Что вам от меня нужно? — потребовала она ответа, вперившись в собеседника, сузив глаза.

— Я хочу, чтобы вы использовали правила из этой книги и помогли мне избавиться от некоторых карт в руках других сторон, — в этот раз ядом буквально сочилось слово «правила». — Вы наконец-то сможете призвать к ответственности тех, кто убили ваших родителей за совершённое ими немыслимое преступление — оказаться парой успешных маглорожденных магов.

— И какова же моя плата за подобное чудо? — едва не прорычала Алиса, нисколько не успокоенная или обрадованная его словами.

— Дорогая моя Алиса, моя цель не в том, чтобы взымать с вас «плату». Помогая вам, я преследую свои собственные цели, — незнакомец наклонился вперёд, всё также сидя на стуле. — Даю вам слово, что мои сегодняшние действия не несут вам никакого вреда или злого умысла. Более того, если, помогая мне, вы по какой-то непредсказуемой причине столкнётесь с неожиданными трудностями, я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам вплоть до переезда из Британии и налаживания комфортного проживания в новом безопасном месте.

Алиса всё ещё не была убеждена, однако как минимум заинтригована. Она хотела услышать, что же конкретно хочет от неё незнакомец.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Скуталу дёрнулась влево и стала резво карабкаться по полкам шкафа с ингредиентами для зелий. На полпути к вершине она зацепила большую банку, отчего та грохнулась об пол. Чары нерушимости на стеклянных стенках спасли её от превращения в груду осколков, однако из-за падения закрывающая банку крышка соскочила, отчего во все стороны полетело липкое полужидкое содержимое, заляпывая как комнату, так и находящихся в ней.

— Ну конечно, — пробормотала Скуталу, найдя удобное место на крыше шкафа, — это обязательно должна была оказаться смола.

Тем временем в кабинете вновь раздались визги и скрежет передвигаемой и сбиваемой мебели.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Рон широко улыбался, когда они покинули магазин палочек. У него была новая палочка и нарукавная кобура для неё. Жаль, конечно, что предыдущая у него не побыла и дня, но зато новая идеально лежала у него в руке.

Снейп же хмурился всю дорогу, пока вёл подопечных до Дырявого котла, чтобы отправить камином обратно в замок.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Роланда Трюк быстрым шагом неслась по коридорам замка Хогвартс. Несколько минут назад ей покаминил Северус с просьбой присмотреть за его учениками до конца урока. Он не объяснил почему, и она была на сто процентов уверена, что за этим стоит какая-то интересная и забавная история. Поворачивая из-за угла в коридор, где находится класс зельеварения, Роланда краем глаза заметила что-то ярко-синее, промелькнувшее по полу справа от неё. Однако когда она повернула голову, там уже ничего не оказалось. Пожав плечами, Трюк подошла к классу и распахнула дверь.

В классе творился полнейший бедлам. Сбоку, взобравшись на шкаф с ингредиентами, первоклашка по имени Скуталу затаскивала наверх за руку Милисенту Булстроуд. Большинство ранее находившегося на рабочих столах оборудования и ингредиентов оказалось разбросанным по полу, тогда как сами столы были оккупированы остальными находившимися в классе детьми.

В частности, запрыгнувшая на один из столов Эппл Блум твёрдо упёрла ноги в этот предмет мебели. Гермиона, доказывая, что она действительно умна и быстро учится, вскарабкалась огненно-рыжей девочке на спину. Джинни, решив, что попытка — не пытка, прикинулась белкой и теперь гордо восседала на спине Гермионы.

Гарри обнаружил, что Лаванда решила последовать их примеру, и теперь держал у себя на спине дрожащую девочку.

На другом столе, сидя в одной майке и колготках, дрожала Панси Паркинсон. Её мантия и блузка обнаружились на другом конце класса, очевидно, выкинутые туда жестом отчаяния.

И что самое удивительное, весь класс и все в нём присутствующие были заляпаны неизвестной липкой жидкостью.

На звук распахнувшейся двери весь класс тут же обернулся в едином порыве с расширившимися от испуга и удивления глазами. Мадам Трюк осмотрела творящийся в кабинете кавардак и спросила:

— Что случилось? Вы что, мышь увидели?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

К обеду первоклашки закончили с уборкой перевёрнутого вверх дном кабинета и теперь сидели за обеденными столами своего факультета. У всех на лицах было написано выражение шока, за исключением Рона, который хвастался соседям новой палочкой, и Свити Белль, открывшей для себя новое кулинарное чудо — гамбургеры.

— О, хорошо что вспомнила, — сказала она, проглотив большой кусок гамбургера. — Гарри, одолжишь мне сову?

— Э-э-э, нет, — ответил Гарри, уставившись на неё. — Букля любит есть бекон, но вряд ли она хорошо пойдёт с ним.

Видя вспыхнувшие радостью глаза Свити Белль, Рон возмутился:

— Гарри! Не надо подавать ей идеи!

Вернувшись к реальности, Свити сказала с ноткой обиды:

— Я не собираюсь её есть, а просто хотела с ней отправить письмо.

— Так ты можешь использовать сов из школьной совятни, — вклинилась Гермиона.

— Шикарно! — выпалила Свити. — Гермиона, не одолжишь перо и бумагу?

К счастью, она помнила, как Скуталу выясняла, что писать нужно пальцами, а не ртом, так что не привлекла ничьё внимание, пока составляла письмо.

Дорогая Рерити,

не совсем уверена, что этот способ сработает, так что напишу кратко.

Я и остальные Меткоискатели успешно и без проблем прибыли в школу, и как раз только что закончился наш первый урок на сегодня. Мы немного взбудоражены происшествием на уроке, но в целом всё прошло хорошо. Ну, по большей части хорошо, нипони не пострадал. Разве что Дафну укусили за лодыжку, но укус очень быстро вылечился сам.

Можешь прислать свой ответ вместе с совой. Мне уже пора бежать, чтобы успеть сначала в совятню, а затем на следующий урок.

С любовью,

Свити Белль.

Сунув письмо в карман, Свити последовала за остальными гриффиндорками-первоклассницами, оглядываясь в поисках совятни. Группа девочек сразу стала расспрашивать путь к ней, и вскоре они нашли нужных им птиц.

Как только они взобрались по ступенькам в часовню, одна из сов заметила новоприбывших и тут же, оставив облако белоснежных перьев, помчалась в дальний конец комнаты подальше от посетителей, оставляя между ними и собой как можно больше других сов.

— Значит, его надо просто привязать сове к ноге? — спросила Скуталу, выбирая большую сипуху.

— А мож, нам всем письма послать? — предложила Эппл Блум, пока Свити привязывала письмо.

— Мы пока не знаем, сработает ли вообще этот способ, — возразила та.

— А почему он должен не сработать? — с недоумением спросила Парвати.

Прежде чем они успели ответить, сова взмахнула крыльями и вылетела в окно. В нескольких метрах от выхода она повернулась в невозможном направлении — сорок два градуса вовнутрь от севера и на полчаса в сторону вчера — и испарилась.

Девочки ахнули, обомлев от увиденного. На добрые десять секунд в совятне повисла тишина.

— Ну, либо он работает, — начала Скуталу.

— …иль мы задолжали школе сову, — закончила Эппл Блум.

Спустя ещё несколько секунд тишины Свити Белль добавила:

— Интересно, а можно ли заказать совой сову?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она возлежала на диване, взирая в пустоту. Половина её шёрстки была грязно-белого оттенка, другую, на которую она часто падала, поскальзываясь, покрывала корка засохшей грязи. О том, в каком состоянии были её грива и хвост, лучше и вовсе молчать.

Они заставили её отправиться немного поспать и дали с собой немного еды. Однако она не хотела ни того, ни другого. Всё, что она могла — лежать здесь и смотреть, не заботясь об испортившейся мебели.

Она раньше читала о том, что испытывает пони-будь, потеряв жеребёнку или жеребчика.

Они часто использовали слово «опустошённый», однако описанное ими и близко не стояло с глубиной той бездонной чёрной дыры в душе, что ощущала она.

Она просто лежала, и из её глаз тихо капали крупные бриллианты слёз.

Внезапно в открытое окно влетела сова и приземлилась рядом с ней. Она продолжала лежать, пытаясь игнорировать взявшуюся из ниоткуда птицу, однако та настойчиво протягивала ей свою лапу. С трудом собрав толику внимания, на которую она сейчас была способна, она обнаружила письмо, привязанное к лапе. Да кому в голову могло прийти использовать сов, чтобы носить письма?

У неё даже не было сил на то, чтобы забрать конверт магией, так что она сделала это ртом. Птица, видя, что её работа на этом завершена, тут же вспорхнула и исчезла в том же окне, в которое влетела.

Чувствуя беспокойство, она развернула письмо, молясь за лучшее, боясь худшего.

Она читала написанное, и всё это время в её глазах стояли слёзы. Затем лишь одно слово сорвалось с её сухих, растрескавшихся, обескровленных губ:

— Школа?..

Вместе со словом вернулась надежда, истощение перебороло её волю, и сознание покинуло её.

Щедрость спала.

Глава 10: Интриги и заговоры

Следующим после зельеварения уроком оказались чары. В этот раз они оказались в одной группе с учениками в мантиях с жёлтой подбивкой — факультетом Хаффлпафф. К моменту, как девочки-гриффиндорки вошли в кабинет, мальчишки уже расселись по аудитории, однако, в отличие от зелий со Слизерином, другой факультет не проявил никаких признаков враждебности, пока они рассаживались.

Осматривая комнату, Джинни нахмурилась, увидев, что Рон уже занял место рядом с Гарри. Недовольная тем, что ей не оставили иного выбора, младшая Уизли решила сесть перед ним рядом с Гермионой.

Когда урок начался, в класс вошёл самый маленький людской жеребец из всех ими виденных и попросил тишины. Эппл Блум вспомнила, что видела его сидящим за учительским столом, так что не была так уж удивлена, хотя его внешний вид был очень необычным. Совершенно очевидно, что миниатюрный жеребец был полностью взрослым и зрелым, но при этом ростом он оказался даже меньше, чем людские формы Меткоискательниц. И спроси бы кто Эппл Блум, она бы сказала, что его рост скорее соответствовал гоблину, а не люди.

— Добрый день, класс, — сказал маленький людь, взмахом палочки заставляя несколько книг сложиться в стопку, а затем взбираясь на неё. Эппл Блум ошарашенно уставилась на этот импровизированный стул. «Увидь это Твайлайт, у неё б случился припадок» — промелькнула у жеребёнки мимолётная мысль. — Приветствую вас на первом уроке чар. Меня зовут профессор Флитвик.

Представившись, миниатюрный профессор стал проверять присутствующих, при этом, когда дошёл до имени Гарри, умудрился от удивления сверзнуться со своей стопки. Наконец, покончив с формальностями, Флитвик стал знакомить учеников с правильными жестами палочкой. Класс был просто очарован тем, с каким энтузиазмом и юмором он вёл урок, делая процесс получения знаний весёлым и незабываемым. Ну, конечно, не настолько незабываемым, как прошедший урок зельеварения, но даже так дети с лёгкостью запоминали рассказываемый педагогом материал.

Где-то в середине урока Свити Белль прервалась, чтобы повнимательнее изучить свою палочку. Она впервые с момента, как приобрела её, попыталась её использовать. До этого Свити ей пользовалась только чтобы манипулировать своим сундуком, всё остальное время палочка покоилась в чехле.

Чем больше она ей пользовалась, тем больше её собственная магия чувствовала палочку словно её собственный рог. Но в то же время ощущения совершенно, целиком и полностью отличались от её рога. Испытанные ею ощущения были удивительно чудесными, но в то же время такими простыми и знакомыми. В итоге, крутя в руках эту деревяшку, Свити Белль понятия не имела, что с этими ощущениями делать.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Пони рысила по улицам Понивилля, здороваясь со всеми, кого видела. У пони была безукоризненная белая шёрстка, прекрасно сочетавшаяся с её бледно-розовой гривой. День у сестры Редхарт, можно сказать, начался довольно весело: она потратила всё утро, играя в бодрящую игру «Напои и усыпи Элемента Гармонии». Все без исключения шесть Элементов довели себя до состояния далеко за гранью для обычных пони, и такими темпами они могли вскоре серьёзно навредить себе, ставя своё здоровье и даже жизнь под угрозу. Поэтому сестра Редхарт с разрешения Мэра была вынуждена вмешаться — в конце концов, это её работа — заботиться о здоровье пони Понивилля. И она отлично с ней справлялась — по крайней мере, пятеро из этих шестерых уже спали и видели сны.

Нисколько не удивительно то, что первой пала Рейнбоу Дэш. Голубая пегаска требовала себе всё больше и больше кофе, чтобы помочь в её зорком бдении. Благодаря этому Редхарт не составило труда подменить очередной её заказ на кофе без кофеина, зато с лёгким снотворным для «облегчения засыпания». Одна чашка, пара минут — и раздавшийся с облака храп услышали даже пони на земле.

Эпплджек стала следующей по списку, она и её брат. Они оба совершали сольные вылазки в лес, отказываясь от сопровождения, заявляя при этом, что не хотят, чтобы пони-будь их задерживал. К счастью, периодически они возвращались, чтобы узнать новости, надеясь на то, что жеребёнки вернулись в их отсутствие. Во время своих недолгих визитов домой Эпплы с волчьим аппетитом сметали всё, что только видели перед собой съестного. Так что добавить им в еду пару не предусмотренных рецептом «приправ» во время очередного их визита не составило труда. Единственной сложностью стало как можно дольше задержать их от возвращения в лес, чтобы дождаться, пока снотворное подействует — в конце концов, засыпать в лесу, особенно в их истощённом состоянии, может оказаться довольно опасно для жизни. Естественно, Эпплджек стала подозревать, что Редхарт что-то затевает, и в итоге яблочная фермерша прямо спросила медсестру, не пытается ли она их напоить снотворным или что-то в этом духе.

— Конечно нет, зачем мне совершать подобное? — любезно ответила на это Редхарт.

Естественно, лгать Элементу Честности — идея, изначально обречённая на провал, неважно, насколько уставшей и сонной его Хранительница ни была. С другой стороны, разницы всё равно уже не было никакой, так как снотворное уже подействовало. На то, чтобы разнести брата и сестру Эпплов по кроватям, Редхарт потребовалась помощь четверых стражников-добровольцев.

С Твайлайт всё было ещё проще, чем с Рейнбоу Дэш. Притом, что она самая умная среди всей шестёрки (и, возможно, во всём их городке), она часто зацикливается на рутинных действиях, на чём Редхарт её и подловила: пара капель в чай, который ей принёс Спайк — и она отправилась в страну снов. Донести её до кровати и то оказалось сложнее.

К счастью, с Флаттершай проблем на возникло совсем. Жёлтая пегаска была неконфликтной и ненавидела ссориться, поэтому, когда сестра Редхарт подошла к ней и потребовала широко открыть рот, Флаттершай подчинилась и сделала, что ей велели. Не теряя ни секунды, медсестра влила той в рот ложку снотворного, и уже через пару минут Флаттершай тихо уснула на своём диванчике.

С Пинки же… что ж, Пинки всегда оставалась Пинки. Наверное, то, как Редхарт раз за разом почти удавалось накормить розовую земнопони снотворным, пока, наконец, каким-то чудом всё же не удалось, со стороны выглядело чрезвычайно смешно. Возможно, в будущем, когда медсестра будет вспоминать этот случай, она и сама посмеётся над этой ситуацией. Сейчас же главным было то, что розовая праздничная пони распростёрлась на специально подготовленных носилках, подёргивая во сне задней ногой и лопоча что-то про вечеринку и шарики.

Осталась лишь Рерити. К счастью, Мэр уже отправила Элемента Щедрости домой, чтобы она хоть немного поспала. Она сдалась под напором аргументов, в частности, что в таком состоянии она будет лишь мешать поискам, так как от недостатка сна она уже едва соображала. Белая кобыла, повесив уши и хвост, заставляя последний метёлкой волочиться по земле, подчинилась и уковыляла домой. И теперь Редхарт шла к Рерити, чтобы убедиться, что она действительно сделала то, что ей было велено.

Прибыв на место назначения, Редхарт вежливо постучала в дверь бутика «Карусель», однако, не услышав ответа, всё равно вошла внутрь. Хватило буквально минуты, чтобы обнаружить пациентку лежащей на диване. Одного взгляда на мерно поднимающийся и опускающийся бок бедной, измотанной кобылы оказалось достаточно, чтобы понять: та спала глубоким, спокойным сном. Видя эту картину, Редхарт, напевая себе под нос, достала стетоскоп из своей седельной сумки, счастливая, что хоть здесь не придётся прибегать к снотворному.

Редхарт послушала сердце и дыхание кобылы, игнорируя покрывавшую обычно безупречно чистую пони грязь. Во время этого она заметила помятое письмо, лежащее под щекой у Рерити. Похоже, бедняжка заснула, когда читала его. Редхарт аккуратно вытащила письмо, чтобы прочесть его, и отнюдь не из праздного любопытства. Благодаря профессии она прекрасна знала, насколько у Рерити хрупкая и ранимая натура, тем более после всего, что она пережила за последние несколько дней. Поэтому любая новость, как плохая, так и хорошая, может оказаться для неё шокирующей.

Быстро пробежавшись по содержимому письма глазами, Редхарт поняла, что обязана сообщить о нём Мэру как можно скорее. Возможно, у них ещё есть надежда на лучшее. Единственное, что оставалось медсестре — убедиться в том, что это новое письмо, а не память, оставшаяся с лучших, более счастливых времён. Поэтому она аккуратно потыкала Рерити копытцем, мысленно ругая себя за то, что вынуждена будить свою пациентку.

Видя, что кобыла не просыпается, Редхарт стала будить её активнее, пока, наконец, Рерити не распахнула медленно очи и не сфокусировала на сестре свой печальный взгляд, в котором виднелись искорки надежды.

— Это правда? Или лишь причудилось мне? — взмолилась она. — Скажи же! Сова и правда принесла письмо моей милой Свити Белль?

— Да, дорогая моя, это правда, — ответила ей сестра, успокаивающе кивая. — А теперь открой ротик и скажи «А-а-а!».

Дизайнерша сделала, как ей велели, и вскоре Редхарт покинула её дом. Это шестая из шести.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса сидела за столом и изучала полученную от незнакомца книгу. Он не просто отдал ей книгу — нет, он ещё и указал, что и в каком разделе следует искать. Мужчина даже подсказывал ей, что и где лучше сказать, а также помогал подобрать контраргументы, до которых она бы и не додумалась сама. Его помощь была просто неоценимой.

Алиса с цепкостью и внимательностью истинной равенкловки беззвучно изучала содержимое книги, лишь иногда останавливаясь, чтобы помечтать о том хаосе, который она готовится обрушить на головы обидчиков. Она знала, что правосудие всё же существует, и оно обязательно восторжествует.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Урок чар у гриффиндорцев-первоклашек оказался последним, так что все оставшиеся выходные они были полностью свободными — если, конечно, не считать заданного двенадцатидюймового1 домашнего задания о самых распространённых жестах палочкой на следующий урок чар.

— Ну шо? — спросила Эппл Блум своих однокашников, пока они собирали свои вещи, готовясь покинуть класс. — У кого какие идеи, чем б таким весёлым заняться?

— Давайте все вместе в библиотеку пойдём! — тут же предложила Гермиона.

— Она сказала «весёлым», — отверг её идею Рон, а затем предложил, никого при этом не удивив: — А давайте в квиддич поиграем? Снаружи ещё светло.

— Не выйдет, — помотала головой Скуталу, печально вздохнув, — пока у близнецов и Перси не закончатся уроки, мётлы нам недоступны.

— Мётлы? Первоклассникам запрещено иметь собственные мётлы! — вскинулась Гермиона, возмущённая одной лишь мыслью о нарушении правил, чтобы пронести в школу метлу.

— Но мы можем брать их у старшеклассников, — хитро улыбнулась Джинни, обернувшись к Гермионе, — а они могут с собой брать больше одной метлы!

— Это… Это… — задохнулась Гермиона, прилагая все силы, чтобы уместить подобное в голове, — жульничество!

— Неа, всего лишь творческий подход к следованию правилам, — поправила Эппл Блум.

Внезапно, вспомнив нечто важное, стоящий посреди класса профессор Флитвик щёлкнул пальцами.

— Мисс Алу, мисс Белль и мисс Блум, прошу задержаться на пару минут, если вам не сложно.

После его объявления остальные находившиеся в классе ученики стали кидать на вышеназванную троицу любопытствующие взгляды, пока собирались и шли на выход из кабинета.

— Да, профессор? — не сразу ответила Свити Белль, боясь, что она сейчас вляпается в ещё большие неприятности, чем те, что были в классе зельеварения.

— Не стоит беспокоиться, — успокаивающе произнёс профессор Флитвик, направляясь к девочкам. — Из-за вашей уникальной ситуации профессор Макгонагалл попросила меня после занятий отвести вас к чаромедику на осмотр. Мы не ожидаем, что у вас могут быть какие-то проблемы со здоровьем, но всё же вам не повредит, если мадам Помфри вас осмотрит — просто на всякий случай. Пожалуйста, идите за мной.

Три жеребёнки кивнули и последовали за профессором прочь из кабинета. Спустя несколько коридоров, поворотов и лестниц они достигли больничного крыла. Как и в любой больнице, там ощущался лёгкий запах антисептика и превалировал белый цвет. Когда они вошли внутрь, их поприветствовала пожилая людская кобыла.

— Мадам Помфри, — обратился к ней Флитвик, — как меня и просили, я привёл наших гостей.

— Благодарю, профессор, — улыбнулась мадам Помфри, внимательно изучая стоящих перед ней детей. — Профессор Макгонагалл попросила меня осмотреть вас и убедиться, что вы полностью здоровы. Итак, кто будет первой? — спросила она, похлопав по столу для обследований.

Внезапно Скуталу резко дёрнулась вперёд, едва удержавшись на ногах, тогда как одна рыжая наглая мордашка уставилась в потолок и стала фальшиво насвистывать. Скуталу бросила на Эппл Блум сердитый взгляд, но затем произнесла, сдаваясь:

— Думаю, это буду я.

Уже через минуту девочка лежала на столе, и мадам Помфри изучала её тело, выписывая над ней палочкой вензеля. Немного нахмурившись, она сделала несколько пометок в своём планшете, а затем продолжила осмотр. По мере осмотра беспокойство всё сильнее отражалось у неё на лице. Наконец, отложив с раздражением палочку, она произнесла:

— Вам придётся проводить её в больницу св. Мунго, профессор Флитвик. Мои диагностические чары выдают довольно странные результаты, абсолютно бессмысленые.

На её предложение профессор хихикнул.

— Прежде чем прибегать к этому, — сказал он и обернулся к столу, — мисс Алу, можете снять свой амулет для мадам Помфри?

Следующую минуту Помфри простояла с отвисшей челюстью, затем, наконец, произнесла:

— Она довольна миленькая, правда?

Флитвик взглядом изучил свою превратившуюся ученицу и ответил:

— Даже очень.

— У неё удивительно яркий оранжевый цвет, — поделилась наблюдениями Помфри.

— Как по мне, он мне отлично подходит, — ответила Скуталу, посмотрев на свою шёрстку.

На секунду растерявшись и не зная, что сказать в ответ, мадам Помфри молча продолжила исследовать заклинаниями пациентку. В этот раз палочка замерла прямо у неё над крыльями.

— Твои крылья нормального размера для ребёнка твоего возраста? — спросила она.

Лицо пегасёнки приняло выражение, словно у побитой преданной собаки, и она лишь молча помотала головой, с трудом сдерживая слёзы.

— Понятно, — мадам Помфри потрепала её по макушке, стараясь подбодрить. — Это объясняет те странные результаты ранее. И я искренне сожалею, что расстроила тебя, но мне надо было узнать наверняка.

— Всё в порядке, — всхлипнула рыжая жеребёнка, — я уже привыкла.

— Это ни в коем разе не в порядке, — твёрдо ответила целительница. — Мы вернёмся к этому разговору позже, когда я разберу полученные при диагностировании результаты.

Пегасёнка кивнула и соскочила со стола, её копытца цокали по каменным плитам, пока она шла к своим подругам. Те, не говоря ни слова, присели и крепко обняли её. Мадам Помфри и профессор Флитвик хмуро наблюдали за этой сценой, не желая прерывать этот момент искренней поддержки и сочувствия. Тем не менее, какое-то время спустя чаромедик прочистила горло и сказала:

— Мисс Блум, полагаю, вы следующая?

Печально вздохнув и слегка поникнув головой, Эппл Блум вскарабкалась на стол для обследований. Помфри вновь стала диагностировать пациентку, кончик её палочки слегка сиял, пока она водила ей над жеребёнкой. Наконец она довольно кивнула и сделала отметки в своём планшете.

— А теперь, будь добра, сними свой амулет. — На этот раз пауза была куда короче. — У тебя нет крыльев?

— Нет, мадам, — покачала головой жёлтая понька, отчего её бант забавно качнулся. — Я — земная пони.

— Ясно… — медиковедьма улыбнулась. — Что ж, передо мной действительно молодая и здоровая земная пони.

— Я ж Эппл2! — гордо хмыкнула Эппл Блум.

— Я думала, ты сказала, что ты — земная пони, — пошутила мадам Помфри, начиная ощупывать тельце жёлтой поньки. Свити Белль и Скуталу захихикали над своей смутившейся подругой. — Ну и последняя, но не по значимости, мисс Белль, — сказала мадам Помфри, закончив с осмотром Эппл Блум.

Когда Свити улеглась на столе, сначала она подверглась тем же самым процедурам. Результат работы диагностического заклинания заставил медиковедьму поджать губы и нахмуриться, пока она делала заметки. Очевидно, она была недовольна полученными результатами.

— А теперь амулет, — скомандовала она. В этот раз мадам Помфри лишь удивлённо моргнула после превращения. — Ты — единорог?

— Да, мадам, — кивнула в подтверждение её слов Свити Белль.

— Тогда это объясняет странные результаты исследования, — Помфри тоже кивнула своим мыслям, переставая хмуриться. — Хоть ты и значительно отличаешься от обычного единорога, я начала об этом догадываться ещё до твоего превращения, — чаромедик сделала ещё какие-то пометки в планшете. — В частности, твоя кровь.

— Кровь? — единорожка посмотрела на исследующую её ведьму.

— Да, например, у единорогов, обитающих в нашем лесу, кровь обладает куда большими волшебными свойствами, чем твоя. Ну да не это сейчас важно. Главное, что по результатам тестов ты совершенно здорова.

Довольная полученной по результатам исследования информацией, Помфри вернула маленьким поняшкам их амулеты и зорким оком наблюдала за их превращением в человеческие обличья.

— Если у вас возникнут какие-то проблемы во время превращения или любые, подчёркиваю, любые признаки дискомфорта или, хуже того, боли, немедленно обращайтесь ко мне. И я не потерплю отговорок вроде «мы не хотели вас беспокоить» и подобную чушь. Всем всё ясно?

Тройка девочек тут же послушно закивали головами.

— А теперь идите и наслаждайтесь своими выходными, — напоследок улыбнулась им Помфри, и превращённые жеребёнки выскочили за дверь школьного лазарета.

После того как девочки ушли, мадам Помфри повернулась к профессору Флитвику и нетерпеливо подняла бровь. Очевидно, ей требовались подробные объяснения происходящего.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— По крайней мере, теперь мы знаем, что они не заблудились в Вечнодиком лесу, — сказала Мэр лейтенанту, возглавляющему поисковый отряд, перекладывая какие-то бумаги на столе. — Можете вернуть своих разведчиков и перестать дежурить у леса.

— Пони-будь сообщил это известие Элементам? — поинтересовался крупный крепкий, словно высеченный из камня серый жеребец по имени Драгнэт.

— Рерити знает, остальным сообщат, как только они хоть немного поспят, — Мэр вздохнула. — Тем временем Спайк отправил письмо принцессам, чтобы сообщить новости им. — Затем, осмотрев лежащие у неё на столе бумаги, Мэр добавила: — Возле Рерити совы не обнаружили, поэтому мы пока не знаем, отправила ли она ответ или нет.

Драгнет задумчиво почесал копытом подбородок.

— Как вы и сказали, по крайней мере, теперь мы знаем, что они не заблудились в Вечнодиком лесу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Весь оставшийся после ужина вечер Лаванда, Парвати, Гермиона и Свити Белль провели, зарывшись в каталог из магазина сундуков, пока остальные первоклашки играли во взрывные карты. Было заметно, что никто из них не был особо умел в этой игре, что отлично объясняло, почему волосы Рона из рыжих стали чёрными, у Гарри недоставало половины правой брови, а у Дина лицо было покрыто сажей. Вдобавок, где-то между вторым и пятым раундом пала смертью храбрых лента Эппл Блум. Ну, главное в этом всём было то, что для детей эта игра стала чистым развлечением. Ну, точнее, не очень-то «чистым», но «развлечением» — уж точно.

Внезапно и без предупреждения близнецы Уизли вклинились в их группку.

— Было довольно забавно… — начал один из них.

— …обнаружить, насколько мы отстали в очках…

— …от остальных факультетов.

— Может, кто-нибудь знает…

— …как это случилось?

Все первоклашки тут же замерли, не говоря ни слова — ни один из них не хотел стать тем, кто расскажет близнецам эту новость.

— Полагаю, дорогой братец… — сказал, переглянувшись с братом, Джордж… наверное.

— …что мы нашли источник этой аномалии, — согласился второй.

Затем они как один повернулись к первоклассникам и строго сказали:

— Выкладывайте!

— Просто профессор Снейп разозлился на нас за то, что зелье Невилла и Свити Белль напало на слизеринцев, — пояснила Лаванда, решившая, что они всё равно всё узнают.

Близнецы вновь переглянулись.

— Что они сделали? — сказали двое в один голос.

— Хм-м, так вот как…

— …первоклашки смогли достигнуть…

— …величайшей потери очков…

— …в первый же день занятий?

— Вообще-то, в тысяча семьсот шестьдесят пятом году Торос Блэк потерял двести пятнадцать очков в первый день, так что эти двое далеки от его рекорда со своими пятьюдесятью очками на каждого, — просветил всех вокруг женский голос.

Все в гостиной, кто прислушивался к словам близнецов, тут же обратили внимание на одну примечательную девочку с лохматыми каштановыми волосами.

— Что? — спросила Гермиона, слегка отодвигаясь и пряча руки за спиной. — Это было в «Истории Хогвартса».

Остальные продолжили буравить её взглядом.

— Вы же не думаете, что я специально это искала, так? — топнула девочка ногой, уперев руки в боки.

— Ладно, — сказал один из близнецов — пусть будет Джорджем, — значит, второй после величайшей потери.

— Йентл Сайнг, тысяча восемьсот сорок шестой, — покачала головой Гермиона.

— Ладно, лучше перестанем гадать… — оскалился Джордж.

— …так какое место тогда они займут? — закончил за него Фред.

— Двадцать седьмое, — сразу ответила всезнайка.

— Ладно, — Фред потёр руки. — Когда ты так говоришь…

— …то всё уже не кажется настолько плохо.

— Вам двоим нужно стараться больше…

— …если вы хотите побить рекорд.

— Но мы требуем…

— …подробностей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эпплджек всхрапнула, просыпаясь. Одну секунду она спала — а уже в следующую резко проснулась, её разум был острее как никакой иной после принятия снотворного. В расстроенных чувствах она заметила, что из-за них она проспала целый день — целый ляганный день. Она знала, почему они так с ней поступили, но не была уверена, что сможет их когда-либо за это простить.

Мгновением позже она вскочила с кровати, нахлобучила на голову шляпу и рванула к ведущей вниз лестнице. Внизу в гостиной обнаружилась бабуля Смит, спокойно покачивающаяся в кресле-качалке.

— Не гони поней, милочка, — проскрипела она, даже не поворачивая головы. — С младши́ми всё в порядке.

Эпплджек тут же затормозила, всё её естество затопило чувство облегчения. Она обернулась к бабушке с радостью на лице, требуя подробностей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ранний вечер в это время года — просто идеальное время для того, чтобы посидеть за столиком под открытым небом и насладиться чашечкой чая или ранним ужином. Именно там и обнаружилась Мэр. Перед ней стояла тарелка с тушёными помидорами и сенной лапшой, так и дразня её чувства своим восхитительным ароматом. Мэр как раз раздумывала над тем, чтобы отпить глоток молока, когда её уши встали торчком и повернулись в сторону неожиданно раздавшегося звука. Пусть и на грани слышимости, но она явно смогла различить крик пони. Пони выкрикнул всего одно легко различимое слово. И словом этим было: «Школа?!».

«Похоже, сестра Редхарт была права в своих предположениях, — задумалась Мэр, принимаясь за свой ужин. — Эпплджек проснулась первой».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Он был голоден. Слишком долго он не получал питания. Он должен покормиться, и покормиться сейчас же!

Укрывшись в тенях, он чуял впереди жертву, почти что чувствовал, как текущая по венам кровь манит его.

Уже скоро хищник будет сыт. Уже скоро он вновь почувствует себя полным. Как можно тише он подкрался сзади к жертве и бросился на неё.

Раздался громкий вскрик и какой-то шорох, однако вскоре шум стих так же внезапно, как и начался.

— Во имя Мерлина, что это было? — раздался женский голос.

— Не знаю, — ответил её спутник, парень, — но оно укусило меня за ногу и скрылось.

Хищник спешно отступал от места успешной засады, наслаждаясь доставшимися ему несколькими каплями крови.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Уже второй вечер подряд Гермиона сидела в такой приятной тёплой ванне, окружённая друзьями, о чём она ранее могла лишь мечтать. Она лениво отмокала в горячей воде, пока кондиционер творил свои чудеса с её непослушной гривой волос.

— Значит, это стандартные сундуки-люкс с шестью отделениями? — спросила она, вспоминая прочитанное ранее в каталоге.

— Полагаю, да, — ответила сидящая едва ли не по самый подбородок в воде Свити Белль.

— Значит ли это, что в шестом отделении находится зельеварня? — полюбопытствовала Гермиона.

В ванной повисла напряжённая тишина.

— Так-сь, хочу уточнить наверняка, — наконец прервала тишину Эппл Блум. — У Свити Белль есть кухня и зельеварня?

Скуталу застонала и с головой погрузилась в воду.

— Эй! — возмущённо пискнула Свити, когда остальные гриффиндорки-первоклашки уставились на неё с разной степенью ужаса на лице. — Не настолько же я плоха в этом!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Школа?!

В этот раз крик донёсся со стороны библиотеки. Похоже, и Твайлайт пришла в сознание.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда приблизилось время отбоя, Гейл и Эван вошли в гостиную Хаффлпафф, при этом выглядели они немного помятыми и растрёпанными. Громким свистом Эван привлёк всеобщее внимание и объявил:

— Будьте осторожны в коридорах — там завелось что-то маленькое и очень быстрое.

— Ага, — подтвердила Гейл, — прямо как Спиди Гонзалес3.

— Вы что, — задал один из присутствовавших в комнате маглорожденных очевидный вопрос, — увидели мышь?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Всё шо я те хочу сказать — прост зови кого-то из нас, ежли вдруг будешь готовить иль зельеварствовать, — повторила Эппл Блум, у которой от волнения аж снова прорезался её акцент. — В этом нема ничего постыдного, да и мы все будем ток рады тебе помочь научиться этому всему.

— Честно говоря, — подала голос Гермиона, — мне и самой не помешает научиться готовить. Лучшее, чего я сейчас могу добиться — сжечь гренку4.

— Ничего страшного, — заверила её Скуталу, вытираясь большим пушистым полотенцем. — Свити Белль однажды подала гренку в стакане, чтобы она не стекла с тарелки.

— Она хотя бы не сгорела! — возмутилась единорожка.

Джинни мудро отодвинулась от неё на шаг.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Школа?!

О, а это, должно быть, Рейнбоу Дэш. Где-то на краю сознания мадам Мэр промелькнула мысль, сможет ли она услышать крик Флаттершай, или же ей просто стоит предположить, что пегаска уже спешит к остальным подругам?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

С палочкой наизготовку Снейп повернул за угол и обнаружил четверых равенкловцев-шестиклассников, замерших посреди коридора с глазами по галлеону.

— Вы не видели?.. — начал он, но даже не стал договаривать, видя, как те четверо как один подняли руки и ткнули пальцем куда-то дальше по коридору.

Профессор Снейп кивнул и заторопился в указанном направлении.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Попкорн!!!

А вот и Пинки подала голос. Мэр аккуратно вытерла салфеткой остатки соуса с мордочки. Раз уж она закончила ужин, значит, настало время объяснить им то, чего они не знают. Поднявшись из-за стола и оставив чаевые, она направилась обратно в мэрию.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На этот раз первой в кровать забралась Лаванда, радуясь, что этот долгий день подошёл к концу. Вскоре, когда к ней присоединилась Скуталу, которая забралась в кровать второй, Лаванда обернулась к ней и обняла. Она уже даже не задумывалась о том, что всего за один день сама идея о том, чтобы спать с остальными девочками, стала для неё такой привычной.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стол был весь покрыт заметками, перемежавшимися крошками от перекусов. Алиса безустанно перепроверяла всё, что она успела выписать, и сверяла с написанным в открытой перед ней книге. Всё должно быть просто безупречно, ибо если она провалится и её предприятие не удастся, второго шанса у неё уже не будет — не с тем противодействием, которое начнётся после учинённого ею. Но если у неё получится, результат превысит все, даже самые смелые её ожидания. ЭТО было её ЦЕЛЬЮ ещё с тех пор, когда она стала достаточно взрослой для понимания ЭТОГО. Однако до сих пор она ни разу даже и близко не подбиралась к ней. Но наконец-то всё изменится.

Те, кто обладали властью и могуществом, скрывали нужные ей знания, скрывали нарочно. И не удивительно: любой равенкловец понимает, что знания — это сила. И теперь у неё есть эта сила! Наконец-то её ЦЕЛЬ оказалась на расстоянии вытянутой руки. Всё, что ей оставалось — лишь схватить.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мэр сидела за столом и дожидалась, пока её гости переварят содержащуюся в письме информацию.

— Если я правильно помню, сова не стала дожидаться ответа, — задумалась Рерити. Её шёрстка вновь была безупречно чистой и почти сияющей, а грива и хвост — вновь идеально расчёсаны и завиты, вернувшись в столь знакомую всем причёску. — По сути, как только я забрала у неё письмо, она тут же упорхнула.

— Стойте! Ничего не пойму. Так мы гордимся тем, что они проявили инициативу и желание учиться, или же злимся за то, что отправились в школу, нипони не предупредив? — если начало вопроса было задано спокойным тоном, то под конец голос Пинки поднялся на пару октав, а сама она начала подпрыгивать на месте.

— Решим эт, когда они вернутся, — ответила на вопрос Пинки Эпплджек, на что остальные согласно кивнули.

— А я бы хотела узнать, на какие уроки они ходят, где пони-будь может быть укушен, — сказала Твайлайт, касаясь вопроса, который не могла проигнорировать.

— Эт всё щас пока неважно, — возразила Эпплджек, которую волновало совсем другое. — Как мы смогём послать письмо, ежли у нас нема совы?

— Но у нас есть Совелий, — предложила Флаттершай. — Может, он согласится нам помочь?

Подруги снова обменялись согласными кивками и отправились на выход, обсуждая детали плана. Наблюдая за их уходом, Мэр глянула на ту, кто была слишком уж тихой всё это время, что было для неё совсем нехарактерно, и это изменение в её поведении не могло не беспокоить.


12 дюймов ≈ 30.5 сантиметров (короче говоря, им задали сочинение на один лист А4, только в виде свитка).

Кто совсем не знает английского, «apple» значит «яблоко». К сожалению, шутка без пояснения непереводима.

Спиди Гонзалес (англ. Speedy Gonzales; speedy — скорый) — мультипликационный персонаж из серии «Looney Tunes». «Самая быстрая мышь во всей Мексике». Говорит с мексиканским акцентом. Обычно носит большое жёлтое сомбреро, белую рубашку, белые шорты и красную бандану. Спиди появлялся в 46 мультфильмах Looney Tunes и Merrie Melodies. В разработке находится полнометражный мультфильм о нём. (Википедия)

На самом деле говорилось про тост, вероятнее всего, имелось в виду, что она его даже в тостере спалить сумеет. Однако, насколько я знаю, мы, русские, редко тостерами пользуемся (по крайней мере, из моих знакомых — буквально пара человек), так что гренка тоже сойдёт.

Интерлюдия 1: Те, кто остались позади

Магловская кухня была просторной и впечатляющей: столешницы были вырезаны из отполированного чёрного гранита, техника и столовые приборы блестели нержавеющей сталью. На Алтаре Утренней Бодрости, находящемся на самом видном месте, чайник едва успел наполниться свежим ароматным кофе, как Эмма Грейнджер сняла полную божественного нектара ёмкость с пьедестала. Эмма не была ранней пташкой и не любила вставать спозаранку, однако работа и утренние хлопоты не ждут, поэтому утро её всегда начиналось с чашки горячего кофе.

Когда она только начала наливать себе порцию жидкой бодрости, со стороны окна внезапно раздался звук, словно кто-то стучал ногтями по стеклу. Отставив полную чашку, Эмма обернулась к окну и увидела в нём белоснежную полярную сову. Птица, заметив её внимание, снова трижды постучала клювом в окно.

Эмма улыбнулась про себя — её предупреждали об использовании сов в качестве письмоносцев. Подобный способ казался странным и непрактичным, но он оставался единственным средством связи с её дочерью, так что Эмма уже привыкла. Женщина подошла к окну и, распахнув его, впустила утреннюю гостью.

— Кто это у нас тут такая красавица? — принялась ворковать Эмма, когда сова уселась на спинке стула. — Мне говорили, что неплохо бы дома держать вкусняшки для совы, но я совсем забыла купить их. Хотя я как раз собиралась готовить завтрак, так что могу угостить тебя сосиской, если хочешь.

Эмма сказала это просто, чтобы успокоить птицу — она знала, что тихий и спокойный голос помогает наладить контакт с животными — и совсем не ожидала от неё ответа, однако сова вдруг закивала головой и громко закричала. И хоть её крик не содержал слов, у Эммы почему-то создалось стойкое ощущение, что хотя сосиски и не бекон, но они тоже подойдут. По-совиному моргнув, женщина подошла к плите, зажгла её и поставила на неё сковороду. Только потом Эмма подошла к сове и сняла с её ноги письмо.

Эмма очень опасалась отправлять свою дочь одну в какую-то закрытую школу. Сама мысль о том, что она месяцами не будет видеть дочь, чрезвычайно тревожила женщину, однако было очевидно, что её беспокойство и забота никак не помогут Гермионе научиться магии. К тому же, сложно было не согласиться, что ей это обучение и вправду нужно, каким бы подозрительным ни казалось пришедшее её дочери письмо — не после летающих по комнате плюшевых медвежат, так что она и её муж уже морально готовились к будущему расставанию и даже подспудно ожидали чего-то наподобие того письма.

Немалым облегчением было узнать, что существует настоящее общество ведьм и волшебников, пусть и скрытое от взора обычных людей. Эмма была рада, что те научат её дочь пользоваться данным ей Богом даром, ведь иначе девочка, не контролируя свои способности, может случайно навредить окружающим. Написанное в книгах, купленных её дочерью, прояснило для Эммы некоторые важные моменты. Пусть ей и пришлось дожидаться, пока Гермиона уснёт, чтобы добраться до «Истории Хогвартса», содержащиеся в книге сведения помогли ей пусть и не полностью, но хотя бы примерно представить, какая жизнь ожидает её дочь в той волшебной школе.

Как и следовало ожидать, как только она узнала о существовании этой школы, Эмма решила поискать информацию о ней в интернете. То, что она обнаружила, после того как модем отзвенел и отхрипел немелодичную песню хэндшейка, несколько её обеспокоило. Небольшое расследование выявило, что эти волшебники были помешаны на конспирации, тщательно пытаясь стереть все признаки того, что они вообще существуют, тем самым старательно отгораживаясь от немагического мира. И дабы сохранить подобный уровень секретности, они использовали заклинание, стирающее людям память о них, а также систематически уничтожали всяческие документальные свидетельства своего существования.

К несчастью для них, волшебники до сих пор не осознали важности видеокамер, компьютеров и интернета. Предположительно, люди, спорящие в ньюсгруппах типа consp.wizardry.uk1 о своих наблюдениях, не обладали ответами на все связанные с волшебниками вопросы, но они прекрасно знали, где расположен Дырявый котёл, где находится платформа 9¾, а также как выглядят волшебники, стирающие всем память. Покров тайны об их существовании уже давно был сорван, однако волшебники об этом ни сном, ни духом. И если технологии продолжат развиваться такими темпами, её дочь в дальнейшем в полной мере почувствует на себе, что случится, когда их жизнь перестанет быть тайной для всего мира.

Стараясь не представлять себе наихудшие из возможных сценарии подобного «разоблачения», Эмма принялась читать полученное от совы письмо. Оно оказалось именно тем, чего так ждала Эмма: коротким рассказом от её дочери о том, как прошёл её первый день в школе.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она пришла рано, даже раньше, чем заведение открыло двери для приёма посетителей. Поэтому она просто уселась у дверей, обернув ноги хвостом, и стала ждать. Эту бессонную ночь она провела наедине со своими мыслями. В результате долгих и мучительных раздумий она наконец-то решилась на то, что следовало сделать давно, и не желала больше откладывать этот вопрос в долгий ящик.

Только она села, как дверь перед ней распахнула светло-коричневая кобыла с детской бутылочкой и соской на кьютимарке.

— Ты уже здесь! — просияла кобыла. — Заходи скорее! Мы давно тебя ждём!

Ошеломлённая столь неожиданным приветствием, она вошла внутрь — и тут же окунулась в приятное тепло и уют, царившие в доме. Она и подумать не могла, что в подобном месте возможна столь приятная доброжелательная атмосфера. Она безмолвно следовала за кобылой, немного нервничая, пока та продолжала говорить:

— Мы знали, что рано или поздно ты придёшь к нам. Не могу даже выразить словами, как же чудесно, что сей случай наконец свёл ваши пути вместе. Мы считаем, что всепони сами приходят к этой мысли, однако порой им требуется небольшой толчок.

— Я подумала, что потеряла её, — едва слышно прошептала посетительница, прижав уши к голове. Затем она глубоко вздохнула и добавила уже громко: — Я подумала, что больше никогда её не увижу.

Коричневая кобыла кивнула, также повесив уши. Секундой позже они остановились у двери кабинета.

— Я знаю, — сказала она, — мы все волновались. Эта неделя была тяжёлой. Остальные дети словно обезумели, некоторые даже отказывались есть.

— Нет, это не то, — продолжила посетительница, словно и не слыша слов коричневой кобылы. — Я не думала, что потеряла её… я знала это. Я не переставала думать о том, что могла бы для неё сделать, что должна была сделать. Я так хотела рассказать ей обо всём, сказать, как много она для меня значит… — она подняла голову, и её умоляющий взгляд встретился со взглядом коричневой кобылы. — Почему я раньше не понимала, как же она мне дорога…

Коричневая кобыла вдруг осознала, сколь сильно изменилась та, кто стояла перед ней: её эго столкнулось с пониманием, что есть вещи столь важные, что даже трудно подобрать слова для описания их важности — и эго проиграло, более того, её эго было жестоко и безжалостно раздавлено. Но благодаря этому испытанию посетительница изменилась и теперь проявляла куда большие зрелость и, очевидно, желание принять на себя столь высокую ответственность.

Коричневая кобыла открыла дверь своего кабинета и жестом пригласила посетительницу внутрь.

— К несчастью, я и сама прошла подобный путь, — сказала та. — Но в этот раз нам повезло — жизнь подарила нам второй шанс.

— Вы правы, — гостья слабо улыбнулась. — Я получила второй шанс. И я не дам ему выскользнуть у меня из копыт.

Коричневая кобыла выдвинула ящик в столе и вытащила папку с документами. Они были подготовлены ещё много месяцев назад в расчёте на то, что сегодняшняя посетительница в конце концов объявится. Всё, что ей оставалось — лишь терпеливо дожидаться этого дня.

— Порой всё, что от нас требуется — прислушаться к своему сердцу, — сказала кобыла. — Оно всегда подскажет нам правильный выбор, даже если разум отказывается в него поверить.

Гостья кивнула, и бумаги оказались разложены на столе перед ней.

— Настало время сделать то, что я должна была сделать уже давно, — сказала она и стала заполнять бумаги, необходимые для удочерения.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вернон Дурсль валялся на кровати и пялился в потолок. Его любимая жена уже встала, чтобы приготовить завтрак. С тех пор как этот несносный мальчишка уехал, она была вынуждена возиться с готовкой даже по утрам. Ну, хотя бы больше никто не сжигал бекон.

Вернон радостно улыбнулся от понимания, что жизнь наконец-то налаживается. Конечно, мальчишка теперь будет со своими ненормальными дружками учиться всяким ненормальным трюкам, но это уже не проблемы Вернона. По крайней мере, большую часть года. Так что он может просто расслабиться и наслаждаться жизнью, не боясь, что мальчишка выкинет что-то ненормальное. Конечно, ему как-то придётся терпеть несносного мальчишку в летние месяцы, но хотя бы сейчас он полностью свободен.

Сегодня он планировал потратить весь день, смотря спорт по телику — достойная награда после тяжёлой рабочей недели.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Молли Уизли готовила по её меркам «лёгкий» завтрак. Так как он лишь для неё и мужа, ей не требовалось готовить много.

Пока бекон подрумянивался на сковороде, Молли прислушалась к своим ощущениям. Дом казался пустым, непривычная тишина действовала ей на нервы. Она не была готова к подобной тишине. Она рассчитывала, что ещё как минимум год хотя бы один из её детей составит ей компанию, и она не будет чувствовать себя одинокой. Однако отсутствие всех её потомков стало для неё психологическим ударом, горьким напоминанием, что однажды каждый из них вырастет, станет самостоятельным и больше не будет так нуждаться и зависеть от матери. Однажды все они начнут жить своей жизнью.

Ох, как же она гордилась каждым из своих детей! Может, она и Артур не смогли дать своим детям всего, что они хотели, всего, чего они заслуживали, но они хотя бы смогли вырастить детей хорошими и смышлёными людьми. Её старший сын вырос умным и старательным, а теперь её младшенькая пошла в школу на год раньше положенного.

Да, боги благословили её, наградив столь исключительно талантливыми детьми… если бы только это не было так больно — знать, что когда-то они всё-таки вырастут…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Таща тележку с помоями к свинарнику, Эпплджек остановилась, чтобы осмотреть свиней. В течение этой недели она откладывала большинство из повседневных дел на потом, однако свиньи всё равно не оставались голодными, пусть и оказались немного неухоженными. И сегодня она решила заняться работой, которой манкировала всю эту неделю. И хоть сестра Редхарт сказала ей взять выходной и отдохнуть как следует, Эпплджек знала, что тяжёлая работа — именно то, что ей сейчас нужно. Труд поможет избавить её разум от мыслей о том, насколько она сейчас зла. Никогда доселе она не была столь зла, как ныне. И никогда доселе она не чувствовала такого облегчения на душе. И явись в сей момент Эппл Блум, Эпплджек была не уверена, надрала бы она сестре круп до цвета яблока на своей кьютимарке — или же схватила бы крепко в объятья, чтобы больше никогда не отпускать.

Одна лишь мысль о том, что её сестра в порядке, поднимала ей настроение, вызывая чувство, что лишь родитель сможет объяснить. Это правда, тому, кто никогда не был родителем, будет сложно понять то, что она испытывала, даже если попытаться это высказать вслух. Скажи вам пони-будь, что он скорее умрёт, чем позволит навредить его детям, эти слова прозвучат до жути клишировано и легко могут быть заклеймены скучными и даже пустыми. Но правда в том, что слова иногда попросту не в силах описать всего, что за ними кроется. Многие думают, что это всего лишь преувеличение, которым бросаются на эмоциях, однако любой родитель вам скажет, что его слова — чистейшая и ничуть не преувеличенная правда. И Эпплджек теперь в полной мере осознала глубину сей фразы.

Свистнув, чтобы привлечь внимание свиней, Эпплджек начала деревянным ведром, удерживаемым в копытах, нагребать помои в корыто. В конце концов, это явно не то занятие, которое захочется делать ртом. Свиньи, беспокоящиеся только о том, чтобы как можно больше и быстрее набить свой желудок, тут же кинулись к корыту, привлечённые едой. Мрачно нахмурившись, рыжая кобылка позволила копытам механически выполнять поставленную задачу, тогда как разум прокручивал события нескольких последних дней. Злость на сестру за её поступок и облегчение от осознания, что она жива и с ней всё в порядке, сражались в её разуме.

К концу этого занятия Эпплджек осознала две важные для неё вещи. Первая — она до смерти устала и готова была рухнуть и уснуть прямо там. Вторая — что напряжённая внутренняя борьба прекратилась: появись сейчас Эппл Блум, Эпплджек тут же бы сжала её в крепких сестринских объятьях за всё хорошее, что в ней есть, за то, что она есть. В конце концов, злости никогда не сравниться с настоящей, искренней любовью.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Рерити уставилась на стоящий перед ней завтрак. Она была голодна — и в то же время у неё не было аппетита. Забавность и парадоксальность этой ситуации не ускользнула от внимания белой кобылки.

Письмо в конце концов было отправлено, но не было никакой гарантии, что оно дойдёт до жеребят, и нипони не знал, когда они смогут послать следующую сову. Возможно даже, что сова донесёт письмо, но не сможет вернуться, а они будут думать, что их письмо так и не достигло адресата.

Рерити всё же заставила себя начать есть свой завтрак, хотя её беспокойство и тревога никуда не исчезли. Однако это было ничто по сравнению с тем, что она пережила за последние дни. Так что рано или поздно она окончательно придёт в себя.

На сегодня она не планировала заниматься творческой работой. Рерити не чувствовала запала, что дарил ей вдохновение и силы творить свои шедевры, более того, она была истощена физически и психически. Нет, сегодня она будет отдыхать и восстанавливать свои силы. Поэтому сейчас она направится к Флаттершай, и вместе они соберут остальных подруг и отправятся в спа, чтобы хорошенько там расслабиться — да, обязательно все вместе, даже если ей придётся тащить Эпплджек телекинезом.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Смех хихикала.

Магия радостно напевала.

Доброта любила.

Верность планировала.

Честность приняла решение.

А Щедрость восстанавливалась.

День нельзя было назвать идеальным, но он стал лучшим днём, о котором они могли только мечтать.


Время действия первой книги про Гарри — далёкий уже 1991г., и интернет в то время был в зачаточном состоянии, большинство людей даже в Америке узнает о нём ещё лет через пять — ни тебе Гугла, ни Ютуба, ни ВКонтактика, ни фейсбука. Достаточно сказать, что максимальной скоростью доступа по выделенной телефонной линии тогда была… 56 килоБИТ, т.е. 7 килобайт в секунду. Так что и сайтов тогда было довольно мало, да и выглядели они крайне примитивно и убого — куча текста на фоне сплошного цвета, да простенькие низкокачественные гифки из 2-10 кадров, чаще всего — какой-нибудь текст на мигающем фоне. Но тогда был, и активно работал, Юзенет (желающие могут погуглить слово «Usenet» и узнать очень много интересного): с помощью специальной программы (ньюс-ридера) и телефонного модема можно было получить доступ ко многим сотням ньюс-групп, напоминающих современные форумы — там точно так же, как на форумах, происходили обсуждения, распространялись оцифрованные фотографии и даже мелкие видеоролики. Так что «наблюдатели за тайным обществом волшебников», скорее всего, как раз и общались в специально созданной ньюс-группе.

Глава 11: Пламенные сказки

Было уже позднее утро субботы, когда гриффиндорцы-первоклашки направлялись на завтрак в Большой зал. К моменту, когда они расселись по своим местам, значительная часть мест за столами также уже была занята другими обитателями замка.

Эппл Блум быстро высмотрела близнецов Уизли.

— Двое из ларца, одинаковых с лица, доброе утро.

— Доброе, — ответил один из них.

— Как настроение в это прекрасное утро? — спросила его зеркальная копия.

— Прост замечательно, тока шо обнаружила пустующую зельеварню у себя в сундуке, — ликующе провозгласила земнопонька, начиная накладывать себе на тарелку горкой еду, причём без разбору — и фрукты, и овощи, и злаки, и молочные продукты, и даже мясо.

— Как вообще можно было…

— …только сейчас обнаружить в своём сундуке зельеварню?

— Пользуясь только первым, вторым и пятым отделениями и не открывая остальные три, — пояснила Скуталу, выхватывая у Эппл Блум миску овсянки. К несчастью, она была недостаточно быстрой, чтобы добраться до черники раньше Рона. — Оказалось, что в четвёртом отделении у нас гардероб с кучей вешалок и свободного места.

— Кстать, думаю, ежли у кого и есть совозаказный каталог припасов для зельеделья, то эт у вас двоих, — сказала Эппл, потянувшись за тарелкой бекона, чтобы через секунду обнаружить, что ту уже оккупировала Свити Белль, и земнопонька даже не стала тешить себя иллюзиями, что ей теперь достанется хоть кусочек.

— Возможно, что… — начал один из близнецов.

— …у нас есть…

— …кое-что подходящее.

— Когда покажешь нам свою зельеварню? — сказали близнецы в один голос.

— После завтрака можно, — отмахнулась Эппл Блум вилкой, вгрызаясь в яблочную оладью.

Внезапно воздух заполонили совы, ворвавшиеся в распахнутое окно.

— Похоже, они отключили чары повышенной защиты, которые зачем-то поставили вчера, — сказал какой-то пятиклассник, посмотрев вверх. — Было неприятно, что из-за этого не пришла вчерашняя почта.

То одна, то другая, совы начали пикировать к своим целям, доставляя ученикам разнообразные свёртки. Но внезапно посреди этого крылатого хаоса вспыхнуло пламя и через несколько секунд развеялось, являя всем присутствующим величественную золотисто-красную птицу.

Сидящий во главе учительского стола Дамблдор тревожно поднял взгляд. Фоукс никогда не доставлял ему в Большой зал писем, разве что они были срочными и важными — чрезвычайно срочными и чрезвычайно важными. Директор отложил вилку и стал ждать, пока его питомец приземлится. К его величайшему изумлению, птица продолжила кружить по Большому залу, и её необычайная внешность привлекла к себе взгляды всех присутствующих в зале учеников.

Приглядевшись, Дамблдор вдруг понял, что это не Фоукс нёс ему письмо — о нет, это был совершенно незнакомый феникс со свитком в лапах. Незнакомая птица, похоже, кого-то искала, но кто бы это ни был, нужного ей человека она пока не находила.

— Филомина! — вдруг раздался радостный девичий голос со стороны стола Гриффиндора, и, словно узнавая голос, птица тут же развернулась и спикировала в сторону, откуда он раздался.

Все в Большом зале в полнейшей тишине ошарашенно наблюдали, как Свити Белль обратилась к фениксу:

— Здравствуй, Филомина, ты для меня письмо принесла?

В ответ Филомина издала радостную трель и протянула лапку со свитком.

— Спасибо большое! — Свити Белль забрала свиток и протянула в ответ полоску мяса. — Хочешь бекона? Он довольно вкусный.

Феникс с радостью приняла угощение, при этом осматривая «пони», которую была послана отыскать. И как раз в этот момент крупная сипуха с небольшим свёртком в когтях и сложенным листом бумаги, привязанным к лапе, также обнаружила Свити Белль.

— Это феникс? — нетерпеливо потребовала ответа Гермиона, игнорируя приземлившуюся рядом сову, пока все в Большом зале вытягивали шеи и с любопытством таращились на их стол.

— Мгм! — кивнула Скуталу и добавила, прожевав овсянку: — Её зовут Филомина, она — питомец принцессы Селестии.

— Вы знакомы с фениксом и с настоящей принцессой? — вскрикнула от изумления Гермиона.

— Мгм! — согласно прогудела Эппл Блум, даже не утруждая себя прекратить есть или кивнуть головой.

— Мда, такого кота в мешке уже не утаишь, — тем временем пробормотала себе под нос наблюдавшая из-за учительского стола за происходящим профессор Макгонагалл.

— А что с этой совой? — спросил Гарри, тыкая пальцем в сову, что назойливо пыталась привлечь внимание Свити Белль.

— Обычная совиная доставка, — объяснила ему Парвати. — Сова хочет, чтобы Свити оплатила счёт своим ключом от хранилища и забрала заказ.

— О-о! — почти синхронно выдохнула половина гриффиндорцев-первоклашек.

Минуту спустя сова была освобождена от свёртка, который принесла, тогда как Филомина съела первую полоску бекона. Внезапно с огненной вспышкой в Большом зале возник новый феникс. Новоприбывший спланировал к Филомине и приземлился рядом с ней — и уже вскоре две пламенные птицы радостно щебетали друг с другом.

— Что там в письме? — Скуталу кивнула на принесённый Филоминой свиток.

— А, — Свити развязала удерживающую свиток ленточку и начала читать. — Секунду, сейчас прочту и скажу.

— Ну? — сказала через минуту Эппл Блум.

— Хорошо, что письма не могут на нас накричать, — сказала заметно побледневшая Свити Белль, сворачивая свиток. — Нам стоит написать что-нибудь в ответ, и чем скорее, тем лучше.

— Это магловский вопиллер? — полюбопытствовал Фред.

— Они узнали о твоих успехах в зельеварении? — добавил Джордж.

— Что-то вроде того, — поморщилась единорожка. — Идём, девочки, нам нужно срочно написать пару писем.

— Но я ещё не наелась! — пожаловалась Эппл Блум, махнув вилкой. В ответ Свити зыркнула на подругу исподлобья. — Ладно, ладно, — Эппл Блум быстро набила рот и, пока жевала, ссыпала полный поднос бисквитов в свой кошель.

Видя, что Свити Белль собирается уходить, Филомина подпрыгнула и парой взмахов крыльев оказалась у превращённой единорожки на плече. Затем Меткоискательницы отправились в свою спальню и исчезли в сундуке Эппл Блум, не появляясь аж до ужина.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В маленькой закрытой комнатке на деревянной скамье сидела рыжая кобылка, чувствуя, как пар пронизывает всё её нутро, принося невероятное удовольствие и чувство расслабленности.

— Рерити, я должна признать, — практически промурлыкала Эпплджек, — я аж благодарна тебе, шо ты уболтала меня прийти сюда.

— Если под «уболтала» ты имеешь в виду «притащила за хвост и закинула внутрь телекинезом», — подала голос со своего места буквально таящая от приятного жара Пинки, — тогда да, порой Рерити бывает о-о-о-о-очень убедительной.

— Пардон, дорогуша, — сказала Рерити, игнорируя кое-чьи грязные инсинуации, — но было более чем очевидно, что тебе просто необходимо расслабиться душой и телом.

— Нам всем это было нужно, — согласилась Твайлайт, чья шёрстка пропиталась потом, став немного темнее её привычного лавандового оттенка. — Эта неделя выдалась напряжённой для всех нас.

— Ага, напряжённой, — согласилась Рейнбоу Дэш, полуприкрыв глаза.

Самым странным было то, что эти слова были её первыми с момента, как они сегодня собрались вместе, отчего подруги с удивлением воззрились на пегаску, немного беспокоясь из-за её непривычно тихого и даже, можно сказать, немного подавленного состояния.

— Хочешь поговорить об этом, дорогуша? — спросила Рерити, тогда как Флаттершай подлетела к радужногривой подруге и заботливо накрыла ту крылом.

— Нет, я просто… — Рейнбоу покачала головой, неспособная выразить всё, что творилось у неё на душе, — …забудьте.

Внезапная вспышка пламени посреди сауны спасла пегаску от дальнейших расспросов, а когда находившиеся в ней кобылки проморгались и увидели у появившейся из пламени Филомины в коготках целую стопку свитков, то чуть не вырвали их у бедной птахи вместе с лапами.

Пятнадцать минут спустя группа кобыл покинула спа, полные решимости выследить одного несносного драконэквуса. Возможно даже, с ними будут пара-тройка тяжёлых тупых предметов. И в конце концов, голову драконэквуса ведь тоже можно считать тупым предметом?..


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Драко Малфой сидел в своей комнате, в нерешительности склонившись над письмом отцу. Он уже написал о том, что провалил его задание сдружиться с наследником дома Поттер. Пришедшее в ответ на эту новость письмо нельзя было назвать приятным. Известие о том, что Поттер оказался на Гриффиндоре было воспринято не лучше. Однако эти новости хоть и были неприятными, но не стали такой уж неожиданностью.

Теперь же Драко предстояло сообщить о чём-то совершенно непредвиденном и очень важном. Похоже, сегодня во время завтрака Дамблдор обрёл нового могущественного союзника — как иначе можно объяснить возникновение ещё одного феникса? Отец Драко должен узнать об этом немедленно. Проблема лишь в том, что Драко не хотел быть тем, кто сообщит ему эту не самую радостную новость.

Тяжело вздохнув, набираясь храбрости, Драко взял перо и стал описывать происшествие, которому стал свидетелем. И вскоре сова уже мчалась, неся экстренные новости в Малфой-мэнор.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Едва проснувшись, Алиса вскочила с кровати и, не мешкая ни мгновения, направилась к кухонному столу и слегка сдвинула организованный хаос её записей ради места для чашки кофе. Ранее она была вынуждена прилечь и немного поспать, так как слова стали сливаться в её глазах до полной нечитаемости. Тем не менее, она не позволила себе много времени на отдых — не тогда, когда её ЦЕЛЬ была так близка.

Прихлёбывая кофе, она едва не пропустила небольшую сумочку, почти затерявшуюся в этом беспорядке. Алиса осторожно открыла странную сумку, а после нескольких минут чтения её содержимого расплылась в широкой, довольной улыбке. А жизнь-то налаживается!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Заметив краем глаза, как промелькнуло нечто розовое, Берри Пунш протёрла глаза ногой и ещё раз посмотрела на аномалию. К её огромному облегчению, это оказался не слон. Тем не менее, она осторожно понюхала открытую бутылку, которую держала в копыте — просто на всякий случай. Удовлетворённая тем, что ничего не упустила, она порысила за пони, что привлекла её внимание.

— Как жизня, Пинки? — спросила Берри, пока розовая кобыла выглядывала из-за угла.

— Чш-ш-ш-ш-ш-ш! — зашипела на неё Пинки Пай, с безумным взглядом прижав копыто к губам. — Веди себя очень, очень тихо — я охочусь на драконэквуса.

— Эм-м, ну ладно, — сказала Берри, пятясь от розовой беспредельщицы.

Внезапно и без всякого предупреждения Пинки рванула за угол и вскоре скрылась из виду. Берри Пунш посмотрела на её исчезновение, а затем основательно приложилась к бутылке.

— И что это было? — спросила подошедшая к ней Кэррот Топ, её подруга.

Берри вновь приложилась к бутылке, а затем выдала, проявив неожиданную проницательность:

— Не уверена, но могу поспорить на сто битов, что Дискорд как-то связан с безуспешными поисками пропавших жеребят.

— А-а, — Кэррот Топ задумчиво глянула в сторону умчавшейся Пинки. — Похоже, крупец ему, причём полный.

— Согласна, — согласилась Берри, снова отхлёбывая из бутылки.

Две кобылки постояли минуту в безмолвии, пока Кэррот не нарушила повисшее молчание:

— Не хочешь по сенбургеру? У них вроде как ещё парочка оставалась.

— Почему бы и нет? — пожала плечами Берри и добила бутылку. — Я как раз слегка проголодалась.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сгорая от нетерпения, Лаванда уже в третий раз постучала по крышке сундука. Как только она убрала руку, сундук распахнулся, и из него показалась вопросительно смотрящая на Лаванду Скуталу.

— Мы уже начали волноваться за вас, — сказала Лаванда, стараясь скрыть своё любопытство. — Вы оттуда с завтрака не вылезаете.

— Прости, — сказала пегасёнка, смутившись, — просто мы начали писать родным письма, в итоге Эппл Блум стала объяснять основы готовки и зельеварения Свити Белль. А я и вовсе задремала.

— Да не может же Свити быть такой неумехой в готовке, как вы о ней отзываетесь! — возмутилась девочка, уперев руки в бока.

Скуталу в ответ широко зевнула и потянулась.

— Я запомню эти твои слова, — предупредила она.

— В любом случае, — сказала Парвати, лёжа на своей кровати и листая журнал, — уже скоро пора будет идти кушать, а нам ещё нужно пойти и спасти библиотеку от Гермионы.

— Она всё это время там торчала? — удивилась Скуталу, спускаясь в сундук.

— По сути — да, — подтвердила Лаванда. — Как только захватила пакет, который забыла Свити, когда вы трое выскочили из-за стола, то сразу же туда и направилась. Ещё упомянула, что поищет что-то о фениксах.

— Эй, девчонки! — крикнула в сундук Скуталу, стоя на нижней ступеньке. — Ужинать!

— Идём! — донеслось дуэтом из глубины сундука.

Вскоре три жеребёнки вышли из сундука, и Филомина снова заняла своё место на плече у Свити.

— Всё не могу привыкнуть к тому, что у тебя есть феникс, — сказала Лаванда, приблизившись к пламенной птице настолько, насколько смелости хватило. — Можно её погладить?

— Эт вам у Филомины спрашивать надо, — сообщила ей Эппл Блум, закрывая сундук. — Кстать, пока не ушли, идить сюда, мы вам к сундукам доступ дадим, шоб вы не скучали снова снаружи.

— А где наши жеребчики? — спросила Свити Белль, стоя неподвижно, чтобы дать Лаванде приласкать Филомину.

— Занимаются всякими мальчишечьими делами, — сказала Парвати, также разглядывая феникса, но предусмотрительно держа руки при себе. — С ними Джинни, всё бегает хвостиком за Гарри, словно радостный щеночек.

— Меньше болтаем и больше едим, — скомандовала Эппл Блум. — Я не доела в обед, так шо у меня ужо живот к спине прилипает.

— Но я же испекла печенье! — возмутилась Свити. Остальные Меткоискательницы посмотрели на неё с ужасом на лицах.

Не желая оказаться между красноволосой и её едой, девочки быстро закончили настройку сундуков и отправились искать библиотеку. Пока они шли, все без исключения проходившие мимо них ученики застывали на месте, пялясь на девочку с фениксом на плече, некоторые даже следовали за первоклашками в отдалении, чтобы получше их двоих рассмотреть. Надувшись от важности, Скуталу грелась в лучах славы и внимания, которое они привлекали, тогда как Свити Белль нервничала всё больше, при этом всё ближе сдвигаясь к Эппл Блум, молча ища у неё поддержки. Лаванда и Парвати же только хихикали, очевидно, радуясь, что входят в привлекающую всеобщее внимание группу.

Вскоре группа наткнулась на Гермиону, спешащую в комнату со стопкой книг в руках.

— Гермиона! — замахала ей Скуталу. — А мы как раз шли тебя из библиотеки вытаскивать!

— О, привет! — ответила Гермиона, немало обрадовавшись тому, что сверстницы сами искали её, чтобы позвать в компанию. — А я как раз взяла пару книг для лёгкого чтения и возвращалась в нашу комнату.

— Не, наедине с Твайлайт её лучше не оставлять, — с нажимом проговорила Скуталу, смотря на стопку где-то из полутора десятков томов, как та выразилась, «для лёгкого чтения».

— Ну яблочки сушёные, — простонала Эппл Блум, понимая, что им теперь придётся тащиться обратно в комнату, — ещё одна задержка перед ужином.

— Ну, если мы и правда так спешим, — сказала Гермиона, слегка прижав к груди стопку книг, — мы можем попросить Филомину перенести нас в комнату в своём пламени. — Внезапная вспышка огня вокруг девочек — и они обнаружили себя уже не в коридоре, по которому шли, а посреди их комнаты. — Да, как-то так, — прокомментировала каштановолосая девочка, складывая книги на свою кровать. — Охранные чары не позволяют аппарировать в пределах школы, но совершенно не мешают переноситься с фениксом.

— Я и не знала, что ты так можешь, — обратилась Свити Белль к птице у неё на плече. Ответом Филомины стали радостная трель и самодовольный взгляд.

— Ух ты! — воскликнула Парвати, снова осматривая огненную птицу со всех сторон. — Я могу и привыкнуть к этому. Говоришь, как долго она будет оставаться с тобой?

— Принцесса Селестия попросила её присматривать за нами до её дальнейших распоряжений, — вклинилась Эппл Блум, а затем обратилась к Филомине: — А теперь можешь, пожалуйста, перенести нас в Большой зал на ужин?

Снова вокруг них вспыхнуло пламя — и девочки обнаружили себя посреди Большого зала — и, конечно же, тут же привлекли внимание всех присутствующих.

— Эй! — возмутилась Джинни со своего места рядом с Гарри. — Это жульничество!

— Неа, — помотала головой Гермиона, занимая место рядом со Скуталу, — всего лишь творческий подход к следованию правилам.

— Она и правда быстро учится, — прокомментировал Дин, предлагая кусок крольчатины Филомине, сидящей на плече у девочки, которая решила занять место рядом с ним.

— Я не знала, что фениксы едят мясо, — произнесла Скуталу, наблюдая, как птица приняла предложенный Дином кусок.

— Они всеядные, — сказала Гермиона лекторским тоном, — прямо как и мы. Или вы не видели, как она ела бекон?

— Кстати, насчёт мяса, — подал голос Перси со своего конца стола, где он сидел с одноклассниками. — Скуталу, тебе надо есть больше мяса. То, что ты пытаешься строить из себя вегетарианку — не лучшая идея для ребёнка вроде тебя. Ты всё ещё растёшь, и тебе нужны содержащиеся в мясе полезные вещества. А тебе, Свити, напротив надо себя притормозить и начать есть больше овощей.

— А есть ограничение, сколько я могу съесть мяса? — испуганно спросила Свити Белль, тем не менее, это нисколько не помешало ей дотянуться до блюда с беконом и схватить его.

— Диета должна быть сбалансированной, ты разве не знала об этом? — Гермиона начала накладывать Свити на тарелку зелень и овощи. — Тебе нужно питаться разнообразной пищей, чтобы получать все необходимые организму витамины.

Свити Белль и Скуталу одновременно посмотрели друг на друга, а затем перевели взгляд на третью Меткоискательницу, что снова устроила состязание с Роном.

— Нет, к их тарелкам я не притронусь, — покачала головой Гермиона на их невысказанный вопрос. — Мне мои руки ещё дороги как память.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Тоскливо глядя исподлобья, он лежал на лежанке, ослабевший как от недостатка еды, так и от тюремщиков, населявших эти стены. Всё это время, казавшееся ему вечностью, он думал о том, что заслужил своё наказание. Он знал, что не достоин счастья, так как его брат также больше не сможет ощутить оного. Больше никогда его брат не познает любовь семьи, и всё потому, что он не смог. Не смог защитить тех, кто был ему дороже всех на свете. Не смог, потому что сам предложил помощь того, кто оказался предателем. И что хуже всего, он не смог призвать предателя к ответственности и обрушить на него молот правосудия. Он не смог ничего.

Он не смог заметить незнакомца в стенах своего узилища, взиравшего на него с печалью и коварством в своих не похожих один на другой глазах. Он не смог заметить приближавшихся перемен.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

День для Гарри прошёл просто замечательно. Он потратил его, исследуя огромный, полный тайн замок вместе с остальными парнями-гриффиндорцами и сестрой Рона. Бродя гурьбой, они совали свои любопытные носы куда только можно было — и куда нельзя тоже. Они даже посмеялись над реакцией девочки, когда наткнулись на один из движущихся доспехов. Мальчишки не строили каких-то планов, не ставили определённых целей — нет, они занимались тем, чем должен заниматься каждый ребёнок: просто веселились и радовались новым открытиям.

Однако был и немного неприятный момент из-за шепотков, доносившихся от учеников, на которых они натыкались в коридорах:

— Вон он, смотри!

— Где?

— Да вон, рядом с рыжей девочкой.

— Это который в очках?

— Ты видел его лицо?

— Ты видел его шрам?

Гарри не привык к столь пристальному вниманию к своей персоне. Он всё это время выживал у Дурслей за счёт того, что наоборот всячески избегал привлекать к себе внимание настолько, насколько возможно. И его внезапное становление знаменитостью полностью противоречило всему, что он знал до этого, и, откровенно говоря, мальчик не знал, как к этому относиться и как себя вести.

Не меньшей проблемой было то, что он не знал и того, как вести себя с друзьями. Без постоянно вьющегося коршуном вокруг него Дадли с дружками Гарри наконец-то смог завести друзей. Вполне предсказуемо, что ему было сложно свыкнуться с этой мыслью, поэтому Гарри очень радовался тому, что у него появились друзья. Наконец-то то, что всегда казалось ему мечтой, стало реальностью. Окружённый теми, кто приняли его таким как есть, Гарри понял одну важную для себя вещь: он больше никогда по собственной воле не вернётся к Дурслям.

А ещё это странное поведение младшей сестрёнки Рона, Джинни. Хоть она ничего и не говорила, но выглядела так, словно ждала от Гарри каких-то действий, и постоянно была рядом с ним. Однако каждый раз, когда Гарри к ней обращался, она вдруг словно воды в рот набирала, буравя его своими карими глазёнками и отвечая на его вопросы лишь кивками головой. Это немало так расстраивало, особенно когда он видел, что девочка прекрасно общалась со всеми остальными детьми. Не имея практически никакого опыта общения и поэтому не понимая причин её поведения, Гарри хотел, чтобы она перестала видеть в нём Мальчика-Который-Выжил и просто стала его другом. Из-за этого рядом с ней он чувствовал себя несколько неуютно — не настолько неуютно, чтобы начать её избегать, но достаточно, чтобы оставаться начеку и постоянно оглядываться, проверяя, где она находится.

Тем не менее, учитывая, что всё случившееся с ним хорошее значительно перевешивало плохое, он впервые на своей памяти радовался жизни и смотрел в будущее с надеждой и оптимизмом.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Шестеро подруг собрались в библиотеке, которую одна из них звала своим домом. Она была расположена внутри большого живого дерева и выглядела довольно уютной и приветливой, а в воздухе витал приятный аромат книг. На столике стоял чайничек в окружении чашек и тарелочек с кусочками торта.

— Этого негодяя нема нигде! — громко топнула копытом по деревянному полу Эпплджек. — Он даж на зов не отзывается!

— Ну, он, возможно, и безумен, но отнюдь не глуп, — согласилась Рерити, опуская биту, которую левитировала. — Уверена, мы его ещё как минимум неделю не увидим.

— Я верю, что у него были веские причины совершить этот поступок, — раздался кроткий голос в его защиту. — Нам, наверно, стоит выслушать его перед тем, как… эм-м-м… его…

— У него будет ровно три секунды, шоб объясниться, прежде чем я отлягаю его наглую морду, — воинственно заявила Эпплджек.

— Мы все ему скажем что он грубиянски грубый грубиянишка и должен предупреждать пони если хочет отнести куда-то жеребят чтобы мы не начали волноваться и повсюду искать их но в итоге так и не найти их а потом узнать что они не здесь а там так что он должен был нам об этом сказать до того как мы кинемся их искать! — где-то с середины своей речи Пинки начала возбуждённо подпрыгивать, причём всё быстрее и быстрее, отчего к концу своей отповеди превратилась в размытое розовое пятно.

Понаблюдав пару секунд за Пинки, Рейнбоу Дэш обернулась к Твайлайт:

— Как это вообще возможно?

Лавандовая единорожка лишь пожала плечами — она уже однажды прошла этот путь и поняла: пытаться понять, как Пинки делает то, что она делает — верный (и очень короткий) путь к безумию.

— Флаттершай права, — сказала Твайлайт. — Подозреваю, что он присматривает за Меткоискателями и просто забыл нас об этом предупредить. И хоть нипони не может обвинить Дискорда в избытке ответственности (или вообще в её наличии), я уверена, он не станет заходить слишком далеко и оставлять их совсем без присмотра.

— То ж мы дадим ему выйти сухим з воды? — снова топнула копытом Эпплджек, в этот раз куда сильнее — настолько, что комната ощутимо вздрогнула.

— Я этого не говорила, — единорожка покачала головой, тряхнув чернильно-синей гривой. — Всё, что я хотела сказать — мы не должны выливать все наши эмоции и переживания в наказание для него, — Твайлайт задумчиво постучала копытцем по подбородку. — Помните, для него внове даже сама идея дружбы, — она прервалась и вздохнула. — И в этом смысле он поступил именно так, как поступают друзья, помогая Меткоискателям достичь их целей. Хотя стоит отметить, что его метод явно нуждается в доработке.

— То есть я не должна его бить? — спросила белоснежная единорожка, вновь поднимая биту в облаке своей магии и пару раз ей взмахивая, словно демонстрируя, как именно она хотела ей воспользоваться.

— С трудом представляю, чем именно это сможет нам помочь, — возразила Твайлайт.

— Например, почувствовать себя лучше? — мило улыбнулась Рерити.

— Мне тоже, — согласилась рыжая земнопони в ковпоньской шляпе.

— И мне! — захихикала её розовая кудрявая подруга.

— Девочки! — возмутилась Твайлайт. — Насилием делу не поможешь, к тому же, эти жеребёнки ни разу не попадали в действительно опасную ситуацию!

— Слуш, сахарок, — огрызнулась Эпплджек, пристально уставившись на лавандовошкурую подругу, — ты эт щас серьёзно пытаешься нас отболтать от того, шоб отбить круп этому драконэквусу?

— Нет, — ответила ей та, покачав головой. — Я пытаюсь убедить в этом себя. Вы пятеро просто идёте в довесок.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Как только они вернулись в гостиную Гриффиндора и расселись по таким удобным креслам, Гермиона вытащила из кармана свёрток размерами лишь чуть больше спичечного коробка.

— Вот, вы оставили его на столе, — сказала девочка, отдавая свёрток Свити Белль.

Единорожка с десяток секунд покрутила его в руках.

— Он явно меньше, чем я ожидала, — сказала она наконец.

— Постучи по нему три раза палочкой, — предложила Лаванда.

Когда свёрток вырос до более подобающего ему размера, Свити Белль тут же развернула его и с радостью обнаружила там заказанные ею сумки. Сделанные из плотной ткани сумки оказались довольно причудливой формы, в длину они были чуть больше тридцати сантиметров, в высоту — где-то пятнадцать, а в толщину — не больше трёх.

— Это же приветственные подарки, которые я заказала! — радостно воскликнула превращённая единорожка и тут же стала раздавать сумки первогодкам под радостные трели сидящей на спинке кресла Филомины. — Прости, Филомина, для тебя сумки у меня нет, я их вчера заказывала. Подожди немного, и я присмотрю что-нибудь твоего размера.

И хоть это не то, что феникс пыталась донести, Филомина всё же согласно кивнула на её предложение.

Дин изучил полученную сумку и произнёс:

— Полагаю, мы уже скоро привыкнем ко всем этим вещам, которые больше внутри. Иначе это может… Кто-нибудь, помогите Джинни! Её сумка пытается её съесть!

Тут же все в комнате обернулись, чтобы увидеть, что младшая Уизли каким-то образом умудрилась по пояс оказаться внутри подаренной сумки и теперь яростно сучила ногами, пытаясь выбраться из этой жадной и явно некормленой торбы.

— О, смотрите! — Гермиона подняла буклет, лежавший на дне пакета. — «Инструкция к пользованию сумками». Это должно пригодиться! — затем, быстро пролистав первый параграф, добавила: — Вот, здесь подсказка, как не запустить случайно защитный механизм, если вы ещё не привязали к себе сумку. Что-то вроде того, что сделала Джинни… в смысле — заставила сработать защитный механизм.

В ту же секунду ноги с громким хлюпающе-всасывающим звуком исчезли внутри сумки, и та, сыто рыгнув, упала на пол и, пару раз подпрыгнув, наконец-то замерла. Первоклашки тут же побросали свои сумки подальше от себя и с нетерпением повернулись к Гермионе.

— А этот звук уже немного напрягает, — прокомментировал Симус.

Гермиона быстро прочла буклет до конца, затем с решительным видом коснулась сумки Джинни палочкой и сказала:

Ex dimittere.

Тут же раздался громкий звук отрыжки — и Джинни вновь присоединилась к их дружной компании. Выглядя до смерти перепуганной, рыжая тут же отползла от сумки подальше.

— Не могу решить для себя, крутые эти звуки или же просто неприятные, — сказала Скуталу, с опаской посмотрев на собственную сумку.

— Впервые в жизни мне подарили сумку, едящую девочек, — отметил Гарри. — Интересно, а на других людей её можно натравить?

— Тихо ты, — отозвалась Эппл Блум, отвесив Гарри лёгкого подзатыльника, — я хочу послушать, как сделать, шоб и меня не съели.

— Такими темпами вам точно вскоре захочется поменять эти звуки, — пробормотала себе под нос одна из семиклассниц.

К счастью, никто из первоклашек её слов не услышал, так как они были заняты тем, что изучали возможности своих новых сумок.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На столе стоял одинокий бокал солодового виски, терпеливо дожидаясь, пока Люциус Малфой перечитает письмо от сына. Дочитав, Малфой раздражённо зарычал и смял в руке письмо, затем, откинувшись в кресле, одним глотком опрокинул в себя содержимое бокала и, скривившись как от содержимого письма, так и от вкуса выпивки, погрузился в глубокие размышления.

Ещё один феникс! Это просто немыслимо! Теперь всё, что этой девчонке нужно — найти грёбаного единорога и прокатиться на нём, и образ нового светоча будет целиком и полностью завершён. Значит, теперь появилась новая марионетка света, и это проблема, большая проблема. Как будто мало было этого назойливого, сующего везде свою длинную бороду Дамблдора, появление ещё и отмеченной фениксом малолетки станет катастрофой. С политической точки зрения её появление абсолютно неприемлемо — ей уже гарантировано место в Визенгамоте, и всё из-за этой моргановой недоощипанной курицы. Ведь древнему закону плевать на возраст отмеченного. И как вишенка на торте — девчонка, судя по всему, близко общается с этим Поттеровым отродьем.

Люциус как наяву увидел, как все нейтралы отдают свои голоса получившей подобную силу юной отмеченной фениксом. От одного её появления все его усилия и годы осторожных манипуляций могут пойти прахом. Нет, эту проблему необходимо задавить в зародыше, прежде чем она успеет навредить его планам.

Прекрасно зная, что для любой проблемы можно без особых усилий организовать несчастный случай, Люциус стал планировать дальнейшие действия. Очевидно, настало время подстраховаться и подстроить пару нужных ему событий.

Глава 12: Подавать Хаосу идеи

Аластора Грюма вряд ли можно назвать привлекательным мужчиной. Возможно, в юности его иной раз и называли красавчиком, но время безжалостно. Тем более что он побывал во множестве стычек, и в результате его лицо испещрили шрамы, да и остальное тело было немногим лучше. Естественно, стычки не обходятся без жертв; наиболее заметными из них были отсутствующие нога и часть носа. Но, несомненно, больше всего в глаза бросался его магический глаз, занявший место своего родного, давно потерянного. Его неестественно-синий цвет всегда напоминал Грюму о потерях по вине собственной неосторожности.

Стоит отметить, что постоянные стычки не на жизнь, а на смерть превратили Грюма в полнейшего параноика, тревожного настолько, что он даже не садился за обеденный стол, не проверив предварительно еду и питьё на яд. И мало кого удивит тот факт, что он дважды перепроверял охранные заклинания и различные ловушки на своём доме, прежде чем отправляться спать, придирчиво осматривая их на малейшие изменения в структуре. Он знал, что ничто не может избежать внимания его магического ока. Именно поэтому он был столь ошарашен, проснувшись поутру и обнаружив кухню оккупированной неизвестным человеком… ведь человеком?

Благодаря своему магическому глазу Грюм узнал о посетителе ещё до того, как вышел из спальни. Естественно, в кухню Аластор заходил с палочкой наголо, тут же направив её на посетителя. Им оказался совершенно незнакомый Грюму мужчина, который спокойно сидел за столом и читал утреннюю газету, попивая чай.

— Ты кто такой? — рявкнул Грюм на незнакомца. — И как сюда попал?

Незнакомец в безупречном коричневом деловом костюме, нисколько не впечатлённый появлением хозяина дома, спокойно продолжал читать газету. При этом не совпадающие друг с другом перчатки на его руках создавали разительный контраст с его довольно привлекательным внешним видом.

— Доброе утро, мистер Грюм, — обратился к нему незнакомец. — А я уже начал беспокоиться из-за того, что вы не спешили спускаться и присоединяться к беседе. К счастью, я обнаружил весьма занимательное чтиво, что помогло скрасить эти минуты ожидания.

— Это, Мерлин вас задери, мой дом! — возмутился Грюм. — И меня беспокоит именно твоё бесцеремонное появление на моей кухне!

Мужчина коротко засмеялся и отложил газету.

— Вы не первый, кто мне это говорит, — сказал он. — И мы, пожалуй, ещё не настолько близки, чтобы обращаться на «ты».

Грюм, не сводя с гостя палочки, стал боком смещаться в сторону камина.

— Право, не стоит проявлять враждебности, мой друг, — произнёс незнакомец, с лёгкой улыбкой наблюдая за передвижениями Аластора. — Я здесь лишь затем, чтобы задать пару вопросов.

— И каких же? — напряжённо спросил Грюм, не останавливаясь, пока не оказался у камина.

— Мне на ухо птичка нашептала, что вы — большой авторитет в деле защиты от тёмных искусств, — буквально проворковал незнакомец, сложив пальцы домиком и начав ими постукивать друг о друга. — Меня интересует, есть ли то, чем бы я мог вас заинтересовать, чтобы вы согласились обучать нескольких учеников в Хогвартсе.

Грюм тем временем взял пригоршню дымолётного порошка и, не глядя, швырнул в камин за спиной, а затем произнёс: «Штаб Аврората». Затем, дождавшись, когда пламя вспыхнет зелёным, он, не сводя всё это время взгляда с незнакомца, рявкнул: «Подкрепление!» Только после этого он сподобился ответить на заданный вопрос:

— Альбус уже неоднократно пытался припрячь меня на эту должность. И насколько я знаю, в этом году он уже нашёл кого-то на это место.

Незнакомец откинулся на спинку стула, нисколько не смущённый возникшей из камина четвёркой магов с палочками в руках, тут же распределившейся по кухне, обходя его с обеих сторон.

— Его выбор бесполезен до безобразия, — сказал он. — Я за то, чтобы давать детям полноценное образование, незамутнённое политикой или махинациями престарелого маразматика.

— О-о, так вы у нас эксперт по подбору учителей? — с сарказмом произнёс Грюм, конец палочки которого всё так же неотрывно смотрел на незваного гостя. — И вы думаете, что, ворвавшись в мой дом и предложив мне уже занятую должность, услышите от меня согласие? Да кто поверит в эту чушь?

— Я надеялся, что вы — именно тот, кто будет заботиться прежде всего о благополучии студентов, наполняя их умы светом знаний, — незнакомец отхлебнул глоток чая. — Однако если вы отказываетесь, то кого бы вы предложили в качестве подходящего учителя? Кому бы вы доверили учить первоклашек?

— Чёрта с два у вас выйдет заставить их сменить профессоров школы, — хмыкнул Грюм, кидая взгляд на новоприбывших. Все четверо авроров наставили палочки на сидящего незнакомца, ожидая команды Грюма.

— Ученики могут потребовать репетиторов по любому предмету, — возразил незнакомец. — Особенно если профессор, преподающий этот предмет, облажался на первом же уроке, демонстрируя непрофессионализм и уровень подготовки, не дотягивающий даже до минимальных стандартов, — мужчина в костюме допил чай и отставил чашку в сторону. — Итак, вы знаете того, кто мог бы взять на себя эту роль? Ибо предельно очевидно, что вы данной должностью ничуть не заинтересованы.

Грюм нахмурился, ощупывая незнакомца взглядом — несмотря на то, что он был под прицелом пяти палочек, мужчина не выказывал ни малейшего беспокойства. И старый аврор не мог понять, то ли у гостя стальные нервы, то ли у него есть пара тузов в рукаве. Но в любом случае, смысла и дальше нарываться на конфликт не было.

— Есть один молодой аврор, которого «ушли» по приказу министра, — наконец ответил Грюм. — Всё из-за того, что он перешёл дорогу теневому бизнесу. За это его выгнали по надуманному обвинению в дискриминации и взяточничестве, которое выдвинул любимчик Фаджа Малфой. Ричард Гудмэн звать того бедолагу. Можете быть уверены, он с радостью возьмётся за подобную работу.

— Ну вот, а вы боялись… — незнакомец улыбнулся и кивнул. — Спасибо, что уделили мне толику вашего времени, вынужден откланяться, дабы больше не отрывать вас от дел.

И со щелчком пальцев незнакомец испарился в яркой вспышке, при этом снова не потревожив ни одного охранного заклинания.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Воскресный завтрак не обошёлся без нового наплыва — или правильнее будет сказать «налёта»? — сов. На этот раз почты не оказалось ни для Свити, ни для кого-либо ещё из Меткоискателей. По сути, единственной первоклашкой, получившей письмо, оказалась Гермиона — сова Гарри принесла ответ от матери маглорожденной, и девочка была в восторге, что Гарри разрешил ей использовать Буклю.

Свити Белль старалась не чувствовать себя обделённой и забытой, ломтик за ломтиком скармливая бекон Филомине. Она и в самом деле не хотела своим неосторожным вопросом пугать ни Гарри, ни его сову. Маленькая единорожка прекрасно понимала, что сама виновата — скорее всего, реакция Эпплджек была бы такой же, спроси вдруг она, вкусная ли Вайнона. Поэтому, хоть это и ранило её чувства, Свити решила не приставать к Гарри и больше не беспокоить Буклю.

— А ей не много бекона? — спросил сидящий напротив единорожки Невилл, кивая на феникса. — Я знаю, что сов нельзя перекармливать беконом. Правда, не уверен насчёт фениксов…

Свити понятия не имела, сколько мяса можно скармливать фениксу, но решила послушаться совета и переключилась на виноград — к вящему неудовольствию Филомины.

— Спасибо, Невилл, — кивнула ему девочка. — Я бы не хотела, чтобы она заболела.

— Не… не за что, Свити, — пробормотал Невил, отчаянно краснея.

В этот момент сидящий невдалеке от них за их столом Перси замахал рукой, привлекая внимание единорожки.

— Тут про тебя статья в «Ежедневном пророке»! — крикнул он. — Уверен, вам будет интересно.

— Статья? — глаза Свити испуганно расширились. — Про меня? Почему?

Вместо ответа Перси передал соседу газету, и так, передаваемая из рук в руки, газета, наконец, достигла Свити Белль. Первым, что бросилось ей в глаза, был заголовок «ИЗБРАННАЯ ФЕНИКСОМ!», под которым была размещена фотография среднестатистического феникса с распростёртыми крыльями. Снедаемая любопытством, Свити стала читать статью:

«Когда наши дети получают своё первое письмо из Хогвартса, к нему также прикладывается список необходимых вещей. В списке указывается всё необходимое, что ученикам понадобится в школе, а также краткий список животных, предпочтительных школой в качестве фамильяра. Поэтому жабы, совы и кошки встречаются у учеников чаще всего. Конечно, это не значит, что кроме них у учеников не было иных питомцев — в прославленных стенах Хогвартса у учеников встречались крысы, лисы, вороны, шишуги, карликовые пушистики и даже нюхлеры. Однако этот год однозначно войдёт в историю — никогда прежде ученика не сопровождал феникс.

Наша газета получила сразу несколько сов от разных источников, подтверждающих явление вчера феникса, принёсшего почту. Величественная огненная птица принесла письмо своему Избранному, словно обычная сова. И кто же эта Избранная фениксом, спросите вы? К нашему превеликому удивлению, ею оказалась первоклассница с факультета Гриффиндор по имени Свити Белль. В дальнейшем её видели разгуливающей по коридорам с фениксом на плече и даже использующей уникальную магию перемещения фениксов для эффектного появления на ужин. К сожалению, к настоящему моменту редакция «Ежедневного пророка» не смогла выяснить многого об этой юной леди, однако одно лишь то, что её избрал феникс, говорит о многом. Достаточно сказать, что последним, кого избирал феникс, был сам Альбус Дамблдор (подробнее на странице 7). Более того, учитывая древние законы, относящиеся к появлению Избранных фениксом, нам стоит ожидать великих свершений от юной мисс Белль. Один лишь факт избранности фениксом дарит этой юной леди целый ряд привилегий и обязанностей (подробный список на странице 14).

Нельзя не отметить, что Свити Белль находится на том же году и факультете, что и Гарри Поттер, известный всем как Мальчик-Который-Выжил. Согласно показаниям свидетелей, они находятся в довольно тесных дружеских отношениях, которые, как смеет полагать и очень надеется автор статьи, будут лишь укрепляться и развиваться, а также автор полагает, что магическим опекунам стоит подумать о заключении между ними брачного контракта. Несомненно, союз этих двух юных сердец обернётся благом для всей Магической Британии. Более того, мы надеемся, что ещё не раз услышим об этой паре юных дарований в будущем, и уверены, что они окажут немалое влияние на наше общество.»

— Ну? — нетерпеливо спросила Гермиона, когда Свити, дочитав, с озадаченным выражением лица отложила газету. — Что там написано?

— Там сказано, что я должна выйти замуж за Гарри, — ошарашенно прошептала превращённая единорожка, расширившимися от удивления глазами смотря перед собой.

Сидящий в паре мест от неё Гарри внезапно обнаружил, что он выбрал крайне неудачный момент, чтобы делать большой глоток тыквенного сока. В результате Симус и Парвати обнаружили, что явно не в восторге от тыквенносоковой маски — какой бы она ни была, возможно, полезной для кожи.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Он снова был голоден. Добыча раз за разом проходила мимо него, но их было слишком много, чтобы рискнуть и напасть. Он терпеливо ждал, ждал подходящего момента, одиночной жертвы, что не устоит перед ним. И его ожидание наконец-то было вознаграждено одиноким незнакомцем, беззаботно идущим по коридору. С нечеловеческой точностью и скоростью он кинулся на ничего не подозревающую жертву.

— Ай! Оно меня за щиколотку укусило!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Привет, Баттон Мэш, — раздался голос позади идущего по узкой улочке в сторону рыночной площади коричневого жеребёнка в шапочке с пропеллером, заставляя его вздрогнуть.

— О, привет, Дискорд, — радостно поприветствовал голос Баттон. — А я как раз иду домой поиграть в «Pony Knight Rumble Spectacular». Будешь вторым игроком? — жеребёнок оглянулся, однако не увидел позади себя источника голоса.

Дискорд хихикнул из-за предсказуемой реакции жеребчишки.

— Я даже не совсем в этом измерении — лишь передаю свой голос.

— Ну ладно, — сказал Баттон Мэш, почесав в затылке копытом. — Ты чего-то хотел?

— Рад, что ты спросил, — ответил голос Дискорда. — У меня к тебе небольшая просьба…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Тем временем за профессорским столом профессор Спраут быстро нашёптывала новости директору. Закончив их излагать, профессор Спраут заняла своё место и с ожиданием уставилась на Дамблдора.

Директор поднялся и взмахнул палочкой, посылая сноп искр дабы привлечь внимание и призвать к тишине.

— У меня небольшое объявление, — произнёс он, когда зал затих. — Похоже, у нас в замке завёлся новый обитатель. Как мне сообщили, это небольшой шарик ожившей светло-голубой слизи, причём довольно быстрый и ловкий. И хоть, по слухам, слизь практически безобидна, вам стоит быть благоразумными и не провоцировать её, — он замолчал, чтобы вздохнуть. — По всей видимости, слизь кусается. Довольно примечательная способность, учитывая, что у слизи не должно быть зубов.

— Что? — спросила мадам Трюк со своего места за профессорским столом. — Кто-то ещё видел мышь?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стоя посреди богато украшенной гостиной, Люциус Малфой читал утреннюю газету, кривясь, будто целиком жевал недозрелый лимон. Не прошло и дня, как эта морганова Избранная фениксом уже привлекла к себе кучу внимания и почитания. И «Ежедневный пророк» только подлил масла в огонь раздуваемых слухов об этой девчонке, подтверждая, что он был слишком медлителен и что некоторые шаги нужно предпринимать как можно скорее!

Люциус тут же занялся организацией встречи с нужными ему людьми. К сожалению, ближайшим днём, когда он мог с ними встретиться, была аж следующая пятница. Более того, девчонка находилась в безопасности за стенами Хогвартса, что делало организацию для неё несчастного случая крайне сложной задачей. Люциусу было предельно ясно, что организовать подобное влетит ему в крупную копеечку, причём без каких-либо гарантий, что эта авантюра вообще удастся, и даже если удастся, то неизвестно когда. Понимание того, что с каждым днём он будет терять всё больше и больше влияния и власти, невероятно злило Малфоя и доводило до точки кипения.

Очевидно, что будущий несчастный случай ни в коем случае не должны связать с ним. В противном случае ответная реакция, что последует за этим, может принести вреда как бы не больше, чем действия самой «избранной». Поспешные действия могут дорого стоить ему — собственно, как и чрезмерное терпение и ожидание у моря погоды. Понимая, что ему придётся выбирать из двух зол наименее для него вредоносное, Люциус раздражённо застонал, присаживаясь на стул.

Он был далеко не самым счастливым волшебником в этот момент.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гриффиндорцы-первоклашки как раз заканчивали завтрак, когда декан их факультета направилась к ним.

— Доброе утро, дети, — сказала она, подходя к столу. — Мисс Алу, раз уж вы закончили, будьте добры проследовать за мной.

— Да, мадам, — послушно согласилась Скуталу, вытирая рот рукавом. — Я готова.

— В следующий раз используйте салфетку вместо своего рукава, — нахмурившись, сделала ей замечание профессор.

Гермиона на не самые лучшие продемонстрированные её подругой манеры закатила глаза, тогда как Лаванда и Парвати захихикали. Скуталу посмотрела на рукав, затем на лежащие на столе салфетки и сказала: «Ладно», причём как-то слишком уж бодро и беспечно как для той, кого только что отругали.

Поднятая бровь была единственной реакцией профессора Макгонагалл перед тем, как она развернулась и направилась восвояси. Скуталу тут же поспешила за ней. Они бодрым шагом проследовали по коридорам замка и немного погодя оказались в больничном крыле. Не говоря ни слова, Макгонагалл жестом пригласила Скуталу войти.

Будучи отнюдь не в восторге вновь оказаться в «больнице», Скуталу вошла внутрь и была встречена заразительной улыбкой мадам Помфри.

— Здравствуй, мисс Алу, — поприветствовала её чаромедик. — Иди вон за ту ширму и ложись на кушетку, и мы начнём.

Скуталу с опаской проделала, как ей сказали, при этом на лице её отчётливо было написано недоумение и непонимание. Она слышала, как мадам Помфри и профессор поздоровались друг с другом, а затем услышала негромкий звон удара стекла о стекло. Но вскоре медиковедьма присоединилась к пегасёнке за ширмой, держа в руках закупоренный бутылёк.

— Ну что ж, милая, нам нужно кое о чём поговорить, — сказала мадам, поставив бутылёк на столик по соседству. — Будь добра, сними свой амулет. — Когда перед ней на месте девочки оказалась рыжая пегасёнка с печальной мордашкой, чаромедик игриво усмехнулась: — О-хо-хо, что за выразительная малышка передо мной?

В ответ на слова мадам Помфри, тем временем, обследовавшей крылья малышки, Скуталу пробормотала что-то маловразумительное. Кивнув своим мыслям, чаромедик достала чашку и налила в неё содержимое бутылька.

— Вот, держи. Профессор Снейп вчера допоздна варил его для тебя, — Помфри протянула чашку Скуталу, но внезапно нахмурилась. — Может, мне принести для тебя миску?

— Миску? — спросила Скуталу, слегка нахмурившись, при этом беря копытцами чашку, к ошеломлению медиковедьмы. — Зачем мне нужна миска? Я вам что, собака?

Пегасёнка принюхалась к содержимому чашки. Жидкость в ней пахла свежескошенной травой, да и цвет у неё был подходящим — тёмно-зелёным. Вполне логично, что людские ученики вряд ли были бы в восторге от цвета или, тем более, запаха этого зелья, но Скуталу была только рада тому, что для его приготовления явно использовалась свежая травка, так что уже через несколько секунд чашка была с энтузиазмом опустошена.

— Довольно неплохо, — кивнула пегасёнка, протягивая чашку обратно. — Хотя стоило бы добавить побольше имбиря.

— Зелья ценятся не за вкус, а за результат и эффективность, — с улыбкой укорила рыжую жеребёнку мадам Помфри, повторно запуская диагностическое заклинание.

Внезапно за какой-то десяток секунд крылья Скуталу скачком увеличились вдвое, вызывая у пегасёнки усталость и дикий голод. На перьях неожиданно вспыхнули короткие разряды молний, когда по крыльям наконец-то, как и положено природой, потекла магия.

— Мои крылья! — ахнула Скуталу, от неожиданности сев на хвост, едва при этом не завалившись на спину, и всё это — под неустанным сканированием медиковедьмы.

— Хм, зелье сработало даже лучше ожидаемого, — уведомила пегасёнку чаромедик, вновь наполняя чашку, теперь уже — молочно-белой жидкостью. — Теперь выпей это питательное зелье и ложись отдыхай, и завтра ты уже будешь целиком и полностью здорова.

— Мои крылья! — повторила Скуталу, вскочив и завертевшись на месте, словно гоняющаяся за хвостом собака, чтобы получше их рассмотреть. — Мои крылья!

— Да, дорогая моя, теперь они нормально проводят магию, — сказала мадам Помфри. — А теперь успокойся, выпей второе зелье и ложись спать.

Скуталу тут же в три глотка выхлебала содержимое чашки и унеслась в страну сновидений едва ли не раньше, чем её голова коснулась подушки. До этого она обрела метлу, а теперь ещё и настоящие крылья. Жизнь просто прекрасна.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Услышав звон дверного колокольчика, Рерити практически пропела «Уже иду!», тут же направившись к ведущей со второго этажа лестнице.

— Приветствую, дорогуша! — сказала она, цокая по ступенькам, ведущим в основной зал её магазина. — Добро пожаловать в «Бутик «Карусель», где вас окружат красота, блеск и шик! Оу, привет, малыш. Ты один из друзей Свити Белль?

Явно нервничая, Баттон Мэш кивнул, взмахнув пачкой листов, зажатых во рту.

— А что это у тебя тут такое? — спросила Рерити, указав на бумаги.

Немного покраснев, жеребчик перехватил стопку листов копытом.

— Это брачный контракт для Свити Белль, — застенчиво пробормотал он.

Рерити захихикала, смотря на бесшабашного жеребчишку. В целом, это было довольно обычным делом, когда старшая кобыла приходит к матери жеребчика и сообщает ей, что они заинтересованы в заключении «брачного контракта». Эта традиция пошла издавна, и хоть в наши дни брачный контракт уже не имеет статус обязывающего документа, но всё равно является обычным явлением среди подростков. В современной Эквестрии эта традиция служит больше для того, чтобы растопить лёд в отношениях между матерью и потенциальной невесткой, так как жеребчики обычно весьма толстокожи, когда дело касается кобылок, и при этом зачастую весьма застенчивы. Поэтому подобные контракты довольно полезны и помогают матери подтолкнуть жеребчиков, особенно замкнутых и застенчивых, к знакомству с юными кобылками.

Но как ни крути, это было очень мило, что жеребчик сам, да ещё и в столь юном возрасте, решился на подобный ритуал, даже если при этом взял на себя роль инициатора, которая по традиции отводилась кобылам. Зажигая магией рог, Рерити потянулась за пером. В конце концов, ничего страшного не случится, если она подпишет эти документы…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

День был прекрасным: осеннее солнце светило по-весеннему ярко и приятно грело, а на небе глубокого синего оттенка не было ни облачка, когда большинство гриффиндорцев-первоклашек высыпали на лужайку перед замком, обследуя окрестности и наслаждаясь отличной погодой. Свою прогулку они начали от озера и как раз направлялись в сторону Запретного леса, остановившись лишь у самой его границы.

— Вы же помните, что профессор Дамблдор говорил нам, что этот лес запретный? — наставительно произнесла Гермиона, пока группа детей вглядывалась между деревьями в глубь леса.

Остальные все как один кивнули головами, но ни один из них не отступил ни на шаг назад.

Разочарованно вздохнув, Гермиона попыталась снова:

— И что же, по-вашему, значит слово «запретный»?

— «Не попадаться», — ответил Симус, остальные за исключением Гермионы снова как один кивнули.

— Ага, — девочка опустила взгляд на носки туфель, — я так и поняла. — Затем, снова вздохнув, она продолжила: — Знаете, здесь должно быть полно страшных и опасных чудищ. Хотя, думаю, охранные чары заставляют их держаться подальше от замка.

— Похож, нам всё-т’ки нужон деревянный меч, — заметила Эппл Блум, не прекращая таращиться в глубь леса.

— Неа, — помотал головой Дин. — Мы ж маги и ведьмы, палочка — вот наш выбор.

В этот момент Гермиона вдруг наконец-то осознала, на каком именно факультете она оказалась. К сожалению, в «Истории Хогвартса», в которой она читала о факультетах, не была указана вся подноготная Гриффиндора, которую она познала на собственном опыте. И этот опыт буквально кричал ей, что рано или поздно, но они всем табуном попрутся-таки в этот лес.

— Может, нам тогда стоит сначала хотя бы выучить какие-нибудь заклинания для защиты? — предложила Гермиона, ответом ей стал очередной круг кивков. И только потом она поняла, что сказала «мы».

— Свити Белль, а что с твоей птицей? — вдруг раздался голос Гарри.

И неслучайно: Филомина, устроившись на голове парнишки и вытянув шею, внимательно изучала шрам у него на лбу.

— Понятия не имею, — ответила Свити, кинув недоумевающий взгляд на питомца принцессы Селестии. — Первый раз такое вижу. Может, ты ей нравишься?

Дети вновь обратили взор в мрачную чащобу леса и какое-то время так и стояли, пока Джинни вдруг не спросила:

— А может, палочки считаются за деревянные мечи?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Из глубины леса она чувствовала некую странность, нечто особенное, нечто, чего быть не должно. Рядом было дитя, однако она не ощущала присутствия матери. И её инстинкты буквально кричали о том, что это неправильно, такого быть не должно. Она обязана разобраться в этом и, если потребуется, позаботиться об этом ребёнке, пока не найдётся его мать.

Она вышла из-под лесной сени и обнаружила группу довольно знакомых ей двуногих существ, состоявшую из их молодняка, и дитя, что она почуяла, было среди них. Не ощущая от группы опасности или злого умысла, она направилась вперёд с целью тщательно изучить людей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

День у Драко Малфоя выдался замечательным. Он вновь укрепил своё доминирующее положение на Слизерине и теперь был самым влиятельным среди одногодок. Дела шли настолько хорошо, что он решил немного прогуляться и исследовать окрестности. Сопровождаемый своими телохранителями, он вышел под яркие лучи по-весеннему тёплого осеннего солнца.

Однако уже в следующую секунду он стал свидетелем незабываемого зрелища: гриффиндорская девчонка-первоклашка Свити Белль носилась по лугу с криками «Она не отстаёт от меня! Она меня преследует!». Причина её отчаянных криков, белоснежно-белый единорог, бежала прямо за девочкой, с лёгкостью удерживая её темп, при этом периодически нагибаясь и потираясь своей мордой о плечо Свити. И вишенкой на торте сей причудливой картины был феникс, едущий на спине единорога и издающий радостные трели.

Тем временем оставшиеся гриффиндорцы-первоклашки веселились, наблюдая разворачивающуюся перед ними сцену.

— Расслабься, Свити! — крикнул один из них. — Уверен, она просто хочет тебя покатать!

В ответ Свити Белль лишь удвоила усилия в попытке оторваться от назойливой кобылы.

— Если я опять буду кататься на странных единорогах, Рерити припадок хватит! — прокричала девочка через плечо.

Тяжело вздохнув, Драко побрёл обратно в замок. Похоже, ему опять придётся писать письмо отцу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Петуния Дурсль распахнула входную дверь и обнаружила за ней импозантного мужчину в коричневом деловом костюме, всем видом источавшего уверенность и демонстрирующего аристократическое воспитание.

— Да, чем могу помочь? — спросила Петуния.

— Приветствую, миссис Дурсль, — незнакомец слегка поклонился. — Я здесь для того, чтобы поговорить о вашем племяннике.

— Его здесь нет! — едва ли не выкрикнула она и тут же захлопнула дверь прямо перед носом незнакомца.

— Знаете, — раздался мужской голос у неё из-за спины, — это было весьма грубо.

— Что вы здесь делаете? — взвизгнула Петуния. — Мне обещали, что никто из вашей братии не будет нас беспокоить!

В ответ мужчина приподнял бровь, но решил не указывать на явные нестыковки её слов с реальностью.

— Я здесь лишь ради одной вашей подписи, — сказал незнакомец.

— С чего вдруг я должна вам что-то там подписывать? — Петуния отпрянула к закрытой двери, прижимаясь к ней спиной, желая оказаться как можно дальше от странного незнакомца.

Внезапно лицо незнакомца на секунду исказилось в столь не свойственной ему ярости. Впрочем, секунду спустя его лицо вновь разгладилось, и он продолжил:

— Скажите, вы бы не хотели сократить годы, что ваш племянник будет вынужден прожить с вами под одной крышей?

— Тот старый бородатый чародей сказал, что этот несносный мальчишка будет жить с нами, пока ему не стукнет семнадцать, — подозрительно сказала Петуния.

— Я вас уверяю, ни я, ни вы не хотим этого, — произнёс мужчина. — Более того, могу вас заверить, что мною движет лишь максимальное соблюдение интересов этого ребёнка, — в этот момент в его голосе прорезалась сталь. — Охранные чары вокруг вашего дома останавливают любого волшебника, желающего навредить вам или ребёнку. Всё, что от вас требуется — лишь подписать этот документ, и вы будете навсегда избавлены от ответственности за мальчика и никогда больше его не увидите.

— И в чём же ваша выгода? — с нажимом спросила Петуния, не отодвигаясь от двери ни на миллиметр.

— Хоть мне и больно это признавать, — огрызнулся незнакомец, — однако моей выгоды здесь нет. Это просто непредвиденная возможность, которую я нахожу с каждой прошедшей секундой всё более и более привлекательной и важной.

— Значит, как только я это подпишу, то смогу навсегда избавиться от этого мальчишки? — ещё раз уточнила Петуния.

Мужчина угрюмо кивнул.

— Ладно, давайте сюда свои документы, — приказала су… Петуния, протягивая руку. — Я их подпишу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

После долгих догонялок, ругани и поминания единорожьей матери Хагриду наконец-то удалось оттащить упирающуюся кобылу-единорога обратно в лес, а гриффиндорцы наконец вернулись в замок.

— Да уж! — не удержался Невилл. — Ты ей точно понравилась.

— Мне кажется, она хотела удочерить тебя, — отметила Джинни, отчего Эппл Блум и Свити, вздрогнув, одарили рыжую нечитаемым взглядом.

— Идём найдём Скуталу, — буркнула превращённая единорожка, не желая зацикливаться на только что пережитом. — Она наверняка уже в нашей спальне.

— А я пока направлюсь в библиотеку, — заявила Гермиона. — Думаю, небольшое исследование о единорогах нам не помешает.

— Свити и сама может тебе рассказать всё, что нужно знать о единорогах, — совершенно серьёзно предложила ей Эппл Блум, заставляя Джинни согнуться от хохота.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя в своём магазине в ожидании посетителей, Дилан читал книгу, когда внезапно прибыла сова. Получив от совы письмо, он вскоре с улыбкой читал его содержимое. Похоже, у его любимых клиентов снова была для него работа.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Люциус яростно буравил взглядом стакан огневиски. Смятый отчёт от своего сына он с ненавистью швырнул в пламя камина. Это отродье ещё и с единорогом связано! Малфой до скрипа сжал зубы. Ничего, через две недели его агенты начнут действовать. Что за это время может пойти не так?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Закончив убирать бардак на кухонном столе, Алиса направилась к шкафу, дабы выбрать подходящий наряд. Завтра будет великий день, и она просто обязана блистать. К сожалению, она никогда не увлекалась модой и не одевалась со вкусом, так что в её гардеробе не оказалось ничего подходящего. И, к несчастью, пусть у неё и было предостаточно времени для того, чтобы наведаться в Косой переулок ради обновления гардероба, однако новый костюм не входил в её более чем скромный бюджет.

Улыбнувшись своим мыслям, она притянула магией кухонную тряпочку и, обернувшись к столу, чтобы вытереть в последний раз, обнаружила на нём небольшой кошелёк. В кошельке оказалось галлеонов как раз достаточно для приобретения недорогого, но вполне приличного наряда из платья и мантии.

О, да, завтра будет великий день.

Глава 13: На крыльях надежды

— Просыпайся, Скуталу!

Пегасёнка неторопливо распахнула глаза, улыбнувшись при звуках знакомого голоса, и тут же заморгала от мягкого света, наполнявшего больничное крыло. Она всё ещё оставалась в своём настоящем облике и лежала на кушетке, свернувшись калачиком. Широкий зевок перетёк в довольную улыбку: над ней, склонившись, стоял тот кому она была обязана своим отличным настроением.

— Доброе утро! — бодро отозвалась пегасёнка, потирая копытцами глаза. — А я тебя так и не поблагодарила. Ты столько для меня сделал за такое короткое время! Огромное тебе спасибо! Благодаря тебе я теперь смогу летать! Только посмотри на мои крылья! Они наконец-то выросли! Мадам Помфри сказала, что они теперь будут нормально работать!

Скуталу не задумывалась над тем, что сейчас торопливо бормотала, но ей это было без разницы — ей было необходимо выговориться, рассказать о том, сколь она благодарна тому, кто всё это для неё сделал. Она скатилась с кровати, а затем крепко обняла его и копытами, и крыльями.

— Да, насчёт крыльев, — сказал он, потерев одной облачённой в перчатку рукой подбородок, пока её не совпадающая пара погладила пегасёнку по голове. — Как я вижу, они выросли практически до идеального состояния. Тем не менее, я вижу кое-какие мелкие дефекты, которые со временем рассосутся. И, к несчастью, тебе придётся потерпеть хотя бы неделю без полётов на крыльях, чтобы не случилось осложнений, из-за которых ты можешь снова потерять новообретённую свободу.

— ЧТО???!!! — Скуталу резко вскинула голову, а её глаза расширились от смеси испуга и обиды. — Так нечестно!

— Да, — согласился он, усмехнувшись, — нечестно. Тем не менее, это лучше чем то, что было ещё вчера.

Пегасёнка только и могла что согласно кивнуть. Конечно, это просто тартаровы муки — не опробовать сразу обретённые после столь долгих ожиданий и надежд крылья, но по сравнению с возможностью никогда их не обрести или же потерять сразу после обретения… собственно, тут и сравнивать не с чем.

— Ну же, не стоит вешать нос, — сказал он. — Ты и не заметишь, как пролетит время, и ты уже будешь рассекать на собственных крыльях. К тому же, у тебя осталась метла, — потрепав пегасёнку по гриве, он указал на прикроватную тумбочку у её кушетки. — Скорее надевай свой амулет, у меня для тебя сюрприз.

Чувствуя в душе некое сопротивление от того, что она словно ещё не насмотрелась на свои взрослые крылья, Скуталу всё же сделала, как ей велели. Уже в человеческой форме сиреневоволосая девчушка уставилась на собеседника умоляющим взглядом:

— А ты уверен, что придётся ждать целую неделю?

— Боюсь, что так, — кивнул он, доставая простенькое медное кольцо. — А теперь будь добра, надень его на руку.

— А что оно делает? — полюбопытствовала пегасёнка, когда сделала, как он ей сказал.

— Мы оба прекрасно знаем, что ты рано или поздно, но нашла бы очень «вескую» и «не терпящую отлагательства» причину, чтобы полетать, — смерил он девчушку понимающим взглядом, в котором виднелись смешинки. — Первое свойство этого кольца — помешать тебе следующие две недели сменить этот облик на родной, так что можешь даже не пытаться его снять.

— Но ты же сказал про одну неделю! — возмутилась Скуталу, нахмурившись, рассматривая надетое кольцо.

— Лучше перебдеть, чем недобдеть, — назидательно сказал он и протянул девочке ещё два кольца. — Одна из ваших профессоров способна по желанию превращаться в кошку и обратно. Это умение называется «анимагия». Пока я какое-то время следил за ней, мне в голову пришла идея. Так что теперь эти кольца довольно точно имитируют эту способность. Поверь мне, это куда удобнее, чем постоянно надевать-снимать амулет каждый раз, как вы хотите превратиться. В общем, думаю, вы будете весьма довольны результатом.

— А эти кольца заставят и Эппл Блум со Свити Белль тоже застрять в людской форме? — спросила сиреневоволосая девочка, беря протянутые ей кольца.

— Нет, потому как у них, в отличие от тебя, нет привычки создавать себе проблемы на ровном месте, чтобы себе же навредить, — он хитро улыбнулся. — Немного терпения — и ты вновь обретёшь свои крылья. В конце концов, две недели — не вечность.

— Я зна-аю, — протянула Скуталу и слегка улыбнулась. — Просто теперь кажется, что придётся ждать именно целую вечность…

— Знаю; ожидание порой хуже пытки, — он внезапно посмотрел на неё совершенно серьёзно. — Но я верю, что вы сможете переждать бурю.

Скуталу смерила его взглядом, говорившим, что абсурдность его заявления не осталась незамеченной.

— О, и ещё одно, прежде чем я уйду… хотя, нет, даже два. Во-первых, я взял пятьдесят галлеонов с вашего счёта на хозяйственные расходы, и второе, у меня тут две накладные на расходы, на которых нужна твоя подпись. — Получив подписи, он развернулся, собираясь уйти. — Наслаждайся своей школьной жизнью и не забудь привнести в неё толику хаоса.

Скуталу печально посмотрела на кольцо на своём пальце, но затем улыбнулась:

— Ещё раз спасибо тебе, Дискорд, — сказала пегасёнка. — Я теперь твоя вечная должница. — На секунду задумавшись, она добавила: — О, точно! Тебе лучше пока не появляться в Понивилле — наши старшие были, эм-м-м, немного расстроены, что мы их даже не предупредили.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Ежель хотите, могу вам показать свою зельеварню, — сказала Эппл Блум близнецам вскоре после того, как они вернулись в гостиную Гриффиндора. Скуталу пока ещё не вернулась, так что первоклашки маялись от безделья, дожидаясь её возвращения. — Давайте, поднимайтесь к нам в спальню.

— Мы не можем… — начал один из близнецов.

— …подняться к вам в спальню.

— Ваши лестницы…

— …недолюбливают мужчин.

— Чего? — хором спросили первоклассники.

Один из близнецов пожал плечами.

— Давай, Рон, попробуй, — сказал он младшему брату.

Не доверяя близнецам ни на гран, Рон пихнул Невилла:

— Давай лучше ты. Иди.

Невилл посмотрел на Рона, пожал плечами и направился к лестнице, ведущей в спальни девочек, снедаемый любопытством Дин последовал за ним. Однако не успели они подняться и на полпролёта, как раздался звук, словно ударил гонг, и ступени резко накренились, превращаясь в большую и скользкую горку, заставляя тем самым двух парнишек скатиться обратно в гостиную.

— Видишь… — снова подал голос один из близнецов.

— …эти лестницы…

— …очень…

— …привередливы, — закончили они в один голос.

Земнопонька задумчиво потёрла подбородок.

— Погодьте мальца, — сказала она и поспешила наверх по уже вновь ставшей нормальной лестнице.

Вернулась она вместе со своим уменьшенным сундуком, затем увеличила его и распахнула крышку, демонстрируя оказавшуюся под ней ведущую вниз лестницу.

— Так, все жеребцы — внутрь, — скомандовала она.

Когда все мальчишки-первоклашки, сопровождаемые рыжими близнецами, скрылись внутри, она захлопнула крышку и уменьшила сундук, а затем спокойно поднялась по лестнице с уменьшенным сундуком в руке.

Оставшиеся в гостиной гриффиндорцы ещё с минуту ошарашенно пялились вслед ушедшей красноволосой девчушке. Однако когда ничего так и не произошло, одна из шестиклассниц обернулась к своему другу:

— Это что, первоклашки только что смогли обмануть распознающие парней заклинания?

Её друг лишь ошарашенно кивнул.

— То, что мы пытались сделать уже несколько лет?

Ещё один кивок.

— Понятно. — Шестиклассница обернулась к остальной наблюдавшей сие действо аудитории. — Этого не было. Мы ничего не видели.

Её слова были встречены волной понимающих кивков.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Круть! — пробормотал Рон, оглядываясь вокруг. — Неплохой такой карманный домик.

Остальные мальчишки, рассевшиеся на диване, согласно закивали.

Правда, только они уселись, как крышка вновь откинулась.

— Лады, Фред, Джордж, давайте вылазьте! — позвала их Эппл Блум. — Я вам ща зельеварню покажу.

Близнецы тут же поспешили наружу, их место через пару секунд заняли Лаванда, Парвати и Свити Белль с Филоминой на плече.

— Уже, кстати, пора чай пить, — заметил Гарри, обследуя кухню. — Ничего, если я тут немного похозяйничаю? — спросил парень, желавший внести свой вклад и приготовить что-нибудь вкусное для всех.

— Только за, — сказала Свити Белль, направляясь к нему. — Давай помогу!

— Да не, я всего лишь хочу заварить всем чайку и сварганить булочки, — сказал Гарри, открывая шкафчики в поисках всего необходимого. — Так что почему бы тебе не присесть и не подождать, пока я закончу? Ты выглядишь немного измотанной после всей этой беготни.

Свити Белль смерила его подозрительным взглядом.

— Ладно, но только на этот раз, — сказала она. — Но в следующий раз ты научишь меня «варганить булочки». Что бы это ни значило.

— Ага, с радостью тебя научу, — радостно кивнул Гарри, даже не подозревая, какой катастрофы только что избежал… и на какую катастрофу подписывается в будущем. — Их довольно легко готовить.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя на облаке, Рейнбоу Дэш размышляла о своей жизни. Что ни говори, а жизнь её была не так уж плоха: кроме того, что у неё были просто замечательные подруги, хорошо оплачиваемая и притом ненапряжная работа, так она ещё и неоднократно участвовала в приключениях, спасая свою страну. Конечно, она пока что не стала Вандерболтом, но с каждым днём её мечта становилась всё ближе. Но правда в том, что после того, что произошло, Рейнбоу резко повзрослела — настолько, что её мечта утратила занимаемую ранее в её жизни первую позицию. Радужногривая внезапно осознала, что в её жизни есть нечто куда более ценное для неё.

Скажи ей пони-будь неделей ранее, что будет нечто, ради чего она будет готова даже пожертвовать своей мечтой о вступлении в Вандерболты… ну, пегаска бы ответила, что этот «пони-будь» просто сумасшедший. Сколь сильно, однако, могут измениться жизненные приоритеты за одну несчастную неделю…

Эти мысли всколыхнули столь долго скрываемые в глубине воспоминания. Ей до сих пор было больно при мысли о том, что её мать однажды просто собрала вещи и без предупреждения сбежала из дома, оставив свою дочь одну с отцом. Рейнбоу так и не смогла понять, почему она так поступила. Однако так же быстро как появилась боль вновь ушла, оставляя Рейнбоу гадать, выйдет ли из неё хороший родитель. Не будет ли она настолько же ужасной матерью? И стоит ли даже пытаться ею стать? И имеет ли брошенная однажды жеребёнка право стать родителем? Или право даже думать о том, чтобы не быть одной?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На дворе стоял ленивый воскресный полдень. Однако если магловское правительство давало не занимающим критически важные посты работникам выходной, то бюрократия волшебного мира требовала наличия в приёмные часы хотя бы минимального контингента сотрудников всех звеньев вертикали власти. Тем не менее, даже притом, что в такие часы редко что случается, Джеймс Тилли всё равно был вынужден тратить своё послеобеденное время, находясь в Департаменте Делопроизводства Министерства Магии И нет, он отнюдь не спал стоя — по крайней мере, Джеймс бы это яростно отрицал, спроси его кто об этом. Он просто слишком глубоко задумался, поэтому и пропустил момент, когда в Департаменте объявился мужчина в коричневом деловом костюме. Только из-за того, что Джеймс не замечал посетителя вплоть до момента, пока он не оказался прямо перед Джеймсом, совершенно никоим образом не значит, что он спал.

— Добрый день, — поприветствовал мужчина в коричневом костюме министерского служащего. — Мне необходимо заверить нотариально кое-какие бумаги, если это вас не затруднит.

Слегка кивнув головой в ответ, при этом судорожно сдерживая зевок, Джеймс натянул на лицо вежливую улыбку.

— Конечно, буду рад вам помочь, — сказал он.

— Здесь по четыре копии каждого документа — по одной для Министерства, Гринготтса и для обеих семей, к которым они относятся.

— Замечательно, — сказал Джеймс, доставая палочку, чтобы проверить подлинность подписей и поставить магическую нотариальную печать.

И лишь через полминуты до него дошло, какие именно документы он только что заверил. Да за такие пикантные подробности «Ежедневный пророк» точно расщедрится на пару блестящих сиклей!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эппл Блум как раз вылезала из шестого отделения своего сундука, когда в спальню вошла Скуталу.

— Эй, Скути, — махнула она подруге рукой, пока близнецы вслед за ней покидали её сундук. — Ты где пропадала весь день?

— Они вылечили мои крылья! — радостно выпалила Скуталу с улыбкой чистого счастья на лице.

— Крылья? — спросил Джордж.

— У тебя есть крылья?

— Это объясняет…

— …почему ты летаешь так…

— …словно рождена для этого.

— Я так за тя рада, Скути! — воскликнула Эппл Блум, подбегая к пегасёнке и порывисто её обнимая. — Ну же! Давай, показывай их!

— Не могу-у-у, — печально протянула сиреневоволосая пегасёнка. — Дискорд сказал, что мне придётся ждать две недели, чтобы не навредить себе, и запер меня в людской форме.

— Вот же ж! — слегка расстроилась превращённая земнопонька. — Зато твои крылья наконец-то здоровы, что уже замечательно! Ну, а до тех пор у тебя есть метла.

Скуталу энергично закивала, смаргивая выступившие на глазах слезинки.

— Эй, Фред, иди обними её на минутку, — приказала Эппл Блум, направиляясь к своему сундуку.

Один из близнецов повернулся к другому:

— Фред — это ты, — сказал он.

— О, точно, а я и забыл, — сказал Фред, слегка вздрогнув, после чего с широко раскрытыми руками направился к пегасёнке.

Скуталу невольно захихикала, оказавшись в крепких объятьях парня, благодарная за выказанную им поддержку.

— Свити Белль, поднимись на минутку! — крикнула тем временем Эппл Блум в свой сундук.

Изнутри раздались шаги, топот ног по лестнице, и из сундука показались розово-лиловые кудряшки превращённой единорожки.

— Что случилось? — сказала она, вылезая наружу.

Красноволосая девчушка наклонилась к ней и тут же зашептала на ухо новости. Услышанное заставило глаза Свити Белль удивлённо расшириться.

— Скуталу, это просто потрясающе! — воскликнула единорожка и тут же поспешила разделить объятья Фреда и Скуталу, даже не замечая выступившие у неё на глазах слёзы радости.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Впервые видел, шоб хтось из них так себя вёл, — сказал Хагрид преподавателю Защиты от Тёмных Искусств профессору Квиреллу, человеку, что пришёл вслед за слухами, гулявшими по коридорам замка.

Оба они стояли на пороге дома Хагрида, у которой лесник и наткнулся на Квирелла.

— У-уверен, что в п-п-п-прошлом уже бы-б-были т-такие случаи, — заикаясь, сказал Квирелл, фиолетовый тюрбан которого освещали лучи послеобеденного солнца. — Не может же б-б-быть она п-пе-первой девочкой, к-которая п-п-подобным образом привлекла единорога.

— Ни разу про такое не слыхивал, — отрицательно покачал головой Хагрид. — Обычно единороги избегают толпы людей, это да. Они даже просто показываются незнакомым людям очень редко, тем более подходят к кому-то, зашедшему в лес. И то, шо единорог сам выбрел из лесу и порысил прям к той первоклашке — это самое дивное, шо я в жизни видывал. Да та единорог почти шо распихивала других первоклашек в стороны, так она спешила до той девчушки.

Квирелл замер, обдумывая новости и прикидывая, как они могут повлиять на его планы.

— П-п-прошу, с-со-сообщите м-мне, если и д-другие единороги начнут с-себя т-так же ве-вести, — сказал Квирелл Хагриду на прощание. Он уже решил для себя, что следует немного изучить эту девчонку Белль.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Войдя в спальню девочек-первоклашек, Фэй была нисколько не удивлена тому, что застала её абсолютно пустой. К счастью, девочки дали ей и двум другим девушкам-старостам доступ к пятому, жилому, отделению в их сундуках накануне вечером, облегчая их поиск, так что, наученная предыдущим опытом, Фэй стала открывать крышки сундуков. Уже на второй попытке ей повезло — до неё донеслись раздающиеся из сундука голоса её подопечных.

— Свити Белль, ты здесь? — позвала она, спускаясь по лестнице.

— Да! — услышала Фэй ответ, а парой секунд позже она обнаружила всех первоклассников — даже мальчиков! — в компании близнецов Уизли, попивающих чаи в гостиной, причём половина из них оккупировали все имевшиеся стулья, тогда как остальные, на кого стульев не хватило, сидели на полу.

— Чаю? — предложил один из близнецов, увидев шок на лице старосты. — Гарри испёк булочек.

— Хм-м, не откажусь, — сказала Фэй, тряхнув головой, словно вытрясая лишние мысли, — но сначала, Свити, профессор Макгонагалл хочет тебя видеть в своём кабинете.

От этой новости Свити Белль приуныла. Неужели профессор Макгонагалл уже слышала о том происшествии с диким единорогом?

— Не пугайся, — тут же поспешила успокоить её Фэй, — не похоже, что у тебя возникли какие-то проблемы.

— А ты знаешь, что она хочет от меня? — спросила Свити, словно защищаясь.

— Об этом тебе надо спросить у неё самой, — ответила староста, пихая Дина локтем в бок со стула, чтобы самой его занять.

— Ну ладно… — сказала единорожка, поставила на стол чашку и поспешила по лестнице наружу. — Надеюсь, ты окажешься права насчёт того, что я не влипла в неприятности.

После её ухода Фэй обернулась к оставшимся в гостиной обитателям сундука.

— Как вы смогли провести парней по лестнице? — спросила она. — И можете меня этому научить?

— Ты же никому о нас не расскажешь? — осторожно спросила Парвати.

— Технически, это не против правил, — ухмыльнулась староста, принимая чашку чая от Гарри и кивком его благодаря. — Чары на лестнице остаются со времён Основателей, и ещё никому не удавалось их преодолеть. Так что до этого момента в подобном правиле просто не было необходимости.

— А почему есть чары на лестнице у девочек, но нет у мальчишек? — спросила Джинни.

— Ага, эт выглядит чутка нечестно, — добавила Эппл Блум.

— Основатели полагали, что девочки благонадёжнее и благоразумнее парней, — пояснила Фэй, пробуя чай.

— А разве не наоборот? — вскинулась Скуталу со своего места на полу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Свити Белль не потребовалось много времени, чтобы дойти до кабинета профессора Макгонагалл — времени как раз хватило на то, чтобы передумать все возможные для неё варианты судного дня. В результате в дверь кабинета она стучала уже вся на нервах.

— Входите, — донеслась из-за двери короткая сухая команда.

Свити неуверенно приоткрыла оформленный явно в стиле прошлых лет, если не веков, кабинет, который оказался именно таким, каким и должен был быть, зная его хозяйку: всё аккуратно, опрятно, строго и находится чётко на своих местах, не допуская даже малейшего признака беспорядка. Мебель из твёрдых тёмных пород дерева создавала атмосферу строгости, словно в канцелярии какого-нибудь госучреждения. Это впечатление лишь усиливалось присутствием сидящей за столом женщины, которая, хмурясь, читала лежащее перед ней письмо.

— Присаживайся, — указала профессор Макгонагалл на выглядящий жутко неудобным стул, стоящий напротив стола.

Единорожка тут же поспешила занять указанное место.

— Вы хотели меня видеть, п-профессор? — неуверенно, с запинкой спросила она, как только села.

— Да, мисс Белль, — декан отложила письмо и сосредоточила внимание на своей ученице. — Полагаю, ты уже читала сегодняшний номер «Ежедневного пророка»?

— Но я ещё слишком маленькая, чтобы выходить замуж! — тут же вскинулась Свити Белль.

— Согласна, — слегка кивнула профессор. — В любом случае, я тебя вызвала по другой причине.

Превращённая единорожка вопросительно склонила голову набок, дожидаясь продолжения.

— Нашей сегодняшней заботой является кресло в Визенгамоте, которое ты теперь занимаешь, — сказала Макгонагалл, поджав губы так, что они стали напоминать тонкую линию.

— Занимаю что где?

— Ты теперь занимаешь высокий пост в правительстве волшебников и обладаешь немалой властью, — получила разъяснение Свити Белль.

— Они же знают, что мне всего одиннадцать, да?

— Они извещены об этом, — ответила Макгонагалл, на лице которой в этот момент словно застыло отстранённо-нейтральное выражение. — Однако этот закон очень древний, и возраст подпадающих под его действие в нём никак не оговорен.

— Но я даже не подданная этой страны! — попробовала зайти Свити с другой стороны.

— Это для закона также несущественно, — отмахнулась профессор, не сводя взгляда с глаз Свити. — Отчасти этот закон призван для поощрения, чтобы убедить тебя осесть на берегах Британии.

— Но… но… но… но… — залопотала Свити Белль, судорожно пытаясь понять, что за ляганная хвостня тут происходит и в какую тартаровщину она оказалась втянутой на этот раз.

— Это довольно точное отражение моей собственной реакции, — произнесла профессор Макгонагалл, а затем указала на лежащее перед ней письмо. — В этом письме тебе предписывается явиться завтра на ежемесячное заседание Визенгамота.

— Но… но… но… — был высокоинтеллектуальный ответ Свити.

— Конечно, ты можешь назначить своего полномочного представителя.

— Тогда, может, вы будете моим представителем? — с мольбой уставилась на профессора единорожка в облике девочки.

— Боюсь, на мне и так лежит слишком много шапок1, — покачала головой Макгонагалл. — Должности учителя, декана факультета и заместителя директора практически не оставляют мне свободного времени. У меня нет возможности уделять оставшееся время ещё и политике.

Свити на секунду задумалась.

— Ладно, тогда как мне их предупредить, что я выбрала своего представителя?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Думаю, пора идти за Гермионой, — заявила Парвати. — Уже скоро ужинать, и я уверена, из-за чего бы там ни вызвали Свити, мы всё равно её увидим за ужином. А вот Гермиона, закопавшись в книги, может попросту забыть о нём.

Её слова заставили утихнуть на время споры о том, что лучше — футбол или квиддич, и слава Богу, так как Дин, Симус и Рон за время жарких дебатов настолько распалились, что ещё немного — и они могли перейти от слов к кулакам — мальчишки же!

Эппл Блум подняла глаза от заметок о зельях, которые они с близнецами обсуждали, а затем поднялась и, подойдя к дремавшей Скуталу, стала её расталкивать.

— Ха?.. Шо?.. — пробормотала сонная пегасёнка.

— Давай, подымайся, Скути, — улыбнулся Дин. — На ужин идём.

— Мы ж только булочками перекусили, — удивилась она.

— Это было час назад, — поправила её Лаванда, подходя к лестнице наружу. — Идём, нам ещё за Гермионой зайти надо.

— А чего нас Филомина не перенесёт? — Скуталу широко зевнула, поднимаясь на ноги.

— Она недавно упорхнула, — пояснил Гарри. — Думаю, она улетела вслед за Свити Белль.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Рерити как раз заканчивала мыть посуду, оставшуюся после ужина, когда в дверь постучали. Напевая себе под нос незамысловатую мелодию, белая единорожка пересекла рабочий зал и, распахнув дверь, обнаружила за ней терпеливо дожидавшуюся её Рейнбоу Дэш.

— Добрый вечер, дорогуша, — проворковала Рерити, отходя в сторону, чтобы Рейнбоу могла войти. — Какой приятный сюрприз. Обычно ты не заглядывала ко мне так поздно.

— Точняк, — Рейнбоу почесала затылок копытом. — Я надеялась у тебя кое-что узнать.

— Узнать? У меня? — модельерша затворила вслед за вошедшей пегаской дверь и повела её в гостиную. — Дорогуша, ты уверена, что не спутала меня с Твайлайт?

— Не-а, Твайлайт хороша, когда надо узнать что-то из этих её ботанских штук из книжек, — пояснила радужногривая пегаска. — А мне нужно услышать реальный опыт из первых копыт.

— О как? — с любопытством приподняла бровь единорожка. — Тебе нужно облачение для какого-то особого случая?

— Не-не, — тут же замотала передними копытами Рейнбоу, усевшись на круп, — это не связано со всей этой расфуфыренной чушью. Я хотела узнать у тебя, как ты умудряешься растить Свити Белль и при этом вести весьма успешный бизнес. Как ты со всем этим справляешься?

Рерити удивлённо моргнула, опешив от неожиданного вопроса — по крайней мере, услышать его от Рейнбоу она точно не ожидала.

— Это довольно деликатный вопрос… — слегка замявшись, аккуратно ответила модельерша. Внезапно она ахнула: — Святые Сёстры, неужели ты нашла своего особого пони и хочешь завести жеребёнка?!

— ЧТО?! — мгновенно вскочив на копыта с ошарашенной мордашкой, Рейнбоу Дэш тут же яростно замотала головой. — Нет! Как это только тебе в голову пришло?!

Рерити не удержалась и захихикала, смотря на встрёпанную подругу, пытавшуюся успокоиться, однако не успела она развить свою мысль, как в распахнутое окно внезапно впорхнула сова.

— О, смотри, — радужногривая, благодарная провидению, указала на птицу. — Тебе письмо.

— Хм, похоже на то, — была вынуждена признать единорожка и забрала у совы довольно толстый конверт. — Всё никак не могу привыкнуть к этой переписке совами. Это так странно!

— Не думаю, что это от наших жеребёнок, слишком уж официальным оно выглядит, — отметила пегаска, разглядывая удерживаемый в облаке магии единорожки конверт.

— Хм-м, ты права, — согласилась белая кобылка, вскрывая конверт. — Пожалуй, я лучше сперва узнаю, что там. Поговорить мы и позже успеем.

Рерити развернула первый лист бумаги и вчиталась в его содержимое.

«Дорогая мисс Рерити Белль.

Официально уведомляем Вас о том, что сегодня Петуния Дурсль подписала документ, согласно которому передала вам право быть магическим опекуном подростка по имени Гарри Дж. Поттер. Так как согласие на то, что Вы принимаете на себя всю связанную с этим ответственность, является частью ранее подписанного Вами договора, то документ об изменении Вашего статуса вступает в силу сразу с момента подписания без каких-либо задержек. Также в ранее подписанном Вами договоре указано, что Вы извещены о том, что имеете право назначить для подопечного иного опекуна. Мы надеемся, что Вы приложите все силы для того, чтобы позаботиться о вашем новом подопечном, учитывая деликатность этого вопроса.

С уважением,

Джеймс Тилли

Департамент Делопроизводства Министерства Магии»

Подняв взгляд на глядящую на неё с любопытством Рейнбоу, Рерити вновь посмотрела на лист бумаги перед ней и сказала лишь одно слово:

— Чего?

Сузив глаза, белая кобыла развернула второй лист бумаги.

«Дорогая мисс Рерити Белль,

Это письмо — Ваша квитанция за заполнение и заверение у магического нотариуса брачного договора между Гарри Дж. Поттером и Свити Белль. Спешу известить Вас о том, что договор был подтверждён средствами магической проверки, и все подписи были признаны аутентичными. Оригинал договора был по всем правилам подан в Департамент Делопроизводства и с этого момента вступает в юридическую силу. Копия договора прилагается.

С уважением,

Джеймс Тилли

Департамент Делопроизводства Министерства Магии»

Рерити с отвисшей челюстью дочитывала второе письмо.

— Что там? — Рейнбоу Дэш потыкала подругу копытом, привлекая её внимание. — Что-то случилось? Жеребёнки в порядке?

— Рейнбоу, дорогуша, — тепло обратилась к ней единорожка, доставая оставшиеся в конверте бумаги. Вот только почему-то от её голоса у пегаски меж крыльев встала дыбом шерсть. — Будь добра, передай мне, пожалуйста, мою биту. Боюсь, она всё же мне понадобится…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Артур Уизли проводил тихий и спокойный вечер наедине с женой. После того как все дети разъехались, в доме наступила тишина, прерываемая лишь периодическим шумом, издаваемым живущим у них на чердаке упырём. Но в этом были и свои положительные стороны: после стрессового дня на работе можно прийти домой и расслабиться, не беспокоясь о том, что нужно срочно бежать и разнимать сцепившихся друг с другом детей или разбираться с последствиями очередных их проделок.

Однако семейная идиллия была прервана, когда в окно начала стучать сова, требуя впустить её. Вздохнув, Артур взмахнул в сторону окна палочкой, открывая оное, и тут же встревоженно нахмурился, увидев министерскую сову. Что же произошло такое срочное, что не могло подождать до завтра?

Он едва успел забрать у совы конверт, как в окно впорхнула вторая сова, на этот раз направившись к его жене Молли. К счастью, Артур успел увидеть, что второе письмо было от Билла, так что нужды беспокоиться ещё и из-за него не было. Устало вздохнув, Артур развернул своё письмо и вчитался в его содержимое. Буквально через минуту, ошарашенный прочитанным, он перечитал письмо повторно, попутно борясь с мыслью, что он что-то не так понял. А затем, чтобы уже точно быть уверенным, что в письме нет никакой ошибки, он перечитал его в третий раз.

— Что там, дорогой? — с опаской спросила его Молли, держа в руках нераспечатанный конверт от Билла.

— Я… — Артур прервался и судорожно облизнул враз пересохшие губы. — Я получил кресло уполномоченного представителя в Визенгамоте.

— Да ты шутишь! — ахнула его жена, всплеснув руками, прекрасно знавшая, что семья Уизли уже больше века мечтала о членстве в Визенгамоте. — Как это возможно?

— Похоже, нам следует поблагодарить одну Избранную фениксом юную единорожку-анимага, — Артур взмахнул письмом из министерства, подчёркивая правдивость своих слов.

Двое взрослых безмолвно просидели в тишине долгую, полную раздумий минуту.

— Так что, будешь читать письмо от Билла? — наконец подал голос Артур. — Вряд ли там будет что-то ещё более шокирующее.

Хихикнув от попытки её мужа легкомысленно развеять воцарившее в комнате напряжение, Молли развернула письмо сына. Дочитывала она его с отвисшей челюстью и широко распахнутыми глазами. Наконец, уронив руку, державшую письмо, Молли повернулась к мужу.

— Артур, твой сын хочет знать, откуда у него взялся личный банковский счёт с десятью тысячами галлеонов на нём.


 — В оригинале так и написано: «I wear too many hats», что значит, что она и так занимает слишком много должностей. Однако когда я переводил этот фрагмент, мне вдруг вспомнилась фраза: «Тяжела ты, шапка Мономаха», так что решил оставить эту отсылку, пусть на русском она и звучит несколько криво. Вдобавок, говорить о женщине, что она сидит на нескольких стульях сразу, было бы очень двусмысленно…

Глава 14: Нежелательное внимание

— Рерити, просыпайся, — раздался в предрассветной тишине раздражающе знакомый тенор, сопровождавшийся донёсшимся из окна вороньим карканьем вместо петушиного пения.

Единорожка, не раскрывая глаз, метнула на голос подушку.

— Ну-ну, не стоит так напрягаться, — произнёс голос, отбив летящий в него снаряд львиной лапой в миллиметре от своего носа и наставив коготь другой, птичьей, лапы в сторону спящей.

Приоткрыв глаз, Рерити швырнула в сторону нежданного гостя будильник, отскочивший от его лба.

— Нет, серьёзно, пора вставать, — настойчиво повторил драконэквус.

Прикроватная тумбочка всего на пару миллиметров разминулась с его головой.

— Эм-м-м…

Полусонная единорожка подхватила магией свою биту.

— Ладно, вернусь, как окончательно проснёшься! — поспешно выпалил он и испарился во вспышке света.

Больше не чувствуя присутствия раздражающего фактора, она вновь опустила голову, медленно погружаясь в сладкие объятия сна. И лишь одна мысль беспокоила разум засыпающей единорожки:

— А куда делась моя подушка?..


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Этим утром на завтрак на гриффиндорском столе красовалось огромное блюдо жареного бекона. Видимо, повара осознали, что тарелки обычного размера им теперь явно не хватает.

— Что там у нас первым уроком? — поинтересовался Дин, накладывая себе порцию ставшего внезапно столь популярным свиного продукта.

— Гербология, — отвлеклась Гермиона на секунду от своей порции каши для ответа, при этом даже не доставая расписания. — А ты сам не посмотрел, чтобы знать, какие книги с собой брать?

— Так в новую сумку отлично влазят все учебники разом, — ответил он, сражаясь с Роном за тарелку блинчиков. — Так что я просто достану на уроке нужные.

— И я, — прощебетала Лаванда, похлопывая лежащую рядом с ней сумку. — Да и карман они не оттягивают, так что почему бы и нет?

— Забудем о книгах, меня больше интересует спаренный урок трансформации после обеда, — сказала Скуталу, также накидывая себе несколько полосочек бекона, чтобы выяснить, из-за чего вокруг него такой кипеш. — Уверена, нам это ещё пригодится.

— Трансфигурации, — в один голос поправили её Гермиона и Свити Белль.

— Я так и сказала, — заметила пегасёнка.

Закатив глаза, Свити добавила к бекону яичницу, листья салата, зелёный лук и порезанные колечками помидоры и собрала из всего этого большой бутерброд, который разделила с Филоминой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Где-то…

— Ты хочешь войти туда? — спросило невысокое существо с огромными, словно теннисные мячи, глазами. — Вимси откроет большие-большие двери для тебя.

Подтверждая слова делами, существо распахнуло двери.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Интересно, тяжело ли будет найти класс гербологии? — пробормотала Скуталу, откусывая очередной кусочек бекона.

— Гербологии учат в тех больших теплицах, которые мы вчера на улице видели, — известила её Лаванда.

— А не опасно ли идти в теплицы? — спросила Свити, прикончив свой бутерброд. — По двору всякие бешеные единороги бродят.

— Не помню, чтобы единороги когда-либо бесились, Свити, — сказала Парвати, смотря прямо за спину единорожки с кудряшками. — К тому же, думаю, стоящий за тобой единорог — единственный, кого ты интересуешь.

Свити недовольно уставилась на Парвати:

— Если это такая шутка, Парвати, то она совсем не смеш… — внезапно что-то потёрлось о левое плечо единорожки, одновременно с этим сидящая на правом плече Филомина приветственно защебетала. — Вот поняшьи перья! — выругалась Свити.

— Вообще-то, это единорог, а не пегас, — заметила Гермиона. — У неё нет перьев.

Что самое досадное, никто не мог наверняка сказать, это Грейнджер решила остроумно пошутить или же побыть капитаном Очевидность.

Вздохнув, словно смирившись с неизбежным, Свити Белль обернулась и оказалась лицом к вытянутой белой морде. Затем девочка решила осмотреться. Что характерно, в зале стояла оглушительная тишина, не нарушаемая даже звоном посуды. Всё внимание было приковано к необычному четвероногому посетителю. Зрелище сие настолько захватило умы наблюдателей, что появление почты прошло совершенно мимо их внимания.

— Доброе утро, будешь банан? — осторожно обратилась к существу Свити, разглядывая его.

Стоящий перед ней единорог не был пони-единорожкой. Нет — кобыла была намного больше, тяжелее, да и пропорции её тела значительно отличались от пропорций тела пони, вдобавок, посреди лба у неё торчал длинный спиральный рог. По правде сказать, она выглядела скорее как куда более высокая и массивная версия принцессы Селестии, только без развевающейся на потоках невидимого ветра гривы и без признаков понячьего интеллекта.

— Свити, — попыталась вразумить её Лаванда, подняв поднос с персиковым пирогом, — не думаю, что единороги едят бананы. Лучше попробуй это.

— О, зырьте, — отметил Симус, показывая на блюдо с фруктами. — Единороги едят бананы.

— Даже так, может, надо было его хотя бы почистить? — добавил Гарри, тогда как Лаванда продолжала невозмутимо держать поднос с пирогом.

— Я не особо разбираюсь во всяких там магических замках, — вклинился Дин, кивая на четвероногого фаната Свити Белль, — но вам не кажется, что встретить появление единорога во время завтрака фразой «Доброе утро, будешь банан?» — это, мягко говоря, не та реакция, которую следовало ожидать?

— А что мне было предлагать, раз тут нет яблок? — парировала единорожка, протягивая гостье ещё один банан, а затем, дабы соблюсти баланс, протянула полоску бекона Филомине.

— Кто-т сказал «яблоки»? — спросила красноволосая, оторвавшись от трапезы. — Оп-па, а она тута откудова? — поинтересовалась младшенькая Эппл, внезапно для себя обнаружив единорога.

— Серьёзно, Эппл Блум? — Скуталу разочарованно потрясла головой. — Как можно быть такой развеянной?

— Рассеянной, — автоматически в один голос поправили её Гермиона со Свити Белль.

— Я так и сказала!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Рерити как раз завтракала маффинами с джемом, когда перед ней объявилась её жертва.

— Я на тебя сегодня обижена, — сказала она, промакивая губы салфеткой.

— Я так и понял, — отметил он, почёсывая птичьей лапой козлиную бородку. — Тумбочка не очень смахивает на тонкий намёк.

— Твайлайт рекомендовала мне сначала дать тебе возможность оправдаться, прежде чем приступать к избиению, — произнесла Рерити, отставляя в сторону тарелку и фокусируя всё своё внимание на госте.

— Иронично, — сказал Дискорд, присаживаясь на призванный им стул, — однако избиения и кое-чего похуже вполне себе заслуженны. Я как раз хотел сообщить тебе о том, что смогли записать мои следящие заклинания, раскиданные вокруг дома некой Петунии Дурсль. А после этого я расскажу, чем ты можешь мне помочь.

— Не могу сказать, что ты имеешь право в данный момент рассчитывать на мои доверие и помощь, — голосом Рерити можно было ад заморозить, а бросаемым из-под полуприкрытых глаз взглядом — пробурить насквозь гору.

— Твоё мнение скоро изменится, — дух Хаоса опёрся щекой на сложенную в кулак львиную лапу, и увиденное на его лице выражение сказало Рерити, что кто бы ни был его причиной, ему вскоре ой, как не поздоровится…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса была готова выступать. Наконец-то настало время применить всё, что она спланировала за эти дни. Одно она знала наверняка: к концу этого дня она либо добьётся правосудия, либо покинет Англию. К счастью, у первого варианта было заметно больше шансов.

Она ещё раз критически осмотрела свой новый наряд, дважды перепроверила содержимое своей сумки, и только после этого аппарировала в Министерство. Было ещё довольно рано, так что Алиса могла себе позволить лёгкий завтрак с чашечкой кофе в министерском кафетерии.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Скармливая единорогу пироги, а Филомине — виноград, Свити Белль не озаботилась тем, чтобы взглянуть в сторону преподавательского стола и не видела, как довольные профессора все как один наблюдали за вниманием, которое девочка уделяла животным.

— По крайней мере, я хотя бы не влипла опять в историю, — пробормотала она, в этот момент заметив, как на столе возникло блюдо с яблоками. — И лучше спрячу-ка я это от Эппл Блум.

— Взгляни на это с позитивной стороны, — широко улыбнулся ей Дин. — Ты уже получила свой самый большой за день сюрприз.

— Свити! — позвал её Перси со своего края стола. — Срочно прочти сегодняшний «Ежедневный пророк»!

Единорожка одарила Дина взглядом, в котором цензурного были разве что предлоги, и то не все. Парнишка нервно перевёл взгляд на потолок и стал что-то ужасно фальшиво насвистывать.

Не прошло и минуты, как в руки Свити попала сегодняшняя газета. Её глаза мельком пробежались по заголовку — и девочка вскочила, с грохотом впечатав газету в стол.

— ДА ВЫ ИЗДЕВАЕТЕСЬ!!! — её крик эхом отозвался под сводами Большого зала.

Гермиона ошарашенно уставилась на Свити Белль, не ожидав от неё столь бурной реакции.

— Всё настолько плохо? — удивилась Грейнджер.

Вместо ответа Свити обернулась к Гарри.

— Лучше отставь на минутку подальше тыквенный сок, — посоветовала она. — У меня есть для тебя новость.

Гарри послушно сглотнул сок и отставил в сторону кубок.

— Что? — спросил он. — Они получили брачный договор, которого хотели?

— Похоже на то, — сказала Гермиона, взяв в руки лежавшую на столе газету. — Похоже, твоя тётя подписала его у тебя за спиной.

— Ты же шутишь, правда? — внезапно охрипшим голосом поинтересовался Поттер, обернувшись к каштанововолосой подруге.

— Так же, как и Парвати шутила о единороге, — ответила Гермиона, не поднимая взгляда от статьи.

Совершенно не зная, что сказать, Гарри обернулся к Свити Белль, чтобы обнаружить девочку в упор смотрящей на него.

— Э-э… — начал он.

— Э-э… — ответила она.

— Э-э-м-м-м… — предложил он.

— А-а-а-а-а, — возразила она.

— Ува-а-а-а! — предложила свой вариант Джинни, попытавшись выхватить эту чёртову газету из рук Грейнджер.

— Мда, похоже, мы только что стали свидетелями ураганного романа с невероятно волнительными и содержательными диалогами, — ехидно отметила кто-то из шестиклассниц.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Альбус Дамблдор был далеко не самым счастливым человеком. Его поход в Министерство прошлым вечером оказался безрезультатным. Уже то, что он получил письмо, уведомляющее о том, что Альбус больше не магический опекун Гарри Поттера, стало весьма неприятной новостью, но это ещё цветочки. Ещё больше его поразило, когда на его справедливое требование получить на руки и изучить соответствующие документы ему отказали. Ему, Верховному чародею — отказали! Подобная наглость может быть оправдана лишь в том случае, если это было соглашение между двумя семьями, которым он не был представлен. И если он хочет оспорить это решение, ему придётся либо дожидаться созыва трибунала, либо он должен вынести этот вопрос на рассмотрение Визенгамота на ближайшем собрании. Потому как когда он начал настаивать на том, что он является магическим опекуном мальчика, ему заявили: «Больше не являетесь».

К счастью, как раз на сегодня назначено ежемесячное заседание Визенгамота. Несомненно, он вскоре получит все рычаги, необходимые, чтобы исправить всё, что натворила эта дура Дурсль, и вернуть всё как было. Даже если пророчество больше недействительно, Дамблдор всё равно обязан направлять мальчика к его судьбе ради всеобщего блага.

Позже обычного, изменяя своей привычке не опаздывать, Альбус вошёл в Большой зал, направляясь к своему ме… а откуда за столом Гриффиндора взялся ещё один единорог?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— А чего эт Джинни умотала вся в слезах? — уронив вилку, Эппл Блум вскочила из-за стола и последовала за рыжей подругой.

— Как сказала бы Скуталу… — начала Лаванда, присоединяясь к младшей Эппл.

— …это ужевидно, — закончила Парвати, когда она с пегасёнкой пристроились позади них.

— Очевидно, — бездумно поправила Гермиона, уткнувшись носом в газету, не обращая внимания ни на ироничность ситуации, ни на разыгравшуюся вокруг неё драму.

— Народ, у нас нема времени на зубоскальство, — заявила Эппл Блум, ведя своих одноклассниц из Большого зала вон, чтобы поспешить утешить убитую горем подругу.

Тем временем Гарри и Свити Белль перешли на новую ступень своих отношений. Ну если так можно назвать то, что они не мигая таращились друг на друга расширившимися от осознания ситуации глазами, настолько захваченные этим процессом, что появись в этот момент в зале слон, они бы и его не заметили.

— Вам всё ещё нужно хоть иногда моргать, — со смешком заметила одна из шестиклассниц. — Да и дышать тоже совсем не помешает.

— Ум-м-м… — согласились они оба, не переставая смотреть друг на друга.

— Кстати говоря, — вклинилась Грейнджер, не отрываясь от газеты, — находящегося здесь единорога называют «необоснованным слухом». И да, ей нужно дать имя — мы же не можем продолжать её называть просто «единорог».

— Ма! — заявила Свити Белль.

— Ха?! — последовала реплика Гарри.

— Довольно странное имя — «Маха»… ну, она — твой единорог, тебе виднее, — кивнула Гермиона, перелистывая страницу. — Собираешься взять её с собой на собрание Визенгамота?

— Стоп, что? — единорожка наконец-то отвела взгляд от Гарри.

— Спорю на десять сиклей, что имя приживётся, — прокомментировал один из рыжих близнецов.

— Она не мой единорог! — запротестовала Свити. — Нельзя превращать единорога в питомца!

Видя, что больше не в центре внимания, Гарри сделал именно то, что и полагается юноше в подобной ситуации: он тихо и быстро слинял. Ну, по крайней мере быстро — учитывая воцарившийся вокруг шум, то, насколько тихо он пытался провести тактический манёвр отступления, особой роли не играло.

— А чем ручной единорог отличается от ручного феникса? — вклинился в оживлённое обсуждение старческий голос — директор, позабыв о завтраке, решил расследовать новоприобретённую достопримечательность Большого зала. — Впрочем, неважно, она твой единорог настолько же, насколько ты её маленькая девочка.

— Но… но… но… — бормотала Свити Белль, пока её мозг судорожно пытался подобрать аргументы, чтобы объяснить, почему подобное заявление в корне неверно.

— И кстати, взять Маху с собой на заседание Визенгамота, чтобы занять полагающуюся тебе должность, будет отличным ходом, — сказал Альбус, поглаживая свою бороду, его глаза за очками-половинками при этом лихорадочно поблескивали. — Тогда никто не сможет оспорить, что ты займёшь этот пост по праву.

— Но я уже нашла своего представителя, — просветила директора превращённая единорожка. — Он займёт моё место, так что мне не нужно будет туда ходить.

— Ты уже выбрала представителя? — Дамблдор мастерски скрыл разочарование от этой неприятной для него новости.

— Да, я хотела выбрать Дискорда, но он не житель этой страны, а представителем, вроде как, могут быть лишь её жители, — пояснила Свити. — Так что я выбрала кое-кого другого.

— И всё же, — не согласился Альбус, — будет весьма благоразумно таки почтить собрание Визенгамота своим присутствием. Думаю, это достойная замена паре-тройке пропущенных уроков.

— Ну, может быть… — смилостивилась единорожка. — Я всегда могу взять конспект у Скуталу.

— Вот и замечательно, — ободряюще улыбнулся директор. — Тогда не вижу причин откладывать, — Дамблдор выпрямился, и в ту же секунду во вспышке пламени над ним возник феникс. — Фоукс, будь добр, перенеси нас.

Ещё одна вспышка пламени — и по причине исчезновения объекта их интереса из Большого зала оставшиеся студенты вернулись к своим делам.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Рыся по оживлённой улице Понивилля в сторону деревотеки Твайлайт, Рерити была возмущена — возмущена и зла. Честно говоря, «зла» было слишком мягким словом, чтобы описать то, что она чувствовала. Она была в ярости, и при этом в унынии. Непривычная для Дискорда серьёзность, продемонстрированная им ранее, была лишь первым звоночком. И теперь едва сдерживаемая внутри клокочущая, будто готовый извергнуться вулкан, ярость заставляла её едва ли не срываться на позорный галоп, и единственное, что её сдерживало от этого порыва — понимание, что истинной леди не пристало носиться по городу как угорелой, а также то, что несчастные десять-пятнадцать минут, которые она сэкономит, никакой погоды не сделают.

Да кого она обманывает? Даже после такого «звоночка» алебастровая единорожка и в жизни не могла предположить того, что он ей поведал. Вся злость на драконэквуса, что в ней скопилась, испарилась без следа и была забыта как нечто несущественное. Даже сейчас происходящее казалось ей дурным сном. Нет — кошмаром. Как вообще пони-будь может так обращаться с юным жеребчиком? Это просто немыслимо! Непростительно! И абсолютно неприемлемо! И подобное больше так продолжатся не может. Она этого не допустит.

Правды ради, Дискорд оставил для Рерити и Свити Белль лазейки, благодаря которым они смогут при желании дать заднюю — лазейки, которыми, если это означает оставить бедного жеребчика в той среде, в которой он вырос, она ни при каких обстоятельствах не воспользуется. Ни один здравомыслящий ответственный пони даже и не подумает всё так оставлять. Нипони, у которого есть хотя бы зачатки доброты, милосердия и порядочности, даже не станет подобную возможность рассматривать. Можно считать, что тех лазеек и не было — по сути, они существовали лишь для того, чтобы подчеркнуть тот факт, что на этот шаг она идёт по собственной воле.

Немаловажным также был тот факт, что упомянутым жеребчиком оказался человек. Или людь, она не совсем поняла, в чём разница. Важен тот факт, что жеребёнки эффектно умолчали о том, что школа, в которой они оказались, была полна этих человеков. И Рерити были до боли знакомы истории о них. Сёстры-аликорны, да она живёт в одном городе с Лирой! И общаясь с ней, Рерити не раз была вынуждена слушать легенды, основанные на предполагаемом облике этих выдуманных существ. Хах, «выдуманных»… Ну да, ещё вчера она бы сказала: «Человеки бывают только в сказках!», а теперь модельерша ответственна за благополучие одного из них.

Теперь же перед ней стояла другая проблема. Эквестрийский гражданский кодекс запрещал растить жеребчиков с целью женить на своих родственницах, особенно это касалось приёмных жеребчиков. В подобных ситуациях закон, призванный защитить указанных жеребчиков, давая им свободу выбора, был особенно строг. В прошлом Эквестрии были довольно часты ситуации, когда недобросовестные пони усыновляли жеребчика из приюта, дабы женить его на своих дочерях или младших сёстрах, а некоторые так и вовсе выращивали жеребчика для себя или старших родственниц — даже для собственных матерей. И вплоть до появления этого закона многим было плевать даже на то, что в обществе подобное порицалось и даже считалось позором для кобылы. И Рерити понимала, что обязана была найти пони-будь нейтрального, кто будет растить жеребчика, пони-будь, кто не является её родственником и не входит в круг её близких друзей, но кого она достаточно хорошо знает и кому может довериться, чтобы в рамках закона вся эта ситуация не могла быть расценена как попытка преступного сговора. Но кого? Кому из знакомых она может доверить растить человеческого… подождите-ка, да это же было с самого начала очевидно!

Решение было принято, и белая единорожка сменила курс, направив копыта в сторону городской ратуши. Разумеется, всё будет решать Мэр, но вряд ли с ней возникнут какие-то сложности.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Оглядевшись, Свити Белль поняла, что она больше не на территории школы. Она оказалась в достаточно просторном помещении, однако его потолок не напоминал находящееся снаружи небо. Вокруг повсюду сновали маги и ведьмы в своих мантиях. А ещё было множество взглядов, которые немало так раздражали, по большей части, из-за того, что были направлены на саму Свити. Обождите-ка… Нет, взгляды были направлены на стоявшего позади неё единорога! Стоя у девочки за спиной, Маха внимательно наблюдала за всеми, кто представлял для Свити опасность, наклонив голову рогом вперёд, ясно давая понять, чтобы даже не пытались навредить её подопечной. Стоп! А с каких пор она решила, что единорога зовут «Маха»?

— Что ж, — произнёс Дамблдор, дожидаясь, пока Фоукс займёт место у него на плече. — Похоже, наше появление не осталось незамеченным.

Свити посмотрела на отозвавшуюся мелодичной трелью с её собственного плеча Филомину.

— Похоже, они удивились, увидев Маху.

— Полагаю, это первый раз, когда единорог почтил своим присутствием стены Министерства, — хихикнул директор. — Так что это просто чудесное стечение обстоятельств.

— Мы можем вернуться, — предложила Свити, слегка напуганная столь пристальным вниманием.

— Не беспокойся, — мягко успокоил её Дамблдор. — Им просто любопытно.

— Я-то каждый день единорогов вижу, — напомнила ему превращённая единорожка. — Хотя сразу два феникса — это что-то новенькое.

— Возможно, — произнёс Альбус, направляясь к стойке регистрации, — однако это не делает твой случай менее приметным. Прошу, иди сюда, этому юноше нужна твоя палочка, чтобы её взвесить.

Свити Белль с опаской осмотрела стоящего за стойкой людского жеребца, затем уступила ему свою палочку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Люциус Малфой наблюдал за расхаживавшим с важным видом по залу ожидания Визенгамота Артуром Уизли, буквально излучающим энтузиазм.

— И что, по-твоему, ты здесь делаешь? — хмыкнул Люциус, смотря сверху вниз на стоящего перед ним мужчину словно на кучку помоев. — Только членам Визенгамота и их слугам дозволено здесь находиться.

— Да, знаю, — согласился мистер Уизли, присаживаясь в комфортабельное кресло по соседству с матриархом семьи Лонгботтом, при этом показательно игнорируя Малфоя. — Доброе утро, Августа. Вы сегодня замечательно выглядите.

— Благодарю, Артур, — довольно формально ответила пожилая женщина. — Неужели ваша семья вернула утраченное? Если это правда, то буду рада первой поздравить тебя и твою семью.

Артур слегка склонил к ней голову, показывая, что признателен ей за её слова поддержки.

— Спасибо. Рад вам сообщить, что всего лишь являюсь полномочным представителем моей подопечной.

Мерлин их задери! Это отродье назначила представителя. Внутри Люциус просто вскипел от ярости: эта каким-то образом заполучившая себе бессмертную жареную курицу мелкая сучка выбрала представителем худший из всех возможных вариантов! Рыжая семейка с потрохами куплена Дамблдором, и теперь у него всегда будет ещё один гарантированный голос за любое решение, какое бы он ни предложил. И что ещё хуже, даже если её устранить, это кресло всё равно останется закреплено за этим моргановым предателем крови! Как только собрание признает пост за ним, это станет непоправимым ущербом для всех планов Люциуса. Поэтому ему остаётся лишь один вариант: он должен любым способом затянуть процесс принятие нового члена в ряды Визенгамота и одновременно с этим всячески ускорить подготовку «несчастного случая», если это даст хоть какой-то шанс предотвратить этот фарс. Раз Уизли появился здесь без девчонки, то он, очевидно, надеется на то, что эти дурни просто отдадут ему кресло. Хех, это будет легко: всё, что от Люциуса требуется — настоять на том, чтобы девочка доказала своё право на него и лично явилась со своим фениксом в Визенгамот. В конце концов, кто станет раздавать столь высокопоставленные должности, ориентируясь лишь на слухи и кричащие заголовки жёлтой прессы? Такое требование даст ему целый месяц до следующего заседания, на котором сможет появиться мелкая стерва. А уж Люциус убедится, чтобы этого уж точно не произошло.

Составив приблизительный план, Люциус неспешно покинул зал ожидания — он может подождать и в зале заседаний. На данный момент зал ожидания потерял всю свою ценность и привлекательность, тем более, что ему ещё нужно обдумать детали подготавливаемой им ловушки…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Свити поспешила выскочить из лифта едва ли не раньше, чем распахнулись его двери. Кабинка на первый взгляд была очень маленькой, однако несколько взмахов палочки директора — и она тут же стала достаточно просторной, чтобы вместить всех, включая Маху. Однако Свити продолжала искренне считать, что кабинка всё ещё слишком мала. В результате торопыга влетела в пожилую ведьму с моноклем и серыми волосами.

Ведьма прошлась быстрым взглядом по фигуре столкнувшейся с ней девочки и, обратив внимание на её кудряшки двух цветов — розового и лилового — обратилась к выходящему из лифта директору:

— Что ж, Альбус, слухи оказались правдивы. Ты и впрямь привёл единорога и юную Избранную фениксом.

У Альбуса, который поприветствовал её кивком головы, дёрнулся глаз.

— Так и есть, — сказал директор. — В конце концов, Амелия, что может скрасить утро лучше стайки фениксов и пары-тройки единорогов?

— Стоит ли нам ожидать появления ещё одного единорога? — подозрительно спросила Амелия, слегка сузив глаза.

— Сомневаюсь, что сегодня появятся ещё единороги, — понимающе хихикнул Дамблдор.

Амелия несколько секунд подозрительно сверлила его взглядом, затем обернулась к столкнувшейся с ней девчушке.

— Ты, должно быть, Свити Белль, — сказала она. — Я — Амелия Боунс, глава ДМП.

— Рада с вами познакомиться, — улыбнулась Свити своей самой искренней улыбкой, на которую была способна, тогда как Филомина приветственно прощебетала с её плеча. — Да, я Свити Белль.

Секундой позже девочка оказалась оттёрта в сторону, когда Маха решила, что больше не хочет оставаться в лифте.

— Вы умудрились два дня подряд засветиться на первой полосе «Ежедневного пророка», юная леди, — сказала Амелия, продолжая критическим взглядом изучать собеседницу. — Это правда, что вы заключили брачный договор с Гарри Поттером?

— Э-э… Наверно? — честно ответила Свити.

— Ты не знаешь? — приподняла бровь Боунс.

— Я впервые об этом услышала из утренней газеты, — призналась превращённая единорожка.

— Не стоит верить всему, что читаешь, — заботливым отеческим тоном сказал Дамблдор.

Он ещё не успел прочесть утреннюю газету и ориентировался лишь на донёсшиеся до него слухи. К тому же, он уже заключил брачный договор между Гарри и Джиневрой, и любые другие договоры не входят в его планы и должны быть любой ценой аннулированы — быстро и беспощадно.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Кремового цвета пони, не покладая копыт, упаковывала конфеты в обёртки, мастерски удерживая свою вьющуюся гриву синего и розового цветов подальше от липких изделий. Ими были разнообразные вкусности всевозможных форм, которые она обмакивала в разные сорта шоколада. Самым забавным было то, что народное название этих конфет совпадало с именем самой пони1.

Радостно мурлыкая себе под нос весёлую мелодию, она потянулась за очередной сладкой радостью, когда дверь её магазина внезапно с грохотом распахнулась. Вздрогнув и тут же встревожившись, Бон-Бон посмотрела в сторону входа и тут же обнаружила, что виновником переполоха оказалась никто иная как её помощница Лира. Мятная единорожка с широченной улыбкой, которой бы и Пинки Пай позавидовала, едва не подпрыгивала на месте, перебирая на месте копытами с энтузиазмом, словно выпила сразу чашек десять крепкого кофе.

— Бон-Бон! Бон-Бон! — подскочила к упомянутой кобылке Лира. — Угадай, что произошло! Ну угадай же!

Мысленно поклявшись минимум вдвое урезать сладкое в рационе Лиры, Бон-Бон улыбнулась подруге и предположила очевидную причину её восторга:

— Ты получила приглашение выступать на Грандиозном Гала-Галопе?

— Лучше! — выпалила единорожка, вскочив на задние копыта и широко разведя передние, чтобы поделиться тем, насколько грандиозна новость. — Рерити отдаст мне на воспитание своего ручного человека!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стоя в углу зала заседаний, Люциус общался с тремя представителями нейтральных фракций. Уже четыре минуты он втолковывал им важность оказания чести лично присутствовать при церемонии посвящения в члены Визенгамота. Он настаивал, что недостойно кандидата на столь высокий пост присылать на столь торжественное мероприятие своего представителя вместо себя, даже если кандидат — всего лишь школьница и будет вынуждена пропустить из-за этого несколько занятий. Он прозрачно намекнул им, что им следует обождать с окончательным решением данного вопроса и не голосовать до тех пор, пока так называемая «Избранная фениксом» не явится на следующее заседание Визенгамота и не подтвердит ходящие вокруг неё слухи.

Удовлетворённый тем, что за время переговоров ему удалось убедить достаточно членов Визенгамота, чтобы благодаря их голосам заставить отложить принятие отродья и его представителя в их состав, Люциус с предвкушением потёр руки и направился к своему месту. Однако в этот момент гул голосов, наполнявший зал заседания, затих так резко, словно кто-то щёлкнул выключателем. В наступившей казавшейся оглушительной тишине Люциус обернулся к дверям, чтобы увидеть, на кого все вдруг уставились.

— Эм-м-м, и как мне теперь спуститься? — раздался казавшийся непривычно громким в наступившей ошеломлённой тишине голос сидящей верхом на белоснежном единороге девочки с нелепыми розовыми и лиловыми волосами. Сидящий у неё на плече феникс залился радостной трелью.

Нахмурившись и едва не до хруста сжав зубы, Люциус был вынужден признать, что ему не удастся помешать Уизли стать её представителем. Все его усилия пошли дракону под хвост. Похоже, это заседание запомнят на многие поколения.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дамблдор улыбался в бороду, направляясь к находящейся на подиуме трибуне Верховного чародея. Появление Свити Белль верхом на Махе в зале заседаний было прекрасным завершающим штрихом к её образу избранной девы. Это мгновенно приковало к ней внимание и при этом заняло внимание её самой. Не менее приятным сюрпризом оказалось то, что она выбрала своим представителем Артура. Разочарование, что он почувствовал ранее, оказалось безосновательным, более того — он и сам не мог представить себе более подходящую кандидатуру.

Когда Дамблдор занял своё место, по залу стало разноситься негромкое бормотание, пока присутствовавшие здесь люди занимали свои места. Первым, что бросилось в глаза, оказалось то, что большинство, если не все, члены Визенгамота решили посетить сегодняшнее заседание, при этом зрительские места также оказались заняты все до единого. Похоже, это заседание запомнят на многие поколения.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Министр Фадж был невысоким полным человеком, человеком, который просто ненавидел, когда кто-то купался в лучах славы, да ещё и без него! Однако Дамблдор делал сейчас именно это. И теперь возможность связать первое появление этой маленькой девочки с деятельностью министра была безнадёжно утрачена. Он прекрасно понимал, что если он попытается появиться вместе с этой девчонкой, пока она сидит верхом на единороге, то остальные волшебники могут подумать, что он находится у неё в подчинении, что он ведомый, а не ведущий, что она обладает статусом выше, чем у него. Не-ет, Фадж дождётся, пока она не спешится, и только когда они будут наравне, это будет честной игрой.

Министр сжал зубы, делая мысленные пометки, как извлечь из этой ситуации выгоду, пусть это и невозможно прямо сейчас. Похоже, это заседание запомнят на многие поколения.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса с любопытством вытягивала шею со своего зрительского места. У этой девочки действительно был феникс! Фактически, в зале сейчас присутствовали два феникса — один на плече Верховного чародея, а другой — на плече этой самой девочки! Одно лишь это уже было ошеломляющим фактом, а ведь она ещё и сидела на спине единорога! Подобные сцены упоминались в легендах, но прежде ни разу такого не наблюдала целая толпа свидетелей. Единороги никогда не позволяли людям кататься на своей спине. При этом девочка выглядела неуверенно, очевидно, не привыкшая быть в центре внимания целой толпы взрослых, но, Мерлин и Моргана, у неё есть дементоровы феникс и единорог! Теперь ей лишь остаётся назваться принцессой — и можно было бы поспорить, что у неё тут же найдутся голоса, которые это подтвердят.

О да, новая союзница Света одним своим присутствием доминировала над всеми собравшимися в зале, при этом даже не осознавая собственной важности. Это было просто великолепно! Ещё до того, как Алиса получила шанс на свою минуту славы, она уже знала: это заседание запомнят на многие поколения.


 — С английского и французского «bonbon» буквально переводится как «конфета», обычно под этим словом подразумеваются карамельки и леденцы.

Также здесь присутствует ещё один момент. Среди что англоязычных, что русскоязычных брони нет единства в написании её имени (как и многих других имён), поэтому кто-то пишет её имя слитно «Bonbon» (т.е. Бонбон), кто-то — через дефис «Bon-Bon» (т.е. Бон-Бон), а некоторые — и вовсе раздельно «Bon Bon» (Бон Бон). Лично мне нравится именно второй вариант, хотя при таком написании оно меньше похоже на первоначальное слово. С другой стороны, многие эквестрийские имена являются производными от английских слов, отчасти напоминая имена индейских племён, так что из общего ряда имён ни первый, ни второй вариант написания её имени не выбивается.

Глава 15: Правительственные палаты

Она убегала, из-за слёз, застилавших ей взор, не замечая проносящиеся мимо пустые коридоры замка. А ведь ещё недавно она была столь счастлива тем, что смогла оказаться в этих стенах раньше положенного срока! Прошедшая неделя стала лучшей в её жизни: новые друзья и подруги, красивая новая одежда, новое окружение, масса новых впечатлений и, что важнее всего — принятие. Происходящее казалось ей ставшим явью чудесным сном, мимолётной мечтой. Всё это было слишком хорошо, чтобы оказаться правдой, слишком хорошо, чтобы этот сон длился долго. И гром грянул; этот счастливый сон, словно хрупкое зеркало, в мгновение ока разбился на тысячи осколков, ранящих её прямо в самое сердце. За мгновение вся её жизнь оказалась разбита вдребезги и утратила смысл. Даже не прилагая усилий, её друзья отняли у неё всё, что ей было дорого. Теперь, потеряв цель своей жизни, свою мечту, всё, что она могла — забиться в нишу в каком-то мрачном коридоре и забыться в слезах, желая исчезнуть из этого мира.

Она не знала, сколько просидела в этой полутёмной нише — может, минуту, может, час, может, целую неделю. Сжатая тисками своего горя, она не ощущала ни течения времени, ни происходящего вокруг неё.

Но внезапно всё изменилось.

— Джинни? — голос Эппл Блум прорвался сквозь завесу сковавшего её разум беспросветного отчаяния. — Джинни, мы пришли за тобой. Что бы ни случилось, ты не одна, мы встретим эту проблему вместе с тобой.

Жалобно всхлипнув, Джинни разлепила глаза и сфокусировалась на источнике голоса, ощутив смесь благодарности и ужаса от присутствия подруг той, кто украла её мечту, её сказочный сон. Но прежде чем она успела воспротивиться или запротестовать, она оказалась сжата в горячих дружеских объятиях.

— Мы твои друзья, Джинни, — твёрдо заверила её Эппл Блум. — И все проблемы и беды мы преодолеем вместе.

— Ага, — услышала Джинни Скуталу, одновременно почувствовав ещё одну пару обнявших её рук, — мы во всё встреваем вместе.

— Парвати и я тоже здесь ради тебя, — произнесла Лаванда, присоединяясь к групповым обнимашкам. — Я знаю, ты говорила, что твоё сердце принадлежит Гарри, но ты не должна из-за этого унывать.

— А что сделал Гарри? — спросила Эппл Блум, даже и не догадывавшаяся о драме, развернувшейся за столом Гриффиндора немного ранее, пока земнопонька была целиком и полностью сосредоточена на своём завтраке.

— Похоже, он заключил брачный договор со Свити Белль, — пояснила Парвати, — и этим разбил мечту Джинни.

— Да какие проблемы? — Скуталу ободряюще похлопала Джинни по спине. — Уверена, Свити будет совсем не против включить тебя в наш договор о табунчике.

— ЧЕГО???!!! — ошарашенно выпалили Лаванда, Парвати и Джинни в один голос, выпученными глазами уставившись на Скуталу.

В то утро Гриффиндор потерял пятьдесят баллов за отсутствие пятерых учеников на уроке гербологии без уважительной причины. Это было приемлемым наказанием для всех в этом замешанных — тем более после того, как их наградили сразу шестьюдесятью баллами за верность.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Свити Белль с насторожённостью осматривала заполненный людьми зал. К счастью, мистер Уизли подошёл к ней и помог слезть с Махи, которая теперь стояла рядом со Свити, внимательно смотря на собравшихся в зале. В ответ те безмолвно таращились на превращённую единорожку, причём выражения неверия и шока превалировали на лицах большинства из них.

Наконец, собрав в копыто всю свою решимость, Свити помахала собравшимся рукой.

— Здрасьте, — поприветствовала она их.

Филомина поддержала её приветствие мелодичной трелью, а Маха игриво топнула передним копытом. Примерно две трети людей нерешительно помахали Свити в ответ, а кое-где из толпы вслед за ними раздались робкие приветствия.

Свити решила попробовать ещё раз:

— Надеюсь, сегодня у вас у всех всё в порядке?

Люди едва ли не как один кивнули, обозначая, что у них сегодня всё нормально. Со стороны это смотрелось довольно забавно: несколько сотен взрослых волшебников и ведьм испугались маленькой девочки, стоящей посреди зала заседаний.

Внезапно всеобщее внимание привлёк стук дерева по дереву, и все обернулись к стоявшему за своей трибуной Альбусу Дамблдору, буквально лучащемуся аурой могущества и власти, как и положено Верховному чародею.

— Всем доброе утро. — Он замолчал, дожидаясь, пока все, кто ещё этого не сделал, обратят на него внимание. — Как Верховный чародей, я провозглашаю это заседание Визенгамота открытым.

Его объявление запустило по залу волну щепотков и шуршаний, пока все присутствующие устраивались на своих местах поудобнее, готовясь стать свидетелями этого явно необычного зрелища.

— Первым делом, я должен сообщить вам, что на этот раз буду вынужден изменить обычный порядок проведения регулярных заседаний Визенгамота и отложить обсуждение запланированных на сегодня вопросов по причине куда более важного события, — продолжил Дамблдор, откладывая судейский молоток на трибуну перед собой. — Вместо этого мы начнём с исполнения древнего закона и назначения на должность члена Визенгамота попадающую под действие этого закона юную одарённую. Полагаю, как вам всем известно, избранные фениксом индивидуумы, как только об этом становится известно, в кратчайшие сроки награждаются должностью советника Визенгамота. По сути, этот закон предшествовал основанию Министерства и способствовал его формированию. — Старый чародей взял драматическую паузу, тогда как взгляды всех здесь присутствующих вновь скрестились на маленькой девочке с розовыми и лиловыми кудряшками с сидящим на её плече фениксом. — С превеликой гордостью хочу вам представить мисс Свити Белль, которая, как мы все видим, заявляет свои права на привилегии, предоставляемые упомянутым мною законом.

Зал взорвался аплодисментами, воздух наполнился громкими криками радости в поддержку юной Избранной. Моментально позабыв о боязни сцены, Свити Белль улыбнулась и выпрямилась, тогда как Филомина на её плече широко распахнула крылья, греясь в лучах всеобщего восхищения, и блеск её перьев обрамил голову Свити золотом и багрянцем. Чувствуя поддержку, Свити Белль, сама не зная почему, стала махать присутствующим в зале людям.

Дамблдор позволил бушевавшей в зале буре эмоций продлиться около минуты, после чего постучал по трибуне своим молотком.

— К порядку. К порядку, — призвал директор, не повышая голоса, но при этом с лёгкостью накрывая голосом помещение, так что порядок быстро был восстановлен. — Теперь же настало время выслушать аргументы против немедленного применения к юной Избранной фениксом древнего закона, — произнёс Дамблдор, оборачиваясь к членам Визенгамота. — Есть ли среди присутствующих кто-либо, кто выступит против данного решения?

Тут же со своего места поднялся высокий худой мужчина с бледными блондинистыми волосами, зализанными назад и заплетёнными на затылке в короткую узкую косичку.

— Да, мистер Яксли? — вежливо обратился к нему Дамблдор, привлекая внимание аудитории.

Яксли смерил Свити Белль, стоящую посреди зала заседаний вместе с мистером Уизли и её компаньонами-питомцами, презрительным высокомерным взглядом.

— Это дитя слишком юно для подобной высокой чести, — процедил он сквозь зубы. — Она не готова занять место среди нас.

— Яксли, болван, — отозвалась со своего места мадам Лонгботтом. — В законе ничего не сказано о возрасте, к тому же, она уже назначила своего представителя. Твой аргумент не стоит даже воздуха, который ты сотрясал своими бездумными словами.

Оскорблённый тем, что его так грубо прервали, а также откровенно враждебными взглядами большинства членов совета, Яксли, набычившись, безмолвно сел обратно.

Дамблдор наблюдал за этой перепалкой с едва заметной довольной усмешкой на губах.

— Понятно, — сказал он, когда Яксли сел. — У кого-либо ещё есть убедительные аргументы против этого решения? — и, видя, что больше никто не спешит высказаться против, продолжил: — Есть ли среди присутствующих кто-либо, кто хочет высказаться в поддержку данного решения?

Тут же члены Визенгамота в едином порыве стали вскакивать со своих мест, спеша раньше других высказаться в поддержку новой Избранной, чтобы привлечь её внимание.

Хитрые глаза за очками-половинками от этого зрелища довольно поблескивали.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя в подсобке своего магазина, Гаррик Олливандер накладывал причудливую вязь рун на своё новейшее творение. Перед ним лежала палочка из осины около восемнадцати с половиной дюймов1, очередной шедевр на его пути к совершенству.

Внезапно до его слуха донёсся мелодичный звон дверного колокольчика, известившего старого мастера о прибытии посетителя, охранные чары сообщили о том же парой мгновений ранее. Слегка раздражённый тем, что был вынужден бросить близкую к завершению работу, он привычно надел свою приветливую улыбку и направился в основное помещение магазина, чтобы встретить своего клиента.

От вида посетителя у Олливандера невольно перехватило дыхание. Перед ним стояла самая шикарная и красивая женщина из виденных Гарриком в его долгой жизни. Одетая в изысканное, богато украшенное белое платье, она стояла рядом с привлекательным мужчиной в эффектном коричневом деловом костюме. Быстро глянув на её ауру, Гаррик не увидел ни одного признака принадлежности к вейлам, но внезапно догадался, что буквально недавно видел дочь этой женщины. В конце концов, фиолетовые волосы вряд ли можно отнести к тому цвету, что часто встречается среди людей — даже у волшебников.

Кивнув своим мыслям, Гаррик обозначил своё присутствие, выйдя из тени.

— Доброе утро, миссис Белль, — сказал он в своей обычной эксцентричной манере. — Чем я могу помочь вам сим прекрасным утром?

Посетительница слегка вздрогнула из-за его внезапного появления, хотя сопровождающий её мужчина даже не шелохнулся, не выказывая ни малейшего признака удивления.

— Здравствуйте, дорогуша, — она улыбнулась обезоруживающей, способной сразить наповал блестящей улыбкой. — Полагаю, мне понадобится палочка.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Следующие минут сорок члены Визенгамота фонтанировали доводами за включение новой Избранной в их состав. Более того, они не раз напоминали, что она не просто Избранная фениксом, а Избранная фениксом с верным ей единорогом, даже позволившим девочке кататься у него на спине. Особо выделился Министр Магии, который всячески пытался подчеркнуть важность этого события и радость оттого, что именно при его правлении появилась ведьма, что уже в столь юном возрасте стала Избранной. Наконец, когда объявили голосование, все единогласно проголосовали за назначение Свити в Визенгамот, потому как даже Яксли не решился пойти против общественного мнения.

Стоящий на трибуне Дамблдор, став свидетелем столь значительных перемен на политической арене, сиял ярче начищенного сикля. Даже не подозревая об этом, Свити Белль уже кардинально изменила путь и судьбу Магической Британии. Теперь всё, что ему оставалось — вернуть себе утраченный контроль над Гарри Поттером, и после этого Альбус сможет быть уверенным, что способен повести их в лучшее будущее.

Удовлетворённый тем, что награждение Избранной членством в Визенгамоте прошло даже лучше, чем он ожидал, Дамблдор вновь стукнул молотком, привлекая к себе внимание.

— Итак, раз выбранный тобою представитель занял место в Визенгамоте, — сказал директор, обращаясь к Свити Белль, — полагаю, тебе стоит вернуться к своим занятиям.

Свити тут же согласно кивнула. Устав от всех этих слащавых речей в её честь, единорожка уже давно хотела оказаться где-нибудь подальше отсюда — желательно, в обществе своих подруг.

— Вот и замечательно, — Дамблдор перевёл взгляд на сидящую у неё на плече огненную птицу. — Будь любезна, можешь вернуть мисс Белль и её единорога в Хогвартс?

Филомина выразила мелодичной трелью своё согласие, и со вспышкой пламени пространство в середине зала заседаний опустело.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Слегка покачнувшись после мгновенного перемещения, Свити Белль обнаружила себя стоящей посреди Большого зала. Не считая её самой, Филомины и Махи, он оказался пуст.

— И какой у меня сейчас должен быть урок? — со вздохом пробормотала единорожка.

В ответ феникс что-то успокаивающе проворковал, а Маха ласково потёрлась мордой о плечо девочки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Столь яркий уход вызвал очередную бурю оваций, Дамблдор дождался, пока они смолкнут сами собой, и только потом продолжил заседание.

— Благодарю всех за столь горячую поддержку нашего нового члена совета, — сказал Альбус, — и на этой ноте позвольте мне перейти к решению мирских дел. Итак, объявляю возможность для всех желающих вынести на обсуждение интересующие вас проблемы.

— У меня есть дело, требующее рассмотрения Визенгамотом! — внезапно поднялась в задних рядах зрительских мест какая-то ведьма.

— Согласно обычаю, прошения подаются в Визенгамот перед заседанием и в письменной форме, чтобы избежать напрасной траты времени наших достопочтенных членов совета, — поспешно ответила ей заместитель Министра, женщина по имени Амбридж, внешним видом чрезвычайно напоминавшая жабу.

— Обычай — ещё не закон, — отбрила слова Амбридж ведьма с волосами цвета воронова крыла. — А по закону, когда трибуна свободна, любой имеет право обратиться к собранию, и я требую соблюдения этого права.

Дамблдор оказался заинтригован происходящим: одна из его бывших учениц решила устроить перед всеми присутствующими сцену. Он прекрасно знал, что молодая ведьма была права, хоть и мало кто знал об этом законе. И на его памяти впервые происходило, чтобы просители отваживались пойти против устоявшегося порядка и напрямую потребовать этого права.

— Что ж, — заявил Верховный чародей, обрывая открывшую было рот Амбридж. — Можете занять трибуну. Итак, какое же дело вас привело сегодня сюда?

Лицо начавшей спускаться женщины перечеркнула хищная улыбка, заставляя раздающиеся в зале разговоры смолкнуть, тогда как любопытство присутствующих, наоборот, лишь росло. Наконец, достигнув центра зала, женщина выпрямилась и заявила:

— Меня зовут Алиса Раттер. И сим я объявляю обряд «Iustitia est Infirma»2.

Пока разговоры среди зрителей лишь усилились, в рядах Визенгамота наступила потрясённая тишина. Да откуда эта ведьма вообще узнала об этом обряде? Многие поколения совет предпринимал все возможные усилия, чтобы скрыть существование этого закона от обычных волшебников. А как они могли поступить иначе? Этот закон существовал, чтобы ограничить их власть, чтобы даже слабый маглорожденный волшебник мог призвать к ответу кого-либо из древнейшего и благороднейшего рода.

— Это неслыханно! — выкрикнул один из магов Визенгамота. — Этот обряд не объявлялся уже более двухсот лет!

— И тем не менее он был объявлен сегодня, — отбила Алиса, и глазом не моргнув.

— Я не собираюсь участвовать в этом цирке! — ярился тот же член совета, вскочив, дабы подчеркнуть свою точку зрения.

— Тогда сядь и заткнись, — приказала Алиса, — если только ты не хочешь прервать мой обряд в третий раз.

— Ты смеешь мне угрожать?! — взбесился член Визенгамота, у которого от наглости её заявления едва не пошла пена изо рта.

Даже не взглянув на взбешённого советника, Алиса обернулась к Дамблдору:

— Будьте добры запечатать зал заседаний, а также наказать нарушителя за трёхкратное прерывание обряда, как того требует закон.

Дамблдор с едва заметным беспокойством посмотрел на женщину перед ним.

— Мисс Раттер, я не вижу ни единой…

— Верховный чародей, — жёстко оборвала Альбуса женщина, — выполняйте свою работу. Запечатайте зал заседаний и накажите его по закону.

Захваченный врасплох её неожиданно резким заявлением, Дамблдор смерил стоящую перед ним женщину.

— Тогда я объявляю, что с сего момента зал запечатан обрядом «Iustitia est Infirma», — сказал он. — Отныне вся магия в зале заблокирована. Никто не сможет войти или выйти, пока вопрос не будет решён.

После удара его молотка по залу прошла волна магии. Там, где ранее находились двери, теперь оказались лишь ровные каменные стены. Все присутствующие ощутили на себе воздействие древней магии. Чем бы ни был этот обряд, он явно был чем-то серьёзным.

— Что ж, — Дамблдор уставился на Алису. — Начало обряда положено. Можете продолжать.

— Сначала наложите штраф, — настояла Алиса, кивнув в сторону всё ещё стоящего советника.

— Мистер Нотт, — обратился Альбус к стоящему человеку. — Согласно одному из древнейших законов, вы обязаны передать десять процентов всего вашего имущества мисс Раттер за то, что трижды предприняли попытку помешать её обряду «Iustitia est Infirma». Сядьте, пожалуйста.

— Да как она смеет!.. — начал Нотт.

— Вы хотите отдать мне двадцать процентов? — спросила Алиса; она, как и Дамблдор, ни разу не повышала голоса, однако все до единого присутствующие её прекрасно слышали.

В ярости взглянув исподлобья, Нотт резко перестал нести чушь и, зыркнув на женщину взглядом, обещавшим ей скорую смерть, сел на своё место. По рядам зрителей вновь побежали шепотки. Всё-таки оттяпать десять процентов состояния у благородной семьи — это немало, и это повлечёт за собой заметные изменения. И даже если эта женщина больше ничего сегодня своим выступлением не добьётся, одних лишь полученных ею денег вполне хватит, чтобы скрыться от своего новообретённого врага и довольно долго жить безбедно.

— В соответствии с данным обрядом, — властно заявила Алиса, стоя посреди зала, — я обвиняю Люциуса Малфоя в преднамеренном убийстве моего отца. Также он обвиняется в том, что изнасиловал мою мать, пытал их обоих и был соучастником в убийстве моей матери. Я требую возмездия!

В зале повисла оглушительная тишина, столь плотная, что даже падение иголки показалось бы сравнимым с выстрелом пушки. Целых десять секунд, показавшихся в этой тишине вечностью, никто не издавал ни звука. Затем Амбридж вскочила:

— Да как ты смеешь?! — завопила она. — Как ты смеешь обвинять столь уважаемого человека в подобных преступлениях?! Да будет тебе известно, что Министр снял с него все обвинения по причине пребывания господина Малфоя под заклятьем Империуса! Немедленно извинись за свою дерзость!

— Я извинюсь лишь в том случае, если он поклянётся, что не совершал эти преступления умышленно, — холодно ответила Алиса. — Обряд заставит его собственную магию судить его. Если он невиновен, то останется невредимым, и я с радостью принесу свои извинения. Если же он совершил их умышленно, но поклянётся, что это не так, то заплатит не только своей жизнью, но и своей магией, и все дальнейшие претензии, которые у меня сегодня к нему имеются, автоматически будут считаться доказанными и не подлежащими сомнению.

— Да как ты смеешь?! — взвизгнула Амбридж, сузив от ярости глаза. — Ты знаешь, кто я такая?

— Да, — Алиса довольно ухмыльнулась, скрестив на груди руки. — Ты — та, кто уже дважды прервала мой обряд. Осмелишься сделать это в третий раз?

Какую-то секунду на лице Амбрдж можно было отчётливо наблюдать борьбу жадности с гордостью, однако проигравшая в итоге гордость заставила жабоподобную женщину сесть на место. Пусть Люциус сам разбирается с этой нахальной выскочкой.

Дамблдор тихо ликовал, довольно наблюдая за разворачивающимся действом. Эта ситуация была именно той самой, для каких этот обряд и был разработан в первую очередь. Если бы только он ещё не был при этом пощёчиной всему Визенгамоту, буквально подрывая авторитет состоящих в нём участников.

— Мистер Малфой, — серьёзным тоном заявил Верховный чародей, — вы обвиняетесь в серьёзном преступлении. Что вы можете сказать в свою защиту?

Люциус негодовал. Он даже не помнил родителей этой наглой сучки, но похоже, что они были целью одного из налётов. Однако он не мог рисковать своей жизнью и магией из-за собственной неуверенности, что оставляет ему лишь один вариант.

— Мне очень прискорбно вновь оказаться под подозрениями за мои действия в те смутные времена, — начал он. — Однако я не стану обвинять мисс Раттер в клевете из-за её желания отыскать правду в произошедших тогда печальных событиях. И в качестве жеста доброй воли и желания, чтобы между нами не осталось недопонимания, я выплачу ей полагающуюся по закону компенсацию, — и с этими словами Люциус занял своё место.

Весь кипя внутри от едва сдерживаемой ярости, Люциус размышлял о том, что положенная по закону компенсация будет вычисляться в процентах от его состояния, и этот процент будет не слишком большим, так что его потеря не будет совсем уж болезненной, но и не незаметной. Однако надо благодарить удачу, что он потеряет куда меньше, чем этот болван Нотт. И как только собрание закончится, он тут же перепишет всё имущество на сына Драко, чтобы не допустить повторения ситуации, продемонстрированной этой вылезшей из какой-то подворотни сучкой.

Ничуть не удивлённый тем, как Малфой трусливо вывернулся, избежав прямого ответа, Дамблдор снова повернулся к Алисе:

— Полагаю, вы сможете получить возмездие, которого желали. Вы закончили обряд?

— Нет, — сказала Раттер и, не сводя очей с Люциуса, залезла рукой в сумку, висевшую в неё на боку, и достала из неё свиток. — Я только начала.

— Что ж, — удивлённо поднял бровь Дамблдор на её заявление, — продолжайте.

— Согласно древнему закону я требую право говорить от лица всех пострадавших от рук этого человека в подобных ситуациях, — формальным тоном зачитала Алиса. — В частности, я обвиняю Люциуса Малфоя в преднамеренном убийстве Джейкоба Смита.

— Я смотрю, у вас там целый список, — отметил Дамблдор. — Возможно, вам стоит зачитать его для всех целиком?

— Нет, — ответила Алиса. — Всё это — самостоятельные серьёзные обвинения. И у меня нет желания преуменьшать его ответственность за прегрешения, сваливая их в одну кучу.

— Понятно, — смилостивился Дамблдор и вновь обратил внимание на Малфоя. — Вы в любой момент можете поклясться жизнью и магией в своей невиновности, тем самым опровергнув все выдвинутые против вас обвинения, — напомнил он главе дома Малфой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Негромко напевая без слов себе под нос, Дилан наносил завершающие штрихи на последний заказ мисс Белль. Этот проект стоил больше, чем все её предыдущие заказы вместе взятые, и он был полон решимости сделать всё идеально, чтобы до последнего кната отработать его стоимость. И нет, его мотивировали отнюдь не слухи, раздуваемые «Ежедневным пророком». Его мотивировала профессиональная гордость и искренняя симпатия к девочке.

Аккуратно уменьшив заклинанием готовый продукт, он написал инструкцию и направился к клетке с совой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Только благодаря слепой удаче Свити Белль умудрилась наткнуться на группу девочек-гриффиндорок, обнимающихся в тёмном алькове.

— О, Свити! — Лаванда махнула рукой, подзывая единорожку. — А ты чего не в классе?

— Я как раз хотела у вас то же самое спросить, — поспешила к ним Свити, всё ещё сопровождаемая Махой. — А то я только-только вернулась с этого до жути скучного Визенгамота.

— Джинни сильно расстроилась из-за этой ерунды с брачным договором, — пояснила Скуталу, указываю на самую младшую гриффиндорку. — Наша поддержка ей нужнее, чем наше присутствие в классе.

— Спорю, профессора считают иначе, — прокомментировала Парвати. — Нам стоит поспешить на следующий урок.

— Как там Джинни? — проигнорировала предупреждение Свити, которую куда больше заботило благополучие её новой подруги, чем какие-то там уроки в новой школе.

— Мне уже лучше, — всхлипнула рыжая. — Да и зря я на тебя разозлилась, ведь ты даже и не знала об этом договоре.

На последних словах голос Джинни надломился. Ситуация всё ещё причиняла ей немалую боль, но она решила не вешать всех собак на девочку, которая всеми силами старалась стать ей другом.

— Дамблдор сказал, что мне не стоит верить всему, что прочитаю, — попыталась успокоить девчушку Свити, сжимая её в утешающих объятьях. — В смысле, каковы шансы того, что договор действительно есть? Ну, в смысле, об этом же только вчера в газете написали!

— Не забывай, тут невдалече Дискорд бродит, — припомнила Эппл Блум.

— Точняк, лучше не будем подкидывать ему идей, — предложила Скуталу, вскакивая на ноги и кивая в сторону коридора. — Кстати, мы тут туалет пробегали по дороге сюда, так что идёмте умоемся и побежим на уроки. Не хочу потерять ещё больше баллов, чем в том инстуденте с зельями.

— Инциденте, — по привычке поправила её Свити Белль.

— Я так и сказала! — проворчала пегасёнка.

И хоть проблема всё ещё не была разрешена, ни один из них не считал, что им стоит продолжать на ней зацикливаться. Потому что когда настанет время, они встретятся с этой проблемой лицом к лицу. Вместе.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Люциус Малфой. — В голосе Дамблдора все без исключения ведьмы и волшебники, собравшиеся в зале заседаний Визенгамота, слышали неприкрытое отвращение и презрение. — Вы обвиняетесь в девятнадцати совершённых вами преднамеренных убийствах, а также в соучастии ещё сорока двум. И это не считая множества изнасилований и пыток. Есть ли у вас, что сказать в свою защиту?

Глава Дома Малфой продолжал сидеть, не реагируя на происходящее вокруг. Удача покинула его. Эта дементорова грязнокровка, морганов выкормыш бездны, уничтожила всю его репутацию своими требованиями возмездия, своими жалкими призывами к справедливости. Чтобы сохранить своё богатство, он должен поклясться, что принимал участие во всех этих преступлениях не по своему желанию, а по принуждению — то, что он никак не мог сделать. Как только он откроет рот, обряд тут же поймёт, что он лжёт. Он умрёт без своей магии. И тогда все обвинения тут же будут признаны справедливыми, и семья Малфой окажется на улице без кната в кармане.

Единственное, что достанется его наследнику — трастовый фонд. Он останется нетронутым, так как целиком и полностью создан на имя Драко. Люциус сделал достаточно для того, чтобы даже если произойдёт худшее, он мог быть спокоен, что его сыну до конца жизни не придётся работать. Он никогда не верил всерьёз, что худшее и вправду может произойти. К его огромному шоку, оно случилось. Малфои теперь оказались на одном уровне с этими предателями крови, семейкой Уизли. Малфой-старший понимал, что после всего произошедшего всё, что он может сделать — собраться и мотать из Британии, надеясь на своих родственников во Франции, потому как вытерпеть подобный позор и продолжать с ним жить было невозможно.

Видя, что он, похоже, не дождётся никакой реакции от Люциуса, Дамблдор вновь обернулся к Алисе:

— Сделанные вами сегодня обвинения весьма тревожны. Должен спросить: есть ли ещё кто-либо, кого вы хотите призвать к ответу?

— Есть, — кивнула Алиса, разворачивая свиток до следующего раздела. — Здесь у меня перечень взяток, что Малфой давал как Министру, так и другим должностным лицам. Эти сведения значительно подрывают доверие к Министерству и должны стать поводом немедленного разбирательства.

— Да как ты смеешь порочить честное имя Министра, обвиняя его во взяточничестве?! — вновь в ярости вскочила Амбридж, тыкая пальцем в сторону Алисы.

С нарочитым спокойствием Раттер кинула на ярящуюся женщину короткий взгляд.

— Это был третий раз, — ледяным тоном сказала она.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда девочки покинули уборную, в коридорах как раз показались старшеклассники, идущие на другие уроки. Как это бывает среди детей повсеместно, печали уже были забыты, и теперь у первоклашек-гриффиндорок преобладали радостные настроения от пережитых новых ощущений.

— Мышь! Мышь! Мышь! — внезапно раздались крики, когда меж ног учеников по полу заметалось что-то синее и размытое.

Испугавшись, Эппл Блум по привычке крепко встала на ноги и слегка хекнула, с лёгкостью принимая на себя дополнительный вес.

— Серьёзно? — проворчала земнопонька. — Все впятером?

— Вы тяжёлые! — возмутилась Свити со спины Эппл Блум.

— Здесь безопаснее, — пояснила Парвати.

— Осторожнее! — воскликнула Джинни. — Я чуть в потолок головой не влетела!

— Вы его видите? — спросила Лаванда, поудобнее хватаясь за Скуталу, при этом стараясь удержать вес Джинни.

— Дерьмо, эта хрень и правда кусается! — донёсся откуда-то из дальнего конца коридора крик какого-то парня.

— Похож, оно смылось, — успокаивающе заверила Лаванду Эппл.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Министр Фадж с ужасом наблюдал за тем, как рушится его карьера. Он уже и не помнил половины тех случаев, которые упомянула Алиса, однако сразу вспоминал все подробности, когда она коротко объясняла, для чего были те взятки. И он не мог ложно заявлять о своей невиновности, пока древняя магия наполняла комнату.

Похоже, ему придётся ужом вертеться и дёргать за множество ниточек, чтобы не потерять работу, как только этот чёртов обряд завершится. Люциус не опроверг ни одного обвинения в убийстве, а публика прекрасно помнила, как Фадж неоднократно называл его надёжным, заслуживающим доверия советником. И теперь практически невозможно будет откреститься от этого человека. Практически невозможно будет сохранить хоть какое-то уважение среди волшебников. Практически невозможно избежать огромных штрафов за то, что брал взятки. И что самое худшее, нет никакой гарантии, что он не проведёт какое-то время в Азкабане.

Да где эта выскочка только нарыла такую информацию? Её список был слишком подробен, слишком точен. Утро ещё не закончилось, а Фадж уже знал, что сегодня — его последний день на посту Министра.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Со своей трибуны Дамблдор наблюдал за тем, как его политический оппонент лишается остатков власти. Без своих денег Малфой будет нейтрализован и станет безвреден. Учитывая выдвинутые против него обвинения перед всем Визенгамотом, Малфой будет вынужден немедленно покинуть их состав. И вполне возможно, что после этого будет возобновлено следствие по делу Пожирателей Смерти, которые избежали Азкабана, прикрываясь тем, что находились под Империусом.

Правда, придётся провести некоторые осторожные переговоры, чтобы помочь тем, кто должен остаться на свободе, чтобы получить влияние на из семьи. В конце концов, нельзя позволить целым родам волшебников кануть в Лету из-за ошибок, совершённых отдельными их представителями. Они заслуживают шанса на прощение, дабы искупить свою вину и жить лучшей, более праведной жизнью.

Тем не менее, устроить подобное теперь, после того как Малфой перестал быть крупной фигурой, станет куда проще. Утро ещё не закончилось, однако уже было ясно, что это заседание запомнится на многие поколения.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса стояла посреди зала заседаний, спокойно и невозмутимо зачитывая свиток, что предоставил ей тот странный незнакомец. Она пока только начала, однако уже сбросила Малфоя с его пьедестала и втоптала в грязь, как он того и заслуживал. Справедливость всё же восторжествовала.

Нет, она не была плохим человеком. Она никогда не хотела вредить другим. Она могла бы уверить себя, что делала это лишь для того, чтобы Малфой больше никому не навредил в будущем, и в этом была толика правды. Однако она не могла лгать, особенно самой себе: она делала это ради отца, ради матери, ради себя. Ради возмездия. И наконец после всех этих лет она добилось так желаемой расплаты.

Так почему вместо радости она ощущает лишь пустоту?..


18.5 дюймов = 47 см

Примерный перевод с латыни — «Правосудие слабого».

Глава 16: Законный лепет

Негромко переговариваясь, мальчишки-гриффиндорцы следовали за Гермионой на второй урок. Гербология оказалась довольно интересной, возможно, больше для Невилла, чем для всех остальных. На первом уроке они получили самые простые и общие представления о растениях и их выращивании , а также подробный обзор первой теплицы. Как оказалось, у школы было несколько теплиц, однако первоклашек допускали только в первую. Дети предположили, что в остальных теплицах находятся куда более опасные растения.

— Итак, Гарри, — решил поддразнить его Дин, — как себя чувствуешь, заключив брачный договор?

— Пока не знаю, — ответил Гарри — за время уроков он уже и выбросил эту мысль из головы. — У меня раньше никогда такого не было. Я даже не знаю, что мне говорить Свити.

— Хм, довольно банально, — хмыкнул Симус.

— У тебя впереди годы, чтобы разобраться в себе, — уведомила Гарри Гермиона. — Брачный договор не войдёт в силу, пока вам не будет семнадцати.

— Хотел бы я увидеть, как ты об этом скажешь своей сове, — вклинился Рон.

— Букле не стоит об этом знать, — торопливо заявил Гарри, зыркнув на рыжика. — Ей нужно время, чтобы забыть об этом… «совоедении».

— «Совоедении»? — удивлённо подняла брови Гермиона. — Кажется, я что-то пропустила?

— Свити спросила, съедобны ли совы, — пожал плечами Рон, — при этом она держала клетку с Буклей. Или как ты думаешь, почему Короста прячется каждый раз, как слышит её имя?

— Короста — крысюк, — возразил Симус. — Его не должно волновать, едят ли люди сов.

— До этого Свити спросила, съедобны ли крысы, — пояснил Рон. — Как раз когда мы собирались на поезд. С тех пор Короста её и боится.

— Судя по тому, с каким аппетитом она налегает на мясо, можно подумать, будто она никогда раньше его не ела, — заметил Дин, когда они заворачивали за угол коридора.

— Это да, она явно любит мясо, — согласился Невилл, Гермиона молчала, пытаясь сделать выводы из новой информации.

— Сначала феникс, потом единорог… — добавил Дин. — Не знаю, что она скрывает, но это точно что-то неординарное.

— Она ничего не скрывает! — несколько поспешно ответил Рон, отведя взгляд в сторону и почесав рукой в затылке.

— Ну, что бы там она ни скрывала, Рон явно об этом знает, и эта тайна его не беспокоит, — заметила Гермиона, вынуждая Рона глухо зарычать в её сторону.

— Сомневаюсь, что есть ещё что-то, чем Свити могла бы меня удивить, — сказал Гарри, когда они заходили в кабинет истории магии, чтобы тут же обнаружить внутри остальных гриффиндорцев-первоклашек, уже сидящих на своих местах.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дамблдор тяжело вздохнул, когда Алиса наконец-то достигла конца перечня взяток.

— Мисс Раттер, — сказал он, — ваши обвинения уничтожат карьеру Министра Фаджа, как и карьеры сразу нескольких сотрудников Министерства. Насколько вы уверены в точности ваших требований?

— Достаточно, чтобы озвучить их во время обряда «Iustitia est Infirma», — ответила Алиса Верховному чародею, машинально вытирая вспотевшие ладони о своё платье. — Или вы забыли, что обряд карает тех, кто умышленно клевещет и выдвигает лживые обвинения?

— Что ж, — Дамблдор перевёл взгляд на Фаджа. — Министр, хоть вы и не являетесь целью сего обряда, однако вам даётся возможность опровергнуть выдвинутые обвинения как косвенно вовлечённому в процесс выяснения истины. Не забывайте, за малейшую ложь последует незамедлительное наказание. Конечно, оно не будет столь же суровым, как если бы вы лживо отвергали обвинение в убийстве. Однако вас может ожидать как минимум потеря вашей магии, если вы сознательно осмелитесь солгать.

Министр Магии с кислой миной поднялся, лоб его был покрыт крупными каплями пота.

— Ведьмы и чародеи Визенгамота, уважаемые представители прессы, а также дорогие наши зрители, — сказал он, по очереди указывая руками на всех упомянутых, — как вы могли заметить по её выступлению, мисс Раттер объявила вендетту Люциусу Малфою. И скажу честно, вендетта полностью обоснованная и заслуженная. Несомненно, слабость и излишняя мягкость предыдущей администрации, а также то, что они ставили слово тех, кто устраивал массовые беспорядки и серийные убийства, выше благополучия общества волшебников привели к слишком частым и, возможно, необоснованным помилованиям. И в своём рвении отомстить Малфою мисс Раттер, очевидно, стала ошибочно подозревать и других. Однако нам не следует столь поспешно клеймить предателями и убийцами всё наше правительство. Вместо этого мы должны тщательно расследовать все предъявленные сегодня обвинения и наказать тех, кто совершил столь чудовищные преступления под маской Пожирателей Смерти. Таким образом, я предлагаю немедленно начать следствие над всеми без исключения, кто был признан служившим Тому-Кого-Нельзя-Называть под заклятием Империуса. И если вы меня поддержите, я с радостью сам возьмусь за данное расследование.

— В вашей речи явно недостаёт фразы «Я не брал никаких взяток», — заметил один из членов Визенгамота. Затем через пару секунд он добавил: — Мои извинения, мисс Раттер, я никоим образом не пытался прервать ваш обряд.

Алиса лишь пренебрежительно отмахнулась в сторону комментатора, продолжая сверлить взглядом вздрогнувшего и скривившегося от прозвучавших слов Фаджа.

— То есть, всё, что вы хотите сказать в свою защиту — «Здесь есть плохие люди, и если вы забудете о моих преступлениях, я сделаю работу, ради которой и так был избран»? — обратилась она к Министру.

— Ну-ну, мисс Раттер, — примирительно поднял руки Фадж. — Не стоит рубить сплеча. Уверен, мы сможем решить это затруднение.

— Да или нет? — Алиса с отвращением поморщилась. — Вы брали эти взятки?

— Верховный чародей Дамблдор, — взмолился Фадж, — вы позволите этой женщине меня допрашивать? Разве у меня нет права предоставить моё дело на рассмотрение Визенгамота?

— Давайте признаем, что Министру была дана возможность опровергнуть все обвинения, прозвучавшие в его сторону во время обряда, однако он отказался от этого, — Дамблдор стукнул молотком по подиуму. — Возможно, этот вопрос потребует уточнения после окончания обряда. Однако, учитывая, что за эти обвинения истец не может требовать возмездия, на данный момент предлагаю их отложить.

Фадж уже хотел было вздохнуть с облегчением, когда вдруг заметил, что большинство поддерживавших его советников яростно сверлят его взглядами. Запоздало он осознал, что почти все из них станут целями расследования, которое он только что призвал инициировать.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Да хватит вам уже, в «Истории Хогвартса» прямо было написано, что эти уроки ведёт призрак, — Гермиона раздражённо смотрела на уже ставшую привычной реакцию на замковые привидения. — И вы всё равно не испугаете его, так что вам придётся просто привыкнуть. — Увидев, что её слова оказали желаемый эффект, Грейнджер обернулась и продолжила: — Это и вас троих касается. Джинни, слезай давай с Парвати. Не думаю, что Лаванда хотя бы вполовину такая же сильная, как Эппл Блум.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дамблдор доброжелательно улыбался Алисе.

— Мисс Раттер, я ещё раз вас спрашиваю, вы закончили ваш обряд?

Каким бы занимательным сие действо ни было, однако ему ещё нужно вынести на обсуждение Визенгамота вопрос магического опекунства над Гарри Поттером.

— А я вам ещё раз повторяю, что только начала, — ответила она. — По праву победителя сим я заявляю права на место в совете, занимаемое главой рода Малфой.

Дамблдор лишь слегка усмехнулся.

— Не могу сказать, что не ожидал подобного, — сказал он, понизив голос. Затем, обратившись к совету, он продолжил: — Мисс Раттер предъявляет права, даруемые ещё одним древним законом. Есть ли здесь кто-либо, желающий оспорить её право?

Ответом ему стала гробовая тишина. Фракция чистокровных уже осознала, что потеряла один из самых влиятельных своих голосов. Они понимали: коль Малфой сам не клянётся, что не совершал этих якобы сфабрикованных преступлений, то у них тем более нет никаких оснований для оспаривания её права.

— Добро пожаловать в Визенгамот, — Дамблдор сделал лёгкий поклон в сторону Алисы. — Похоже, после окончания обряда у нас будет аж два новых члена совета.

— Также, — невозмутимо продолжила Раттер, словно этот пост для неё если и был целью, то скорее второ- или даже третьестепенной, — Малфой ответственен за смерти более чем трижды по трое магов. Он умышленно оборвал несколько магических родов. Каждый инцидент стоит рассматривать отдельно в каждом конкретном случае, однако все они были совершены по приказу того, кто объявил рождённым в семьях не-магов Британии одарённым войну на истребление. На подобные случаи в законе указано предельно ясно: он обязан либо предоставить ордер, санкционирующий его на подобные действия, либо будет немедленно признан предателем Законов Магии и незамедлительно брошен в Арку смерти.

В очередной раз слова Алисы погрузили комнату в шокированное молчание. В её речи не было и намёка на Азкабан — нет, в ней было требование немедленно лишить Люциуса жизни. До этого обвиняемый ещё мог полагаться на Министра и то, что тот сможет как-то смягчить приговор, задействовав всё влияние, которым обладал. Именно поэтому Алиса продолжала зачитывать ему одно обвинение за другим даже тогда, когда стало очевидно, что сумма штрафов, которые он обязан будет выплатить, достигла ста процентов от имеющегося у него имущества. Ведь его богатства никогда не были её целью. Конечно, конфискованное у этого мерзавца приятно грело душу, однако это было ничто по сравнению со столь долгожданной местью.

— Конечно же, — наконец произнёс Дамблдор в ошеломлённой тишине, — я уверен, что вам стоит проявить толику милосердия. Нет никакой необходимости применять конкретно этот закон. Подумайте о его семье!

Алиса смерила Дамблдора взглядом, способным заморозить ад.

— Я проявила к нему куда больше милосердия, чем он ко мне, — её голос казался даже холоднее взгляда. — Что во фразе «Он убил моего отца и изнасиловал мою мать» до вас так и не дошло?

В зале вновь на несколько секунд повисла гробовая тишина.

— Вы понимаете, что сейчас совершаете? — снова попытался воззвать к ней Дамблдор.

— Да, — кивнула она. — Я сейчас выполняю вашу работу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Двое встретились в пабе «Три метлы», находящемуся на первом этаже одноимённой гостиницы. Их услуги были полностью оплачены, и, говоря откровенно, они уже не могли дождаться момента приступить к поставленной перед ними задаче.

В это время и ученики, и учителя находятся на уроках, так что имело смысл дождаться вечера, прежде чем отправляться в замок. И если фортуна будет благосклонна, этот день выйдет крайне занимательным.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Как он умудрился столь стремительно пасть? Ещё час назад его наибольшим беспокойством было то, что он мог потерять кое-какое политическое влияние из-за этой мелкой выскочки, сейчас же ему стоило беспокоиться о том, чтобы не потерять собственную жизнь. Будь прокляты эти древние законы! Именно поэтому их надо всячески скрывать от плебеев!

Нет, он не станет умолять пощадить его. Это именно то, чего и добивается грязнокровка. Если ему предстоит умереть, то умрёт достойно. Он не подарит ей удовольствия видеть его, умоляющего о пощаде. У него всё ещё осталась гордость, даже если это — последнее, что у него есть. Даже жену он больше не мог назвать своей — по праву победителя эта девка, Раттер, отобрала у Люциуса даже её.

Единственное, что немного утешало главу рода Малфой — его сын будет всем обеспечен. Конечно, его не будет рядом, чтобы самолично вырастить своего наследника, но Люциус хотя бы мог быть уверен, что у Драко будет предостаточно возможностей для нормальной жизни.

Люциус даже в самых страшных снах и представить себе не мог, что окажется столь сильно унижен. Но кто мог предоставить этой ведьме все эти сведения? Она ни за что в жизни не могла собрать всё это сама. Ей помогли. Она всего лишь подставное лицо. Увы, сейчас это знание вряд ли могло чем-то ему помочь. Однако такая манера действия точно не в стиле Дамблдора. Похоже, на политической арене появился новый игрок, и первым его или её шагом стало избавление от других крупных игроков.

Но нельзя не признать: ход этот новый игрок сделал мастерски. В её аргументах не было ни единой дыры или шероховатости, за которые можно было бы зацепиться, ни единой упущенной мелочи, которой можно было бы воспользоваться.

Он не был готов умереть. Но он ни за что не станет молить о пощаде.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Побеждённый её напором и познаниями в древних жестоких законах, Дамблдор устало опустил плечи.

— Что ж, мисс Раттер, — сказал он. — Визенгамот имеет право наложить вето на применение высшей меры, присуждаемой данным законом, для чего за это решение должно проголосовать более двух третей всех присутствующих. Желает ли кто-либо воспользоваться правом вето?

И вновь члены Визенгамота ответили на вопрос Верховного чародея молчанием. Ни один из них не хотел оказаться связанным с обречённым человеком.

— Люциус, у вас есть, что сказать в свою защиту? — обратился Дамблдор к обвиняемому.

— Я лучше умру с моей магией, оставшейся нетронутой, — последовал ответ.

— Пожалуйста, арестуйте осуждённого, — отдал приказ Дамблдор, не видя иного выхода. — С этого момента он признан виновным по всем пунктам обвинения и объявляется предателем Законов Магии. Согласно закона, он будет брошен в Арку смерти по окончании обряда «Iustitia est Infirma».

Двое авроров из тех, кто стоял ближе других за спиной Малфоя, поспешили вперёд, чтобы надеть на него кандалы и заключить под стражу. Малфой лишь негромко фыркнул перед тем, как его, растерявшего словно по мановению волшебной палочки всю власть, увели в свободный угол.

Снова сфокусировавшись на истице, Дамблдор вопросительно приподнял бровь. В ответ, расправив складку на платье, Алиса перешла к следующему свитку:

— В соответствии с обрядом «Iustitia est Infirma» я обвиняю Корбана Яксли в преднамеренном убийстве моей матери. Также я обвиняю его в её изнасиловании, а также в соучастии в убийстве моего отца. Я требую возмездия!

Осознав, к чему идёт дело, Яксли тут же вскочил на ноги и направил палочку на Алису.

— Авада кедавра! — яростно заорал он… чтобы через пару секунд, уже сбитым с ног троицей кинувшихся на него авроров, с удивлением, перетекающим в испуг, осознать, что ничего не произошло.

— А предельная тупость и идиотизм считаются преступлениями? — невозмутимо задала вопрос Алиса, пока авторы без помощи магии скручивали Яксли. — По-моему, Верховный чародей чётко и ясно объявил: магия работать не будет. Нет, подождите, тупость точно не относится к преступлениям, ведь Фадж — действующий министр, а не сиделец Азкабана… по крайней мере, пока что.

— Вы намереваетесь сегодня нажить себе много врагов? — спросил сидящий в первом ряду репортёр «Ежедневного пророка».

— Я не планирую оставлять кого-либо из них в живых, — ответила Алиса, складывая второй свиток в сумку и доставая третий.

— Отлично, — ответил репортёр, перевернув страницу в записной книжке, — давненько не случалось, чтобы на одном заседании Визенгамота происходило сразу два из ряда вон выходящих события. Появление Свити Белль ранее, а теперь ещё и это… Ха, заголовки завтрашней газеты просто сразят всех наповал!

Поняв, что сегодня явно не лучший день, чтобы поднимать вопрос о возвращении ему прав на опекунство, Дамблдор вновь обернулся к Алисе, дожидаясь, когда она зачитает следующий свиток.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя за столом в своём кабинете, судья Джудит Браун (нет, не родственница Лаванды) поприветствовала иностранных ведьму и волшебника:

— Доброе утро, миссис Белль, мистер Дискорд. Рада приветствовать вас в Великобритании. Мне сообщили, что вы хотели меня видеть в связи с опекунством над несовершеннолетним волшебником.

— Да, ваша честь, — ответила прекрасная женщина с необычайными фиолетовыми волосами, усаживаясь на кресло, предназначенное для посетителей. — Недавно мне была передана ответственность за жизнь и судьбу ребёнка, и я боюсь, что другие заинтересованные стороны могут злоупотребить своей властью и авторитетом и попытаться обойти или даже незаконно отобрать у меня мои права.

— То есть, у вас есть документы, подтверждающие легальность вашей роли опекуна? — спросила судья Браун, являвшаяся одной из трёх судей, занимавшихся теми вопросами легальной опеки, которые не требовали созыва полного состава Визенгамота для их разбирательства.

— Да, тётя Гарри подписала документы на передачу своих прав мне, — сказала миссис Белль, доставая стопку документов из своей сумочки. — Вот моя копия этих бумаг.

Судья взяла протянутые ей документы и пробежала глазами по тексту.

— Вы — опекун Гарри Поттера?! — с изумлением воскликнула Джудит.

— Да, ваша честь, — кивнула миссис Белль, её компаньон молча присел на стоявший у стены свободный стул.

— И при этом вы — иностранка, — сказала судья Браун, опуская документы на стол. — Вы имели в виду кого-то конкретного, когда упомянули о других заинтересованных сторонах?

— Альбус Дамблдор, предыдущий магический опекун Гарри, — ответила миссис Белль, не выказывая ни малейшего почтения и уважения, которое по обыкновению связывают с этим именем.

— Ну конечно, — судья со вздохом потёрла лицо ладонями. — Это просто обязан быть Дамблдор. Вы понимаете, что его участие делает ситуацию на порядок сложнее?

Вместо ответа женщина вытащила из чехла палочку и заявила:

— Я, Рерити Белль, клянусь, что обязуюсь делать всё для соблюдения интересов Гарри Поттера и не имею намерений использовать своё положение в политических целях. Также я клянусь, что мои действия стали результатом ознакомления с невыносимыми условиями, в которых оказался подросток по вине Альбуса Дамблдора, очевидно, не желавшего соблюдать интересы подростка. Да будет так1.

Разошедшаяся от кончика её палочки волна магии подтвердила искренность её слов.

Напрягшаяся было, когда миссис Белль без предупреждения выхватила палочку, судья Браун ощутимо расслабилась, видя, что палочка вернулась в чехол.

— В следующий раз стоит предупреждать, когда собираетесь достать палочку, — предостерегла она, возвращаясь к бумагам. — А теперь расскажите подробнее об этих условиях, что вы упомянули.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дамблдор терпеливо дожидался, пока Алиса Раттер закончит зачитывать список претензий к Яксли, прежде чем формально дать шанс мужчине шанс на оправдание.

— Мистер Яксли, — едва ли не нараспев произнёс Верховный чародей, когда Алиса закончила чтение, — вы обвиняетесь в пятнадцати убийствах, пятидесяти семи случаях соучастия в убийствах, а также во множественных случаях взяточничества, запугиваний, изнасилований и пыток. Однако вы можете доказать свою невиновность, если поклянётесь, что не совершали этих преступлений, и обряд подтвердит правдивость ваших слов.

Один из стоящих рядом со связанным Корбаном Яксли авроров вынул у него изо рта кляп, который понадобился, чтобы дать Алисе дочитать её перечень обвинений.

— Грязнокровная сука!!! — тут же заорал Яксли. — Да как ты смеешь вставать на пути нашего хозяина?! Ты просто тупица! Ничтожество! Я отказываюсь ото всех твоих лживых обвинений!!!

Больше он ничего сказать не успел. Внезапно на всех присутствовавших обрушилось тяжкое давление магии, а затем волна силы хлынула в Яксли — а может, наоборот из него, а может, сразу в обе стороны — и всё тут же вновь замерло. Какое-то время никто не осмеливался пошевелиться, не говоря уже о самом Корбане — он больше не пошевелится никогда: мертвецы двигаться неспособны.

— По праву победителя, сим я заявляю права на место в совете, занимаемое главой рода Яксли, — довольно объявила Алиса, и все как один ожидающе на неё уставились.

— Вы можете занимать только одно место в совете! — подал реплику кто-то из зала.

— Это правда, — согласилась истица. — Сим я передаю занимаемое Яксли место в совете Грегу Миллеру.

— Но он же маглорожденный! — возмутился один из входящих в чистокровную фракцию членов Визенгамота.

— Ну да, так и есть, — довольно улыбнулась Раттер, доставая очередной свиток из своей сумки. — Нотт, вы следующий.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

С учётом того, что Гермиона оказалась единственной со всего Гриффиндора, кто не уснул на истории магии (даже Маха стоя задремала), утро, можно сказать, пролетело незаметно.

— Не могу поверить, что он вообще ничего не сказал про то, что ты притащила в класс единорога, — сказал Дин, собираясь по окончании урока после того, как учитель удалился сквозь стену.

— Не могу поверить, что класс учит мертвец, — Скуталу широко зевнула и потянулась. — У них что, нет понятия «пенсионный возраст»?

— Взгляни на это с позитивной стороны, — сказала Лаванда, и весь класс как один обернулся к ней.

— Ну? — спросила Джинни, когда дальнейшей реплики не последовало.

— Подожди секунду, — отмахнулась Лаванда. — Я думаю.

— Да я тож самое могла в книжках прочитать, шо он нам тут на уроке бубнил, — проворчала Эппл Блум. — К тому ж, я хоть не так скучно читаю.

— Но информация — это ведь так захватывающе! — возразила Гермиона, не пропускавшая ни единого слова учителя. — И что плохого в том, что она преподносится немного сухо?

— Немного? — негодуя, выпалил Рон. — Да он даже матч по квиддичу превратит в нудную тягомотину!

— Рон, не преувеличивай, — скомандовала Гермиона.

— Он не преувеличивает, — заступилась за рыжика Парвати. — Даже просто не заснуть стоило немалых усилий.

— Ты мне не помогаешь, — нахмурилась Грейнджер.

— Ой, прости, — Парвати пожала плечами, — а я должна была?

— Может, нам стоить как-то оживить класс? — предложила Свити Белль.

— Как? — спросила Скуталу. — Воскресить учителя?

— А мы можем это сделать? — спросил Гарри, вытаращившись на пегасёнку.

— Па-анятья не имею, — призналась она. — Мы можем спросить Твайлайт.

— А кто такая Твайлайт? — уточнил Дин, подходя ближе, чтобы погладить Маху.

— Эт одна из подруг моей сеструхи, — пояснила Эппл Блум. — Она знает всё на свете.

— А каковы шансы, что она действительно будет знать работоспособное заклинание воскрешения? — полюбопытствовала Гермиона. — Так как профессора, очевидно, таким не обладают.

— Довольно большие, если честно, — сказала единорожка. — У неё есть доступ к Королевской Библиотеке. К тому же, она Элемент Магии.

— У неё есть доступ к королевской библиотеке?! — аж запищала засиявшая Гермиона.

— Успокойся, Гермиона, — сказал Симус. — Это всего лишь библиотека.

— Пошли, — кивнула в сторону выхода Свити. — Надо написать Твайлайт письмо.

— В совятню? — спросила Лаванда.

— В совятню, — кивнула Парвати, направляясь к двери.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса довольно наблюдала за тем, как связанный мистер Гойл присоединился к группе связанных осуждённых чародеев. Запланированное ею прошло как по маслу — преступники, называющие себя Пожирателями Смерти, больше не имеют мест в Визенгамоте. Это оказалось даже отдалённо не так сложно, как ей казалось ранее. Всё, что ей потребовалось — знание законов и готовность реализовать даваемые ими права. В душе она удивлялась, почему ни одна из так называемых светлых семей не сделала того же самого.

— Вы добились просто поразительных результатов за время вашего обряда, мисс Раттер, — прервал её размышления Дамблдор. — Полагаю, будет правильным сказать, что своими действиями вы смогли заложить основы для значительных перемен в политике всей Магической Британии. Также, раз вы сказали ранее, что мистер Гойл был последней вашей целью, находящейся в этой комнате, будет ли правильным предположить, что вы закончили ваш обряд?

— Да, я пока что закончила с ритуалом, — согласилась Алиса, и большинство находящихся в зале вздохнули с видимым облегчением.

— Что ж, — с ударом молотка Дамблдора волна магии вновь прошлась по комнате, вновь проявляя двери на месте только что глухих стен. — Сим я объявляю перерыв на обед, скажем, до двух часов пополудни. Сегодняшнее утро выдалось весьма утомительным, вдобавок некоторым из нас ещё предстоит проследить за исполнением приговора и отправить осуждённых в Арку смерти.

После этого мрачного напоминания авроры стали выводить из зала связанных волшебников. Тот короткий путь, что им оставалось пройти, показался осуждённым самым длинным в их жизни.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

От увлекательного исторического романа Твайлайт Спаркл отвлекли негромкие хлопки крыльев, знаменующие прибытие посланника. Подняв взгляд, она обнаружила на насесте рядом с Совелием крупную незнакомую сипуху.

— Эй! — возмутился её помощник №1, фиолетовый дракончик с гребнем зелёных шипов по имени Спайк. — Что это за странная сова?

— Наверное, она просто принесла письмо от Меткоискателей, — сказала Твайлайт и, поднявшись с кресла, процокала к совиному насесту. — Видимо, совы — довольно распространённый метод общения там, где они сейчас учатся в школе.

— Просто прекрасно, — надулся дракончик, скрестив лапки на груди. — Ещё одна работа, которую у меня отняла сова.

— Не думаю, что тебе стоит об этом беспокоиться, — отмахнулась юная Спаркл, осматривая новоприбывшую птицу. — Им в любом случае приходится лететь от точки «А» до точки «Б», тогда как твой огонь куда быстрее.

— Неважно, — Спайк явно не был убеждён её доводами.

— Если ты подождёшь минутку, то я напишу ответ, чтобы ты отнесла Меткоискателям, — обратилась к сове единорожка, на что птица закивала головой, пару раз ухнув.

Твайлайт магией выхватила из когтей посланника письмо и развернула его.

— О, гляди, они спрашивают про воскрешающие заклинания, — хихикнула кобылка. — Ох, помню, сама ими интересовалась, когда была ещё совсем жеребёнкой…

— Воскрешающие заклинания? — с сомнением переспросил дракончик. — А они разве не опасны и не слишком для них сложны?

— Неа, — Твайлайт прорысила к одной из книжных полок и стала просматривать корешки стоящих на ней книг. — Эти заклинания практически безвредны. Ими весело побаловаться, представляя, что они работают. По сути, без наличия духа, с которым они и должны работать, эти заклинания бесполезны, да и где, по-твоему, девочки найдут дружелюбного и полностью проявленного духа, который согласится им помочь?

— Ты хочешь отправить Меткоискателей искать призраков?! — встревожившись, воскликнул Спайк.

Твайлайт только рассмеялась на его опасения, доставая с полки нужную книгу.

— Спайк, призраков не существует, — с улыбкой ответила единорожка. — И потом, эти заклинания являются лишь теоретическими выкладками, демонстрирующими некоторые основополагающие законы магии, оформленные таким образом, чтобы ответить на несколько важных и забавных вопросов, рано или поздно возникающих у каждого маленького единорожка. Так что они весёлые и абсолютно безвредные.

— Ты и вправду сейчас использовала слово «безвредные» по отношению к Меткоискателям? — уточнил Спайк, с подозрением уставившись на книгу в хватке её магии.

— Спайк, девочки пробыли в школе меньше недели, — заботливо-снисходительным тоном, словно обращаясь к маленькому ребёнку (что было не так уж далеко от истины), сказала юная лавандовая единорожка, левитируя кусок коричневой обёрточной бумаги, собираясь завернуть в неё книгу. — Да не может такого быть, чтобы они смогли такими заклинаниями устроить там переполох. С этой книгой можно разве что посмеяться, это почти как сборник анекдотов для единорогов. Что плохого вообще может случиться?

— Ну, не знаю, Твайлайт, — Спайк всё ещё стоял, скрестив лапки, а голос его был полон скептицизма. — Почему-то что-то в идее отправить Меткоискателям книгу с заклинаниями воскрешения мне кажется в корне неправильным. Если пони-будь найдёт способ заставить их работать — то это их троица.

— Спайк, — настойчиво повторила Твайлайт, — единороги уже многие поколения смеются над этой книгой. Не могут же Меткоискатели чудесным образом сделать эти заклинания актуальными. Эта книга хороша лишь как весёлый обучающий инструмент, и всё.

— Ну, как ска-а-а-ажешь, — недовольно протянул дракончик, не желая сдаваться, — но всё равно эта идея кажется дурацкой.

Твайлайт лишь проворчала себе под нос что-то про помощников-параноиков, упаковывая книгу, чтобы отправить её с совой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Сегодняшний день полон сюрпризов, — заметила Амелия Боунс, обращаясь к Дамблдору, когда они покинули Комнату смерти. — Фракция чистокровных практически уничтожена, Фадж в шаге того, чтобы вылететь со своего кресла, вдобавок, теперь значительное число мест занимают маглорожденные.

— Согласен, день и вправду выдался весьма незаурядным, — Альбус пригладил свою бороду. — И боюсь, нас ждёт ещё больше сюрпризов. Мисс Раттер не была похожа на ту, кто выложила все свои козыри.

— Думаешь, она запланировала что-то ещё? — Амелия покачала головой, следуя за Верховным чародеем. — Я хотела сказать, что это очевидно, что она запланировала ещё какие-то действия, но я сомневаюсь, что они смогут вызвать столь же сильное потрясение. Она уже добилась того, чего желала.

— Не все бывшие Пожиратели Смерти заседали в Визенгамоте, были и другие, менее могущественные, — пояснил Дамблдор, всё ещё опечаленный тем, что не смог предотвратить прерывание сразу нескольких родов волшебников. — И очень сомневаюсь, что они избежали её внимания.

— Очень на это надеюсь, — согласилась Амелия.

— Разве недостаточно сегодня было смертей? — печально спросил её Альбус.

— Вполне, поэтому нам и следует блюсти справедливость, — сказала Боунс, то ли не поняв, то ли попросту проигнорировав его намёк. — Древность рода не должна быть причиной отказывать в правосудии.

— Верно, — Дамблдор подпустил в голос нотки неприкрытого разочарования.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гриффиндорцы-первоклашки как раз сидели за обеденными столами, когда к ним на стол приземлилась крупная сипуха с объёмным свёртком в когтях.

— Это было быстро, — отметила Парвати, смотря за приземлившейся перед Скуталу птицей, явно желавшей побыстрее избавиться от ноши.

— Наверное, Дискорд отправил сову в прошлое, чтобы она вовремя доставила посылку, — пояснила Свити, откусывая от своего бутерброда с солониной.

— А это вообще возможно? — с тревогой спросила Парвати.

Свити лишь утвердительно кивнула, даже не прекращая жевать.

— Ну, что она вам прислала? — нетерпеливо спросила Гермиона, любопытство которой перевесило её воспитание. — Это книга?

— Агась, это книга, — подтвердила Скуталу после того, как быстро освободила завёрнутый в бумагу предмет.

— Хочешь сказать, что у этой Твайлайт просто взяла и завалялась книга о воскрешении? — Дин откусил кусок своего бутерброда с солониной и, жуя, уточнил: — А это вообще нормально?

— Ну, она в библиотеке живёт, — известила его Эппл Блум. — Так шо у неё там куча книг завалялась.

— «Десять лёгких заклятий воскрешения, а в случае успеха — изгнания и упокоения духов», — громко прочитала название книги Гермиона. — Многообещающее название, так и хочется попробовать.

— Твайлайт всё равно нам ничё опасного не послала бы, — сказала Скуталу, вгрызаясь в свой салат. — Как минимум, без свитка с предубеждениями на пять футов.

— Предупреждениями, — в один голос, даже не задумываясь, поправили её Свити с Гермионой.

— Я так и сказала!

— Может, нам лучше пропустить воскрешения и перейти сразу к изгнаниям? — предложил Невилл, также беря себе бутерброд с солониной.

— Не, лучше не надо, — покачал головой Гарри. — Спорю, что они очень разозлятся, если мы изгоним или упокоим учителя.

— Тогда, может, нам не стоит проводить эксперименты именно над ним? — внесла в обсуждение лепту Лаванда. — Я слышала, в одном из туалетов на втором этаже обитает призрак, которая давно всех достаёт. Может, начнём с неё?

Согласившись, что будет мудро поступить именно так, первоклашки вернулись к прерванному обеду.



Примечание:

Да будет так! (англ. So mote it be) — употребляется как завершающая формула в итоговых или ключевых моментах масонских ритуалов. Самое первое упоминание этой формулы встречается в поэме «Региус» (1390 год), в одном из ранних масонских манускриптов. (Википедия)

Подробнее: https://ru.wikipedia.org/wiki/Да_будет_так

Глава 17: Ну, это сработало, что теперь?

С негромким треском аппарации посреди комнаты возник высокий мускулистый мужчина.

— Джимми! — проревел он, направляясь к комоду.

— Хозяин Макнейр желает что-нибудь от Джимми? — послышался голос после негромкого хлопка.

— Забери всё содержимое моего хранилища, а затем упакуй все вещи в доме, — прорычал мужчина, достав уменьшенный сундук из верхнего ящика комода. — Мы переезжаем в Египет.

И, не дожидаясь ответа, мужчина положил сундук в карман и аппарировал прочь.

Подобные сцены происходил повсеместно на территории Соединённого Королевства: ведьмы и чародеи спешно собирались и покидали родную страну.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Во время обеденного перерыва к Минерве Макгонагалл подошла пара людей с улыбками на лицах. Так как утренние уроки закончились, а ученики отправились обедать, время было идеальным, чтобы обратиться к директору. К несчастью, директор отсутствовал в школе, так что его заместителю пришлось отдуваться за него.

— Профессор! — обратился к ней мужчина, когда Минерва направлялась на обед в Большой зал. — Можете уделить мне толику вашего внимания?

Макгонагалл обернулась на голос и при виде своего бывшего ученика скупо улыбнулась.

— Мистер Гудмэн, какой приятный сюрприз, — сказала она, направившись к окликнувшей её паре, — а кто эта юная леди рядом с вами? Не помню, чтобы мы ранее встречались.

— Профессор Макгонагалл, — ответил Гудмэн, слегка покраснев, — с удовольствием представляю вам Мерси Вейсс. Она из Америки, специалистка по истории волшебного и магловского миров.

— Очень приятно, — Минерва сухо улыбнулась чернокожей девушке и потянулась для рукопожатия. — Надеюсь, мистер Гудмэн хорошо вас принял?

— Вполне, он весьма приятный человек, — тепло улыбнулась Мерси и пожала руку Минерве, — хоть мы и встретились только сегодня. Рада наконец-то познакомиться с вами лично, профессор Макгонагалл.

— Только сегодня встретились? — профессор вопросительно подняла бровь. — Тогда, полагаю, мне не стоит ожидать, что это личный визит?

— Ну, больше личный, чем рабочий, — заверил её Гудмэн, — но всё же рабочий.

— О? — Минерва перевела вопросительный взгляд на мужчину.

— Мы были наняты в качестве репетиторов для некоторых ваших учеников, — сказала Мерси. — Ричард будет вести защиту от тёмных искусств, а я — преподавать историю магии.

— О? — повторила Макгонагалл, смерив женщину оценивающим взглядом. — Я совершенно не удивлена тому, что кто-то решил нанять нового учителя по истории магии, однако не могу не отметить, что новый учитель по ЗоТИ стал для меня сюрпризом. У профессора, занимающего сейчас эту должность, высокие оценки за ТРИТОН по соответствующим дисциплинам и немалый опыт преподавания. Уверена, он сможет прекрасно обучить детей своему предмету.

— Наш наниматель с этим не согласен, — слегка поморщился Ричард. — По его твёрдому убеждению, профессор Квиррелл не только обладает весьма поверхностными и разрозненными знаниями, но и, как было отмечено отдельно, представляет опасность для учеников. Наниматель недвусмысленно потребовал, чтобы я стал для них телохранителем в дополнение к обязанностям учителя.

— Это просто чушь какая-то! — возмутилась Минерва. — Квиринус уже многие годы преподаёт в наших стенах. Ты и сам можешь вспомнить его по урокам Магловедения.

— Если говорить откровенно, то я его помню, — согласился Ричард. — Если описать его одним словом, то подойдёт слово «безобидный». Тем не менее, я нанят для того, чтобы учить трёх девочек с Гриффиндора, а также всех их однокурсниц, если кто захочет присоединиться.

— А! — воскликнула Минерва, в её глазах промелькнуло понимание. — Вот как… Человека, который вас нанял, случаем, звали не Дискорд?

— Он ни разу не называл своего имени, — призналась Мерси, — но у меня создалось ощущение что он очень могущественный чародей.

Минерва понимающе кивнула.

— Пойдём, — сказала она, — я подготовлю для вас комнаты и достану расписание учеников. Вы не будете против пока пожить в номере с общей гостиной?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

После обеда у гриффиндорцев-первогодок должен был быть первый урок трансфигурации. Они шли по коридорам, переговариваясь и хихикая в предвкушении. Всем им хотелось узнать, что же за предмет ведёт декан их факультета.

Всё также возбуждённо переговариваясь, дети вошли в кабинет, и Невилл был первым, кто заметил, что кто-то сидит на профессорском столе.

— О, смотрите, кошка! — сказал мальчик.

— Где?! — тут же воскликнула Свити Белль, рефлекторно прижимаясь к впереди идущему Симусу и прячась за ним.

— Расслабься, — сказала Скуталу, направляясь к передней части класса, чтобы занять одну из первых парт, мимоходом помахав кошке рукой. — Это просто профессор Макгонагалл в своей кошачьей форме.

— Ты уверена? — спросила Свити.

— Откуда ты знаешь? — одновременно со Свити произнесла Гермиона.

— Дискорд упоминал, что один из наших учителей может в кошку превращаться, — сказала Скуталу, усаживаясь за переднюю парту, рядом с ней приземлилась Лаванда. — Имеет смысл подумать, что это наш учитель трансформации.

— Ты специально это делаешь, — обвинила её Гермиона, занимая соседнюю переднюю парту вместе с Джинни.

— Делаю что? — спросила пегасёнка немного чересчур невинно.

Тем временем, желая оказаться как можно дальше, Свити Белль села на самой последней парте, к ней присоединился Рон, соседнюю заняли Гарри и Симус. На средних партах уселись Эппл Блум вместе с Невиллом, а Парвати разделила парту с Дином. Они как раз только успели рассесться, когда в класс стали прибывать ученики с Равенкло, заходя группками по двое-трое.

Как только последний равенкловец занял своё место, кошка спрыгнула со стола, прямо в воздухе превратившись в профессора Макгонагалл. Это вызвало волну ахов среди воронов и хлопки от грифов, за исключением единорожки.

— Добро пожаловать на урок трансфигурации, — сухо объявила превратившаяся из кошки учитель. — Как многие из вас уже знают, я профессор Макгонагалл, и я стану вашим наставником в этой сложной и увлекательной науке. И для начала, два балла Гриффиндору за то, что распознали превратившегося анимага. Мисс Белль, прошу прощения, что испугала вас.

— Всё в порядке, — пискнула Свити с задней парты.

— Вижу, вы привели с собой своего единорога, — Макгонагалл кивнула на стоящее позади Свити животное.

— Это не я её привела, она сама за мной увязалась, — возразила Свити Белль. — Она не оставляет меня одну.

— Вот как? — подняла бровь профессор и, развернувшись и сделав два шага, встала возле своего стола. — Что ж, я поговорю с профессором Кеттлбёрном. Уверен, он сможет помочь в твоей ситуации.

— Спасибо, — с облегчением отозвалась превращённая единорожка.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Амелия Боунс угробила всё обеденное время, раздавая приказы и пересматривая стенограммы судебных заседаний. Раскрыв очередной свиток, она в раздражении отшвырнула его прочь — Департамента Делопроизводства сообщали, что они не могут найти записи допросов и суда Сириуса Блэка.

 Внезапно раздался стук в дверь, и в кабинет, не дожидаясь приглашения, вошёл Руфус Скримджер.

— Ну и? — спросила Амелия, не отводя взгляда от бумаг перед собой.

— Гоблины не пустили домовиков сразу ко многим хранилищам из того списка, что мы им дали, — отрапортовал Скримджер, предпочтя постоять, а не садиться в гостевое кресло. — Пусть у нас пока нет ордера на их арест, но, по крайней мере, мы можем заблокировать им доступ к их деньгам.

— Они не будут дожидаться, пока мы получим ордера, — уверенно заявила Амелия, переворачивая страницу и продолжая чтение. — Дамблдор слишком поспешил с этим собранием. Следовало сначала провести полномасштабное расследование.

— Ну, мы хотя бы смогли не дать Министру покинуть страну, — продолжил Скримджер свой отчёт, не желая комментировать действия Верховного чародея. — Он уже был собран и намеревался убегать. И предсказуемо, он попытался запугать всех своей должностью и заставить его отпустить.

— Ничего удивительного, — Амелия поставила подпись на лежащем перед ней распоряжении и отправила его в коробку для подписанных документов. — Он знал, что обряд приравнивается к неопровержимым доказательствам, и их было достаточно, чтобы посадить его, — она подняла взгляд и посмотрела на Скримджера. — Надеюсь, тебе не нужно говорить, что если заявится Макнейр или его дружки, убедись, что они окажутся под надёжной охраной «ради их безопасности».

Скримджер кивнул и покинул комнату, не говоря ни слова.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Я всегда считала, что лучшим способом начать знакомство с этой наукой — продемонстрировать, чему вы можете научиться на моих уроках, — сказала профессор Макгонагалл после переклички, завершая фразу взмахом палочкой над своим столом, отчего мебель внезапно обратилась свиньёй.

Воздух тут же наполнили ученические охи и ахи.

— Да, мисс Белль? — заметила профессор тянущую руку девочку.

— А она съедобна? — невинно спросила Свити, отчего весь класс обернулся и уставился девочку с кудряшками — даже на морде Махи был явственно написан шок.

— Видите? — похвастался Гарри, тыкая в сторону превращённой единорожки. — А я даже не удивился её вопросу.

— Нет, мисс Белль, — заверила её Минерва. — Ни при каких обстоятельствах вы не должны пытаться съесть трансфигурированные предметы. Как только действие заклинания окончится, предмет вновь вернётся в первоначальную форму. И как вы можете себе представить, твёрдое дерево, внезапно возникшее в вашем желудке, нанесёт вашим внутренностям непоправимый ущерб. Да, мисс Блум? — обратила внимание профессор на ещё одну поднявшуюся руку.

— А шо насчёт превращения одной еды в другую? Например, капусты в яблоки?

— Это очень хороший вопрос, — весь вид Макгонагалл излучал одобрение. — Боюсь, полноценное объяснение причин моего ответа лежит далеко за рамками объёма знаний, что мы проходим в первом классе. Тем не менее, мой ответ — снова «нет». Хоть причины и не столь же очевидны, как в предыдущем случае, однако можете мне поверить, результат подобного эксперимента станет для вас не менее болезненным. И если вы хотите что-то вынести из нашего сегодняшнего урока, пусть это будет знание о том, что трансфигурированную еду ни в коем случае нельзя есть, более того, попытка скормить кому-либо такую еду будет расцениваться как попытка убийства.

От такой новости ученики ахнули в один голос, и Макгонагалл воспользовалась этим моментом, чтобы вернуть стол в первоначальное состояние.

— Итак, приготовьте ваши письменные принадлежности, я продиктую вам базовые законы трансфигурации, которые вам необходимо выучить к следующему уроку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Северус Снейп раздавал задания своим готовящимся к ТРИТОН ученикам, собиравшимся варить своё первое в этом учебном году зелье. Неудивительно, что большинство из них были со Слизерина, тогда как с остальных факультетов было едва по паре человек.

Внезапная вспышка пламени знаменовала прибытие феникса. Не церемонясь, птица скинула ему на стол письмо и тут же вновь испарилась. Всё произошло столь быстро, что профессор даже не успел разглядеть, чей феникс это был. Он уже вознамерился было снять с Гриффиндора баллы за срыв урока, когда опознал подчерк Дамблдора, которым письмо было подписано.

Снедаемый мрачными опасениями, Снейп развернул письмо. Он прекрасно знал, что Альбус не станет столь экстравагантным образом посылать ему письмо, если только не произошло нечто из ряда вон выходящее. Профессор быстро прочитал содержимое письма, даже не обратив внимания на то, что его ученики прекратили свои занятия, став свидетелями столь необычного зрелища.

— Класс, отложите свои занятия, — наконец сказал он, — мы продолжим после перерыва. Мистер Розье, пройдите со мной.

Уверенный в том, что его инструкции будут выполнены, Северус буквально вылетел из кабинета, упомянутый им ученик последовал за ним. Новости, принесённые в письме, буквально переворачивали ситуацию с ног на голову. Казавшиеся ещё этим утром незыблемыми истины были растоптаны, раздавлены, превращены в пыль, сделав Северуса Снейпа гонцом, принёсшим дурную весть. Ему вверили задачу собрать учеников разных классов и факультетов. Большинство учеников в списке оказались его подопечными, также было несколько с Равенкло и даже пара детей с Хаффлпаффа. И теперь он должен был собрать их всех и известить о том, что их родителей настигли последствия отгремевшей десятилетие назад войны, оставив их самих сиротами.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Долговязый чародей наслаждался прекрасным видом, открывающимся из окна его поместья. В тишине, нарушаемой лишь едва слышным шумом прибоя, он наблюдал за тем, как волны раз за разом накатывали на берег, чувствуя умиротворение и покой. Увидь его кто, вряд ли смог опознать в этом человеке мага: выглядел он как обычный зажиточный магл и был одет в широкие брюки и открытую рубашку, которые прекрасно на нём сидели. В общем и целом, его внешность не привлекала излишнего внимания.

Избирая свою стезю, маг планировал, что его бизнес будет обслуживать как магический, так и немагический мир. В итоге он основал небольшую фирму, предоставляющую в аренду коттеджи для отдыха туристов, приезжавших в этот приморский городок. Благодаря выбранной деятельности он мог жить и пользоваться благами обоих миров.

— Грег! — внезапно позвала его жена из кухни. — Тут сова письмо принесла, похоже, от Министерства.

Мысленно скривившись, Грег Миллер направился на кухню, чтобы узнать, что опять нужно от него этим болванам из Министерства.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

После долгой часовой лекции ученикам раздали по спичке и дали задание превратить их в иголки. Ученики, разумеется, тут же поспешили на практике применить свежеполученные знания. Подняв взгляд от слегка заострившейся спички, Гарри обратил внимание на Свити, которая, похоже, больше сосредоточилась на своей палочке, чем на предмете урока: язычок прикушен в уголке губ, на лбу выступили бисеринки пота, а взгляд буквально гипнотизировал кончик её палочки.

Тем временем сидящая за первой партой Скуталу хмуро глядела на металлическую спичку. Она смогла заставить измениться материал, однако спичка упорно отказывалась хоть немного менять свою форму.

— Очень хорошо, мисс Грейнджер, — сказала прогуливающаяся между рядов Макгонагалл, подойдя к парте Гермионы. — Десять очков Гриффиндору за первую успешную попытку.

Рон опустил взгляд на результат собственных усилий: вместо того, чтобы стать более иглоподобной, его работа теперь была покрыта или, возможно, целиком состояла из покрывавшей её головку серы.

Дин вскрикнул, когда уже четвёртая его спичка присоединилась к своим первым трём товаркам, вспыхнув ярким пламенем и мгновенно сгорев дотла.

Эппл Блум также буравила недовольным взглядом свою спичку. По сравнению со Скуталу, у неё возникла прямо противоположная проблема. Результат её стараний представлял собой идеально заострённую деревянную иглу с красным острием. Более того, иголка по размеру была вдвое больше первоначального размера спички. Не желая признавать поражение, Эппл Блум постаралась напрячься ещё больше и передать в палочку ещё больше силы, однако в результате вместо того чтобы посеребриться деревянная игла выросла до размеров карандаша.

Джинни, застрявшая на собственных проблемах, обратилась к Гермионе за советом, что она делает не так. Однако только Гермиона открыла рот чтобы ответить, внезапная вспышка и волна магии сзади заставила всех в классе обернуться, чтобы увидеть парту Свити Белль, ставшую серебристой.

— Смотри внимательнее, куда целишься, — посоветовала Макгонагалл, тогда как Рон заметил, что его спичка теперь была из нужного материала, правда, не благодаря его усилиям.

Дин поджёг уже пятую спичку.

Невиллу пришлось убрать свою спичку, потому как деревянная игла Эппл Блум разрослась едва ли не на весь стол и начала обрастать листьями.

— Превосходно, мисс Патил, — поздравила её Макгонагалл. — Десять очков Равенкло.

Джинни только открыла было рот, чтобы напомнить профессору Макгонагалл, что Парвати, вообще-то, на Гриффиндоре, а не на Равенкло, когда заметила, что учительница действительно обратилась к девочке в сине-жёлтых цветах воронов, выглядящей точь-в-точь как Парвати. Собственно, ничего удивительного в этом не было — они с Парвати всё-таки были близняшками.

Уже шестая спичка Дина пала жертвой его пламенного темперамента.

— Мисс Блум, полагаю, на этом вам стоит остановиться, — Макгонагалл пролевитировала гигантскую деревянную иголку с парты и заменила её на новую спичку.

Гарри удалось заставить спичку заостриться и засеребриться на кончике. Он наконец-то ощутил, что находится на верном пути к успеху.

— Мои поздравления, мисс Уизли, полагаю, что это ещё десять очков Гриффиндору, — произнесла профессор, и Джинни одарила Гермиону благодарной улыбкой, — а мистер Бут зарабатывает десять очков Равенкло.

На парте перед Симусом лежало перекрученное деревянно-металлическое нечто. Он невольно вздрогнул, когда Макгонагалл взмахом палочки заменила плод его усилий новой спичкой.

— Потрясающий бонсай, мисс Блум, однако в задании указана иголка, — напомнила Макгонагалл красноволосой ученице. — Весьма впечатляющий результат, мисс Белль, — сказала она, подходя к кудрявой девочке и взмахом палочки отменяя превращение. — Я бы присудила один балл за пятисотфунтовую1 иглу, но, к сожалению, целью заклинания должна была стать спичка, а не парта.

Свити Белль смущённо улыбнулась, глядя на то, как над партой Дина взметнулось грибовидное облако, отчего Парвати с криком вскочила из-за неё. Ну, хотя бы не у неё одной проблемы с точностью…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Итак, согласно решению совета, рассмотрение вопросов, что не были решены сегодня, будет продолжено завтра на внеочередном заседании Визенгамота, — объявил Дамблдор собравшимся в зале. — Во избежание повторения попыток покинуть страну бывший Министр Фадж будет заключён под стражу в темнице Министерства вплоть до суда, назначенного на завтра. Более того, с сего момента объявляется полномасштабное расследование по делу всех бывших Пожирателей Смерти, ранее признанных невиновными по причине того, что они якобы находились под заклятием Империуса, а на их имена выдаётся ордер на арест. Вдобавок, все счета арестантов будут немедленно заморожены вплоть до окончания следствия, — Дамблдор обвёл цепким взглядом всех присутствующих, на пару секунд задержавшись на сидящем возле Артура Уизли Греге Миллере. Последний до сих пор был ошарашен своим внезапным назначением в Визенгамот. — Также я хочу поблагодарить наших новых членов совета за их оперативное появление на заседании и буду весьма благодарен, если они задержаться после сегодняшнего заседания, дабы обсудить несколько важных вопросов. На этом заседание окончено.

Размышляя над тем, как прошло послеобеденное заседание, Дамблдор не мог не отметить, что сегодняшней повесткой дня целиком и полностью руководила мисс Раттер. Фадж не продержался в качестве Министра после начала заседания и десяти минут: ошеломляющие доказательства его вины, подтверждённые самим обрядом, предсказуемо вышибли его с этого поста. Ни один человек даже не стал вступаться за Фаджа. Таким образом, участь его была предрешена. Теперь ему предстоит выплатить массу штрафов за неоднократные случаи взяточничества, а также немалое время провести в тюрьме.

На волне всеобщей поддержки мисс Раттер потребовала детального расследования по поводу бывших Пожирателей Смерти. Дамблдору пришлось приложить немалые усилия, дабы убедить её ограничиться лишь теми, кого оправдали как жертв проклятья Империуса. Такими темпам юная ведьма может возглавить собственную фракцию, которая не будет выказывать уважения традициям или чтить святость древних родов. И это в будущем может вызвать проблемы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гриффиндорцы-первоклашки отдыхали в гостиной, дожидаясь, пока двое их товарищей приведут подопытную, не обращая внимания на взгляды, которые до сих пор бросали на них некоторые старшеклассники, не привыкшие находиться в одном помещении с фениксом и единорогом.

— Должна признать, я с трудом представляю, как провести большинство из них, — сказала Гермиона, держа в руке присланную Твайлайт книгу, — но эти два ритуала выглядят достаточно простыми, чтобы мы могли проделать их без особых проблем. Для первого понадобиться лишь немного уксуса, унция2 серебра и галлон3 древесной смолы.

— Смола? — тут же вскинулась Скуталу, услышав слишком уж знакомое для Меткоискательниц слово. — А там в оба рецепта смола нужна?

— Нет, только в первом случае, — покачала головой Грейнджер.

— Тогда сразу берём второе, шо без этой смолы, — объявила Эппл Блум.

— Но первый вариант вроде как попроще! — возразила Гермиона.

— Никакой смолы! — отрезала Свити Белль.

— А что не так с этой вашей смолой? — спросил Невилл, сбитый с толку столь рьяным нежеланием этой троицы со смолой связываться.

— Тебе не понравится умазываться в смоле, — пояснила Скуталу, вздрогнув от воспоминаний о прошлых подобных случаях.

— Так нам и не надо ею мазаться или делать что-то подобное! — возразила Гермиона. — Она просто будет стоять в чашке на земле.

— Не знаю как, но мы в ней обязательно умажемся, — просветила её Эппл Блум.

— Ладно, ладно, — вклинился Гарри, выступая миротворцем. — Без смолы — так без смолы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Минерва Макгонагалл взмахнула палочкой, распахивая дверь в кабинет, реагируя на торопливый стук. Женщина удивилась, когда за дверью оказалась староста её факультета.

— Добрый вечер, мисс Данбар, — кивком головы поприветствовала её декан Гриффиндора. — Что-то не так? — добавила она, видя напряжённую позу своей ученицы.

— Да… — пролепетала Фэй. — То есть, нет, — вдруг поправилась она. Затем после ещё одной паузы добавила: — Н-наверное…

— Кажется, вы перебрали все варианты ответа, — отметила Макгонагалл.

— Похоже, — начала Фэй, глядя на своего строгого декана, — первоклашки воскресили Плаксу Миртл, и я теперь понятья не имею, что делать.

— Они что сделали? — с изрядной долей скепсиса переспросила Минерва.

— Они воскресили Плаксу Миртл, — повторила староста.

— Значит, мне не послышалось, — ответила декан. Затем, чтобы на всякий случай удостовериться, переспросила: — Первоклассники?

— Ага.

— Вы уверены? — уточнила Макгонагалл, которой требовалось последнее подтверждение.

— Да, она больше не прозрачная, и у неё бьётся сердце, — заверила декана Фэй.

На какую-то минуту Минерва задумалась над этой новостью, уставившись в никуда.

— Так, подожди минуту, — сказала она, жестом предлагая Фэй сесть на стул, и направилась к камину. — Филиус, ты здесь? — спросила она, когда пламя камина позеленело.

— Добрый вечер, Минерва, — ответила появившаяся спустя несколько секунд в огне голова Флитвика. — Да, я здесь.

— Мне нужно, чтобы ты сходил со мной в гриффиндорскую башню, — сказала декан Гриффиндора, сразу переходя к сути. — Тут произошёл один инцидент, в который был вовлечён ученик с твоего факультета.

— Да? — удивился профессор Флитвик, выходя из камина. — И кто же?

— Миртла Уоррен, — сообщила ему Макгонагалл.

Ответом ей стал недоумевающий взгляд низкорослого профессора.

— И в какую проблему смогли втянуть безобидное привидение? — хихикнув, спросил он.

— Похоже, мои первоклассники воскресили её, — ответила Макгонагалл.

— Они что сделали? — спросил вытаращивший глаза Флитвик, пока Минерва тянулась за новой горстью дымолётного порошка.

Ещё один вызов по камину — и к их компании присоединилась мадам Помфри. Минерва также хотела вызвать Альбуса, однако он в данный момент находился за пределами замка.

Довольно скоро гриффиндорская староста и троица взрослых оказались у двери комнаты девочек-первоклашек. Уже подходя к комнате, они заметили сочащуюся из-под двери красную жидкость.

— Это что, кровь?! — ужаснулась мадам Помфри и тут же поспешила распахнуть дверь, торопясь оказать помощь, кто бы в ней ни нуждался.

Макгонагалл и Флитвик поспешили вслед за ней — и в ужасе застыли на пороге от открывшейся перед ними картины. Весь пол комнаты был залит кровью. Что ещё хуже, она капала с потолка, текла по стенам, и даже мебель и все, кто находился в комнате, были ею покрыты с ног до головы.

Находившиеся внутри дети были в состоянии разной степени шока, расширившимися от ужаса глазами смотря на безголовый труп, лежащий посреди комнаты. Слева от входа стояла Лаванда, вцепившись в Невилла, словно утопающий в соломинку, и испуганно прижималась к нему. Чуть дальше, зарывшись лицом в грудь брата Рона, стояла Джинни. Рядом с ними, от ужаса зажав руками рот, стояла Парвати. Правее неё с отвисшей челюстью стоял Гарри. В шаге от него, обхватив плечи руками, дрожала Гермиона. Сбоку о неё стояла казавшаяся невозмутимой Миртл, явно из плоти и крови, а не в виде призрака. А вот у стоящих бок-о-бок с ней Дина и Эппл Блум наоборот на лице застыло выражение чистейшего ужаса.

— Вот это щас было круто! — вдруг выпалил Дин через несколько секунд, пока мадам Помфри торопливо осматривала одного ученика за другим на наличие ран и травм.

— Круто?! — рявкнул на него Симус. — Да мне теперь всю жизнь кошмары сниться будут!

Филомина тут же прочирикала с плеча Свити Белль, явно согласная с ним.

— Что здесь произошло? — потребовала ответа Макгонагалл, внимательно оглядывая развернувшуюся перед её глазами сцену и с трудом сдерживая наполнившие её разум предположения одно страшнее другого.

— Ну, — сказал Гарри, с трудом различая окружающую обстановку через заляпанные кровью очки, — после оглушительного успеха с Миртл мы решили проделать то же с Ником.

— Почти Безголовым Ником? — уточнила выглядывавшая из дверного проёма Фэй, лицо которой напоминало цвет весенней травы.

— Безголовым, — поправила Эппл Блум, указывая в сторону одной из кроватей, — она туды укатилась.

— Как только он собрался, она просто взяла и отвалилась, — жалобно сказал Невилл, робко обнимая Лаванду в ответ.

— У него не могло быть столько крови! — запричитала Гермиона, всё ещё обнимая себя за плечи. — В нём никак не должно было оказаться так много крови!

— Значит так, — начала Скуталу, стоящая радом со Свити Белль. — Если у нас ещё раз встанет выбор, то берём эту ляганную смолу!

Свити лишь утвердительно всхлипнула.

— Так, — сказала Помфри, убедившись, что все дети целы и невредимы, — живо все в больничное крыло. Вам всем придётся пройти через процедуру обливиации, а мне ещё нужно будет вызвать специалиста, чтобы официально это зарегистрировать.

— Ох, слава богу! — с облегчением выпалила Гермиона и поспешила на выход из комнаты.

— А мне норм, — запротестовал Дин, отжимая кровь с одежды. — Не хочу забывать такое зрелище.

— А как вы смогли затащить сюда единорога? — полюбопытствовал Флитвик, провожая взглядом проходящую мимо него рогатую лошадь, последовавшую за Свити Белль.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Мимо нас что, только что промчались покрытые кровью первоклашки? — спросила шестиклассница, глядя в сторону выхода, где только что скрылась группка пробежавших детей.

Секундой позже её грубо оттолкнул в сторону промчавшийся мимо окровавленный единорог.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эпплджек сидела на крыльце, наслаждаясь тишиной раннего вечера и красотой заката, когда рядом с ней вдруг приземлилась крупная сипуха. К ноге совы было привязано письмо.

— О, здоров, пернатая, — поприветствовала птицу Эпплджек. — Ужель младша́я решилась наконец-то написать домой? — затем гостеприимно добавила: — Кстать, не голодна? Могу принести немного ветчины и воды, хоть перекусишь, пока я письмо читаю.

Сова закивала головой на это предложение, так что рыжая земнопони быстро принесла ей угощение. Убедившись, что визитёр больше ни в чём не нуждается, Эпплджек забрала письмо и развернула его, однако тут же почувствовала разочарование, обнаружив, что письмо оказалось не от её сестры.

«Уважаемая миссис Эппл Джек.

Это официальное уведомление о проведённой процедуре обливиации несовершеннолетнего. С сожалением вынуждены Вам сообщить, что по решению школьной медсестры практикующим врачом больницы Святого Мунго из памяти Эппл Блум было удалено примерно пятнадцать минут воспоминаний.

Обоснованием для данного решения является несчастный случай, коему подросток стал свидетелем. Она, а также её одиннадцать друзей решили воскресить некоторых школьных привидений. После первой успешной попытки они предприняли вторую. Целью стал призрак человека, погибшего в результате отсечения головы. К несчастью, сразу после окончания ритуала воскрешения голова тут же покинула только что сформировавшееся тело бывшего призрака. В результате комнату и всех находившихся в ней подростков окатило кровавым душем, отчего подростки оказались в состоянии разной степени шока и ужаса. Мы считаем, что эти воспоминания могут быть весьма травмирующими для психики этих детей, поэтому приняли решение стереть их.

Как и предписывает закон, мы ставим Вас в известность, что удалённые таким образом воспоминания могут быть в полном объёме возвращены. И как магический опекун подростка, вы имеете права потребовать возвращения памяти. Обычно для принятия решения о восстановлении памяти даётся неделя, так как по прошествии этого времени возвращение стёртых воспоминаний сопряжено с некоторыми трудностями. Тем не менее, подчёркиваю, во избежание нанесения вреда психике подростка мы настоятельно рекомендуем Вам воздержаться от подобных действий.

С уважением,

Мадам Поппи Помфри (школьная медсестра)

Сестра Нэнси Найтингейл (представитель Св. Мунго)»

Перечитав письмо, Эпплджек на секунду заглянула в дом.

— Бабуль, Биг Мак, я до Твайлайт смотаюсь! — крикнула она. — Мне тут надо с ней кой-чё обмозговать.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Амелия Боунс как раз проходила через приёмное отделение аврората, направляясь домой после долгого тяжёлого дня, когда пламя камина вспыхнуло зелёным.

— Здравствуйте, есть здесь кто-нибудь? — раздался из камина голос, чем тут же привлёк всех находившихся в приёмном отделении.

— Да, это приёмная аврората, — ответил аврор, дежуривший у камина. — У вас экстренная ситуация?

— Не то чтобы экстренная, — сказал голос из камина, и Амелия узнала голос школьной медсестры Хогвартса. — У нас тут образовался труп, не подпадающий под действие стандартных протоколов. Поэтому мы посчитали разумным сообщить вам, перед тем как от него избавляться.

— Назад! — рявкнула Амелия в огонь. — Мы сейчас прибудем!

Если в Хогвартсе оказался труп, она обязательно выяснит, как, откуда и почему.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Уже подходя к деревотеке Твайлайт, Рерити заметила свою подругу-фермершу, очевидно, спешившую туда же.

— Ты тоже его получила, дорогуша? — спросила единорожка.

— А-а-агась, — прозвучал ответ.

— Полагаешь, это идея Меткоискателей? — уточнила Рерити, продолжая идти к двери дома Твайлайт, пока рыжая земнопони, слегка сменив курс, рысила к ней.

— А-а-агась, — со знанием дела заявила Эпплджек.

— Эй, вы двое! — раздался голос у них над головами. — Вы не поверите, что наши мелкие отчудили! — Две подруги подняли взгляд и через секунду наткнулись на взгляд Рейнбоу Дэш, зависшей почти у них над головами и лениво помахивающей крыльями. — Упс, вы уже знаете, — добавила пегаска, видя выражение на их лицах.

— Жду не дождусь услышать в деталях, шо там за история приключилась, — сказала Эпплджек, останавливаясь у библиотеки.

— Ага, я тоже, ну, то есть, серьёзно, какому идиоту пришло в голову давать жеребёнкам воскрешающие заклинания?! — возмутилась Рейнбоу и потянулась, чтобы постучать в дверь Твайлайт.



Примечание:

 — 226,8 кг.

Унция — общее название для ряда мер веса и двух мер объёма. В США и Британии унция составляет ≈ 28.35 г, применяемая для измерения драгметаллов тройская унция ≈ 31.1 г, а в средние века вес унции в разных странах варьировался от 25 до 35 г. Применимо к жидкостям объём английской жидкой унции составляет ≈ 28.4 мл, американской — ≈ 29.6 мл (в США при маркировке жидкая унция приравнивается к 30 мл).

Галлон — мера объёма в английской системе мер. Английский галлон, очевидно, упомянутый в тексте ≈ 4.55 л, американский ≈ 3.79 л. Существует и другие варианты галлона, различающиеся по объёму в разных странах.

Глава 18: Аномальный инцидент

После недолгого ожидания дверь распахнулась, и за ней показался Спайк.

— Р-Ре-Рерити! — выпалил он, увидев белую кобылку. — Добро пожаловать! Заходи! Заходи!

— Спайки-Вайки! — проворковала в ответ Рерити. — Рада тебя видеть.

— Привет, Спайк, — махнула ему Рейнбоу Дэш.

— Здоровеньки, — добавила Эпплджек.

— Эпплджек, Рейнбоу Дэш, привет, — не задумываясь, помахал им в ответ дракончик, не сводя глаз со своей обожаемой белой кобылки с шикарной фиолетовой гривой.

— В этот раз он хотя бы заметил нас, — хмыкнула радужногривая пегаска, заходя в библиотеку.

— Спайк, дорогуша, будь добр, позови Твайлайт, — попросила белая единорожка, захлопав ресницами. — Нам нужно с ней кое-что обсудить касательно Меткоискателей.

— Вообще-то я и так здесь, — произнесла лавандовая единорожка, заходя в комнату. — Привет, девочки. Что-то случилось?

— О, приветик, Твайлайт, — приветственно помахала копытом Рейнбоу. — Тут Меткоискатели оказались замешаны в одном происшествии, и нам не помешает твой совет.

— Хочу уточнить: «замешаны» или «стали причиной»? — подозрительно сощурилась Твайлайт, прорысив к подругам.

— То-то моё чувство «Я же говорил» засвербело, — произнёс Спайк, наконец-то отведя взгляд от своей ненаглядной.

— Ой, не зуди, Спайк, — недовольно топнула копытцем хозяйка библиотеки. — Я же тебе уже говорила: призраков не существует!

— Не существует призраков? — переспросила Рерити, глаза которой расширились от удивления. — Твайлайт, дорогуша, ты случаем не посылала девочкам заклинаний воскрешения?

— Ну да, посылала, — объявила она с широкой улыбкой. — Те заклинания — отличный обучающий инструмент. Они абсолютно безобидны и при этом прекрасно развивают воображение маленьких единорожков.

— Ты шо-о-о сделала?.. — оборвав готовую сорваться с губ тираду, рыжая земнопони просто вытащила из-под шляпы письмо. — На, — сказала она, не обращая внимания на повалившуюся на пол и ржущую аки лошадь Рейнбоу Дэш.

Твайлайт забрала протянутое ей письмо и, кинув недовольный взгляд на валявшуюся на полу голубую пегаску, стала его читать. Дочитав до конца, она с усталым вздохом слицекопытила.

— Один день… — пробормотала она. — Даже меньше, чем за день…

— Теперь моя реплика? — нетерпеливо спросил Спайк.

— Да, дорогуша, — сказала Рерити, усевшись на пол. — Теперь твоя реплика.

— Я же…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Шестеро авроров проследовали через камин вслед за ней, все они явно нервничали не меньше неё самой. Авроры тут же построились защитным кольцом с палочками наголо. Сообщение из Хогвартса, что там находится тело, от которого надо избавиться, уж точно нельзя назвать рядовым событием. И насколько бы беззаботно ни прозвучал голос школьной медсестры, этот визит точно нельзя будет назвать рутинным.

— Где труп? — было первыми словами, что Амелия произнесла, как только прошла через камин. — И что произошло?

Аврор опытным взглядом окинула помещение. В помещении больничного крыла находилось четверо человек. Двумя из них были ученики — мальчик лет десяти на вид в очках, частично скрытых за чёлкой чёрных встрёпанных волос, и девочка постарше, выглядевшая точь-в-точь как привидение, обитавшее в туалете на первом этаже. Оставшиеся двое были практикующими медиками. Первой была школьная чаромедик, второй оказалась знакомая медсестра из Св. Мунго, известная как эксперт-обливиатор, правда, Амелия терялась в догадках, почему она здесь оказалась.

— Вечер добрый, мадам Боунс, — сказала школьная медсестра мадам Помфри. — Извините, что побеспокоили вас, но ситуация далеко не столь страшная, какой кажется на первый взгляд.

Амелия смерила ту взглядом, выражавшим, что это её работа — оценивать важность ситуации.

— Тело там, за ширмой, — указала подбородком медсестра Св. Мунго на стоящую в другой части комнаты занавеску.

Быстрыми широкими шагами Амелия прошла за ширму. На смотровом столе лежал упомянутый труп. Тело было мужским, его одежда, вся пропитавшаяся кровью, была устаревшего фасона, давно вышедшего из моды, а голова мужчины была отрублена и лежала в поддоне, стоявшем у него на груди. Быстрый осмотр показал, что трупное окоченение ещё не наступило, более того, тело было ощутимо тёплым.

— И как эту ситуацию можно назвать не страшной? — обвела присутствующих мрачным взглядом аврор, вновь появляясь из-за ширмы.

— Расслабьтесь, — озорно ухмыльнулась мадам Помфри, — никто не умер. По крайней мере, сейчас.

Однако лицо Боунс не выказало ни малейшего признака веселья, столь явно демонстрируемого школьной медсестрой.

— Позволь поясню, — сказала Помфри, нисколько не смущённая взглядом, которым сверлила её глава ДМП. — Наши гриффиндорцы-первоклашки решили, что будет хорошей идеей воскресить Миртл.

— Они ЧТО сделали???!!!

Амелия и шестёрка авроров как один перевели взгляд на девочку, тихо сидевшую на одной из кроватей, и стали внимательно её рассматривать.

— Они воскресили Миртл, к слову, у них очень неплохо вышло, — мадам Помфри указала рукой на означенную девушку. — Ну, если не считать их вторую попытку, которая прошла не так гладко, — она махнула в сторону ширмы, явно намекая на лежащее за ней тело.

— Как же мне сейчас хочется, чтобы этот безумный, полный потрясений день поскорее закончился… — устало сказала Амелия, тяжело вздохнув, а затем, ещё раз заглянув за ширму, добавила: — Мало мне было дурдома, связанного с перестановками в Визенгамоте из-за казни засевших там ПСов, так теперь мне ещё нужно пересматривать определение жизни и смерти? Мерлин, да когда всё это кончится?..


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Тем временем сидящий на другой больничной койке Гарри делал всё, чтобы остаться незамеченным, размышляя над произошедшим немного ранее.

Его немного обескуражило то, что школьная медсестра, отослав его одноклассников обратно в общежитие, настойчиво попросила его остаться, объясняя это тем, что должна тщательно обследовать. В итоге в палате остались лишь он и Миртл. И ладно Миртл — Гарри вполне мог понять необходимость её осмотра — в конце концов, они с одноклассниками только что воскресили её. Но мальчик никак не мог понять, зачем нужно осматривать его, ведь он ни разу на его памяти не был на медицинском осмотре — его родственники настойчиво твердили, что уродам не нужно ходить по докторам и что это лишь пустая трата денег.

Почему же сейчас так беспокоятся о его здоровье? Раньше никто о нём не беспокоился. Никто не заботился о нём. И происходящее сейчас обескураживало даже больше чем «немного».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса стояла у ворот поместья, полученного в качестве первой части добычи от того, ради наказания кого она и объявила начало того ритуала. Для неё не составило труда отсудить себе поместье и принадлежащие ему земли в качестве львиной доли добычи. И хоть она прекрасно знала, что содержимое поместья может оказаться куда ценнее заявленного, её действия были продиктованы отнюдь не жадностью, так что Алиса воспринимала это скорее как приятный бонус, чем цель. Тем более, что, нуждайся она в деньгах, Алиса могла без проблем продать доли поместий, отсуженные ею у других Пожирателей. Решающим фактором в её выборе стало то, что это поместье, эти земли, как и имя, кому они принадлежали, были символом власти и могущества, символом, что станет постоянным напоминанием всем о её успехе, символом, истинная ценность которого куда выше какой-то кучки галлеонов.

Алиса вошла в ворота, и охранные заклинания каким-то образом признали свою новую хозяйку. Улыбаясь своим мыслям, Алиса в сопровождении эскорта из двух авроров направилась к парадному входу. Поместью Малфой предстояло сменить своё имя.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— А он тоже был воскрешён? — тихо спросила Амелия у Помфри, кивком указывая на сидящего на одной из кроватей мальчика лет 10 на вид.

— Нет, — покачала головой чаромедик. — Это Гарри Поттер. Судья прислал мне предписание провести полный целительский осмотр этого мальчика. Я и раньше хотела это сделать, однако Альбус настоял, что в этом нет необходимости. Ну, теперь у меня в любом случае нет выбора.

— Дамблдор помешал тебе сделать целительский осмотр? — нахмурилась Амелия. — И на каком основании?

— Альбус не вдавался в подробности, — сказала Помфри, — однако как его магический опекун он заявил, что Гарри этого не требуется.

— Чувствую приближение ещё одной просто потрясающей новости, — вздохнула Боунс. — Если вы не против, я бы хотела взглянуть на результаты перед тем, как вы отошлёте их судье.

Подтекст в словах главы ДМП заставил чаромедика нахмуриться.

— Не знаю, о чём вы сейчас думаете, но это явно что-то, не очень сочетающееся со здравым смыслом, — сказала Помфри.

— Вам не передали записку? — уточнила Амелия. — Похоже нет, иначе бы и сами знали, что здравый смысл сегодня ушёл на больничный. И завтра, скорее всего, тоже не появится…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эмили Уотсон, тяжело дыша, со всех ног мчалась по коридору. Оставалось лишь несколько минут до отбоя, и маленькая хаффлпаффка-второклассница очень не хотела быть пойманной после него. В конце концов, это был только лишь второй день учёбы, и у неё не было никакого желания ставить новый рекорд потери очков в первую неделю.

Однако в какой-то момент удача отвернулась от Эмили: запнувшись на повороте, она полетела носом вперёд и, неудачно сгруппировавшись, из-за каким-то образом задравшейся не вовремя мантии проехалась голыми коленками по ковру, до крови разодрав их. Зашипев от боли, девочка тут же перекатилась на спину и задрала подол, чтобы осмотреть раны. Из глаз невольно брызнули слёзы, когда она попыталась осторожно дотронуться до ободранной кожи.

Но внезапно из ниоткуда появилось что-то маленькое, синее и сильно пахнущее ментолом и присосалось к её раненой левой ноге. Конечно же, Эмили сделала то, то сделала бы любая двенадцатилетняя девочка в подобной ситуации: заверещала словно резанная:

А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!!! И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И! О-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о?! Э-э-э-эм-м-м-м-м-м…

Перебрав половину гласных в алфавите, Эмили вдруг осознала две вещи: она больше не чувствовала боли в левой ноге, а ещё увидела, что разодранная в кровь кожа исцелилась.

— Эм-м-м, не забудь о второй коленке, — сказала девочка, потыкав пальцем полупрозрачный синий слизеподобный шар. И что самое интересное, он её послушался.

Закончив своё дело, синий шар спрыгнул с ноги Эмили и сбежал так же быстро, как и появился. Второклашка осторожно поднялась на ноги и, вновь задрав юбку, осмотрела исцелённые коленки.

— Подумать только, — сказала она, — Мышъ оказался лечебным слаймом.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Он нашёл укромный тёмный угол, чтобы забиться в него. Сейчас он не был гордым и властным. Сейчас он не был высокомерным придурком, унижающим всех, кто ниже него. Сейчас он не был столь надменным и неприкасаемым, как его воспитывали. Сейчас он даже не был наследником Древнего и Благородного Рода Малфой.

Нет, он был несчастным ребёнком, что только что потерял отца. Ребёнком, которому казалось, что весь его мир разрушен, разбит на тысячи осколков, которые теперь впивались ему в сердце.

И он был не единственным ребёнком в замке, кто не избежал подобной судьбы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

По возвращении в свой кабинет профессор Макгонагалл вызвала остальных двух деканов факультетов на срочное совещание. Первой прибыла профессор Спраут, вслед за ней вскоре явился и выглядящий встрёпанным и измождённым профессор Снейп.

— Итак, раз уж все в сборе, — взяла слово Минерва, когда Северус нашёл себе место, где усесться, — хочу сказать, что собрала вас для того, чтобы обсудить новое потенциально опасное событие.

— Потенциально опасное? — хмыкнул Снейп. — Я бы сказал, что статус кво был раздолбан к чертям дементрячим.

— Да ладно тебе, Северус, — сказала Минерва, покачав головой. — Согласна, это событие вызовет кое-какие перемены, но не думаю, что статус кво окажется разрушен из-за подобного.

— Кое-какие?! — декан Слизерина не мог поверить своим ушам. — Да вся Магическая Британия будет потрясена случившимся сегодня!

— Всё не так плохо, — не согласилась Макгонагалл.

— Для вас, может, и так, — фыркнул Снейп, — а для многих учеников с моего факультета этот день принёс катастрофические перемены.

— Мне кажется, вы двое обсуждаете разные вещи, — вклинился в их спор профессор Флитвик, наклонившись вперёд вместе со стулом.

Северус сжал зубы так, что на скулах заиграли желваки, а затем холодно процедил:

— А о чём ещё мы можем сейчас говорить кроме как о казни всех бывших Пожирателей Смерти в Визенгамоте?

— ЧТО?! — Минерва в шоке откинулась на спинку стула, Помона вскрикнула от испуга и удивления, прикрыв ладонью рот, а Флитвик умудрился ссыпаться со своего сиденья.

— Вы не знали? — поднял бровь Снейп, видя реакцию остальных.

— Когда это произошло? — спросила Помона, помотав головой, чтобы прийти в себя.

— Ещё до обеда, — ответил декан Слизерина. — Вам разве не показалось странным, что я в начале года отпрашивал учеников с занятий?

— Я как раз и хотела у тебя спросить об этом, — согласилась Макгонагалл. — Но откуда ты об этом узнал?

— Альбус прислал письмо.

— Было бы неплохо, предупреди он и меня заодно, — нахмурившись, произнесла декан Гриффиндора, мысленно делая пометку перекинуться с директором парой слов, как только он вернётся.

— Как это случилось? — спросил Флитвик, вскарабкиваясь на свой стул.

— Этого в письме не сообщалось, — признался Северус. — Так что нам придётся ждать, пока Альбус не вернётся и не объяснит всё подробно.

— Ну, мы теперь хотя бы знаем, почему его всё ещё нет, — предположила профессор Спраут.

— Не очень хочется спрашивать, — начал Снейп, кивком соглашаясь с Помоной, — но какой случай вы имели в виду?

— Гриффиндорцы-первоклашки воскресили Миртл Уоррен, — пояснил Флитвик, вновь наконец-то устроившись на стуле.

Секунд на пять в кабинете повисла ошеломлённая тишина.

— Они ЧТО сделали?! — ошарашенно воскликнула Помона, тогда как Северус застонал, медленно поднял руку и слицеладонил.

— В общем, в третий класс Равенкло будет зачислена ещё одна ученица, — прояснила Минерва.

Помона вздохнула и откинулась на спинку стула.

— Прежде чем продолжать, Минерва, я предлагаю прерваться на стаканчик-другой огневиски… исключительно в лечебных целях. Нервы полечить сердечные…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Забавное чувство, — сказала Парвати сидящим вместе с ней за столом в гостиной и занимающимся домашкой одноклассникам. — Я помню, как шла на обливиацию, помню даже саму обливиацию, но совершенно не помню, что именно заобливиэйтили.

— В этом весь смысл и состоит, — произнесла Джинни. — Зато мы теперь знаем, что можем воскрешать призраков. Следующим попробуем профессора Биннса?

— Я бы предложил попрактиковаться ещё на ком-то, — сказал Симус. — Уверен, Ник где-то здесь и с радостью нам…

Его реплика была оборвана буквально взорвавшимся хохотом Дином.

— Кажется, я догадываюсь, что нам заобливиэйтили, — сказала Гермиона, хихикнув.

— Кстати, по поводу призраков, — сказала Лаванда, поглядывая на всё ещё хихикающего Дина, — что теперь будет с Миртл?

— В смысле? — Скуталу перевела вопрошающий взгляд на свою соседку по комнате.

— Кто теперь позаботится о ней? Кто заплатит за обучение? Где она будет жить, когда закончит школу? Она ведь была мертва много лет. Вдруг у неё уже не осталось семьи?

— Шо ж, думаю, мы за неё заплатим, — сказала Эппл Блум. — Эт ж мы её вкопытную воскресили, и эт наша вина, шо она теперь в трудном положении.

Необычное слово в ответе красноволосой не прошло мимо внимания Гермионы, с недоумением взглянувшей на младшую Эппл.

— Это значит ещё больше покупок? — встревожилась Скуталу.

— Конечно! — радостно выпалила Свити Белль. — Люди ж не ходят весь день голыми, так что ей обязательно понадобится целый гардероб одежды.

Эта реплика также привлекла внимание Грейнджер, теперь уже — к Свити.

— Не думаю, что Миртл считает своё положение затруднительным, — сказала Парвати. — Уверена, взрослые с этим как-нибудь разберутся.

— Интересно, а зачем чаромедик попросила остаться и Миртл, и Гарри? — высказал вслух мысли Невилл. — Мне кажется, они оба выглядели нормально.

— На Гарри, наверно, не действует Обливиэйт, — предложил Дин, — ну, или они с Миртл хотят поближе познакомиться с расчёской.

— Ему, вообще-то, ещё домашнее задание надо сделать, — проворчала Гермиона. — Надеюсь, его скоро отпустят.

— С ним точно всё будет нормально, — пожал плечами Рон. — Да и чего важного в той домашке?

Гермиона возмущённо зыркнула на Рона за его кощунственные речи.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алиса в одиночестве сидела в комнате, чувствуя себя чужаком в новом доме. Встреча с Нарциссой Малфой прошла лучше, чем она могла предполагать. Кто-то уже сообщил женщине новости о произошедшем этим утром, и всё, что оставалось Алисе — поговорить со стойко принявшей перемены в своей жизни и покорившейся им женщиной. И хоть никто из них не произнёс этого вслух, обе они прекрасно знали, что по праву сильного старшая женщина теперь буквально принадлежит младшей. Впрочем, слово «буквально» можно было бы не употреблять. Древние законы потакали мужчинам и были, если так можно выразиться, «женоненавистническими», что полностью отражало менталитет магов тех поколений. И теперь Алиса понятия не имела, что ей делать с Нарциссой. По сути, она понятия не имела, что ей делать со всем, что она сегодня отсудила. Всё, о чём она думала — это о победе, потому как на размышления о том, что ей делать после победы, у Алисы тогда не было времени, да и желания размышлять тоже особого не было. И в итоге по результатам обряда она теперь ответственна сразу за несколько семей.

— О-хо-хо, воистину, это был знаменательный шаг к столь желанной вершине, — вдруг раздался в абсолютной тишине из-за её левого плеча знакомый голос.

Повернув голову на голос, Алиса обнаружила того самого незнакомца всё в том же стильном щегольском костюме.

— Может, всё же назовёшь мне своё имя? — сказала Раттер, жестом приглашая его сесть, мимоходом удивившись тому, как легко он обошёл охранные чары. — Я бы хотела знать, кому я обязана столь многим.

— Моя дорогая, — ответил с улыбкой мужчина, занимая предложенное кресло, — я удивлён, что ты спросила его только сейчас. Имя мне Дискорд1.

— Какое угрожающее имя… впрочем, тебе оно подходит, — отметила Алиса.

— Надеюсь на это, — сказал Дискорд. — Моя мать немало размышляла над ним.

— Может, не откажешься выпить со мной чайку или ещё чего-нибудь? — предложила она, невольно улыбнувшись.

— Прости, не в этот раз. Я только с чаепития с одним… другом.

— Уверен? — Алиса расправила складки на платье, внезапно осознав, что её одержимость местью лишила её иных целей в жизни. — Ты можешь меня просить о чём угодно, я даже стану матерью твоих детей, если ты того пожелаешь.

Впервые за время её с ним знакомства Алиса увидела ошарашенного Дискорда. Не была ли она слишком прямолинейна в демонстрации своего интереса?

— А… Эм-м… Я… — Дискорд явно всеми силами пытался подобрать нужные слова. — Да, я заходил попросить тебя об одной услуге, но… э-э-э… Ох, какой ужас, уже столько времени!

— Это единственное, чем ты сейчас озабочен? — сидя на стуле, Алиса слегка наклонилась вперёд, радуясь, что выбрала достаточно открытое платье, ведь перед ней был действительно могущественный чародей без кольца на пальце, так что игра однозначно стоила свеч.

— Эм-м-м… это… — Дискорд с трудом смог поднять взгляд и сосредоточить его на лице собеседницы. — В общем, информацию, которую я тебе передал в тех свитках, было бы трудно собрать в одиночку в столь краткие сроки даже для меня. Поэтому одна из тех, кто её предоставил, попросила о небольшой ответной услуге, и ты сейчас идеально для этого подходишь.

— О? — Алиса положила левую руку себе на грудь, заставляя его взгляд вновь опуститься. — И кто же это тебе помогла и за какую цену?

— Д-Дух Правосудия. Дов-вольно милая дама. Тебе стоит с ней познакомиться. Она как раз следит за такими делами, — как-то не очень уверенно промямлил Дискорд, явно не привыкший внезапно оказаться в подобной ситуации на месте жертвы. — Она хочет, чтобы освободили Сириуса Блэка — он невиновен, его кинули в тюрьму без суда и следствия… Так, а теперь мне и правда пора, пока! — и, едва не вскочив с кресла, Дискорд поспешно щёлкнул пальцами и пропал во вспышке.

«Вот же трус!» — Алиса разочарованно откинулась на спинку стула. Однако минуту спустя на её лице медленно возникла плотоядная улыбка. Что ж, только она достигла одной цели в жизни, как ей в руки упала новая. Ведьма понятия не имела, как столь привлекательный мужчина оказался столь уязвим к её женским хитростям, однако она обязательно этим воспользуется. Да, он станет отличным призом для неё. Всё, что ей теперь нужно — немного поработать над собой… и над ним.

Ну, а пока она посмотрит, что там можно сделать для этого Сириуса. Если он и вправду невиновен, то она приложит все силы, чтобы освободить его. И нет, проделать подобную работу для неё теперь — дело принципа; то, что этим она оказывает услугу какому-то там духу правосудия, лишь немного подпитывало и укрепляло её решимость разобраться в этом деле. В принципе, тому «духу» достаточно было и раньше просто попросить Алису, и она бы занялась этим делом. Просто теперь у неё была сила выполнить это задание максимально эффективно.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она сидела на больничной койке и, водя по ней пальцами, чувствовала мягкость простыни. Она чувствовала мягкость простыни. Она ЧУВСТВОВАЛА мягкость простыни. От одного лишь этого на её глаза наворачивались слёзы. Уже очень давно она не чувствовала прикосновения к чему бы то ни было, настолько давно, что уже и забыла, каково это — касаться чего-то.

Её сердце радостно билось у неё в груди.

А ещё это странное чувство присутствия, чувство реальности происходящего. Оно наполняло комнату, мягко давая о себе знать. Она уже и не надеялась, что когда-нибудь её желание исполнится. Да она даже ощущала запах антисептика, наполнявший помещение! Она могла ощущать запахи!

Её сердце радостно билось у неё в груди.

Она чувствовала ещё что-то… может, боль? Была ли это боль? Она уже и не помнила, что это за ощущение. Однако оно было всё сильнее, всё больше требуя её внимания. Что это за чувство? Может, стоит сказать о нём медсестре?

Внезапно её живот издал странный звук. Бурчание. Голодное бурчание! А, она просто проголодалась. Она проголодалась… значит, она может есть, может почувствовать вкус!

Её сердце радостно билось у неё в груди.

Может, это всё сон? Жестокий, сводящий с ума сон? Но ведь призраки не спят и не видят снов… Нет, это всё взаправду! Она жива!

ОНА ВОСКРЕСЛА!!!

Её СЕРДЦЕ радостно БИЛОСЬ у неё в груди. Кто-то мог воспринимать это как само собой разумеющееся. Для Миртл же это было настоящим чудом.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гермиона нервно прикусила губу. Что если она ошиблась? А что если она права? И какой из вариантов хуже?

Она с одноклассницами снова были в спальне — выглядела та, кстати, так, словно в ней только что провели генеральную уборку. Хотя в этом не было никакой необходимости, так как большую часть времени они проводили в сундуке то у одной, то у другой её одноклассницы. И как раз сейчас они собирались спускаться в сундук Свити, собираясь принять перед сном ванну.

Собравшись, наконец, с духом, Гермиона похлопала сидящую перед ней девочку по плечу:

— Скуталу, можно у тебя кое-что спросить наедине?

— Эм-м, лады, — с лёгким недоумением на лице согласилась сиреневоволосая девочка. Что самое забавное, у неё действительно были сиреневые волосы — не крашеные, а натуральные. — Девочки, идите вперёд, я приду, как узнаю, чего от меня Гермиона хочет.

Грейнджер терпеливо дождалась, пока остальные спустятся в сундук, оставляя расстроенную Маху охранять вход, затем раскрыла свою школьную сумку, висящую у неё на плече, и достала оттуда знакомую книгу. Глубоко вздохнув, девочка повернулась лицом к лицу к своей подруге. Да, Скуталу была её подругой, и Гермиона надеялась, что так и останется ею.

— Скуталу, эта книга написана не людьми и не для людей.

«Ну вот, я это сказала».

— Да, а что? — с усмешкой спросила сиреневоволосая, не видя ничего странного в её утверждении.

Гермиона снова глубоко вздохнула и попыталась ещё раз:

— Скуталу, ты единорог?

— Не-а, — помотала головой Скуталу. Однако только Гермиона открыла рот, чтобы выразить протест, как та пояснила: — Я пони-пегас.

От удивления Грейнджер подавилась словами, которые собиралась сказать. Хватило её лишь на одно слово:

— …Что?

— Я пони-пегас, — терпеливо повторила Скуталу, словно это было само собой разумеющееся и всё объясняло.

Гермиона застыла на несколько секунд, удивлённая как самим ответом, так и тем, как легко она его получила.

— Понятно… А Свити Белль, выходит, пони-единорог. Поэтому-то Маха так к ней привязалась…

— Ага, — кивнула пегасёнка.

Гермиона ещё немного помолчала.

— А ты не возражаешь, что я это знаю?

— Да нет, — пожала Скуталу плечами. — А должна?

— Нет, — Гермиона снова глубоко вздохнула. — Нет, думаю, не должна. Мы же всё-таки подруги, — признала очевидное девочка.

Скуталу кивнула.

— Это всё, что ты хотела спросить?

— Да… Э-э… Нет… Эм-м… — Гермиона заколебалась, отчего Скуталу вопросительно наклонила голову. — А можешь показать свой настоящий облик?

— Оу, — печально ответила сиреневоволосая. — Я сейчас не могу, но пойдём со мной.

И с этими словами Скуталу исчезла в сундуке, Гермиона пошла следом. Маха снова попыталась пролезть вслед за ними, но она была слишком большой для этого. Всего через несколько секунд они обе присоединились к остальным девочкам, которые как раз только-только залезли в ванну.

— Эппл Блум, — позвала Скуталу красноволосую, на которой сейчас было надето лишь медное кольцо, — Гермиона хочет увидеть твоё превращение.

— Шо-о? — Блум подняла взгляд на Гермиону. — Щас?

Джинни резко обернулась к Гермионе. Откуда она только об этом узнала?

— Ага, — кивнула Скуталу, — щас.

— Ну ладно, — согласилась младшая Эппл.

Секунда — и её человеческая форма поплыла и растаяла. На её месте оказалась маленькая жёлтая понька с огромными глазищами на милой мордочке и гривой и хвостом столь же красно-малиновыми, как и волосы у Эппл Блум.

«3… 2… 1…» — сосчитала Скуталу, загибая пальцы.

ВИ-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И!!! — в один голос завизжали Лаванда, Парвати и Джинни, тогда как Гермиона могла поклясться, что в этом не участвовала.

И лишь то, что Гермиона всё ещё была одета, помешало ей кинуться в ванну и присоединиться к первым двоим девчонкам, которые, оттерев младшую Уизли, подхватили и сжали несчастную поньку в едва ли не медвежьих объятьях.

— Я и забыла, что они так делают, — проворчала Свити Белль, отходя от них подальше, при этом ковыряя в ухе пальцем.

— А я нет, — злорадно ухмыльнулась Скуталу.

Прежде чем успело произойти ещё что-то, из-за двери послышался торопливый топот по лестнице, и через мгновение в ванную ворвалась Фэй Данбар, сопровождаемая старостой-шестиклассницей.

— Что случилось?! — выпалила Фэй, чувствовавшая, что вот-вот сорвётся после всего того дурдома, что устроили первоклашки за какие-то три дня. — Все в порядке?

— Поможить, пжалста, — раздался придушенный голос Эппл Блум, словно тисками зажатой между Парвати и Лавандой.

Фэй уставилась на буквально задушенную любовью маленькую жёлтую поняшку.

— Так ты ещё и анимаг?!

— Поможте? — повторила жёлтая понька.

— Девочки, — попыталась вразумить их шестиклассница, — вы её сейчас задушите.

Ответом Парвати и Лаванды стали жалобные умоляющие взгляды, устремлённые на старост.

— На пол. Живо, — указала шестиклассница на ванну.

Удручённо вздохнув, две девочки разжали объятья, отпуская свой трофей обратно в ванну. Как только её копытца коснулись дна, Эппл Блум тут же отпрянула от них и превратилась обратно в человека.

— Жуть какая… кажись, я маму с папой видала… — вздрогнув, сказала красноволосая.

— Надеюсь, это последняя неожиданность на сегодня? — всплеснула руками Фэй. — А то я слышала, что в лесу водятся акромантулы, может, скажете, что пойдёте на них поохотитесь?

— Где в лесу? — тут же вскинулась Лаванда.

— А они вкусные? — вторила ей Свити Белль.

— Забудьте, что я это сказала, — произнесла Фэй Данбар, устало приложив ладонь к лицу. — Я серьёзно, лучше забудьте, что я сейчас сказала. Владей я обливиэйтом, я бы сейчас его на вас использовала.

— Мы уже сегодня его проходили, — напомнила ей Скуталу.

— Знаю! — отрезала Фэй. — У меня были мысли присоединиться к вам.

— Тогда, может, не откажешься присоединиться к нам в этой тёплой расслабляющей ванне? — предложила Свити Белль, чтобы как-то загладить вину.

— Не-не-не, — помотала головой Фэй и, жестом показав второй старосте следовать за ней, направилась к выходу. — Хватит мне потрясений на сегодня.

Проводив взглядом двух старшеклассниц, Эппл Блум повернулась к Гермионе:

— А шо такое эти акромантулы?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Внезапный звонок в дверь заставил судью Браун, недовольно ворча, направиться узнать, кого нелёгкая принесла под вечер. В принципе, её можно понять: учитывая, каким дурдомом для неё обернулся сегодняшний суматошный день, после которого всё, что она хотела — побыстрее забыться в сне, чтобы этот безумный день как можно скорее закончился, желания общаться с кем-то, кто припёрся так поздно вечером, у неё не было никакого. Хотя после всего, что случилось сегодня, завтрашний день может оказаться в разы хуже.

Распахнув дверь, она обнаружила на пороге того, кого бы она хотела видеть в этот момент меньше всего. В конце концов, личный визит главы ДМП никак нельзя назвать чем-то обыденным или способствующим тихому и спокойному вечеру.

— Да? — спросила Браун, подняв бровь.

— Добрый вечер, ваша честь, — угрюмо поприветствовала её Амелия Боунс. — Прошу прощения, что беспокою в столь позднее время, но мне срочно необходимо обсудить с вами два происшествия.

— Два?

— Первое происшествие — абсолютно беспрецедентный случай, и я, если честно, даже не знаю, как его объяснить, чтобы передать всю глубину возможных последствий и перемен, что он может принести, — сказала Амелия.

— Продолжайте, — сказала судья Браун.

— Гриффиндорцы-первоклассники успешно воскресили призрак умершей ученицы, — произнесла Боунс, при этом не выказывая ни единого признака, что сказанное ею может быть шуткой.

— Они ЧТО сделали?! — ошарашенно переспросила судья, медленно повышая тон.

— Моя реакция была такой же, — с пониманием кивнула глава ДМП. — И теперь статус Миртл Уоррен станет той ещё головной болью.

— Тот туалетный призрак?

— Ага, она, — подтвердила Амелия.

— Она теперь живая? — вытаращила глаза Джудит, разум которой спешно прикидывал все возможные последствия подобного прецедента.

— Да, правда, вторая попытка первоклашек вышла не столь удачной, — продолжила Боунс. Джудит Браун лишь уставилась на неё в ответ, взглядом говоря Амелии продолжать. — Мы до сих пор не знаем, как, да и стоит ли вообще, избавляться от тела, — устало пояснила она.

— А, — понимающе кивнула судья Браун.

— Из-за этого я как раз была в их больничном крыле, когда Помфри проводила целительский осмотр мистера Поттера, — с этими словами Амелия подняла папку, которую держала в руке.

Судья вопросительно подняла бровь.

— Вам результаты явно не понравятся, — закончила глава ДМП.

Джудит окинула женщину задумчивым взглядом.

— Заходи, я пока поставлю чайник.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В комнате повсюду стояли большие школьные доски. Каждую из них сплошь покрывали надписи. Точнее, одно и то же предложение, что повторялось и повторялось. Одну из досок как раз тряпочкой вытирал маленький фиолетовый дракончик с зелёным гребнем шипов, подготавливая её к ещё одному раунду записей. Одни и те же слова, повторяемые раз за разом, властвовали в комнате: «Я не должна посылать опасные заклинания жеребёнкам, не проконсультировавшись у друзей, даже если эти заклинания должны быть безвредными».

— Может, хватит уже?

— Мы сообщим тебе, когда будем уверены, что тебе хватит, дорогуша.

— Да что вы меня совсем как в школе-то?

— Хошь как в школе? Так мы могём и розгами те круп надрать!2.

— Не-не-не, меня всё устраивает. Только дайте мне ещё один мелок, а то этот уже кончился. И что у вас, девочки, за мания пошла — всё кого-то побить норовите?

Тем временем в углу одна голубая пегаска радостно взирала на разворачивающееся перед ней действо, реагируя на комичную ситуацию в собственном, свойственном ей стиле… то есть валялась на спине и, дрыгая копытами, ржала как лошадь.


В переводе с англ. букв. «раздор, разлад, диссонанс, распря».

В первоначальном варианте перевода было:

— Может, хватит вам ребячиться?

— Тады, якшо хочешь, мы можем прост надрать те круп веслом.

Здесь я, правда, допустил ошибку, так как «paddle» — это не только весло, но ещё и такая себе лопатка для наказаний, похожая на ракетку для пинг-понга, однако это вполне в характере Эпплджек — сказануть подобную фразу, имея в виду как раз весло, ибо она вполне могёт его использовать и не по прямому назначению…

Глава 19: Размышления поутру

Сон упорно отказывался приходить к ней. Кое-что, казавшееся ей ранее непреложной истиной, вдруг оказалось не совсем тем, что она представляла. Не в силах более сдерживать своё раздражение, она слегка потрясла мягкую и тёплую соседку.

— Свити, — шёпотом позвала Джинни, — ты не спишь?

— А-а-а-а? Ша-а-а-а? — послышалось в ответ.

— Я говорю: ты не спишь?

— Шо-а-а?

— Свити, — спросила Джинни, снедаемая любопытством и неспособная вытерпеть до утра, — почему у Эппл Блум нету рога?

— Земная по-они, — невнятно пробормотала в ответ Свити Белль.

— А-а… — Джинни задумчиво почесала нос. — А Скути тоже земная пони?

— Пега-а-а-ас, — во весь рот зевнула Свити.

— А-а! — Небольшой паузы почти хватило Свити, чтобы снова заснуть. — Я заметила, ты больше не носишь амулет.

Свити Белль пришлось задуматься на добрый десяток секунд, чтобы сообразить, что ответить.

— Больше не ну-ужен, — превращённая единорожка сунула медное кольцо под нос Джинни.

— А где сейчас твой амулет?

— В верхнем ящике, — показала Свити на комод, а затем уронила руку обратно на постель.

— Можно я его посмотрю?

— Как хо-ошь, — Свити Белль перекатилась на другой бок, намереваясь вновь отдаться в объятья сна, даже не обратив внимания на то, как её соседка перебралась через неё, вылезая из кровати.

Несколько минут спустя единорожка вновь проснулась из-за того, что её кто-то тыкал в плечо.

— Ха-а-а? Ша-а-а-а-а?

— Можешь помочь, пожалуйста? — раздался настойчивый шёпот. — Не могу его снять, у меня копытца.

Вместо ответа Свити Белль сонно прижала к себе что-то мягкое и пушистое, что-то протестующе пискнувшее, и с довольной улыбкой вновь уснула.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Потирая сонные глаза, Алиса встала со своей новой кровати. Кровать оказалась намного мягче и комфортнее, чем она привыкла, поэтому ей пришлось изо всех сил бороться с желанием упасть обратно и подремать ещё часок-другой. Увы, этого она себе позволить не могла. В Азкабане сидел невиновный человек, и она даже помыслить не могла о том, чтобы заставлять его сидеть ещё целый месяц только из-за её лени и нежелания вставать и разбираться с его делом. Для неё будет непростительным позором, если она не сможет вытащить его с первой попытки.

Отбросив сомнения, Алиса накинула на плечи мягкий и пушистый домашний халат и побрела в поисках кухни. Чашка хорошего чая будет неплохим началом нового дня.

Однако поиски кухни на первом этаже успехом не увенчались.

— Да как они себе чай-то делают в этом особняке? — негромко возмутилась Раттер.

— Добби приготовит чай для новой госпожи, — раздался голос у неё за спиной.

Крутанувшись на месте, Алиса обнаружила позади себя невысокое человекообразное существо с огромными глазами и длинными ушами, одетое в рваную наволочку.

— Теперь что, все будут подкрадываться ко мне со спины?! — возмутилась она, обращаясь к фигуре, в которой признала домового эльфа.

Невысокое существо задрожало и отпрянуло от женщины.

— Добби испугал новую госпожу. Добби в наказание прищемит себе уши печной дверцей.

Алиса так и замерла на месте, чувствуя зарождающийся где-то в желудке страх.

— Что?! Нет! — воскликнула она.

— Госпожа хочет, чтобы Добби прижёг себе руки утюгом?

ЧТО???!!! НЕТ!!! — ещё громче крикнула Алиса.

— Добби плохой эльф. Добби должен наказать себя.

— Нет, нет и ещё раз нет! — выпалила Алиса и, подбежав к невысокой фигуре, тут же сжала его в горячих объятьях. — Ты не плохой эльф! Да с чего ты вообще решил, что я хочу, чтобы ты себя калечил?!

— Старый хозяин требовал, чтобы Добби прищемлял себе уши печной дверцей, если Добби испугает его. Разве новая госпожа не хочет того же?

Слова маленького эльфа наполнили сердце Алисы столь концентрированным отвращением, что его можно было бы намазывать на хлеб. Перед ней был тот, кто ежедневно страдал под гнётом Люциуса, тот, у кого не было иного выхода, кроме как существовать в этом аду, тот, кто пострадал от рук этого урода так же сильно, как и она сама, тот, кого она смогла спасти и для кого сделает всё, чтобы он больше никогда не был вынужден переживать подобный кошмар.

В этот момент внутри неё будто прорвало плотину — не хватало, видимо, одной лишь маленькой трещинки. Эмоции, что годами копились и закипали в ней, вдруг вырвались на свободу. Сидя в мягком, пушистом халате на полу, Алиса прижимала к себе ошеломлённого и ничего не понимающего эльфа, и вся её фигура содрогалась от более не сдерживаемых рыданий.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

С раннего утра профессор Макгонагалл уже была на ногах. Альбус так и не вернулся в замок вчера вечером, так что, похоже, ей самой придётся разбираться с беспрецедентной ситуацией, устроенной первоклашками с её факультета. Части проблем удалось избежать, оставив Миртл в больничном крыле на ночь для наблюдения за её состоянием. Однако это была не такая уж и большая отсрочка, давшая ей всего лишь возможность передохнуть до утра. Минерва была безмерно благодарна Амелии Боунс, которая сказала, что сама поговорит с судьёй по поводу сложившейся ситуации, так как в противном случае Макгонагалл пришлось бы отменять свои уроки буквально на третий день учебного года, а подобное не могло ей присниться даже в худшем её кошмаре.

Эх, где же Альбус, когда он так нужен? Что бы там ни случилось вчера в Визенгамоте, время для этого выпало крайне неудачное. Хотя откровенно говоря, то, что произошло вчера, должно было произойти уже давно. Скорее первоклашки выбрали неудачное время для своих экспериментов.

Тяжело вздохнув, Минерва потянулась к стопке бумаг. Филиусу понадобится время, чтобы разобраться с некоторыми деликатными проблемами. Конечно, было нечестно перекладывать всё это на его плечи, даже если он и был деканом факультета той девочки. И это не говоря уже о сложившейся на Слизерине ситуации. Неважно, насколько взрослые заслужили то наказание, которое получили, ни один ребёнок должен страдать так, как теперь страдают многие из их детей. Однако что ни говори, а вся вина целиком и полностью лежит на бывших Пожирателях Смерти, и ни на ком другом.

Более того, ей ещё предстоит поговорить с Кеттлбёрном о лесном единороге. Было абсолютно очевидно, почему она так привязалась к мисс Белль, если знать её секрет. Правда, это не делает пребывание взрослого и соответственно достаточно крупного единорога в замке менее обременительным. Да как они вообще умудрились провести её в свою спальню? Секундочку! А как они умудрились провести мальчишек в спальню девочек?!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Разбудили Гарри мягкие тычки в щёку.

— Гарри, вставай, — раздался нежный девичий голос, когда он приоткрыл глаза. — Сегодня моя очередь тебя будить, так что вставай уже.

Гарри улыбнулся, узнав голос, раздавшийся со стороны размытого лилово-розового пятна у него перед глазами. Хоть девчонки теперь будили их по утрам, это было не так уж и плохо. В конце концов, к ранним побудкам тоже можно привыкнуть.

Внезапно нетерпеливая единорожка схватила его за воротник пижамы и буквально выволокла из кровати. Одновременно с этим сквозь раздавшийся с другого конца комнаты скрип кроватных пружин он услышал крик Дина:

— Скути, это уже надоедает!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Утренний разбор документов никогда не входил в число её любимых занятий. Увы, ничего с этим поделать было нельзя. Амелии придётся скоординировать усилия с магловскими властями, чтобы разобраться с возникшей проблемой. А это означало, что ей придётся заполнить кучу бумаг, а затем связаться с нужными ей маглами. Правда, придётся выдержать драчку из-за юрисдикции в этом вопросе между некоторыми отделами, однако если это позволит свершиться правосудию, то остальное для неё неважно.

— Доброе утро, — вдруг раздался голос в её кабинете, и Амелия тут же вскинула голову и обнаружила, что стул для посетителей оказался занят этим самым посетителем.

— Доброе, мистер Дискорд, — ответила Боунс, узнав гостя, исходя из описаний Аластора Грюма и судьи Браун, и вновь опустила взгляд на лежащие перед ней документы. — Чем могу помочь?

— Я не уверен, — признался чародей и щелчком пальцев призвал себе чашку кофе, причём — не пользуясь палочкой. — Минуту назад я невинно храпел в своей кровати, а в следующую был грубо вырван из сладких объятий сна и заброшен сюда с наказом остановить вас.

Амелия нахмурилась из-за скрытого в его словах подтекста. Кто-то следит за её кабинетом?

— Остановить меня? От чего?

— А я откуда знаю? — сказал он, отхлёбывая содержимое чашки. — Я надеялся, это вы меня просветите.

Не прекращая хмуриться, Амелия буквально ощупала посетителя взглядом. Судя по докладам, он кровно заинтересован в благополучии детей. Его крайне раздражающая привычка появляться незаметно была лишь мелким бзиком, прихотью, не более. Однако она не занималась ничем таким, что бы могло не прийтись ему по душе — скорее, он наоборот с удовольствием ей помог бы. Так что лучше будет показать ему то, над чем она сейчас работала, чтобы хоть как-то приглядывать за ним и его действиями. Придя к такому решению, Амелия протянула Дискорду документы, которые как раз сейчас заполняла.

— А! Так-так-так, — сказал он, пробежав глазами по протянутому бланку. — Так вот что её так огорчило.

— Она считает это огорчающим? — в голосе Амелии прозвучало любопытство, сама же глава ДМП тем временем гадала, кто же такая эта «она».

— Да, и хоть я в целом согласен с вашими мотивами, боюсь, вы ошиблись с целями, — Дискорд бросил опустевшую чашку себе за плечо, и она исчезла прямо в полёте. — И хоть у меня нет предубеждений против подобного рода вещей, однако моя новая знакомая относится к таким делам резко отрицательно. И вы куда больше поможете проверкой этих людей на подчиняющие заклинания, а не арестом.

Амелия резко отпрянула, откидываясь на спинку кресла, когда осознание скрытого смысла настигло её.

— Похоже, он снова взялся за старое, — пробормотала она.

— Что ж, — произнёс Дискорд, откидываясь на спинку стула, — я выполнил возложенную на меня задачу и теперь вынужден откланяться, ибо дела не ждут.

И с ещё одним щелчком пальцев посетитель испарился во вспышке света.

Мда, Грюм был прав: охранные чары даже не заметили незваного гостя. Каким бы он методом перемещения ни пользовался, защититься или даже заметить его перемещение пока не представляется возможным. Амелия была вынуждена признать: чем бы ни была эта «Эквестрия» и где бы ни находилась, с силой её чародеев придётся считаться. Пугающая догадка посетила её: то, что они послали своих учеников в Хогвартс, объявив о своём существовании всему миру одновременно с переворотом в Визенгамоте, явно не было совпадением. Связь между этими двумя событиями была более чем заметна.

Взмахивая палочкой, глава ДМП начала сканировать свой кабинет на наличие подслушивающих и следящих чар. Похоже, ей потребуется ещё один разговор с судьёй Браун.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Придя на завтрак, дети обнаружили новинку в утреннем меню: обёрнутые беконом яблоки в коричневой сахарной карамели. Правда, тарелка с ними опустела даже прежде, чем первоклашки-гриффиндорцы успели рассесться.

— Эппл Блум! — возмутилась Гермиона. — Нечего почти всё себе загребать, остальным, может, тоже хочется! И Рон, нужно всё же иногда жевать. Будешь глотать, не жуя — заработаешь заворот кишок.

— Знаете, — прокомментировала Парвати то, как Эппл Блум расправлялась с новым блюдом, — так и хочется пошутить про «жрёт как лошадь».

— Кстати, о лошадях, — вклинился Симус. — Тут ещё есть полная кормушка овса.

— Что такое «кормушка»? — спросила Скуталу, утаскивая с тарелки Рона яблоко в беконе в глазури, пока он отвлёкся.

Вместо ответа Симус поднял холщовую сумку, украшенную орнаментом вдоль горловины, и накинул её лямку на шею Махи.

— Удивлена, что она тебе позволила себя кормить, — заметила Лаванда, наблюдая довольную морду единорога.

— Похоже, она уже к нам привыкла, — сказал Невилл, даже не пытаясь утащить новое угощение с тарелки Эппл Блум. — Раз уж мы смогли привыкнуть к присутствию единорога, то почему и она не могла?

— Привыкли к присутствию единорога? — спросил Дин. — Ты это им скажи, — кивнул он куда-то влево-назад на остальных учеников, — вон как таращатся.

Невилл лишь пожал плечами и продолжил завтракать. Что он мог поделать, если вся школа всё ещё побаивалась присутствия Махи?

— И насчёт «таращатся», — подал голос Гарри, — а где Филомина?

— Я отослала её к Твайлайт за новым нужным нам заклинанием, — ответила Свити Белль.

— Опять воскрешающие? — уточнил Симус.

— Неа, — сказала Скуталу, обнаружившая, что обёрнутые беконом яблоки в карамели явно пришлись ей по вкусу, — нам нужна небольшая помощь с нашей следующей квестовой задачей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— О, Филомина, доброе утро, — поприветствовала Твайлайт феникса, процокав к ней. — Вижу, у тебя для меня письмо. Хочешь позавтракать, пока я его читаю?

Филомина выдала утвердительную трель.

— Ещё одно письмо от Меткоискателей? — спросил стоящий в переднике и держащий горячую сковороду Спайк из дверей, ведущих на кухню. — Надеюсь, они не просят о новых воскрешающих заклинаниях?

— Не, ничего столь радикального, — ответила Твайлайт, пробежавшись взглядом по листу бумаги. — Им всего лишь нужно заклинание, убивающее больших пауков.

— Жеребёнки в наше время устраивают такой переполох из-за маленького паучка, — хмыкнул Спайк, возвращаясь на кухню. — Правда, удивлён, что и Меткоискателей этот стереотип коснулся.

— Они подчёркивают, что там действительно большие пауки! — упрекнула лавандовая единорожка дракончика.

— Да-да, как скажешь, — закатил он глаза.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Поднявшись со своего места во главе стола, профессор Макгонагалл выпустила из палочки сноп искр, дабы привлечь внимание детей.

— Доброе утро, ученики, — сказала она, когда завладела всеобщим вниманием. — Сегодня утром вам следует узнать о нескольких важных вещах, — она замолчала на пару мгновений, чтобы убедиться, что все слушают. — Первое: ни под каким предлогом ученикам не разрешается воскрешать оставшихся школьных привидений.

Всех без исключения хогвартцев постигло ошарашенное молчание, за исключением хаффлпаффца-семиклассника, воскликнувшего в наступившей тишине: «Извините! Можете ещё раз повторить?»

— Да, мистер Харрис, — кивнула ему Магонагалл. — Я сказала, что ученикам категорически запрещается воскрешать призраков. Факультетское привидение Гриффиндора после неудачной попытки воскрешения так и не появилось вновь, и остальные привидения Хогвартса до сих пор не смогли его обнаружить.

— Кто-то убил призрака?! — ошеломлённо переспросил Роберт Хиллиард, староста Равенкло.

— Мы пока не уверены в текущем состоянии сэра Николаса, — поправила Макгонагалл. — Пока же отмечу, что последующие попытки воскрешений будут строго наказываться, если только они не были проведены по настоянию профессоров.

— Запрет относится и к полтергейстам?

— Да, мистер Уизли, очевидно, относится, — ответила профессор, внутренне содрогнувшись от одной мысли о том, что могут натворить близнецы Уизли, попади им в руки воскрешающее заклинание. Дождавшись, пока прокатившаяся по залу волна шепотков схлынет, она продолжила: — Также есть и хорошая новость: Миртл Уоррен возвращается в третий класс факультета Равенкло.

Вновь зал наполнило потрясённое молчание, пока из-за стола воронов не раздалось вдруг:

— АЙ! Ты чего щипаешься?

— Хотел убедиться, что не сплю.

— Надо было себя щипать, а не меня!

— Себя слишком больно.

Профессор Макгонагалл решила проигнорировать нарушителей и перешла к следующей новости:

— Более того, вы также могли заметить два новых лица за факультетским столом Гриффиндора. — Все как один ученики повернулись в сторону упомянутых лиц. — Хочу представить вам мисс Вейсс и мистера Гудмэна. Они были наняты в качестве репетиторов для некоторых наших учеников, поэтому к ним следует относиться со всем уважением, полагающимся действующим профессорам, — последнее было сказано, чтобы донести до учеников, что они обладают теми же правами, что и учителя.

Новички были встречены порцией рукоплесканий, на что сами приветственно помахали ученикам в ответ.

— Далее у нас перестановка в расписании, — продолжила Макгонагалл. — Из-за непредвиденных обстоятельств первоклассники Гриффиндора и Хаффлпаффа, у которых этим утром должен был быть сдвоенный урок чар, вместо этого сейчас отправятся к мадам Трюк на ознакомительный урок полётов на мётлах. На втором уроке у вас свободное время, за исключением тех учеников моего факультета, кто вчера пропустил урок гербологии — они вместе с учениками других факультетов отправятся на гербологию.

Некоторые гриффиндорцы-первоклашки поморщились из-за этой новости, но промолчали.

— Есть и другие объявления на сегодня, — сказала профессор, — но, боюсь, уже прибыла утренняя почта, так что мы продолжим после её получения.

И по её взмаху палочки воздух заполонили совы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Значит, ты отправишь им заклинание, которые они просили?

— Первым делом я посоветуюсь с девочками. Не хочу всю ночь писать мелом на доске… опять.

— Значит, ты идёшь к Рерити?

— Да, пойдёшь со мной?

Ответом ей стал громкий хлопок двери, захлопнувшейся за спиной выскочившего на улицу её Помощника №1. Вздохнув, Твайлайт обернулась к Филомине, сидящей на одной жёрдочке с Совелием.

— Если что, это был риторический вопрос, — проворчала единорожка.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

За какую-то секунду на Эппл Блум буквально налетела целая стая сов. Сразу семь птиц приземлились на столе перед ней, ещё две приземлились ей на плечи, а последняя, самая наглая, уселась девочке на голову.

— Какого?.. — вытаращил глаза Дин, отставляя тарелку подальше от пернатых.

— Моя зельеварня! — возликовала превращённая земнопонька, забирая у сов свёртки и оплачивая их ключом от хранилища.

— Нам уже начинать беспокоиться? — поинтересовался Симус, наблюдая, как красноволосая собирает трофеи.

— Неа, — помотала головой Скуталу, — она не Свити Белль.

— Эй! — возмутилась Свити Белль на такие наглые инсинуации, и в тот же момент перед ней приземлилась — или правильнее сказать «пристолилась»? — сова. — О, привет, — сказала единорожка в девичьем обличье, опознав свой заказ. — Вообще-то мне нужно, чтобы ты отнесла его Рерити вместе с этим письмом, — с этими словами она заплатила сове ключом и достала из книжной сумки конверт.

— Свити! — позвал её Перси со своего края стола. — Срочно прочти сегодняшний «Ежедневный пророк»!

— Один я здесь заметил закономерность? — невозмутимо произнёс Гарри, отставляя тыквенный сок.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Твайлайт неторопливо рысила по улице, мимоходом приветствуя встречных пони.

— К Рерити идёшь? — раздался над ней голос Рейнбоу Дэш.

— Да, — помахала ей единорожка, задрав голову. — А ты откуда знаешь?

— Да тут только что Спайк промчался, — ухмыльнулась Рейнбоу, приземляясь возле подруги.

— О-о-о-о-о, он помчался увидеть её новый подарок?

Испуганно вздрогнув, Твайлайт резко обернулась и обнаружила Пинки Пай, непонятно когда успевшую присоединиться к разговору.

— Подарок? — спросила единорожка, тут же почувствовав каким-то десятым чувством, что пожалеет о своём вопросе.

— Моё Пинки-чувство говорит мне, что пони-то получил суперски особенный подарок.

— Правда? — удивилась Дэш. — Кто?

— Понятья не имею, — подпрыгивающая Пинки выглядела раздражённой. — Нипони на рынке не оказался этим счастливчиком. Дейзи сказала, что не получала сегодня никаких посылок, то же самое сказали Роузлак и Лили. Эпплджек сказала, что слишком занята, раскладывая прилавок, и у неё сейчас нет времени. Алоэ сказала, что проверит почту, как со спа вернётся. Хэви Энвил слишком сильно ворчал, чтобы понять, что он там ответил, а Джелли Джар игрался со своими большими кувшинами1

— Подожди секунду, — оборвала её болтовню Твайлайт. — Ты сказала, что Эпплджек на рыночной площади?

— Агась, — тут же закивала Пинки Пай.

— Отлично, мне нужно с ней поговорить, — тут же поменяла направление единорожка. — Как раз заберём её по дороге к Рерити.

— Зачем? — зашагала с ней в ногу Рейнбоу Дэш, только не касаясь копытами земли. — Что-то случилось?

— Нет, просто новый запрос заклинания от Меткоискателей.

— По-моему, пора бы перестать использовать слова «просто», «всего лишь» и «безвредный», когда упоминаешь их троицу, — прозорливо заметила земнопонка. — Особенно — последнее из них.

— Если она спросит «Да что может пойти не так?», я вызываю подмогу, — согласилась пегаска.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— По-моему, мне уже пора оформить свою подписку, — заметила Свити Белль, уставившись на кричащий заголовок.

«НОВАЯ ЛИДЕР СВЕТА ПРИНЯЛА СВОЮ ДОЛЖНОСТЬ! КОРРУПЦИОННЫЙ СКАНДАЛ В ВЫСШИХ ЭШЕЛОНАХ ВЛАСТИ!» — красовалось во всю ширь на первой полосе газеты. Единственным, что на первой странице было окромя заголовка — огромная движущаяся фотография Свити Белль, восседавшей на Махе, на фоне зала заседаний Визенгамота. Вдобавок, этот номер газеты был явно толще тех, что Свити получала ранее.

— Ты разве не собираешься её читать? — спросила Гермиона, заглядывая через плечо превращённой единорожки.

— Да как-то уже побаиваюсь, — призналась Свити Белль.

— Что же ты такого успела натворить вчера в Визенгамоте? — присвистнула Парвати. — Отсутствовала ты не так уж долго.

— Я ничего не сделала! — напористо заверила их Свити. — Клянусь!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Биг Макинтош облягивал яблони северной делянки, когда к нему подлетела сова. Птица оказалась самой большой совой из виденных им когда-либо. Ну, при условии, что единственной совой, которую он видел регулярно, был питомец Твайлайт, но эта сова превосходила Совелия по размерам раза в три, если не в четыре. Птица протянула жеребцу лапу, к которой оказалось привязано письмо. В дополнение к её необычности на груди птицы красовалось подобие упряжи, к которой была привязана сумка.

— Здорова, — вежливо поздоровался Биг Мак. — Эт для меня?

Сова кивнула, продолжая держать лапу на весу.

— Огромное те спасибо.

Сова даже и не подозревала, что только что получила львиную долю дневного словарного запаса этого красного здоровяка. Биг Макинтош аккуратно забрал у совы письмо и развернул его.

Дорогой Биг Мак!

Ты не поверишь! Оказывается, можно сову заказать совой. Мистер Дилан любезно согласился купить эту сову и сделать для неё специальную волшебную сумку. Всё, что нужно твоему новому питомцу, ты найдёшь в той самой сумке. Это всё тоже мистер Дилан купил. Раз у Эпплджек есть Вайнона, то я подумала, что тебе тоже не помешает питомец. К тому же, совы отлично подходят для доставки. Они тут всё время так делают — здесь совы относят заказы и потом возвращаются с битсами. Жду не дождусь узнать, какое имя ты ей выберешь.

В школе очень интересно и весело. Я завела целую кучу новых друзей, и мы даже пока не влипли в серьёзные неприятности. Также возможно, что Свити Белль нашла для нас жеребчика, но мы не уверены до конца насчёт того брачного договора, есть он на самом деле или нет. Скуталу вылечили крылья, но она пока что не может летать. Ну, то есть, не может летать без метлы.

А ещё у меня скоро появится своя собственная зельеварня.

Люблю тебя, братик, передай привет Эпплджек и бабуле и скажи им, что я их тоже очень люблю.

С любовью,

Эппл Блум.

Спрятав письмо под свой хомут, Биг Макинтош повернулся к сове:

— Тебе нужно имя?

Птица кивнула головой.

— Пылекрыл?

Птица отрицательно покачала головой.

— Большеклюв?

Ещё одно мотание головой

— Тягач?

Сова, казалось, задумалась на несколько секунд, а затем кивнула.

Довольно хмыкнув, Биг Макинтош вернулся к ляганию яблонь.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Может, зайдёте? — вопросила Рерити, видя подруг, столпившихся у неё на пороге. — Спайк на кухне, как раз заваривает чай.

— Утречко, Рерити, — поздоровалась Эпплджек и прорысила в её дом, совмещённый с местом работы. — Твайлайт заглянула, шоб рассказать, шо Меткоискатели выпрашивают новую магию. И звиняй, однак у меня щас нема времени чаёвничать.

— Им уже нужно новое заклинание? — удивилась хозяйка дома, придержав дверь для Рейнбоу Дэш и Пинки Пай. — А разве в той школе нет своей библиотеки с кучей своих чар?

— А знаешь, — Твайлайт замерла на месте. — Твой вопрос не лишён логики. Уверена, у них есть доступ ко множеству книг, не пойму, почему они продолжают обращаться ко мне за заклинаниями.

— Пфф, — отмахнулась копытом Рейнбоу. — Эт просто: они знают, что ты знаешь, какие есть и где находятся все заклинания в твоей библиотеке. Так что с твоей помощью они сберегают кучу времени, которое так бы теряли, перебирая гору книжек ради ответов.

— Я им что, шпаргалка — помогать с их домашним заданием?! — возмутилась Твайлайт.

— Не, они пользуются твоей помощью для своих собственных проектов.

— Кстати, насчёт собственных проектов, — подала голос Рерити, — что им нужно на этот раз?

— Заклинание, истребляющее больших пауков, — сказал входящий со стороны кухни Спайк, держа поднос с чайником, чашками и вазочкой печенья.

— Гигантских, если верить их письму, — добавила лавандовая единорожка.

— Насколько здоровых пауков вы обсуждаете? — спросила Эпплджек. — Я, вон, тож этим летом в амбаре в углу видела здоровенных пауков, отожравшихся до размеров битса. Ими хоть жеребят пугай.

— Знаете, учитывая, что мы обсуждаем заклинание, истребляющее пауков, — вклинилась Пинки Пай, — я рада, что с нами сейчас нет Флаттершай.

Все в комнате на секунду взглянули на розовую земнопоньку, после чего вернулись к прерванному разговору.

— Думаете, они хотят провести дезинсекцию в общежитии? — забеспокоилась Рерити.

— Да шоб я знала, — сказала Эпплджек, покачав головой, — но чем больш эт обмозговываю, тем больш эт кажется мне подозрительным.

— Возможно, тебе стоит написать их учителям, чтобы выяснить подробности, прежде чем посылать заклинание, — предложила Рерити.

Твайлайт уже хотела согласиться с её доводами, когда Рейнбоу Дэш вдруг указала копытом:

— Смотри, тебе письмо.

— Ты собираешься это говорить каждый раз, как увидишь странную сову? — спросила модельерша, наблюдая за влетевший через верхнюю половину двери птицей.

— Обязательно! — хмыкнула голубая пегаска.

Слегка вздохнув, Рерити обернулась к сове:

— Доброе утро. Вижу, ты принесла мне посылку… о, а ещё письмо!

— Ху! — сова кивнула головой, соглашаясь, и протянула лапку с привязанным к ней свёртком.

— Ох, спасибо тебе большое, дорогуша, — сказала единорожка, магией забирая посылку и конверт. — Мы как раз собирались пить чай, не хочешь немного?

Сова отрицательно помотала головой.

— Ну, хотя бы попробуй печенье, — настаивала Рерити. — Я сама его испекла.

Сова с благодарностью схватила печенюшку и покинула дом так же, как и появилась в нём.

— О! О! О! — выпалила Пинки Пай и тут же стала возбуждённо скакать вокруг хозяйки дома. — Тебе подарок! Тебе подарок!

— Тише-тише, Пинки, — сказала Твайлайт скачущей земнопоньке, — не радуйся раньше времени, дай ей хоть его распаковать.

— Ладно, — ответила розовая земнопони, прекращая подпрыгивать, правда, вместо этого ощутимо вибрируя на месте, не в силах сдерживать свою кипучую энергию.

Закатив глаза на поведение подруги, Рерити развернула свёрток и обнаружила в нём маленькую, почти игрушечную модель сундука. Этот сундучок был настоящим произведением искусства: основной его цвет совпадал с цветом её шёрстки, а отделка по краям цветом соответствовала её гриве. Более того, на крышке сундучка гордо красовалась её кьютимарка! Однако, осмотрев его со всех сторон и так и не разобравшись, как его открыть, Рерити развернулась к прилагающемуся к сундучку письму.

«Дорогая Рерити», — стала она зачитывать его вслух. — «Меня всегда поражало то, как ты не переставала подчёркивать важность хорошего чемодана или сумки в любой поездке. Поэтому я посылаю тебе лучшее, что только смогла отыскать. Не стану пересказывать в этом письме все преимущества и особенности обращения с этим дорожным сундуком, так как мистер Дилан написал подробную инструкцию и оставил её на кофейном столике. В своём письме я укажу лишь основы обращения с ним. Первое, что ты должна сделать — три раза коснись его своим рогом, чтобы он увеличился».

Рерити отодвинула письмо в сторону, всё ещё держа его в облаке магии, и ещё раз изучила миниатюрный сундучок.

— Спайк, дорогуша, будь добр, принеси остальную часть инструкции, которая должна лежать на кофейном столике, — сказала алебастровая единорожка. Затем нерешительно коснулась подарка три раза рогом. Мгновение — и сундук вырос до более практичных размеров.

— Во-оу! — выпалила Рейнбоу Дэш и тут же, ведомая любопытством, подлетела к сундуку. — Вы это видали?

— Эт было весьма впечатляюще, — согласилась с ней Эпплджек, также подходя к сундуку ближе, желая его осмотреть повнимательнее.

— Подарок! Подарок! — Пинки тоже попрыгала к сундуку.

Отодвинувшись на пару шагов назад, чтобы её подруги смогли лучше рассмотреть подарок, Рерити вновь притянула письмо:

«Во-вторых, не пытайся его открыть до того, как привяжешь его к себе. Иначе он может стать немного агрессивным», — прочитала она вполголоса, из-за чего расслышать её слова смогли только она сама и стоящая рядом Твайлайт. Удивлённо моргнув, неспособная полностью осознать прочитанное, модельерша на всякий случай быстро перечитала эти строки. — Рейнбоу, дорогуша, не думаю, что тебе стоит его открывать, — на всякий случай решила она предупредить подругу, видя, как её копыта потянулись к крышке сундука.

— Да я только загляну! — отмахнулась радужногривая пегаска.

— Рейнбоу! — предостерегающе воскликнула Твайлайт. — Серьёзно говорю: не надо!

— А-А-А! Он схватил меня за хвост!

— Я тя спасу!

— УИ-И-И-И-И-И!

— Осторожнее! Осторожнее!

— Пинки, поберегись!

— А-А-А-А-А! Он проглотил Пинки!

— А ну, ходь сюды, негодяй, я те ща покажу, шо почём!

— Он меня снова схватил за хвост!

— Ты у мня щас же отпустишь тех двух дурёх, инач я тя на щепки пущу!

Всё прекратилось так же внезапно, как и началось. Сундук снова стоял на первоначальном месте, снова выглядя как безобидный неподвижный объект.

— Рерити, — сказала Твайлайт, расширившимися от ужаса глазами глядя на этот деревянный кошмар.

— Да, дорогуша?

— Быстро, читай, что там ещё в письме написано.

Изнутри сундука послышался негромкий стук.

— Эй там! Может, поможете? Мы тут немного того… застряли! — раздался приглушённый голос радужногривой пегаски.

— Рейнбоу, лягать тя в круп, ты мне на шляпу наступила!

— Знаете, — сказал голос Пинки Пай, — не могу избавиться от чувства, что мне стоило этого ожидать.


Эквестрийские имена: Роузлак (Roseluck), вероятнее всего, составлено из слов «rose» (роза) и «luck» (удача), Хэви Энвил (Heavy Anvil) переводится как «тяжёлая наковальня», Джелли Джар (Jelly Jar) — «кувшин/горшок желе/варенья».

Интерлюдия 2: Возвращение домой

Удобно расположившись в мягком, уютном кресле, Эмили Смит исполняла ставший столь привычным за многие годы для неё ритуал — читала утреннюю газету. Годы пощадили её, да и жизнь была к ней весьма благосклонна. Лишь недавно отпраздновав своё шестидесятилетие, Эмили честно могла признаться, что ей во многом повезло. В финансовом плане проблем не возникало — её большой дом на шесть спален тому подтверждение. Что куда важнее, у неё крепкая любящая семья — вот её девятилетняя внучка, развалившись на ковре, смотрела мультики по тевизору. Правда, мать девочки и дочь самой Эмили пока что не проснулась, но об этом не стоило беспокоиться.

В соседней комнате Оливия, мать Эмили, возилась с компьютером. Пожилая женщина, которой уже было за восемьдесят, вовсю игнорировала стереотип о бабульках, которые даже с калькулятором не могут управиться, и неплохо разбиралась в современных технологиях. Правильнее даже будет сказать, что и мать, и внучка Эмили знают об этой машинерии и электронике даже больше самой Эмили.

Удивительно, но именно компьютер стал причиной создавшейся напряжённой ситуации в семье. На одной из BBS1 Оливия обнаружила данные о ньюс-группе и IRC-чат, в которых обсуждалось, что магия реальна, однако тщательно скрывается от обывателей. Сколько Эмили себя помнила, её мать всегда утверждала, что магия существует. Теперь же, когда она обнаружила группу единомышленников, уверенность Оливии в своей правоте лишь окрепла. Конечно, это вряд станет проблемой — разве что Оливия решит научить свою правнучку Эми этим всяким колдунским штучкам. Правда, в свете открывшейся информации Эмили смогла по-новому взглянуть периодически случающиеся странные ситуации, которые с недавних пор иначе как «магический выброс» и «спонтанная магия» в семье и не называли, так что теперь девочка с нетерпением дожидалась письма о зачислении в волшебную школу на своё одиннадцатилетие, которое ей принесёт сова. Серьёзно, она действительно ждала сову!

Так что, не считая мелких разногласий из-за магии-шмагии, Эмили радовалась тому, что аж четыре поколения обожаемой ею семьи в мире и согласии жили под одной крышей. Печалило лишь то, что мужчин в этом доме уже давно не было. Отец умер много лет назад, муж также покинул её уже почти четыре года как. Также раздражало то, что дочь так и не вышла замуж и родила Эми не в законном браке. К счастью, ей не пришлось пережить ту душевную травму, что пережила сама Эмили в юности.

Сидя в кресле, наблюдая за внучкой и размышляя об увеличении семьи, Эмили невольно вздрогнула, когда раздался неожиданный звонок в дверь.

— Я открою! — Эми тут же вскочила с пола и ракетой умчалась к двери.

Несмотря на то, что ей уже тыщу раз говорили не открывать самой двери, а дожидаться взрослых, девочка всё равно обожала оказываться возле дверей раньше всех, чтобы, когда их распахнут, первой увидеть гостей. Эмили даже организовала установку на двери тугой щеколды. Четырёхлетняя Эми, правда, очень быстро научилась отодвигать её ручкой швабры, но хотя бы на пару минут это задерживает маленькую егозу.

Эмили подошла к входной двери как раз тогда, когда Эми уже собиралась её открыть.

— Эми! — воскликнула Эмили, спеша к внучке. — Сколько тебе раз говорить так не делать?! А что если за дверью незнакомые дяди, только и ждущие, чтобы похитить маленькую девочку и продать в Африку на плантации?!

Конечно, про Африку, как и про другие страшилки для детей Эмили преувеличивала, но всё же отчасти она оказалась права: за дверью стояли двое незнакомцев. Хотя стоит отметить, что ни один из них не выглядел потенциальным похитителем. Первым из них был невысокий мужчина, такой миниатюрный, что его можно было бы спутать с гномом, водись они в реальной жизни. Второй оказалась девочка лет двенадцати на вид. Она выглядела до боли знакомой, правда, Эмили, как ни силилась, так и не смогла вспомнить ни где она эту девочку видела, ни кто она, ни почему так знакомо выглядит.

— Да? — спросила Эмили, награждая незнакомцев приветливой улыбкой.

— Доброе утро, — сказал коротышка тоном, что хоть и был бодрым, но ясно показывал, что обсуждаться будет нечто серьёзное. — Я — профессор Флитвик, и прошу прощения за столь ранний визит, однако можете сказать, Оливия Уоррен здесь проживает?

— Бабуля! К тебе гости! — крикнула Эми, почесав нос, прежде, чем Эмили успела сформулировать ответ на заданный вопрос.

Вздохнув из-за беззаботности и бездумных действий внучки, Эмили жестом пригласила гостей заходить, не желая заставлять их ждать за дверью. Конечно, её дочь была категорически против приглашения в дом незнакомцев, однако Эмили отказывалась быть грубой и негостеприимной в угоду иллюзии безопасности.

Пока гости дожидались её матери, Эмили внимательно их рассматривала. Низенький профессор, выглядевший, словно уменьшенная карикатура на профессора какого-нибудь ВУЗ-а, спокойно стоял с лёгким беспокойством на лице. Девочка же нервно переминалась с ноги на ногу, осматриваясь вокруг, словно старалась запомнить каждую деталь. Эмили могла поклясться, что та даже несколько раз глубоко вздохнула, словно пытаясь запомнить витавший в доме запах. От этого чувство, что эту девочку она должна знать, только усиливалось, пока внезапно Эмили не осознала, что она выглядит точь-в-точь как её собственная дочь в таком же возрасте. Её муж что, заделал ребёнка на стороне, и теперь эту девочку, годящуюся Эмили во внучки, стоит считать доказательством его неверности?

— Кто там, Эмили? — наконец-то показалась Оливия, вырывая ту из размышлений.

Вместо ответа Эмили указала рукой на гостей, предлагая им самим представиться.

При виде стоящих в фойе людей Оливия сдавлено ахнула, накрыв ладонями рот.

В ответ глаза девочки удивлённо расширились, и она произнесла то, что мало кто мог ожидать:

— Ты ещё жива?

— Миртл? — спросила Оливия голосом, полным надежды, желания и неверия в происходящее.

Эмили обернулась посмотреть, не соизволила ли её дочь наконец-то подняться, чтобы узнать, кто к ним пришёл, и краем глаза заметила, как девочка, видимо, являвшаяся Миртл, кивнула.

Всхлипнув, Оливия, несмотря на почтенный возраст, кинулась к девочке и, упав на колени, сжала ту в крепких горячих объятьях.

— Но как? Как? — спросила она дрожащим голосом. — Они сказали, что ты погибла!

— Так и было, — ответила девочка, улыбаясь сквозь текущие по щекам слёзы. — Но я поправилась.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Что же случилось? Он не мог сказать наверняка, что случилось.

Сначала было ощущение движения, словно он мчится сквозь пространство и время. Затем… затем не было ничего — ни звуков, ни света. И никаких других ощущений от всех остальных чувств.

Он был один-одинёшенек посреди пустоты.

Наедине с мыслями.

Он не мог сказать, как не сошёл при этом с ума.

Всё, что ему оставалось — лишь ждать.

И он ждал.

Постепенно, со временем он стал ощущать тепло. Да, это точно было тепло.

И он ждал, окружённый теплом.

Время шло, и он внезапно обнаружил свой палец.

И он сидел, окружённый теплом, сосал палец — и ждал.

Прошло ещё больше времени. Его одолела скука, и он взбрыкнул ногой. Оказывается, у него были ноги. Пинок натолкнулся на преграду, однако он не смог ни увидеть, ни осознать, чем она могла быть.

И он сидел, окружённый теплом, сосал палец, периодически пинался — и ждал.

Стоп, это что, музыка?

А затем он пережил сильнейшую травму в своей жизни. Он чувствовал давление, сильное давление, что словно выталкивало его куда-то, а ещё он больше не чувствовал тепла.

Обеспокоенный потерей, он закричал. Он слышал, как кричит. Его крик совсем не напоминал голос, который он помнил как принадлежащий ему.

Свет тоже вернулся, правда, не в полной мере. Он видел возвышавшиеся над ним цветные кляксы и слышал голоса. Он слышал слова.

Он попытался позвать эти голоса, чтобы сообщить им, что он здесь, однако вместо этого раздалось лишь ещё больше криков.

— Поздравляем, у вас мальчик, — услышал он голос.

Затем он почувствовал движение, и потерянную теплоту заменила новая, ещё более приятная.

— Вы думали, как его назовёте? — спросил тот же голос.

Затем он впервые услышал всё чётко и ясно:

— Мы сначала хотели назвать его Вильямом, но он больше похож на Николаса.

Да! Всё правильно! Его зовут Николас!

Он не заметил, как его стал одолевать сон. Но это неважно. Теперь у него появились возможности. Когда твоя голова на плечах, это порождает массу возможностей!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— И вы серьёзно думаете, я поверю, что эта девчушка — моя давно покойная тётя?

Дочь Эмили, наконец-то проснувшись, обнаружила свою семью и пару незнакомцев в гостиной за казавшимся на первый взгляд серьёзным разговором.

— Будь я на вашем месте, я бы тоже не верил, — согласился коротышка, назвавшийся профессором. — Ситуаций подобной этой никогда ранее не происходило, так что мы тоже в растерянности и с трудом представляем, как с ней справиться.

— Однако вы всё же решились появиться у нас на пороге, с этими нелепыми заявлениями?

— А как ещё мы могли сообщить семье о её воскрешении? — пожал плечами Флитвик. — Посылать подобные известия совой мне кажется верхом чёрствости.

— Совой?! — буквально взвизгнула дочь Эмили. — Так вы один из тех психов, считающих, что магия существует?! Надеюсь, хоть вы не начнёте, как бабуля, рассказывать моей дочери сказочки о том, что она отправится в волшебную школу.

— О? — Флитвик вопросительно взглянул на женщину. — У неё уже бывали магические выбросы?

— Вот только ещё и вы не начинайте этот бред!

Флитвик смерил ярящуюся женщину взглядом прищуренных глаз, затем посмотрел на девочку, знакомящуюся с Оливией и Эми. В следующий миг он вытащил палочку и отточенным движением взмахнул ей, и в воздухе внезапно возникла прозрачная сфера. Дочь Эмили испуганно отпрянула и уставилась на сферу, силясь вымолвить хоть слово, тогда как мужчина сделал взмах палочкой, и сфера, повинуясь его жесту, проплыла по воздуху к её дочери.

Увидев перед собой сферу, Эми взволнованно воскликнула «Ух, ты, мыльный пузырь!» и тут же схватила её. От её прикосновения прозрачная сфера вдруг стала глубокого синего цвета и неярко засияла.

С довольной улыбкой Флитвик повернулся обратно к женщине.

— Что ж, полагаю, ей и вправду придёт письмо из Хогвартса, когда ей будет одиннадцать. И прошу прощения, мисс, но вы, кажется, так и не представились.

— Миртл, — ответила дочь Эмили, наблюдая за тем, как её ребёнок играется с явно волшебной сферой. — Меня зовут Миртл.

Ну, что сказать… ситуация вышла весьма неловкая.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ярко освещённая пещера была богато украшена, демонстрируя важность и влиятельность тех, кто в ней находились. Собравшись вокруг каменного круглого стола, множество гоблинов обсуждали отчёт, что только что зачитал один из них.

— Сколько уже не в наших руках? — спросил один из них.

— Семь были проданы, не успели мы выставить их на продажу. Знай мы раньше, то не стали бы их продавать на общих условиях.

— Кроме того, у изначальных хозяев есть ещё десять в их хранилище, — торопливо добавил ещё один гоблин.

— Что оставляет нам всего пять.

— Постарайтесь выкупить обратно уже проданные, — скомандовал первый гоблин. — И уговорите первоначальных владельцев продать оставшиеся.

— Они назначили своего представителя.

— Значит, уговорите его или её.

— А что, если у них больше, чем мы думаем?

— У них не может быть больше, чем сейчас, иначе мы бы об этом уже услышали.

— Я хочу, чтобы все они были под контролем гоблинов.

— Это может спровоцировать новую войну.

— Значит, так тому и быть.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя на своём троне, она читала документы, парящие перед ней в облаке золотистой магии.

— Похоже, всё в порядке, — сказала она, левитируя стопку бумаг своей помощнице. — Будь добра, убедись, что я буду указана в списке её поручителей, и извести комитет, что скорейшее решение этого вопроса будет как нельзя кстати.

Её помощница молча поклонилась и тут же поспешила из зала выполнять поручение. Обычно на процедуру усыновления требуются годы, причём даже для самых влиятельных пони. Пони в комитете по усыновлению печально известны своей привычкой тянуть с решением до последнего — видите ли, долгий процесс якобы должен помочь как нетерпеливым родителям, так и усыновляемому ими жеребёнку, дабы избежать большой ошибки в их жизни — а вдруг характерами не сойдутся, или выяснится что-то плохое о жеребёнке или приёмных родителях? В результате в целом правильное начинание стало камнем преткновения для множества родителей, особенно тех, кто хотел усыновить жеребчика, из-за чего в стране до сих пор остаются приюты в каждом городе, иногда — и по несколько.

Однако всё меняется, когда поручителем выступает принцесса — для комитета это всё равно, что приказ «Немедленно утвердить, не задавая лишних вопросов». И хоть принцесса никогда в жизни не скажет подобного, эффект абсолютно тот же самый.

Помощница радостно хмыкнула, представляя, как подгорит у некоторых бюрократических пони.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Алтарь Утренней Свежести не принёс ожидаемого комфорта, когда Эмма взяла кофейник с его почётного места и налила себе чашку кофе. Вздохнув, она в который раз перечитала письмо. Если она правильно поняла содержимое письма, её дочь по собственному желанию стёрла себе фрагмент памяти. Гермиона писала, что она помнит, как была счастлива оттого, что ей стёрли память, помнит, что сама на это решилась, но совершенно не помнит, что же было стёрто. И не получи Эмма письмо от школьной медсестры, поясняющее, что именно было стёрто, то уже бы штурмовала ворота Хогвартса с требованием вернуть ей дочь.

Та обыденность и лёгкость, с которой они обсуждали стирание памяти её дочери, настораживала и даже пугала. Факт, что её дочь оказалась в группе, что воскресила призрака, настораживал ещё больше. Они в школе без году неделя, а уже занимается воскрешением мёртвых. Что дальше? Зомби? Вампиры?

Так, ей срочно нужно написать в школу и потребовать, чтобы её дочь не включали во всякие сомнительные ритуалы, связанные с мёртвыми. К своему стыду, Эмма помнила, что в одном из сообщений в той ньюс-группе упоминали некромантию. Как она могла не обратить на это внимания?

С другой стороны, её дочь, похоже, обзавелась друзьями. Благодаря одному только этому событию можно считать, что вся затея с оживлением трупа того стоила. Гермионе всегда было сложно заводить друзей, и услышать о том, что за пару дней она завела сразу нескольких, в числе которых настоящие единорог и феникс — это было словно музыка для её ушей. Эмма была более чем согласна, чтобы Гермиона вляпывалась в разные не слишком опасные неприятности, если в процессе она сможет завести настоящих друзей. Вдобавок, её дочь слишком уж зацикливалась на следовании правилам и вере во всемогущих и всезнающих взрослых. Может, хоть подобные ситуации, в которые она будет попадать со своими друзьями, помогут ей осознать, что не всегда те, кто обладают силой и властью, их заслуживают. Иначе осознать реалии жизни заставит сама жизнь, и сделает это жестоко и беспощадно.

Вздохнув, Эмма отложила письма и направилась в спальню разбудить мужа на работу. А то была у Дэна вредная привычка засыпать снова после того, как его разбудить и не поднять сразу…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Запах сгорающего жира, распространявшийся от одинокой свечи, горящей в её скромном кабинете, никак не улучшал её настроения.

Она была буквально раздавлена.

Она была раздавлена из-за этой грязнокровки, не проявляющей должного уважения к уважаемым родам волшебников.

Отдать десять процентов имущества — это не так уж и страшно, однако теперь, когда Фаджа лишили его кресла, она всё равно что лишилась работы.

Учитывая, с каким позором Фаджа вышвырнули с должности, она могла быть уверена, что вряд ли когда сможет занять должность столь же лёгкую и влиятельную, как раньше.

Во всём виновата эта грязнокровка!

Усилия многих поколений чистокровных, по праву заседавших в правительстве, были в мгновение ока разрушены этой эгоистичной сукой. Теперь же в Визенгамоте полно плебеев с самыми наихудшими родословными, которые только можно представить. Это конец для всего волшебного мира.

Во всём виновата эта грязнокровка!

Все эти бедные дети, потерявшие вчера родителей, должны узнать, что винить во всём следует эту бесстыдную женщину, женщину, забывшую своё место в жизни.

Во всём виновата эта грязнокровка!

А деньги! Некоторые из древнейших и богатейших родов были выкинуты на улицу без гроша в кармане, пока их поколениями наживаемое имущество раздавали между этими так называемыми жертвами несуществующих преступлений.

Во всём виновата эта грязнокровка!

Она что, не понимает, что всё, что они делают, было сделано во благо всей Магической Британии? Она правда думает, что кучка ворующих магию дворняжек может просто влезть в чужой мир и получить всё, что они захотят? И что им всё сойдёт с рук?

Во всём виновата эта грязнокровка!

Криво усмехнувшись, она взяла лист пергамента и стала записывать имена единомышленников, с которыми ей срочно нужно связаться. Сильные мира сего, вершащие судьбу мира, так просто не сдадутся! Она сполна ответит за своё нахальство!

Не выдержав давления, перо в её руках разломилось.

Во всём виновата эта грязнокровка!



Примечание:

BBS (Bulletin Board System — электронная доска объявлений) — широко используемый в эпоху Веб 1.0 способ общения пользователей компьютеров через коммутируемые телефонные сети. В чём-то похожа на Usenet: через программу-терминал благодаря модему компьютер по телефонной сети подключался к оператору BBS и получал доступ к «доске объявлений», где каждый или избранные могут публиковать новости и объявления (с этой функции и начинались BBS); к тематическим конференциям (подобно современным веб-форумам); к каталогам обмена файлами, каждый файл сопровождается описанием и счётчиком скачиваний, для пользователей может учитываться рейтинг загрузок/скачиваний. Простоты ради, можно считать, что это такой сайт с гостевой книгой и доступом к файловому архиву.

Глава 20: Деревянные проблемы

Комната была перевёрнута вверх дном и напоминала поле боя, повсюду были разбросаны подушки и мелкие предметы. Четвёрка пони и дракончик старательно перерывали её в поиске своей добычи.

— Его тута нет, — сказала Эпплджек, опуская одеяло, под которое только что заглядывала.. — Похож, Свити Белль прост забыла его отослать.

— Могу заверить тебя, дорогуша, она бы точно не забыла о чём-то столь важном, — сказала Рерити, левитируя диван, чтобы посмотреть под ним.

— Меня тока шо срыгнул ляганный чамодан, — возразила рыжая земнопони. — Так шо на сегодня моя уверенность решила взять выходной.

— Ага, — согласилась Рейнбоу Дэш. — Эти блюющие звуки ни фига не крутые.

— Ой, да будет вам! — отмахнулась белая единорожка, ставя диван на место. — Всё не так уж плохо.

— Меня тока шо срыгнул ляганный чамодан, — медленно, акцентируя каждое слово, повторила Эпплджек.

— Знаете, — сказал Спайк, неторопливо расставляющий разбросанные вещи на место, — я бы хотел точно узнать, что именно вы собрались скармливать своему ручному сундуку — естественно, не считая пони. И вообще, вы уверены, что оставлять его на общедоступной лужайке перед магазином под присмотром одной лишь Пинки Пай было хорошей идеей?

— Он может и снаружи подождать, пока мы не найдём эту инструкцию, — с нажимом ответила хозяйка сундука. — Вот уж чего бы мне точно не хотелось, так это чтобы этот сундук счёл мои платья обедом.

— К тому же, Спайк, — добавила лавандовая единорожка, левитируя подушки обратно на кровать, — его же охраняет Пинки, что может пойти не так?

Всепони и дракончик замерли и, медленно обернувшись, уставились на Твайлайт.

— Она только что?.. — Эпплджек даже не успела закончить вопрос.

— Рерити! — внезапно донёсся с лужайки перед домом крик Пинки Пай. — Твой сундук только что проглотил почтальоншу!

— Сказала, — подтвердила Рерити.

— Твайлайт, — сказала радужногривая пегаска, маша копытом перед мордашкой Твайлайт, при этом обращаясь к ней тоном, словно к несмышлёному жеребёнку, — ты же знаешь, все мы согласны с тем, что ты умнейшая пони. Пожалуйста, перестань доказывать нам обратное!

— Рейнбоу! — огрызнулась лавандовая единорожка, негодующе топнув копытцем. — Только не говори, что считаешь, что это не просто совпадение! Только от того, что я скажу что-нибудь вроде «хуже уже точно не будет», абсолютно не может случиться…

— А теперь проглотил Мэра! — вновь раздался крик Пинки.

Вместо ответа Рейнбоу лишь вопросительно подняла бровь.

— Да что ещё может пойти не так? — отчаянно выпалила Твайлайт, желая доказать свою точку зрения.

— Он добрался до Лиры! — крикнула розовая земнопонька.

— Худшее уже позади, — вновь попыталась Элемент Магии.

— И-и-и-и теперь и до Бон-Бон! — продолжила Пинки.

— Всё ведь настолько плохо, насколько возможно, правда? — в этот раз голос Твайлайт прозвучал вопросительно-просяще.

— Октавия только что решила пойти на десерт! — ворвался в комнату крик Элемента Смеха.

— Кажется, мне лучше помолчать, — сдалась лавандовая единорожка, удручённо повесив хвост и прижав к голове ушки.

— Хорошая идея, — сказала Эпплджек и, подойдя к Твайлайт, быстро обняла её одной ногой. — А то этот чамодан уже слопал стольких, шо на хуфбольную команду хватит.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Мда, давненько уже Дамблдору не приходилось всю ночь торчать в своём кабинете в Министерстве. По правде сказать, уже больше года прошло с тех пор, как он появлялся в выделенных ему покоях. Хоть за звание Верховного Чародея ему полагаются некоторые преференции и повышенные удобства, он редко ими пользовался. Тем более что его кабинет в Хогвартсе был куда больше и гораздо более уютным, на его вкус. Впрочем, своими министерскими покоями Альбус мог воспользоваться в любой момент, когда они ему понадобятся. Состояли они из небольшой спальни и ванной — ничего особо выдающегося или шикарного в них не было, как раз достаточно, чтобы с комфортом провести ночь после того, как засидишься за работой допоздна.

Весь вчерашний вечер он провёл, пытаясь умерить амбиции новоизбранных законотворцев. У них уже возникли несколько идей, которые могли значительно повлиять на расклад политики в обществе. Самым сильным и способным выбить почву из-под ног у многих стало требование обязать министров давать магическую клятву, запрещающую им брать взятки. Эта идея вкупе с требованием упразднить преференции для чистокровных при приёме на работу, особенно на руководящие должности, тут же будет крайне враждебно — и вполне обоснованно — встречена консервативной фракцией, которая, потеряв часть членов, уже не может не дать этим законам хода, просто проголосовав против, а значит, будет всячески саботировать решение об их принятии. И неизвестно, на какие меры они при этом могут пойти.

Всеми фибрами души Дамблдор чувствовал слишком быстро наступающие перемены. Ему придётся собрать своих сторонников и объяснить им, что нужно пока что притушить своё стремление к изменениям. В противном случае завтрашнее Министерство может оказаться совершенно не таким, что было вчера. Конечно, той, что есть сейчас, уже изжившей себя системе нужны изменения, однако если они будут чересчур поспешными, это спровоцирует хаос, пропадёт стабильность, а традиции будут отброшены в угоду новым реалиям. Фундамент, на котором построено общество Магической Британии, станет зыбким и податливым, словно желе, и может быть и вовсе уничтожен. И ни к чему хорошему это точно не приведёт.

Проснувшись рано поутру, Дамблдор быстро покончил с утренним моционом — сегодня до того, как начнётся утреннее заседание Визенгамота, ему ещё предстояло посетить архив. Слух о том, что между мисс Белль и мистером Поттером был заключён брачный договор, требовал скорейшего расследования. Потенциальная катастрофа, что может произойти, окажись это правдой, должна быть обязательно предотвращена.

— О, мистер Тилли, — поприветствовал улыбкой доброго дедушки Дамблдор стоящего за стойкой чародея. — А вы-то как раз мне и нужны.

— Доброе утро, профессор Дамблдор, — нервно улыбнулся в ответ Тилли. — Чем я могу помочь Верховному Чародею?

— Последнее время ходят весьма беспокоящие слухи, и, боюсь, я вынужден их проверить ради безопасности и благополучия некоторых моих оказавшихся на слуху учеников, — сказал Альбус. — Я бы хотел увидеть документы, связанные с брачным договором между Гарри Поттером и Свити Белль.

— Боюсь, для этого вам придётся получить разрешение, — тяжело вздохнув, сказал Тилли. — Вам необходимо поговорить об этом с судьёй Браун.

— В этом нет необходимости, — ободряюще улыбнулся Дамблдор. — Я же Верховный Чародей, проверка договоров и контрактов входит в перечень моих прав.

— Вынужден процитировать судью Браун: «Когда он начнёт давить своей должностью, скажи Альбусу Дамблдору, чтобы он топал ко мне пообщаться с глазу на глаз, я сама ему всё по полочкам разложу», конец цитаты, — сказал Тилли с извиняющимся видом. — Как видите, я не могу выдать вам эти документы.

— Это весьма прискорбно, — Дамблдор пригладил рукой бороду. — Она не упоминала, почему считает, что подобные меры необходимы?

— Она только сказала, что ваше желание увидеть договор продиктовано конфликтом интересов и будет рассматриваться как злоупотребление властью, — развёл руками Тилли, отводя взгляд от Дамблдора. — Поэтому давайте просто сделаем вид, что вас сегодня здесь не было?

— Понятно, — сказал Альбус и в ярости покинул архив.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Закончив перетряхивать спальню Рерити и не найдя искомого, группа сдалась и направилась к Пинки Пай, обнаружив её сидящей в трёх метрах от сундука и напряжённо на него смотрящей.

— Пинки! — сказала Эпплджек, подходя к розовой земнопоньке. — Ты ж должна была охранять этот сундук!

— Я и охраняла! — улыбнулась Пинки, показав на предмет разговора. — И, как видите, нипони его не утащил. Он всё ещё там и стоит. Можете убедиться, что сундук под надёжной охраной. Правда, как мне кажется, он и сам прекрасно справляется.

— А ты не подумала, что неплохо будет останавливать пони и отговаривать их от заглядывания внутрь? — спросила Рерити, вместе с Твайлайт осторожно приближаясь к сундуку.

— Неа, — отмахнулась розовая кобылка, помотав головой. — В письме же написано, что это просто безобидный защитный механизм, и потом, это просто уморительнейшее зрелище — наблюдать, как пони себя ведут при встрече с твоим сундуком. Это просто лучший. Прикол. В ЖИЗНИ!!!

— Ага, но ещё там же сказано, что пока Рерити его к себе не привяжет, он выплюнет пони только раз, — Рейнбоу Дэш приземлилась возле Пинки, одним глазом косясь на упомянутый предмет. — И как мы собираемся их вытаскивать, если Рерити отказалась его привязывать к себе, пока не найдёт эту инструкцию?

— К тому же, не вы ли говорили не использовать слово «безобидный», когда дело касается Меткоискателей? — спросила Твайлайт и протянула копыто к крышке сундука, заставляя белую единорожку испуганно отшатнуться.

Несколько секунд спустя сундук вновь стоял на том же месте, выглядя так, будто ничего не произошло.

— И на кое сено она эт сделала? — спросила Эпплджек, почесав затылок. Секунда — и прямо перед ней сверкнула вспышка телепортации. Проморгавшись, блондинистая земнопони обнаружила перед собой Твайлайт, стоящей рядом со встрёпанными и также пытающимися проморгаться Мэром и Бон-Бон. — А-а…

— Ага, — сказала лавандовая единорожка, вновь порысив к сундуку, — ощущения, кстати, довольно жуткие.

И она снова открыла крышку.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда первоклашки вышли во двор на урок полёта после завтрака, их уже дожидался ряд лежащих на земле мётел. Скуталу всю дорогу шла вприпрыжку, радостно скандируя «Пора летать! Пора летать!».

— Уймись, Скути, — сказал Дин, наблюдая за выкрутасами девочки. — Скоро ты сможешь полетать.

— Не хочу ждать! Не хочу! Не хочу! — выпалила пегасёнка и рванула вперёд, чтобы скорее схватить метлу.

— А ну стоять, девочка! — рявкнула мадам Трюк. — Встань рядом с метлой и жди, пока не придёт и не приготовится весь класс.

— Ну-у-у-у! — застонала Скуталу и уставилась на буквально мучившую её одним своим существованием метлу, так и кричащую пегасёнке скорее схватить её и умчаться ввысь.

Свити Белль заняла позицию у метлы с краю и кинула взгляд на Маху, которая решила попастись в паре метров от неё. Было совершенно очевидно, что кобыла продолжала приглядывать за ней, пожёвывая травку.

— Я немного нервничаю, — призналась Гермиона, буравя взглядом лежащую у ноги метлу. — Эти мётлы выглядят слишком уж хлипкими, чтобы выдержать наш вес.

— Бабушка ещё ни разу не разрешала мне летать на метле, — сказал Невилл, также нервно посматривающий на свою метлу.

— Ой, расслабьтесь, — радостно отмахнулся Рон. — Там нечему учиться.

— Гри за себя! — проворчала Эппл Блум, также вставая возле метлы. — Эти ядрёны кочерыжки норовистые.

— Ну, чего вы ждёте? — сказала мадам Трюк, видя, что все Гриффиндорцы и Слизеринцы построились у мётел. — Встали у своей метлы, подняли руку ладонью вниз и скомандовали «Вверх».

Полный восторга и предвкушения оттого, что сейчас его будут учить летать, Гарри сразу же протянул руку и произнёс команду. Он услышал, как несколько других учеников сказали то же самое, и тут метла вдруг рванула куда-то в сторону, при этом сбив его с ног ударом под колени. Приземлившись на спину, Гарри услышал «Шмяк. — Ай. — Шмяк. — Ай! — Шмяк! — АЙ!»

Собрав наконец-то глаза в кучу, Гарри посмотрел по направлению, откуда раздались шлепки пополам с криками. От увиденного у него невольно отвисла челюсть: Скуталу, с ошарашенным лицом хлопающая глазами, напоминала причудливую ёлку, потому что оказалась сплошь покрыта прилипшими к ней мётлами. Всеми, что до того были на поляне.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Зал заседания Визенгамота был набит битком. Похоже, он даже увеличился, чтобы вместить всю толпу пришедших.

— Доброе утро, — сказал стоящий за трибуной председателя Альбус Дамблдор, и в зале сразу повисла напряжённая тишина, — как Верховный Чародей я объявляю начало внеочередного заседания Визенгамота. Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы решить вопросы, которые должны были быть вынесены на повестку дня ещё вчера. Также в их число входит суд над бывшим Министром Фаджем, — он сделал паузу, дабы все осознали им сказанное. — Однако сначала, как обычно, объявляю возможность для всех желающих выйти на трибуну и вынести на обсуждение интересующие вас проблемы.

— У меня есть дело, требующее рассмотрения до начала заседания, — сказал тут же поднявшийся член совета Визенгамота.

Заявление было встречено абсолютной тишиной — только сверчков для полноты картины не хватало. Глаза всех присутствующих до единого уставились на Алису. И хоть никто не издал ни звука, в воздухе отчётливо почувствовалось напряжение, словно всем ведьмам и чародеям захотелось выразиться фразой «Вот дерьмо!» — или ещё какой покруче.

— Да, мисс Раттер, можете занять трибуну, — разрешил ей Дамблдор с осторожностью в голосе.

— Как управляющий делами последних двух членов Рода, я требую права говорить за Род Блэк, — агрессивно заявила она.

— Вам что, мало того, что вы уже получили?! — возмутился один из оставшихся членов фракции чистокровных. — Теперь вы хотите себе присвоить ещё и богатства Рода Блэк?!

— Сим я требую немедленного освобождения Сириуса Блэка, уже десять лет удерживаемого в тюрьме без суда и следствия, — проигнорировала выкрик Алиса. — Более того, я требую от Министерства положенной компенсации морального и физического ущерба за отказ члену Рода Блэк в соблюдении права на беспристрастный и справедливый суд, как и положено по закону.

Теперь и Дамблдор, как и все остальные присутствующие в зале, удивлённо уставился на женщину.

— Мне казалось, вы намерены наказать всех тех, кто следовал за тёмным лордом. Тогда зачем вы пытаетесь освободить того, кто был его правой рукой? — наконец спросил Верховный Чародей.

— Сириус Блэк ни сейчас, ни тогда не был последователем Того-Кого-Нельзя-Называть, — уверенно возразила Раттер. — Он — политический заключённый, которому отказали в справедливом суде и кого посадили по ложному обвинению.

— Какое доказательство вашей правоты вы можете предоставить? — поднялась со своего места Амелия Боунс, тут же привлекая к себе внимание всех присутствующих.

— Мне этого не требуется, — возразила Алиса. — Это вы должны или предоставить записи суда над Сириусом Блэком, или доставить сюда самого Сириуса Блэка, и сделать это немедленно.

— Вы, кажется, не поняли причину моего вопроса, — успокаивающе подняла руки Боунс. — Я сама только вчера вечером пыталась отыскать эти записи, однако в архиве ни протокола заседания, ни упоминаний о нём я так и не обнаружила. И меня беспокоит то, что там, где есть один невиновный заключённый, могут быть и другие.

— Мисс Раттер, это весьма серьёзное заявление, — прервал их Дамблдор.

— Я этого и не отрицаю, — согласилась Алиса, скрестив руки на груди. — Поэтому будьте так любезны объявить перерыв и отдать приказ немедленно освободить жертву судебного произвола. Учтите, время идёт, любое промедление с момента, как я потребовала освободить Сириуса, или, тем паче, его внезапная смерть многократно увеличат штраф, выставленный Министерству. Также вам стоит знать, что я прекрасно знаю, что штраф может быть выставлен конкретным лицам, ответственным за судебную ошибку, до того, как будет оплачен из министерской казны. Некоторые наши законы довольно жёстко пресекают превышение полномочий и злоупотребление властью, и вам до́лжно это знать.

— Вы вообще понимаете, что мы только что собрались? — спросил Дамблдор.

— Вы вообще понимаете, что в Азкабане до сих пор незаконно удерживается невиновный человек?

— Это ещё предстоит выяснить, — сказал Дамблдор, ударив молотком по трибуне. — Заседание будет приостановлено до тех пор, пока заключённый не будет приведён в зал заседания. Надеюсь, вы не тратите попусту наше время, мисс Раттер.

— Даже если он виновен, проведение надлежащего судебного заседания по этому поводу точно не будет напрасной тратой времени, — ответила Алиса на его упрёк.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Мож, тебе прост уже привязать его к себе, как и написано в письме? — предложила Эпплджек, стоя в библиотеке и наблюдая за тем, как Твайлайт прикрепляет только что написанное письмо к лапке Филомины.

— Нет уж, дорогуша, уверена, Свити Белль не составит труда прислать мне копию инструкции, прежде чем до этого дойдёт, — ответила Рерити.

— Только не говори мне, что боишься собственного чемодана, — хмыкнула Рейнбоу Дэш.

— Это — сундук-пониед, — возмущённо фыркнула хозяйка означенного сундука. — И я считаю благоразумным получить всю доступную информацию о нём, прежде чем к нему приближаться.

— Ну, в чём-то ты права, — согласилась Пинки.

Всепони в комнате тут же встрепенулись и уставились на розовую поньку.

— Пинки! — выкрикнула Эпплджек. — Ты когда сюда притопала?

— Только что, — ответила Пинки Пай с широченной улыбкой до ушей. — Мне там скучно стало.

— Эм-м… а кто тогда следит за сундуком? — спросила радужногривая пегаска.

— Р-р-р-рас-с-сла-а-абься, — буквально промурлыкала Пинки, — я оставила знак.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ладно, класс, — скомандовала мадам Трюк, — все за исключением мисс Алу повторите попытку.

Гарри протянул руку ещё раз и тут же был вознаграждён тем, что его метла сразу же послушалась его команды и ткнулась ему в руку. Правда, он оказался слишком отвлечён происходящим, чтобы обрадоваться этому — его внимание отвлекло зрелище метлы Эппл Блум, удирающей от девочки.

— Мне кажется, или метла только что испуганно взвизгнула? — спросила Сьюзан Боунс с Хаффлпаффа.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Пролетая над городом, Блю Блейз заметил нечто необычное на лужайке перед Бутиком «Карусель». Движимый любопытством, он приземлился, чтобы внимательно исследовать данный феномен. На траве перед магазином стоял красовавшийся изысканной отделкой сундук, а рядом с ним в землю была воткнута табличка с очень странной и непонятной надписью.

— «Осторожно! Сундук-пониед!» — почесав в затылке копытом, прочитал лазурношкурый пегас надпись и усмехнулся, тут же узнав ротопись Пинки Пай, которую уже столько раз видел на различных плакатах и праздничных растяжках, сделанных ею. — Похоже, Пинки решила устроить сюрприз, положив что-то в сундук, — сказал он, подходя ближе, чтобы лучше рассмотреть этот предмет.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— По-моему, ты говорила, что летом уже училась летать у Джинни дома, — удивилась Парвати, пока вместе с остальными Гриффиндорцами помогала Эппл Блум изловить сбежавшую от неё метлу.

— Я и училась! — сказала Блум, смещаясь вправо, чтобы перекрыть метле путь для побега. — Но мы начинали с метлой в руках, а не со всяких там криков «Вверх!» и всей этой чуши.

 — О, а это идея! — просияла Скуталу и протянула руку в сторону улепётывавшей метлы. — Ко мне!

Шмяк! Шмяк! Шмяк! Шмяк!

Хаффлпаффцы только ахнули, когда их мётлы вновь вырвались из их рук и всем скопом рванули к своей богине.

— Так и хочется спросить: «Ну что могло пойти не так?», — прокомментировала Гермиона, вместе с друзьями бросившись на помощь Скуталу, чтобы вытащить её из-под кучи мётел.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Отдав приказ «аккуратно» привести Сириуса Блэка, Амелия Боунс стала разыскивать нужного ей нового члена Визенгамота и обнаружила ту общающейся с несколькими другими членами указанного органа власти. И, будучи совсем не в настроении разводить политесы, прямо направилась к искомой цели.

— Мисс Раттер, уделите-ка мне немного времени, — не терпящим возражений голосом заявила Амелия.

Разговор оборвался, и новые члены Визенгамота уставились на главу ДМП.

— Что-то случилось? — спросила Алиса с беспокойством на лице — подобный разговор не входил в её планы.

— Мне нужно с вами поговорить. Наедине, — подчеркнула Боунс, указав на дверь. — Прошу проследовать за мной в частный зал совещаний.

— Не думаю, что… — начала молодая женщина.

— Сейчас же, мисс Раттер, — с нажимом повторила Амелия и направилась к двери.

Почувствовав, что Алиса и вправду последовала за ней, глава ДМП ухмыльнулась мысли о том, что лидеру новой фракции ещё предстоит избавиться от привычки безоговорочно подчиняться авторитетным фигурам.

Вскоре они оказались в небольшой комнатке, в которой было лишь два не очень удобных стула и простенький стол. Наложив чары приватности, Амелия жестом указала Алисе садиться, тем временем рассматривая собеседницу. Уверенная в себе женщина, поставившая на уши, а отчасти — на колени, Визенгамот пропала, её сменила женщина нервничающая, не совсем понимавшая своё текущее положение. Очевидно, она знала законы, чтобы достичь собственных целей, однако ей явно не хватало знаний законов, которые бы помогли ей защититься в подобной ситуации.

Боунс дала Раттер помариноваться в собственных мыслях добрых полминуты и лишь потом заговорила.

— Откуда ты берёшь всю информацию? — жёстко спросила она. — Кто тебе её предоставляет?

— Пардон? — переспросила Алиса, сбитая с толку как неожиданным вопросом, так и проявленной со стороны Амелии Боунс фамильярности.

— Я хочу знать, чья ты марионетка, — прямо заявила глава ДМП, не сводя взгляда с нервно заёрзавшей женщины.

— Ничья я не марионетка! — возмутилась Алиса.

— Чушь! Твоё появление из ниоткуда и знание древних законов, скрываемых от обывателей, ещё можно объяснить, что ты могла найти древний свод законов, — Амелия сузила глаза и подалась вперёд. — Однако достать столь детальные сведения о преступлениях членов нашего правительства — явно за гранью возможностей, которыми ты можешь обладать. И становится очевидным, что тебе помогают. И я подозреваю, что то, что на первый взгляд кажется давно назревшей чисткой в прогнившем правительстве и избавлением от откровенных преступников, давно и неоднократно злоупотреблявших властью, на самом деле всего лишь передел власти между какими-то оставшимися в тени силами, и тобой попросту воспользовались, чтобы устроить хаос во власти. Ведь нравится тебе или нет, но твои действия вчера дестабилизировали наше правительство, по сути устроив твоими руками переворот. А сегодняшними своими действиями ты подрываешь общественное доверие к остаткам правительства. Поэтому спрошу ещё раз: кто. Тебе. Помогает?

Амелия наблюдала за тем, как женщина перед ней собрала всю свою смелость, чтобы, наконец, соврать:

— Я делаю это ради Правосудия.

— И ты думаешь, я в эту хрень поверю?! — взвилась Боунс.

— Вы сами только что признали, что наше правительство прогнило! — возразила Алиса, вновь вернувшая себе уверенность, которую демонстрировала в зале заседаний Визенгамота. — Так что я не собираюсь здесь сидеть сложа руки и сносить подобные оскорбления.

— Дамы, дамы! Вам нет никакой нужды ссориться! Вы обе, по сути, добиваетесь одного и того же, — произнёс третий обитатель комнаты со своего выглядящего весьма комфортабельным стула, стоящего в метре от стола.

— Мистер Дискорд, — сказала Амелия, оборачиваясь к новоприбывшему, — неудивительно, что и вы здесь. Благодарю, что вы присоединились к нашему разговору.

— Ну, не могу же я допустить, чтобы вы тут друг друга… УФФФ! — удивлённо выдохнул Дискорд.

— Здравствуй, Дискордушка, я так рада тебя видеть! — буквально прощебетала Алиса со своего нового сиденья.

— А-а-э-э-э… — мудро ответил Дух Хаоса.

— Вижу, ты тоже очень рад меня видеть, — Раттер лучезарно улыбнулась ему, замерев в нескольких сантиметрах от его лица.

— Ладно вижу вы тут и без меня договоритесь должен бежать пока! — скороговоркой выпалил драконэквус и испарился со щелчком пальцев, вынуждая Алису приземлиться на ранее занятый им удобный стул.

— А вы, я смотрю, времени даром не теряете, — после паузы прокомментировала увиденное Амелия.

— Тонкие намёки — не мой стиль, — пожала плечами Раттер.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Вернувшись с разведки, Рейнбоу приземлилась рядом с подругами, идущими из библиотеки.

— Ну и? — подняла бровь Рерити, не прекращая грациозно рысить к своему дому.

— Спорю, напиши Пинки плакат «Не нажимать большую красную кнопку!1», это и то привлекло бы меньшее количество желающих, — сказала радужногривая. — Но в одном она целиком и полностью права: это просто уморительное зрелище.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Сьюзен Боунс смотрела на удаляющихся Гермиону и Эппл Блум. На лице первой застыл ужас, тогда как лицо второй выражало смирение с судьбой. Непонятно как, но они обе почему-то оказались на одной метле, да ещё и спиной вперёд.

— Девочки, а ну вернитесь! — увещевала их мадам Трюк, спеша за двумя улетающими прочь ученицами.

— Мда, хорошо, что я оказалась на Хаффлпаффе, — заявила Сьюзен.

Её подруга Анна, с которой они вместе наблюдали за двумя летающими гриффиндорками, молча кивнула, соглашаясь с её словами. Скуталу рванула норовистой метле наперерез, тогда как Гарри, Рон, Свити и Джинни рассыпались вокруг, пытаясь заблокировать этому летающему венику с ручкой пути отступления. Бегающий по земле вслед за Свити Белль единорог только добавлял зрелищности этому фарсу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Берри Пунш привычно рысила по улице с бутылкой в копыте. В какой-то момент посмотрев в сторону, она обнаружила стоящий без присмотра довольно красивый сундук и рядом с ним знак с надписью в стиле Пинки Пай.

— Ну нафиг, — сказала Берри, прочтя надпись, и порысила дальше.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ладно, дети. Всем сесть на свои мётлы, я пройдусь и проверю вашу хватку и позу, — сказала мадам Трюк, свистнув в свисток.

Ученики снова сформировали две шеренги, желая продолжить урок. Однако не успела учитель проверить и трёх учеников, как в пламенной вспышке над головой детей возникла огненная птица и, спланировав вниз, приземлилась на плечо одной из ожидавших проверки учениц.

— Привет, Филомина, — улыбнулась Свити. — Вижу, ты мне принесла письмо.

— Никакого чтения почты на уроке! — скомандовала мадам Трюк, проверяя посадку очередного ученика. — Это может и подождать.

— Да, мадам, — сказала Свити Белль и сунула письмо в сумку.

Издав вопросительную трель, Филомина покачала головой. Видя, что письмо не собираются сразу же читать, она взмахнула крыльями и приземлилась на спину Махи, вернувшейся к своей роли наблюдателя за превращённой единорожкой.

Закончив с осмотром, мадам Трюк вновь заняла позицию перед двумя шеренгами учеников и свистнула, привлекая внимание.

— Итак, на счёт «три» вы слегка оттолкнётесь от земли, поднимитесь на два-три метра, а затем спуститесь обратно. У нас уже почти кончилось время урока, но я продлю его для тех, у кого сейчас свободное время. Не волнуйтесь, те, кто отправятся на гербологию, могут подойти после обеда. Все готовы? Раз… Два… Три!

Насыщенное событиями утро заставило мадам Трюк быть чрезвычайно внимательной и собранной, поэтому она тут же среагировала и наколдовала мягкоподушечное заклинание, когда после её свистка Невилл слишком сильно оттолкнулся и в результате, потеряв управление над метлой, сверзнулся с неё.

— Это больше чем три метра! — заорала она вслед Скуталу, взвившейся ввысь подобно истосковавшегося по небу ангелу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Это последние, — сказала Твайлайт, возникнув в сопровождении Снипса и Снейлза. — А теперь идём осмотрим остальную часть дома Рерити. Знаю, Свити нам пришлёт ещё одну копию инструкций, но неизвестно, когда именно. А за это время может отыскаться и первая.

— И мы прост оставим его снаружи? — спросила Эпплджек, тыкая копытом в сторону сундука.

— Большая часть города уже знает о нём, да и мы оставим охрану, — сказала лавандовая единорожка.

— Я в деле! — тут же выпятила грудь Пинки Пай, задорно топнув копытом.

— Полагаю, очередь Рейнбоу поработать охранником, — предложила Рерити. — Ты уже два раза охраняла.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Он слышал шаги в коридоре. Странно: обычно они не приходят в это время дня. Заворчав, он потянулся и сел на своей голой койке. Довольно скоро дверь в камеру заскрипела и распахнулась, и внутрь вошли трое авроров, направляя на него палочки.

— Подъём, Блэк, — сказал один из них. На удивление, в его голосе не было привычных злости и жестокости. — Там одна ведьма устроила геноцид в рядах бывших Пожирателей, и она заявила, что ты не один из них. У тебя свидание с Визенгамотом.

— Визенгамотом? — переспросил Сириус Блэк, безуспешно пытаясь подняться на ноги. — Я наконец-то предстану перед судом?

Впоследствии он всячески отрицал, что в этот момент невольно всхлипнул.

Старший аврор, вопреки протоколу, убрал палочку и, сделав шаг вперёд, помог ослабшему мужчине, чувствуя себя опозоренным из-за того, что является частью той пародии на справедливость, которая позволила бросить за решётку и держать там десять лет человека без суда и следствия.

— Да, Блэк, — сказал старший аврор, — ты наконец-то предстанешь перед судом.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Амелия сидела в своём кабинете и обдумывала сложившуюся катастрофическую ситуацию. Неважно, были ли намерения мистера Дискорда благожелательными или нет, но в результате правительство Магической Британии оказалось под властью могущественной иностранной силы. Эта сила уже закрепилась в Визенгамоте. Мисс Раттер сама призналась, что многим обязана Дискорду, а ведь у неё ещё и есть группа последователей, обязанных уже ей самой. В результате образовалась новая, достаточно влиятельная политическая фракция.

Далее, кресло Министра Магии, пустующее сейчас. Амелия нисколько не будет удивлена, если в нём окажется тот, кто лишь укрепит влияние Дискорда и продвигаемые им идеи.

Остаётся лишь должность Верховного Чародея. И Амелия сомневалась, что Дамблдор долго на ней удержится.

По отдельности все эти изменения были не более чем досадной неприятностью. Однако если сложить их вместе, то становится до ужаса очевидно, что эта появившаяся из ниоткуда Эквестрия решила избавиться от насквозь коррумпированной администрации, создавая себе возможность провернуть любые свои планы в правительстве Магической Британии, и в текущей ситуации Амелия Боунс мало что могла этому противопоставить.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Только они закончили обыскивать основной зал дома Рерити, совмещавший в себе, собственно, магазин, примерочную и выставочный зал, как Твайлайт призвала всех остановиться и привлекла к себе внимание.

— Я просто хочу сделать небольшой перерыв, — сказала она, — а также опровергнуть это глупое суеверие, весь день преследовавшее нас.

Подруги с любопытством и недоумением уставились на лавандовую единорожку, гадая, к чему она клонит.

— Раз уж мы приняли все необходимые меры предосторожности, и вся эта лихорадочная суета наконец-то схлынула, я хочу сказать только одно, — она замолчала для пущего драматического эффекта и секунд так десять спустя объявила: — Хуже уже точно быть не может.

— Пинки испуганно ахнула на вдохе, Эпплджек сняла шляпу и накрыла ей лицо, тогда как Рерити простонала и, изобразив умирающего лебедя, артистично упала в обморок, накрыв лоб копытом.

— Видите, ничего же не слу…

— Девчонки! Девчонки! — оборвала триумфальную речь Твайлайт ворвавшаяся подобно шторму Рейнбоу Дэш. Посмотрев на Твайлайт, радужногривая на всякий случай спросила: — Она же сейчас не?..

— Сказала, — простонала Рерити, выглянув из-за копыта, лёжа на диване, появившемся за ней прямо когда она падала в обморок.

— Неважно, твой сундук… — начала Рейнбоу, всё ещё не сводя взгляда с лавандовой единорожки.

— Джордж, — заявила владелица магазина.

— Чё? — вновь прервала свой доклад Рейнбоу.

— Это мой сундук-пониед. Значит, ему нужно имя. Так что я назвала его «Джордж», — проинформировала всех Рерити.

— Ясно-ясно, — отмахнулась Рейнбоу Дэш. — Короче, я подумала, что вам стоит узнать, что твой Джордж только что пытался слопать принцессу Селестию.



Примечание:

На этом моменте мне вдруг вспомнилось одно видео: https://www.youtube.com/watch?v=YrcODOR_lc8.

Глава 21: Помехи, наблюдения и обязательства

— Но я хочу ещё полетать! — пожаловалась Скуталу девочкам, идя с ними в сторону оранжерей. — Я только поднялась — и уже спускаться сказали!

— Потерпи немного, — ответила Парвати. — Мы уже пропустили один урок гербологии. Уверена, пропустить второй — прямой путь попасть на отработки.

— Думаю, ты права, — смилостивилась превращённая пегасёнка, — но чем раньше мы снова сможем полетать, тем лучше.

— Уверена, Гермиона бы с тобой поспорила, — подала голос Лаванда. — До сих пор не верится, что она пошла с нами на гербологию вместо того чтобы остаться летать.

— Похоже, она боится высоты, — отметила Свити Белль. — И нам нужно помочь ей преодолеть эту боязнь.

— И как мы это сделаем? — спросила Парвати.

— Да прост скинем с облака десяток-другой раз, — пожала плечами Эппл Блум. — Хотите — верьте, хотите — нет, но каждый раз орать от ужаса быстро надоедает.

— Надеюсь, это ты так шутишь, — сказала Лаванда, покосившись на красноволосую. — Похоже, не шутишь, — добавила она, проследив реакцию Блум. — Ты хоть понимаешь, что от такого она только ещё больше станет бояться?

— Меня так сеструха вылечила, — вновь пожала плечами земнопонька. — Эт мож звучать жестоко, однак эт работает. К тому ж, такие «лечения» не начинают без хотя б семи страхующих.

— Мда, — сказала Парвати и покачала головой, — лучше отложим этот способ как запасной вариант. Сейчас же нам надо сообразить, как заставить Маху не идти за нами в теплицу.

— Та это легко, — махнула рукой Скуталу. — Видите открытое окно? Свити в него с лёгкостью пролезет, а вот для Махи оно слишком мало.

— Отличная идея, Скути, — согласилась Свити. — А теперь идите внутрь и проверьте, не стоит ли под окном специально для меня бочки со смолой или ещё чего такого.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Утренние новости были просто катастрофическими. Слуги его Хозяина с треском повылетали из Визенгамота. Большинство же из тех, кто не имел кресла в совете, были объявлены в розыск, кто сумел — спешно сбежали заграницу, а все их активы были заморожены. То, что ранее было базой, готовой поддержать их начинания, обратилось в руины. Что ещё хуже, похоже, заменившие их члены Визенгамота обладают недюжинной твёрдостью характера. И теперь если они назначат компетентного Министра, сложность и проблематичность ситуации возрастёт на порядок.

Но всё это будет неважным, если Хозяин заполучит себе новое тело. Среди неприятных новостей затерялась одна весьма интересная и многообещающая. Одна из учениц смогла воскресить призрака. То, что раньше казалось сказкой, обернулось источником новых возможностей. Теперь камень уже был не нужен, ведь есть куда более простой способ. И хоть имён не назвали, было несложно вычислить вероятного кандидата. В конце концов, ей повинуются два легендарных символа исцеления и возрождения. И только идиот не поймёт, что беспрецедентный случай воскрешения мёртвого — её рук дело. К счастью, сегодня он будет вести у неё свой первый урок, так что не составит труда обдурить малолетку, заставив её делать то, что ему нужно, прямо под носом у Дамблдора.

Квиррелл ухмыльнулся, выстраивая в голове план. Так как у него сейчас было «окно», Квиррелл сидел в своём кабинете и зачитывал вслух события, освещённые в «Ежедневном пророке». Он как раз перешёл к списку обвинений, выдвинутых против бывшего уже Министра Магии, когда вдруг осознал, что уже не один в комнате. Подняв взгляд, он обнаружил перед собой мужчину в коричневом деловом костюме, хмуро сверлившего его взглядом.

— О-о-отк-к-куда в-в-вы здес-с-сь в-в-взял-лись? — испуганно вскочив и отпрянув назад, заикаясь, потребовал ответа от незнакомца Квиррелл. — И к-к-как с-с-сюда по-по-попали?

— Эти дети под моей защитой, — процедил сквозь сжатые зубы мужчина, сверкнув жёлтыми глазами. — Вали отсюда и никогда не возвращайся.

— Я-я-я з-з-здесь п-п-про-профессором ра-работаю! — возразил Квиррелл. — Я не п-п-причиню в-в-вреда де-де-детям!

— Я не с тобой разговариваю, — презрительно рыкнул незнакомец.

— С к-к-кем в-в-вы ра-ра-разговариваете? — Квиррелл выдернул палочку — он не собирался пока что демонстрировать свою способность к беспалочковой магии.

Пренебрежительным щелчком пальцев мужчина заставил тюрбан Квиринуса сорваться с его головы, несмотря на то, как туго тот был замотан.

— Хватит, — раздался шипящий голос с затылка Квиррелла, затем зашедшийся в кашле. — Я сам поговорю с этим сующим нос не в свои дела магом.

— Хозяин, — в голосе Квиррелла тут же пропали все следы заикания, — вы ещё слишком слабы…

— Обернись, чтобы я мог поговорить с ним, как положено, — приказал голос, с хрипом вдохнувший в конце фразы. Квиррелл тут же поторопился подчиниться и сел спиной к незнакомцу. На его лысом затылке внезапно обнаружилось второе лицо — к тому же, довольно уродливое. — Кто ты и как смеешь мешать планам, что находятся за гранью твоего понимания? — прохрипело лицо, уставившись на мужчину в коричневом костюме.

— А можно поменьше этих клишированных фраз, а? — спросил нисколько не впечатлённый собеседник. — Скажу коротко и ясно. Ты в моём списке потенциальных угроз, подлежащих уничтожению. Твой единственный способ выжить — оказаться как можно дальше от этих стен. Так что до завтра ты покинешь замок — так или иначе.

— Ты смеешь мне угрожать?! — яростно прошипело лицо. — Да ты знаешь, кто я?!

— Опять эти клише. И это не угроза — это профессиональная вежливость, — человек в коричневом костюме прокашлялся и, сменив тон, угрожающе заявил: — Свали вон, или я заставлю тебя пожалеть об этом.

Уродливое лицо вдруг расхохоталось, через несколько секунд, впрочем, зайдясь в сухом, тяжёлом кашле.

— Можешь не рассчитывать — от меня избавиться не так легко, как ты думаешь, — насмешливо ответило лицо, когда приступ кашля закончился.

— Мда, как банально и неостроумно, — цыкнул мужчина. — Даю последнее предупреждение. Не внимешь ему — и я гарантирую: то, как ты существуешь сейчас, покажется тебе раем по сравнению с тем, что тебя ждёт.

И со щелчком пальцев незнакомец испарился во вспышке света.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Какого сена, Скуталу? — возмутилась Свити Белль. — Я серьёзно — какого сена?!

— Ну шо опять? — взвилась пегасёнка. — Я ж тебе сказала, что под окном клумба, будь осторожнее!

— Я прилипла к Джинни, — пожаловалась Парвати, пытаясь отодрать руку от спины рыжей.

— Ну, эт хоть не смола, — сказала Эппл Блум, одна нога которой была приклеена к другой в довольно неудобной позе, причём сверху ещё и уселась прилипшая к ней Лаванда.

— Да это даже ещё липчее1, чем смола! — выпалила Свити, сидя поверх Скуталу, прилипшей спиной к полу.

— Оно мне всю одежду пропитало! — жалобно пискнула Джинни, силясь отодрать руки с плеч единорожки с кудряшками.

Равенкловцы и часть слизеринцев только таращились на гриффиндорок и хохотали над устроенной ими кучей-малой.

— Профессор идёт, она поможет, — сказала Лаванда, заметив приближение учителя гербологии.

Профессор Спраут, подойдя к группе покрытых липким соком детей, тут же поняла всё сложность ситуации:

— Вижу, вы, девочки, уже познакомились с плюющимися тюльпанами, — сказала Помона.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Во дворе стояла самая крупная кобыла во всей Эквестрии, сверкающе-белый цвет её шёрстки приятно контрастировал с пастельных цветов гривой и хвостом, что развевались словно на невидимом ветру, волшебно поблёскивая.

— Несомненно, это самый агрессивный чемодан, который я когда-либо видела, — сказала она окружившим её пони, внимательно осматривая сундук с прекрасный резной отделкой с безопасных трёх метров, её тёплая материнская улыбка скрывала любые признаки беспокойства, возможно, испытываемые ею.

— Простите, принцесса Селестия — у Джорджа явно некоторые проблемы с воспитанием, — отметила Рерити, всё ещё пытаясь успокоить судорожно дышащую Твайлайт.

— Откуда же прибыло сие занимательное произведение искусства? — спросила принцесса, не сводя глаз с объекта её интереса.

— Свити Белль прислала его Рерити как подарок! — радостно сообщила ей Пинки Пай.

— Она отправила ей пониядный сундук? — изумилась Селестия.

— Ну, в письме было сказано, шо он мож быть чутка агрессивным, пока его не привязать к себе, — сказала Эпплджек, готовая броситься между принцессой и Джорджем при малейшем признаке опасности.

— И привязка не помогла? — продолжила принцесса солнца.

— Я решила сначала дождаться инструкции и только потом привязывать его, когда её прочитаю. Дыши, просто дыши, — сказала Рерити, похлопывая Твайлайт по спине. — Принцесса Селестия не пострадала и не злится.

— И где инструкция? — спросила Селестия.

— Письмо утверждало, что она на кофейном столике, но, похоже, Свити Белль забыла её отослать, — сказала Рейнбоу Дэш.

— Возможно, тогда тебе всё же стоит привязать его к себе? — предложила принцесса, подмигнув белой единорожке.

— Да, сейчас, — отозвалась модельер. — Рейнбоу, дорогуша, будь добра, принеси из дома письмо. Мне нужно вспомнить слова, что я должна произнести.

Перечитав письмо, Рерити встала напротив Джорджа и нерешительно прикоснулась рогом к медной пластине на передней стенке.

— Sibi Stipitem? — так же неуверенно сказала единорожка.

Ничего не произошло.

Выдохнув в едином порыве, пони уставились на сундук, дожидаясь от него хоть какого-то движения.

Секунды текли одна за одной, однако Джордж делал всё возможное, чтобы притвориться заурядной, неподвижной мебелью.

Тем временем где-то сохла краска — зрелище куда более захватывающее, чем наблюдение за неподвижным сундуком.

— Коснись пятого квадрата с руной и скажи «откройся», — прочла Твайлайт последние строки указанной в письме Свити Белль инструкции.

Рерити прицелилась и, коснувшись нужного квадрата, сказала: «Откройся».

Крышка тут же сама собой распахнулась, отчего Рерити отскочила от сундука на добрых четыре метра — весьма солидное достижение для ведущей сидячий образ жизни единорожки.

— Хи-хи, пугаешься собственного чемодана, — весело заметила Пинки и попрыгала к сундуку, чтобы заглянуть внутрь.

— Пинки, побережись! — крикнула Эпплджек со своего места, всё ещё защищая принцессу.

— О-О-О-О!.. Ступеньки! — выпалила Пинки и исчезла в Джордже. — А этого здесь не было!

— Пинки! Стой! — воскликнула Рейнбоу, ныряя вслед за розовой подругой.

— Да здесь целый дом внутри! — раздался голос розовой поньки десяток секунд спустя.

— Дом? — вскинула голову Твайлайт, вдруг осознав смысл письма. — А там есть гостиная?

— Да! — раздался крик Дэш.

— А кофейный столик в гостиной? — продолжила Твайлайт.

— Да! — крикнула Пинки. — И «да» на твой следующий вопрос!

— Поняшьи перья! — кинула оземь шляпу Эпплджек. — Просто поняшьи перья.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Этот день стал самым странным днём в жизни Миртл Смит. Да, она и раньше не раз использовала эту фразу, однако ничто из того, что происходило с ней в жизни ранее, и близко нельзя равнять с тем, что происходило у неё на глазах. Все сомнения по поводу существования магии были отброшены и забыты. Да, до этого она ещё могла относиться скептически к балаганным трюкам, продемонстрированным профессором-коротышкой, однако она уже не могла просто отмахнуться от фактов, внезапно оказавшись с матерью в грязном переулке посреди Лондона. Путешествие не было болезненным, однако и назвать приятным его было нельзя — казалось, будто её вдруг протащили сквозь узкую даже не трубу — тут скорее слово «соломинка» подойдёт. И хоть это описание и близко не передавало пережитые ею ощущения, более точное определение ей на ум не приходило.

Её бабушка настояла на покупке всего необходимого для младшей… старшей… другой Миртл. Оливия предоставила резной ключ от, как она сказала, хранилища, которое она открыла для Миртл, когда та пошла в Хогвартс в первый класс. За эти десятилетия она понемногу откладывала деньги в это хранилище, что терпеливо дожидалось следующего потомка с волшебным даром. Теперь же содержащиеся в нём средства пойдут на оплату школьных принадлежностей сразу двух детей.

Внезапно раздался громкий треск, и рядом возник этот невысокий профессор, держа за руки Эми и другую Миртл. Профессор оказался непреклонен, отказавшись брать с собой Оливию, объясняя это тем, что это опасно для её возраста и шок от перемещения может ей навредить.

— У меня вопрос, — сказала Миртл Смит Флитвику, когда он пришёл в себя после перемещения. — Почему никто не заметил нашего появления?

— На этот переулок наложены стационарные маглоотталкивающие чары, — ответил Флитвик и повёл их за собой на более прилично выглядящую улицу. — Мы нередко водим маглорожденных учеников вместе с их родителями этим путём.

Наконец, спустя несколько минут профессор остановился:

— Пришли.

— Только не говорите, что нам в этот грязный, отвратительно выглядящий паб, — сказала Миртл Смит, разглядывая заведение, у которого они остановились.

— Какой паб? — спросила Эмили, смотря то в одну, то в другую сторону.

— Вы можете видеть Дырявый котёл, не держа за руку вашу дочь или тётю? — удивлённо поднял бровь профессор. — Похоже, ваш магический уровень, как минимум, соответствует сквибу.

Нахмурившись, Эмили взялась за руку Эми — и её глаза расширились, когда перед ней возник упомянутый паб.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Что ж, видно, что декором этого места занимался жеребец, — сказала Рерити, спустившись по ступенькам во впечатляющее фойе, пол коего был вымощен мрамором. За широкой аркой виднелась большая гостиная, меблированная диванами, стульями и столами всех оттенков коричневого. — Обставлено слишком уж мрачно и безвкусно. Полагаю, здесь не найдётся даже намёка на розовый.

— Возможно, — раздался практически над ухом владелицы сих портативных апартаментов голос принцессы Селестии, — однако и обстановка, и наложенные заклинания свидетельствуют о мастерстве создавшего сей шедевр и о том, что он явно гордится своим творением.

Удивлённая, что прямо за ней стояла королевская особа, Рерити поспешила спуститься вниз по лестнице.

— Принцесса, вы уменьшились! — озвучила Пинки мысли обернувшейся ко входу Рерити.

— Пришлось, — хихикнула Селестия, — размер входа не был рассчитан на принцесс.

— Ну, он однозначно внутри больше, чем снаружи, — заметила Рейнбоу, присоединяясь к ним. — Это ты ещё ванную не видела!

— Вы только посмотрите! — донёсся голос Твайлайт со стороны входа. — Они наложили друг на друга подпространственные матрицы за счёт переплетения линейных многомерных массивов, замыкая их на самих себя при помощи модифицированного альфа-слоя! Это же гениально! Думаю, при таком подходе матрицы получаются едва ли не на порядок стабильнее, чем те, что используем мы в своих зданиях!

— Пони-будь понял хоть шо-то с того, шо она сказала? — спросила Эпплджек, достигнув подножия лестницы.

— Как по мне, она просто выпалила кучу впечатляюще бессмысленных слов, — заметила Рейнбоу.

— Согласна, здесь проделана исключительная работа над зачарованиями, — подтвердила принцесса Селестия. — Использованные здесь решения в некоторых аспектах крайне необычны и могут считаться прорывными, а в некоторых — пугающе глупые. Такое впечатление, что тот, кто накладывал эти чары, совершенно не понимал некоторые базовые магические законы или каким-то образом обходил их, с другой стороны, похоже, он также опирался на некоторые пока неизвестные нам принципы. Мне сложно переоценить значимость этого дорожного сундука для развития всего понячества. Где Свити Белль его обнаружила?

— Более чем уверена в том, что она достала его на местном рынке, — сказала Рерити. — Кажется, я проходила мимо какого-то местного магазина с чемоданами и сумками на витрине.

— Местного магазина? — перевела на единорожку свой терпеливый взор Селестия.

— Ну, местного для того измерения, в котором жеребёнки отправились в школу, — заметила та.

— Стоп! Что?! — кажется, сказала Пинки Пай.

Твайлайт, несомненно, ахнула.

— Другое измерение? — вроде как переспросила Рейнбоу.

— Повтори-ка, — вероятнее всего, произнесла Эпплджек.

Правда, никто не мог быть уверен в том, что эти события и правда случились, по одной простой причине:

ОНИ КУДА ОТПРАВИЛИСЬ В ШКОЛУ?!!! — рёв буквально заполонил реальность присутствовавших здесь пони, заключённая в этих словах мощь буквально распластала всех и вся в комнате за исключением принцессы по противоположной стене.

Селестия слегка покраснела под взглядами всё ещё пытавшихся собрать глаза в кучу подданных. Единственное, что предотвратило неуютную тишину — забавный негромкий писк, издаваемый предметами при встрече со стенкой или же с полом.

— Прошу прощения, — виновато улыбнулась принцесса. — Я впервые за долгое время невольно перешла на Кантерлотский Глас.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Зал собрания был снова заполнен. За время перерыва уже успели разойтись слухи, так что к прибывшим ранее зрителям добавились новые. И вскоре стало кристально ясно, что зал действительно расширился, дабы вместить всю эту толпу народу. Никто из ныне живущих и не подозревал о том, что зал заседаний обладает подобной возможностью, однако это было весьма приятное и своевременное открытие.

Стоя за трибуной председателя Визенгамота, Альбус Дамблдор вновь поднял свой судейский молоток.

— Кхем, — привлёк он к себе внимание, дожидаясь, пока смолкнут разговоры в зале. — Ещё раз приветствую вас. Как Верховный Чародей, я объявляю возобновление сегодняшнего заседания. Мы продолжим на том, на чём были вынуждены прерваться. Заключённый Сириус Блэк был доставлен в зал заседания и готов немедленно предстать перед судом.

— Я протестую! — вскочил пожилой чародей, сидевший на первом ряду, привлекая внимание всех присутствующих.

— Мистер Тейлор, — сказал Дамблдор, узнав говорящего, — мы ещё даже не успели начать. По какому поводу вы протестуете?

— Моя контора уже многие поколения представляет интересы Рода Блэк, — сказал мистер Тейлор, распространяя вокруг себя ауру уверенности. — По сути, мы всё ещё остаёмся их вассалами и являемся официальными адвокатами Лорда Блэка.

— Я не был осведомлён о том, что Сириус получил титул Лорда, — укорил Дамблдор пожилого адвоката.

— Он является прямым наследником, он не был исключён из семьи главой Рода, он не был осуждён за преступления. Следовательно, он является Лордом Блэком, — сообщил собранию Тейлор.

— Что ж, хорошо, — уступил Дамблдор, — вы протестуете против требования мисс Раттер говорить от лица Рода Блэк?

— Ни в коем случае! — покачал головой мистер Тейлор. — Мы протестуем против его появления перед судом сразу после освобождения из Азкабана.

— Вы хотите сказать, что Лорд Блэк должен ждать суда ещё дольше? — спросил один из советников Визенгамота. — Разве десяти лет было мало?

— По закону наше правительство не имеет права удерживать мирного жителя в заключении более трёх месяцев без назначения даты суда, — сказал Тейлор. — Не назначив оной, Визенгамот был обязан освободить Лорда Блэка под залог вплоть до назначенной даты суда. Более того, он был обязан предоставить отсрочку, длительность которой напрямую зависит от проведённого в Азкабане до суда времени. И если мне не изменяет память, ему по закону полагается одна неделя за каждый месяц в том аду. Поэтому будьте любезны назначить судебное заседание, предоставив отсрочку в два с половиной года, начиная с данного момента. На время отсрочки я определю своего клиента в лечебницу и прослежу за восстановлением его физического и психического здоровья.

— Это немыслимо! — взъярился ещё один советник.

— Именно, — согласился мистер Тейлор. — Вся эта ситуация просто немыслима в нашем обществе. Даже с учётом того, сколь поспешно на тот момент действовали ввиду чрезвычайности положения, продержать человека десять лет в Азкабане без суда и следствия немыслимо и непростительно. Министр в своей спешке пренебрёг законами и правами человека, и я желаю, чтобы мой клиент в полном объёме получил полагающуюся в таком случае компенсацию.

— А что насчёт Джеймса Поттера и его жены? — продолжил тот же советник Визенгамота. — Не будет ли это пренебрежением по отношению к ним и их жертве? Вы позволите их убийце безнаказанно разгуливать на воле?!

— Их убийца мёртв, — поправил Тейлор. — В худшем случае Лорд Блэк мог быть соучастником преступления, что по заверениям многих знавших его лично людей крайне нехарактерно для него. Если вы отбросите предубеждения о его вине и взглянете на ситуацию беспристрастно, то сразу заметите, что официально принятая версия зияет логическими дырами и попросту не имеет смысла. Зачем человеку, только что предавшему друзей, гнаться за другим своим союзником вместо того, чтобы как можно скорее сбежать из страны после того, как он узнал, что его лорд мёртв? Это настолько нелогично и иррационально, что все его за это чокнутым называли. Однако его действия внезапно становятся намного логичнее, если предположить, что он преследовал настоящего предателя Поттеров. Вот это уже целиком и полностью соответствует его характеру.

— Вы обвиняете кавалера Ордена Мерлина в предательстве? — задумчиво, без какого-либо обвинения в голосе произнёс ещё один член Визенгамота.

— У меня пока недостаточно доказательств, чтобы делать подобные заявления, — признал мистер Тейлор. — Я лишь указываю на возможность подобного. Администрация уже в своё время показала собственную некомпетентность и недостаток у них стремления нести правосудие. Так ли сложно поверить в их недостаточную компетентность и разборчивость при раздаче почестей?

— Несмотря на это, — взяла слова матриарх Рода Лонгботтом, не поднимаясь с места, — я бы хотела получить гарантии, прежде чем отпускать подозреваемого в массовых убийствах человека на волю. У нас не магловская физи́ка, и две ошибки не дают одного верного решения, и как мне кажется, мы уже предостаточно ошибок совершили.

— При всём уважении, — Тейлор вежливо кивнул пожилой женщине, — то, что вы там хотите, к делу не относится — в законе чётко и ясно сказано, что делать в таких случаях. Лорд Блэк должен быть освобождён немедленно.

— Вы же понимаете, что действие его прав главы Рода до окончания суда будет приостановлено? — задал вопрос Дамблдор.

— Мы полагаем, что делами Рода Блэк будет заведовать мисс Раттер — до тех пор, пока эта ситуация не будет разрешена, все обвинения не будут сняты, а наш клиент — оправдан, — заявил Тейлор.

— Довольно нахальное заявление, — заявил ещё один советник.

— Скажу прямо: даже если Лорд Блэк и совершил те приписываемые ему зверства, из-за попрания Министерством законов нашего общества оно более не имеет ни морального, ни законного права удерживать его за решёткой, — ответил мистер Тейлор. — Однако мы, в любом случае, искренне верим заявлению мисс Раттер о том, что он невиновен.

— Мда, — вполголоса пробормотала Алиса, наблюдая за перепалкой, — этого в плане не было.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Н-н-неа, — сказала Эпплджек. — Зуб даю, шо ни в одном письме не написано про школу в другом мире. Инач я б эт стопудово запомнила.

— Крутяк! — вклинилась Рейнбоу Дэш. — Получается, Меткоискатели учат магию у иномировых пони?

— Пони? Да, об этом, — сказала Рерити, почесав в затылке копытом, внезапно становясь похожей на Рейнбоу Дэш, — я вам должна ещё кое-что рассказать.

— Мож, мне стоит присесть? — спросила рыжая земнопони.

— Это будет весьма благоразумным поступком с твоей стороны, — согласилась Рерити. Затем, кинув взгляд вбок, она добавила: — Пинки, ты где этот попкорн достала?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ну, подобное на моей памяти происходит впервые, — сказала профессор Спраут, наблюдая за усилиями одной из учениц заставить некоторые растения вернуться обратно в почву. — Ни разу не видела, чтобы верба сама выкопалась, чтобы подойти и просто поздороваться. Похоже, профессор Макгонагалл не преувеличивала, говоря о твоём влиянии на растения.

— А мы-то чего должны помогать? — возмутился равенкловец. — Это всё её вина.

— Практика вам пойдёт на пользу, — ответила профессор. — К тому же, это отличный способ помочь однокласснику с другого факультета.

— Не замарав грязью копыт, растения не поймёшь, — добавила Эппл Блум.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Умоляю, — взмолилась Твайлайт, лёжа на диванчике и накрыв голову копытами, — не говорите Лире. Что угодно, только не говорите Лире! Я этого просто не переживу.

— Поздно, — сказала Рерити.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Бе-е! Тьфу-тьфу!

— Скуталу, будь добра не есть мои цветы — некоторые из них могут цапнуть в ответ.

— Они отвратительны на вкус!

— Так и есть.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Забавно, что ты упомянула брачный договор, — отметила Селестия, заняв самый большой имевшийся в помещении диван. — Как следует из моего опыта, они очень часто используются, чтобы получить власть над беззащитным жеребцом. Поэтому я лично расследую каждый доклад об «обязывающих» брачных контрактах, поданных на утверждение в любую администрацию, что и стало причиной моего сегодняшнего визита. Можешь предоставить мне объяснение существования подобного документа и доказательства его законности?

— Дискорд, — коротко ответила Рерити.

— Понятно, — понимающе кивнула Селестия. — Итак, раз уж мы выяснили, что у тебя есть столь веское и основательное объяснение, возможно, ты захочешь добавить какие-нибудь пояснения?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ну, этот урок прошёл не так уж плохо, — отметила Парвати, покидая теплицу. — Правда, ему далеко по зрелищности до зельеварения или урока полётов.

— Мы поприклеивались к полу! — возразила Свити Белль, приветствуя буквально вздохнувшую с облегчением Маху.

— Я останусь при своём мнении, — с нажимом повторила Парвати.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ух ты! Легенды не врали, — заметила Дэш. — Она аж воспылала от ярости.

— Да уж, — согласилась Твайлайт, поддерживая защитное поле. — Извини за твой новый диван, Рерити… и два соседних стула… и коврик… и потолочную балку… и твой мраморный пол.

— Всё в порядке, дорогуша, — пренебрежительно отмахнулась хозяйка комнаты в сундуке, не сводя глаз с пылающего огненного силуэта. — Ты предотвратила худшее, и это — небольшая цена.

— Рада, что моё имя не «Дурсли», — отметила Пинки.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Далее у нас на повестке дня следует суд над бывшем Министром Фаджем, — объявил Дамблдор.

В тот же миг со своего места вскочили аж двенадцать индивидуумов, желая высказаться.

— Да, миссис Фёрвезер? — наугад обратился Дамблдор к одному из поднявшихся членов совета.

— Если публика не против, — сказала миссис Фёрвезер, — я бы хотела отметить, что обвинения против бывшего Министра недостаточно серьёзны. Последствия его действий, продиктованных жадностью, привели ко множественным финансовым и имущественным потерям среди населения, а также привели к немалому количеству смертей. Я настаиваю на том, чтобы суд над ним был отложен на месяц, что позволит провести доскональное полномасштабное расследование всех его преступлений. Его умышленное злоупотребление властью должно быть наказано по всей строгости закона, и чем больше таких фактов будет раскрыто — тем лучше.

— Миссис Фёрвезер, — обратился к ней член фракции чистокровных, — закон предусматривает защиту должностных лиц, если их решения признаются ошибочными и недальновидными. В противном случае работа Министра была бы крайне непродуктивной, если бы ему пришлось думать о тюрьме всякий раз, как он оказывается вынужден принимать нелёгкие и спорные решения.

— Это правда, однако защита применима только к добросовестно выполнявшему свои обязанности чиновнику. А когда это Министерство вдруг стало честным и неподкупным, не берущим взяток и не продавливающим грабительские для простых волшебников законы? — возразил ещё один член Визенгамота, назначенный Алисой.

После того, как выяснилось, что остальные одиннадцать человек собирались озвучить аналогичное требование, было проведено голосование, и Фаджу был предоставлен месяц отсрочки от Азкабана.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Первоклашки-гриффиндорцы обедали в Большом зале. Свити Белль первым делом щедро нагребла себе в тарелку рагу из говядины и только потом достала из сумки пришедший сегодня утром конверт. Зачерпнув удерживаемой в одной руке ложкой рагу, другой рукой она развернула письмо.

Дорогая моя Свити Белль,

Искренне надеюсь, что у тебя всё в порядке. Однако вынуждена извиниться, так как нет времени на любезности. Появилось два неотложных дела, что требуют немедленного внимания. Первое и самое срочное — мне необходима ещё одна копия инструкции, упомянутой тобою в письме. Мы обыскали всю мою комнату, однако безуспешно. Я считаю, что будет в высшей степени разумно изучить эту инструкцию, прежде чем пытаться привязать твой чудесный, но несколько агрессивный подарок. К настоящему времени он уже закусил несколькими моими друзьями. Поэтому заклинаю тебя выслать мне ещё одну копию инструкций.

Во-вторых, я должна тебе сообщить о недавно подписанном мною договоре. Более того, учитывая предоставленный тобою в ратушу табунный договор в письменной форме, тебе также следует сообщить об этом Эппл Блум и Скуталу. Сюрприз! У тебя заключён брачный договор с одним из твоих одноклассников. Жеребчик по имени Гарри Поттер станет твоим жеребцом. Понимаю, это может слегка шокировать, но заверяю тебя, что это сделано в целях соблюдения лучших твоих и жеребчика интересов.

Признаюсь, я с неохотой согласилась взвалить столь тяжкую ношу на твои плечи в столь юном возрасте, однако и ты, и Гарри имеете полное право по достижении семнадцатилетия расторгнуть этот договор. До тех пор Гарри под твоей ответственностью. Ты должна позаботиться о нём, как я заботилась о тебе. Да, на время пребывания в Понивилле ему назначен взрослый опекун, однако основная обязанность заботиться о его благополучии ложится на твои плечи и плечи твоих сестёр по табуну. Не бойся спрашивать совета или помощи у тех, кому доверяешь — весь наш городок с радостью поможет вырастить жеребёнка.

В одном письме сложно объяснить всю важность и все аспекты долга, что я возлагаю на тебя. К счастью, Твайлайт любезно предложила предоставить тебе книгу обо всём, что тебе необходимо знать и уметь согласно эквестрийским законам. Я знаю, что это немало, но я верю в твои силы и способности, ну, за исключением умения готовить. Позаботься о Гарри, и уверена, он в ответ будет заботиться и о тебе.

Люблю, целую,

Рерити.

P.S. Умоляю, поспеши с инструкциями!

Свити перестала есть уже на середине первого абзаца, ложка безвольно повисла у неё в руке. Закончив чтение письма, она аккуратно сложила его и положила обратно в сумку.

— Гарри, — сказала она как можно более спокойным тоном, — отставь в сторону тыквенный сок — нам нужно серьёзно поговорить.

Гарри вряд ли смог бы объяснить почему, однако эти слова пробрали его до глубины души и ужаснули на каком-то глубинном инстинктивном уровне.

— Свити Белль, только не снова! — сказал он. — Это даже не попало в «Ежедневный пророк»!



Примечание:

Да, я знаю, что такого слова нет. Но если уж взрослые безграмотные авторы коверкают слова, то что вы от детей хотите, тем более в критической ситуации? Короче, в данном случае — не ошибка.

Глава 22: Вскрывая застарелый гнойник

Палящее солнце Южной Америки обрушивало свои лучи на плотный лиственный покров. Жадно тянущая свои зелёные лапы растительность практически не пропускала эту дарящую жизнь энергию, погружая находящуюся под многослойным лиственным пологом землю в полумрак. Найдись здесь наблюдатель, перед ним предстало бы необычное зрелище — казалось бы, ничем не примечательный жук, в котором любой местный энтомолог опознает представителя Oxysternon festivum1 и, не обратив особого внимания, пойдёт дальше, за жизнь увидев не один десяток таких жуков. Однако шар, который катил этот жук, кардинально отличался от привычных для них. В конце концов, не так уж часто можно посреди леса встретить жука, катящего золотую сферу, инкрустированную драгоценными каменьями.

Жук методично делал всё возможное, чтобы переместить эту сферу в желаемом направлении, пользуясь впечатляюще сложными для жука конструкциями из мелких веточек и комков грязи. Сказать, что жук непрерывно двигал шар вперёд сантиметр за сантиметром — значит, неимоверно ему польстить: тут перемещение на десяток сантиметров за месяц уже было великим достижением. Выпирающие драгоценные камни значительно усложняли процесс перемещения сферы, а неподъёмная масса золота и вовсе делала подобное практически невозможным для столь маленького жука. Тем не менее, жук не переставал стремиться к своей цели и не прекращал работу. Однажды он обретёт то, к чему так стремится и ради чего делает невозможное.

Жук помнил, как когда-то давно был человеком. Он помнил, что был больше, чем просто человеком. Люди были его подданными, его последователями, его жертвами… его добычей. По одному его слову люди охотно исполняли любые его желания и прихоти. И однажды всё это вернётся. Вновь каждое полнолуние они, как и раньше, будут приносить своих молодых дочерей ему в жертву, предлагая ему их тела на окровавленном алтаре. Вновь он ощутит эту эйфорию могущества. Вновь люди будут дрожать от одного звука его имени. Вновь люди станут всего лишь его игрушками. Всё, что нужно — дотащить эту сферу к его погребённому телу. Тогда он вновь сможет ходить. И вновь кровь невинных рекой потечёт в его честь.

Как долго он уже в теле этого насекомого? Как долго он сменял тело одного жука за другим, пока не оказался в этом? Ответ: сотни лет. Сотни лет перемещения сферы на толщину волоса за раз — всё ради того, чтобы вновь обрести своё славное тело. Его врагов давно уже нет в живых. Все они стали пылью, как и тайна, что привела его к падению. Всё, что ему оставалось — переместить сферу ещё на каких-то несколько ладоней, и она наконец-то окажется в радиусе действия. Ещё несколько лет — и он вновь наконец-то станет собой.

Внезапно стало темнее. Подняв взгляд, жук увидел нависающую над ним фигуру мужчины. В месте, где не было людей уже больше ста шестидесяти лет. Мужчина был одет в коричневый, с иголочки, деловой костюм, что смотрелся в этой удушающей жаре и влажности настолько же нелепым и неподходящим, как и водолазный костюм посреди пустыни.

— Несомненно, ты в моём списке древних угроз, подлежащих нейтрализации.

Несмотря на то, что в мире не осталось людей, разговаривавших на этом древнем языке, жук прекрасно понял сказанное мужчиной. А дальше жук мог лишь в бессильной ярости наблюдать, как мужчина наклонился и схватил сферу. Он угрюмо взирал на то, как столетия его труда оказались целиком и полностью разрушены из-за ублюдка, что поднял руку и до невозможного далеко зашвырнул его сферу. Более того, он швырнул её вниз, к подножию холма!

— Что ж, это было крайне разочаровывающе, — сказал мужчина, театрально подняв ногу и тщательно прицелившись каблуком дорогущего ботинка. — Однако перестраховка не повредит, — и опустил ногу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гарри таращился на Свити Белль, потеряв дар речи. Постепенно понимание озвученных ею новостей дошло до заторможенного сознания парня, и его лицо расплылось в широкой счастливой улыбке.

— Я удивлена не меньше тебя, — сказала Свити Белль.

Однако Гарри не обратил на неё внимания. Ему будет назначен взрослый опекун, пока он живёт вне Хогвартса. Значит, ему не придётся возвращаться к Дурслям! Ему не придётся возвращаться в тот дом! Ему не придётся опять возвращаться в тот дом! Всё что ему нужно — жениться на Свити Белль, и он больше никогда не вернётся в тот дом!

— Гарри, ты меня слушаешь?

Наконец-то закончится это нескончаемое унижение. Наконец-то ему не придётся опять слышать разъярённый рык дяди. Наконец-то останется в прошлом кладовка под лестницей. Может, он даже сможет есть что-то ещё кроме объедков. Может, он даже больше не будет возвращаться из школы голодным!

— Это важно!

У него появятся друзья не только в Хогвартсе, но и за его пределами. У него появятся люди, кому он нужен. Он наконец-то перестанет быть «мальчиком-который-никому-не-нужен»!

— Гарри! Ау-у!

Его двоюродный брат больше не будет устраивать «Охоту на Гарри» со своей бандой дружков.

— Кажется, Свити, ты его сломала.

Всё это наконец-то закончится. Будущее заиграло радужными красками. Он больше туда не вернётся!

— ГАРРИ!

Шокированный Гарри внезапно обнаружил обрамлённую сиреневым девичью мордашку всего в нескольких сантиметрах от своего лица.

— Что? — испуганно отпрянул Гарри. — Скуталу?

— Наверное, тебе стоило дождаться, пока закончатся уроки, прежде чем начинать этот разговор, — сказала Лаванда, обнимая всхлипывающую Джинни.

— Да уж, — сказала превращённая единорожка, — хорошая мысля приходит опосля.

— Я больше туда не вернусь, — радостно прошептал Гарри, чувствуя непередаваемое счастье.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Что ж, — обратился Дамблдор к собранию. — Следующим на повестке дня стоит необходимость немедленного избрания нового Министра Магии.

По залу прокатилась волна перешёптываний — присутствующие в зале готовились к долгим жарким дебатам.

— Трибуна открыта для предложения кандидатов на этот пост, — объявил Дамблдор.

— Протестую! — поднялся один из новоназначенных маглорожденных членов Визенгамота. — Текущий метод избрания нового Министра был заявлен как временная мера, на самом же деле это был слабо завуалированный способ захвата власти, устроенный политическим большинством того времени, которому требовался свой министр.

— До этого он прекрасно работал, — возразил член фракции чистокровных.

— Это спорный вопрос, — подал голос третий советник. — Тем не менее, он прав: срок законности действия временного метода истёк, поэтому должен быть возвращён изначальный процесс избрания, если только, как минимум, две трети состава Визенгамота не проголосуют против этого.

— Наши предки отказались от этого метода как от неэффективного! — вновь возразил представитель чистокровных.

— Наши предки хотели посадить в кресло подконтрольного им Министра, — подчеркнул ещё один член Визенгамота. — И мы видим, к чему это привело. Министр, который должен руководить Визенгамотом, превратился в его послушную марионетку.

— Вы хотите изменить традиционный порядок выбора Министра? — сказал один из наименее консервативных советников.

— Я хочу восстановить честный и неподкупный способ, как того требует Устав Министерства, — поправил первый поднявшийся член Визенгамота.

— Голосую за продление использования текущего порядка избрания, — подал голос молчавший до этого представитель нейтральной фракции.

Однако этот голос стал одним из немногих, отданных за сохранение текущего метода и вскоре закономерно оказался в числе проигравших. Соответственно, следующее решение стало очередным, разрушающим статус кво: очередного Министра Магии будет избирать Кубок Огня.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Табунчик гриффиндорцев-первоклашек как раз собирался, готовясь отправиться на своё следующее занятие, когда к ним неспешно подошёл один из учителей, которых этим утром представила профессор Макгонагалл.

— Дети, — сказал он с дружелюбной улыбкой на лице, — меня зовут мистер Гудмэн. Я был нанят преподавать уроки защиты от тёмных искусств для мисс Белль, мисс Алу и мисс Блум.

— Они не пойдут с нами на урок? — сказала Лаванда, явно раздосадованная этим известием.

— Их покровитель был категорически против того, чтобы они обучались у профессора, в данный момент преподающего эту дисциплину в Хогвартсе, — ответил Гудмэн. — Однако предложение посещать мои уроки также в полной мере относится и к каждому из вас. Так что вы сами можете выбрать, у кого хотите обучаться.

— Мы друзья, — уверенно заявила Джинни. — Мы всегда вместе.

Остальные гриффиндорцы быстро ответили согласием.

— Я рассчитывал на такой ответ, — ухмыльнулся мистер Гудмэн. — Хочу вас сразу предупредить: я бывший аврор и планирую преподать вам материал, значительно превышающий по объёму одобренную Министерством программу. Я смогу дать вам намного больше, но и от вас потребую куда большей отдачи. Могу сказать лишь, что вы выбрали тяжёлую дорожку.

— То есть больше работы? — простонал Рон.

— Да, — прямо сказал Гудмэн, — больше работы. Но возможность пойти по лёгкой дорожке всё ещё открыта — вы можете просто отправиться на другой урок.

— Я не боюсь тяжкой работы! — уверенно заявила Эппл Блум.

— Но это значит больше домашки! — продолжил жаловаться рыжий.

— Рон, — предупреждающе рыкнула на него сестра.

— Простите, мистер Гудмэн, — сказала Гермиона, яростно зыркнув на Рона. — Мы ещё работаем над его манерами.

— Так, делу — время, потехе — час, — сказал мистер Гудмэн, окидывая взглядом рыжего мальчика. — Я за тебя выбирать не могу. Так что сам решай, хочешь ли ты быть обычным или же особенным.

— А разве нет способа быть особенным, но чтоб поменьше работать? — спросил Рон.

— Нет, — Гудмэн развернулся и зашагал от стола прочь. — Кто всё ещё хочет, следуйте за мной.

Угрюмый Рон, надувшись, направился вслед за остальными гриффиндорцами, следовавшими за новым учителем, напоминая идущих за мамой гусят.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Он собрал свои вещи и готов был уйти, демонстрируя, что высокомерие не равно идиотизму. Верни его Хозяин всю свою силу, то его не получилось бы так легко запугать. Верни его Хозяин всю свою силу, это назначение ему бы и вовсе не понадобилось. Бесспорно, ранее его успех в получении желаемого приза целиком зависел от того, сумеет ли он сохранить своё инкогнито. Однако теперь от этого варианта следовало отказаться. Несомненно, Дамблдору скоро обо всём доложат, если уже не доложили. Все его усилия по подготовке пошли насмарку ещё до начала!

Единственное, что его утешало — мысль о том, что он не собирается сдаваться. Та девочка должна прийти к нему на следующий урок, и он сделает всё, чтобы убедить её пойти вместе с ним, взяв с собой своих животных. Как бы там ни угрожал тот ублюдок в костюме, награда стоила риска.

Как только она окажется у него в руках, его Хозяин наконец-то сможет вернуть свои силы и восстановить себе тело. После этого он сможет с нуля собрать последователей Хозяина и возвратить былое величие. Новое поколение недовольных уже выросло и дожидалось лидера, что поведёт их, и, как и когда-то, его Лорд станет этим лидером.

Квиррелл сидел за столом своего кабинета с лицом, на котором было написано безграничное терпение, при этом внутри испытывая прямо противоположное, и ждал, пока ученики займут свои места. Однако когда прозвенел колокол, знаменующий начало занятия, в классе оказалось всего несколько детей.

— А г-г-г-где в-в-все остальн-н-ные? — потребовал ответа Квиррелл на столь низкую явку.

— Половину нашего факультета отпустили из-за смертей их родителей, — ответила одна из учениц.

— Я слышал, гриффиндорцы после обеда отправились вместе со своим репетитором, — добавил единственный пришедший ученик с того факультета. — Видимо, школе и впрямь не хватало кучки носящихся туда-сюда гриффиндорцев, натренированных аврором.

— Г-г-гриффинд-д-дорцев, нат-т-тренированных аврором? — повторил не верящий ушам Квиррелл. Да кого Дамблдор пытается надурить? Он что, решил класс защиты превратить в мини-армию?

— Да, — продолжил тот ученик. — Я слышал, что их репетитор — бывший аврор.

— П-п-пон-н-нятно, — сказал профессор Квиррелл. — Итак, класс, откройте ваши учебники и читайте первую главу. Я скоро вернусь.

С этими словами он встал из-за стола и покинул кабинет. Он не вернулся ни к концу этого урока, ни к концу следующего, он не вернулся и к ужину. Своими действиями он доказывал, что «скоро» — понятие весьма растяжимое.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Итак, по результатам голосования собрание для избрания нового Министра Магии назначается на следующую среду, — сказал Дамблдор со своей трибуны председателя и поднял молоток. — И на этом я, как Верховный Чародей, объявляю заседание Визенгамота закрытым.

Встретив его слова овациями, зрители и советники потянулись на выход.

Да уж, это двухдневное заседание было весьма бурным. С одной стороны, за эти два дня было сделано не так уж много — не проводилось громких судов, не было принято новых законов. С другой стороны, всё переменилось кардинально. Баланс сил не то что пошатнулся — он перевернулся с ног на голову. И перемены, начатые этой новой силой, нарастали, словно снежный ком, при этом они не демонстрировали признаков того, что собираются останавливаться на достигнутом. И не нужно иметь семи пядей во лбу, чтобы понять, что уже на следующем заседании эта сила может попросту вычеркнуть многие законы, особенно касающиеся привилегий чистокровных и Древних и Благородных Родов, а затем они заставят принять новые законы.

Перемены будут нарастать с головокружительной скоростью, быстрее, чем, как казалось Альбусу, это будет разумно. Даже если большинство перемен будут к лучшему, они всё равно будут слишком поспешными. И становится очевидным, что следующие несколько месяцев он будет вынужден уделить им немало внимания. К счастью, у него есть Минерва, которая позаботится о более обыденных, связанных со школой, проблемах.

Однако прежде чем решать эти проблемы, ему предстоит разговор с судьёй Браун. Какими бы ни были причины для отговорок, использованных для того, чтобы не дать ему доступ к документам, связанным с его учениками, они должны быть выяснены и нейтрализованы. Поэтому, отложив ставшие привычными переговоры с членами совета после заседания, Альбус поспешил вон из зала и направился по коридорам Министерства в сторону кабинета, занятого упомянутым судьёй.

Вскоре он постучался в дверь нужного ему кабинета. Дверь беззвучно распахнулась, и Альбус увидел достопочтенную судью Браун, сидящую за столом и сжимающую в руке палочку.

— Альбус Дамблдор, — сказала она, слегка нахмурившись, — я ждала тебя. Заходи, садись, — это была явно не просьба.

— А, Джудит, — натянул он свою самую любезную и тёплую улыбку, подходя к столу и игнорируя предложенный стул. — Мне нужно лишь пара минут, чтобы исправить одну небольшую досадную ошибку.

— Я сказала сядь! — рыкнула судья Браун на самого могущественного чародея за последние несколько поколений.

Удивлённый неожиданно проявленной враждебностью, Альбус занял одинокий стул напротив её стола и посмотрел на судью, удивлённо подняв бровь.

— Ты здесь, чтобы восстановить своё магическое опекунство над Гарри Поттером, — это был не вопрос.

— Да, похоже, в документы закралась какая-то ошибка, из-за чего он оказался лишён моей опеки, — осторожно сказал Дамблдор. — Я был официально назначен его магическим опекуном, однако недавно меня проинформировали, что мои обязанности были переданы кому-то ещё, не проконсультировавшись со мной.

— В этом нет никакой ошибки, — Джудит продолжила сверлить пожилого чародея взглядом. — Ближайший живой родственник мистера Поттера воспользовалась своим правом назначить для подростка другого магического опекуна.

— Это решение было сделано без учёта интересов всех затронутых им лиц, — заявил Альбус, откинувшись на спинку стула, демонстрируя, что у него всё под контролем.

— О-о? — подняла бровь судья Браун, взгляд которой нисколько не смягчился. — Тогда можешь достать палочку и поклясться, что намереваешься делать всё возможное в интересах Гарри Поттера и не пытаешься воспользоваться им в политических целях?

— В этом нет необходимости, — заверил её директор Хогвартса. — Я являюсь магическим опекуном для множества детей, обучающихся в Хогвартсе.

— Я задала простой вопрос, — сказала судья Браун. — Можешь ли ты поклясться своей магией?

— Учитывая то многообразие обязанностей, возложенных на меня, я нахожу крайне непрактичным давать подобную клятву, — отметил Дамблдор.

— После такого заявления ты никогда не станешь опять магическим опекуном Гарри Поттера, — сообщила ему Браун.

— Это будет весьма опрометчивым решением.

— Кроме того, не думай, что я не обнаружила брачный договор между Гарри Поттером и мисс Уизли, который ты не имел никакого права заключать даже как его назначенный Визенгамотом опекун, — продолжила судья. — Поэтому я его аннулировала и изъяла из реестра.

— Похоже, мне придётся поднять эту проблему на следующем собрании Визенгамота, — заметил Альбус, про себя проклиная её за то, что нарушила такую важную часть его планов.

— Во-первых, это дело семьи, — недовольно фыркнула Джудит, — Визенгамот не станет — да и не имеет права — вмешиваться во внутренние дела семьи. Во-вторых, магический опекун мистера Поттера — гражданин иной страны, поэтому вне юрисдикции Визенгамота. Так что ты не сможешь по своему желанию манипулировать этой ситуацией.

— Всё ясно, — сказал Дамблдор, поднимаясь со своего места, понимая, что судья не собирается следовать его взглядам. — Тогда, полагаю, нам больше нечего обсуждать…

— СИДЕТЬ!!! — разъярённо рявкнула судья Браун и, раскрыв один из ящиков стола, с яростью шлёпнула на стол перед Альбусом стандартную целительскую карту. — Объясни это. Немедленно!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Завершив свой визит в Понивилль, принцесса Селестия мчалась на небесной повозке обратно в Кантерлот. Перед отлётом она проинструктировала Элементов Гармонии сообщать ей о любых изменениях ситуации с людским жеребчиком. Также она заказала четыре дорожных сундука, похожих на тот, что получила Рерити, только попроще качеством. Взамен она оставила банковский чек на значительную сумму битсов, сказав, что это плата за заказ, а также за ремонт Джорджа.

— Что ж, — сказала Рерити, левитируя Джорджа в дом, — это было весьма оживлённое утро.

— Всё хорошо, что хорошо кончается, — согласилась Пинки, прыгая рядом с ней, — а ещё ты получила супер-пупер-ужасно-чудесный подарок.

— Меня срыгнул ляганный чамодан, — вновь напомнила Эпплджек. — Слово «оживлённое» слабовато подходит, шоб описать наше утро.

— Ну… да… э-э-э… — попыталась придумать достойный ответ хозяйка сундука.

— О, тебе письмо! — сказала Рейнбоу Дэш, подняв копыто, тем самым спасая единорожку.

— Тебе же просто нравится это объявлять, да? — прокомментировала Твайлайт, наблюдая за совой, влетевшей через входную дверь, неся большой конверт.

— Приветствую, — сказала Рерити птице. — Добро пожаловать в «Бутик «Карусель», где вас окружат красота, блеск и шик!

Минуту спустя птица покинула здание уже без конверта, зато с небольшим вкусным пирожным в лапах.

— Свити так быстро прислала инструкции? — полюбопытствовала Твайлайт, наблюдая, как белая единорожка разворачивает письмо.

— Так-с, — сказала Рерити, достав из конверта первый листок. — Нет, оно от судьи Браун, здесь сказано, что она прислала результаты медицинского обследования.

— Медицинского обследования? — уточнила Дэш.

— Да, обследования Гарри Поттера, — кивнула модельер, доставая из конверта стопку документов. — Видимо, так как я стала его новым опекуном, их закон обязывает присылать мне копию этих результатов.

Кобылка погрузилась в чтение полученных документов. Ещё до того, как она закончила читать первую страницу, её глаза сжались в узкие щелочки, из которых потоком лились слёзы. К моменту, как она закончила страницу, у неё невольно вырывались негромкие всхлипы. Начиная читать вторую страницу, она уже явственно скрежетала зубами. Всхлипы стали громче, заставляя её подруг повернуться к белой единорожке с явным беспокойством, написанном на их мордашках. Дойдя до середины второй страницы, Рерити прервалась и запихала результаты обследования обратно в конверт.

— Рерити? — спросила Пинки, подходя ближе, чтобы утешить подругу.

— Если я правильно помню, Флаттершай упоминала, что Дискорд собирается заглянуть к ней сегодня на чай, — сказала модельер, смаргивая с глаз слёзы. — И если я поспешу, то смогу его застать. Мне нужно, чтобы он отнёс меня перекинуться с этими Дурслями словом.

— Шо-т не знаю, сахарок, — отметила Эпплджек, осторожно подбирая слова, — не похоже, шо ты в состоянии с пони-будь словами перекидываться.

— Не словами, Джеки, дорогуша, — сказала Рерити, направляясь к выходу, в голосе её ещё слышались следы недавних слёз, — словом, всего одним словом.

— И что это за слово? — полюбопытствовала Рейнбоу Дэш, летя вслед за подругой.

Голос Рерити вдруг стал холоднее, твёрже и острее алмаза:

Бегите.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Охранные чары магазина и дверной колокольчик сообщили о приходе посетителя. Вздохнув, Гаррик Олливандер оторвался от наполовину законченной осиновой палочки, лежащей на его верстаке, и направился в торговый зал.

В его магазин вошли профессор, магл, сквиб и ведьма. Гаррик уже приготовился выдать остроумную шутку на эту тему, когда вдруг увидел среди них призрака. Вся весёлость ситуации тут же испарилась без следа. Нетвёрдой походкой он вышел из тени.

— Ты же умерла, — заявил он, обращаясь к аномалии.

В ответ она демонстративно осмотрела себя, затем обернулась к мастеру палочек и сказала:

— Я поправилась.

Ошарашенный нереальностью происходящего, он просто продолжил таращиться на неё.

— Да уж, — ухмыльнулась «призрак», — эта шутка надоест мне ещё не скоро.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ты уверена, что это хорошая идея? — спросила Твайлайт Рерити, следуя за ней в сторону коттеджа Флаттершай.

— Понимаю, о чём ты, — сказала Эпплджек, сверля затылок белой единорожки. — Мысли о том, шо станется, когда она найдёт Дурслей, меня чутка пугают.

— Нет, — яростно замотала головой Пинки Пай, — что меня пугает больше всего — у нас нет ни единого повода не показывать эти бумаги принцессе Селестии.

Как только эти слова покинули рот розовой земнопоньки, Твайлайт споткнулась, Эпплджек замерла прямо посреди шага, а Рейнбоу прямо так, как летела, так и рухнула на землю. Рерити, однако, продолжила движение — ничто не в силах противостоять её целеустремлённости.

— Эм-м, да уж, — почесала в затылке Рейнбоу, — и по совершенно не зависящей от этого причине мне стоит срочно проверить, не пропустила ли я платёж за страховку.

— У тебя есть полис страхования жизни? — удивилась Пинки.

— Нет, — признала радужногривая, помотав головой, — но его что, так уж сложно достать?

— Знашь, — задумчиво произнесла Эпплджек, — эт было б смешнее, ежель не было б столь хорошей идеей.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Сириус Блэк сидел на твёрдом стуле с прямой спинкой. Долгие годы он не чувствовал себя столь комфортно. Кто бы знал, что можно так неподдельно радоваться возможности сидеть на чём-то кроме каменного пола после даже недолгого пребывания в Азкабане!

Похоже, о нём просто забыли, правда, он не стал бы жаловаться из-за этого. Несколько часов, проведённых в этой комнате наедине с собой, казались ему раем по сравнении имевшейся у него альтернативой. Да и не то чтобы он не привык уже к одиночеству.

Внезапно дверь в комнату распахнулась, и внутрь вошёл улыбающийся пожилой чародей.

— Лорд Блэк, — сказал он, — меня зовут Джонатан Тейлор. Я был адвокатом при вашем дедушке. Я был адвокатом при вашем отце. Теперь я буду вашим адвокатом.

— Я тебя помню, — сказал Сириус, буравя волшебника взглядом. — Это ты добился, что меня будут судить?

— К своему стыду, вынужден признать, что это не моя заслуга, — покачал головой Тейлор, разведя руками. — За освещением факта вашего незаконного заключения стоит другая персона.

— Что произошло? — спросил Блэк. — Они поймали Питера? Мне нужно поймать Питера. Я должен поймать Питера ради Лили и Джеймса!

Мистер Тейлор помолчал несколько секунд, словно раскладывая по полочкам сказанное Сириусом, и только потом сказал:

— Не волнуйтесь, сейчас мы отведём вас в Св. Мунго — вам даровали отсрочку суда, два с половиной года отсрочки.

— За два года я смогу найти Питера, — радостно закивал Сириус. Как же давно он не испытывал радости! — Я отомщу за Джеймса. Отомщу за Лили. Я должен защитить Гарри. Я защищу Гарри!

Джонатан Тейлор глубоко вздохнул, понимая, что его клиент до сих пор не пришёл в себя после стольких лет в Азкабане. И хуже всего то, что он, скорее всего, так до конца и не сможет от этого излечиться. Правда, есть и хорошая новость: всё, сказанное Лордом, целиком и полностью подтверждает заявление мисс Раттер.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Урок ЗоТИ оказался не столь плохим, как Гарри изначально думал. По большей части он состоял из лекции, которую мистер Гудмэн читал классу. За время урока заклинания не то, что не обсуждались — они и вовсе ни разу не упоминались. Ну, в конце концов, они учатся только третий день, и теория была единственным, что было им доступно с учётом их текущих умений и способностей.

— Что ж, уже почти настало время следующего урока, — сказал мистер Гудмэн. — Вам повезло, следующий урок — история.

— Ну-у-у-у-у! — в едином порыве застонал весь класс, не считая Гермионы.

— Голосую за второй урок защиты, — предложила Скуталу. — Вряд ли профессор Биннс заметит разницу.

— Будет вам, — сказал репетитор, смакуя тот факт, что он знает что-то, чего ещё не знают дети. — Профессор Биннс не так уж плох.

— Вы же, вроде, сказали, что тоже учились здесь, — заявил Дин обвиняющим тоном. — И он так уж плох, а воскрешение теперь под запретом.

— А, — хихикнул Гудмэн, уперев руки в боки, — так вот, что вы задумали.

— Ну, да, — раздражённо фыркнула Джинни.

— Весьма находчивое и творческое решение проблемы, — не мог не отметить репетитор. — Однако ваш план требует небольшой доработки.

— Так вы разрешите нам воскресить профессора Биннса?! — обрадовалась Лаванда.

— Как бы это заманчиво ни прозвучало, но — нет, — улыбнулся мистер Гудмэн. — Но как вы помните, этим утром вам представили двух учителей, — добавил он и кивнул в сторону задней части кабинета. Ученики тут же стали оборачиваться и обнаружили стоящую в углу женщину, тихо наблюдавшую за ними. — Мисс Вейсс была нанята репетитором по истории для мисс Блум, Алу и Белль, — продолжил бывший аврор. — Остальные же могут выбрать: остаться здесь на урок истории или отправиться на лекцию профессора Биннса.

— Вы серьёзно? — спросил Рон монотонным голосом Биннса. — Думаете, тут вообще есть из чего выбирать?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— О, Дискорд, как раз тот драконэквус, который мне нужен.

Отвлёкшись от приятной беседы с Флаттершай, Дискорд обернулся ко входной двери ей коттеджа, в котором они как раз пили чай, и увидел Рерити, без стука вошедшую в дом жёлтой пегаски. Белая единорожка тут же направилась прямо к нему с крайне не свойственным ей выражением лица.

Стоит признаться, Дискорд бы не прожил несколько тысяч лет, не развив при этом некоторых инстинктов — тех самых, что сейчас буквально орали во все свои несуществующие лёгкие. Они не были идиотами и понимали, что ни в коем случае сейчас не станут появляться здесь физически, так как комедийная лицензия вряд ли защитит их обладателя от возможных последствий неуместных шуток. Поэтому они, оставаясь нематериальными, во весь голос кричали Дискорду ни в коем случае не злить и не сопротивляться этой кобыле. Они кричали ему подбирать слова крайне осторожно. Они кричали ему забыть первые подобранные им слова и попытаться снова, так как первый вариант обернётся для него чрезвычайно болезненным и потому крайне нежелательным опытом.

— Эм… Привет? — сказал Дискорд, игнорируя инстинкты и решая выбрать первый вариант слов.

Его инстинкты тут же пуще прежнего набросились на него, крича, что он выбрал неправильный вариант, настаивая, что ему следовало выбрать вариант «Эм… Пока!».

— Дискорд, ты должен немедленно перенести меня к дому Дурслей.

Дискорд открыл рот, намереваясь, было, сказать «Это будет не лучшей идеей», однако его инстинкты всё же смогли ухватиться за эти слова и избавиться от них до того, как они вырвутся изо рта на свободу.

— Есть кое-что важное, что тебе перед этим следует узнать, — вместо этого произнёс он, его взгляд словно прикипел к сидящему перед ним хищнику, словно у кролика перед удавом.

— Говори, — спокойно, не выказывая ни малейшей эмоции приказала Рерити.

— Дурсли, они находились под действием целого букета принуждающих и подчиняющих чар. И как бы ни было мне больно об этом говорить, однако они тоже жертвы, а не злодеи.

— Понятно. Ты знаешь, кто наложил эти чары?

Дискорд мягко кивнул головой.

— Тогда перенеси меня к ней, — приказала Элемент Щедрости.

— Это он, — сказал Дискорд прежде, чем инстинкты успели поймать его слова.

— После этого — будет оно, — поклялась Рерити.



Примечание:

Oxysternon festivum — один из видов навозных жуков, относящихся к семейству скарабеев.

Глава 23: Щедрая порка

Громкий треск, короткое головокружение — и Миртл Смит вновь оказалась в гостиной их фамильного дома. События сегодняшнего дня разбили на мельчайшие осколки и растоптали многие её убеждения. Ещё вчера она считала, что магия — не более чем сказка, фантазия, вымысел. Сегодня же она узнала, что её дочь — будущая ведьма. Она узнала, что её давно почившая тётя также была ведьмой. А ещё она узнала, что её уже просто трясёт от этих её слов «Я поправилась». Тем не менее, нельзя не отметить, как смешно было наблюдать за реакцией гоблинов.

Также она узнала, что является так называемым «сквибом». Невысокий профессор пояснил, что это слово обозначает тех, кто способен увидеть магию и взаимодействовать с ней, но не способен магичить самостоятельно. Всю ситуацию можно описать так, будто её поманили тортиком, который она не сможет съесть. Ну, похоже, она сможет хотя бы слизать с него крем. Заметив, что контактные линзы раздражают ей глаза, Флитвик привёл их в магазин, где продавались самые настоящие волшебные зелья, что делают в точности то, что обещала реклама. Пятьдесят два фунта в этих золотых чародейских монетах спустя Миртл обнаружила, что ей больше никогда не придётся носить эти клятые контактные линзы. Ей дали отвратительную на вкус сиреневую бурду, что навсегда исправляет дефекты зрения у любого полностью взрослого человека. Честно говоря, продавец пояснил, что зелье только, можно сказать, откатывает зрение к его идеальному состоянию, не исцеляя сами глаза, и через какое-то время оно вновь начнёт ухудшаться, но это всяко дешевле, эффективнее и куда комфортнее контактных линз. Однако независимо от результата Миртл Смит не хотела даже пытаться представить, что это были за маленькие белые крупинки, плававшие в том пойле. И уж точно отказалась думать, зачем одна из них подмигнула ей.

По мнению Миртл, поход по магазинам закончился слишком быстро — слишком многое осталось неисследованным и неизученным, и однозначно было ещё много возможностей, которыми они не воспользовались. Эми жутко расстроилась, когда узнала, что ей придётся ещё целых два года ждать, прежде чем она сможет получить свою первую палочку. Чтобы хоть как-то её утешить, Миртл купила дочери метлу. Конечно, она была далеко не самой дорогой и быстрой модели — у Миртл в жизни бы не нашлось столько денег, да и Эми ещё маленькая для таких дорогих и опасных игрушек. Однако теперь, когда её дочь стала гордой обладательницей учебной метлы, профессор Флитвик сообщил ей, что в радиусе получаса-часа езды от её дома проживает несколько семей магов. У этих семей на дома и придомовые участки наложены маглоотталкивающие чары, так что там Эми сможет свободно учиться летать, если захочет. Также предположительно член одной из семей даже принял участие в воскрешении её тёти Миртл.

Миртл Смит вздохнула, понимая, что ей просто необходимо придумать, как называть свою тётю — хотя бы и в собственном сознании.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Скрываясь в тени ниши в стене, Амелия Боунс наблюдала за тем, как Дамблдор буквально вылетел из кабинета судьи Браун, его лицо при этом было мрачным и очень недовольным. А те, кто хорошо знали его и его характер, могли бы сказать, что Верховный Чародей был в ярости и с трудом сдерживался. Амелия не собиралась сейчас общаться с этим старым могущественным чародеем — ей было необходимо перекинуться словечком с судьёй. А конкретно ей требовалось узнать, как это может повлиять на её племянницу, только-только поступившую в Хогвартс.

Дождавшись, пока Дамблдор скроется за углом, Амелия подошла к кабинету и постучала в дверь. Уже меньше чем через минуту она сидела на гостевом стуле напротив нужной ей судьи.

— Видела, как уходил Дамблдор, — начала Амелия. — И он выглядел не очень довольным.

— Ещё бы, — судья Браун, нахмурив брови, указала на лежащие перед ней результаты обследования. — Он мне минут двадцать пытался вешать лапшу на уши, заявляя, что и понятия не имел о сложившейся ситуации. И, к несчастью, будет довольно проблематично обвинить его во лжи и попытаться доказать, что он в этом замешан. Но, по крайней мере, он продемонстрировал, что никак не связан с изменением у мальчика магического опекуна, — судья Браун вздохнула. — Учитывая, как он настаивал на том, что не согласен с этим фактом, стало ясно, что у него явно были планы на этого ребёнка, и эти планы пошли книззлу под хвост.

— Что насчёт подчиняющих чар, что мы обнаружили?

— Ну, если ты сможешь доказать, что их наложил именно Дамблдор… — судья Браун даже не стала заканчивать предложение.

— Значит, предлагаешь просто сидеть и ждать? — Амелия почувствовала отвращение из-за того, что не сможет заставить преступника заплатить за свои грехи. — В жизни не видывала более вопиющего случая манипуляции сознанием и эмоциями. Он явно хотел, чтобы мальчик видел в нём героя, что «спас» его от злых родственников.

— Он просто заявит, что это произошло всего лишь по недосмотру с его стороны, — ответила судья Браун. — Уже представляю, как он станет заливаться соловьём, что даже и представить себе не мог, что ближайшие родственники мальчика, его родная кровь, окажутся столь жестокими и беспринципными людьми и станут так отыгрываться на бедном, несчастном осиротевшем мальчике за малейшие провинности… и так далее, и всё в таком духе, — судья пренебрежительно махнула рукой. — А затем он напялит эту свою улыбку Доброго Дедушки™ и начнёт у всех просить прощения, а после станет заявлять, что не заслужил подобной критики, и закончит тем, что пообещает впредь делать для мальчика всё лучшее, если мы ему поверим.

— Подобный исход меня уж точно не обрадует, — сказала Амелия.

Судья Браун ничего не ответила — слова здесь были излишни.

— Так что там случилось с Поттером? — спросила спустя несколько секунд Боунс. — Его новый магический опекун тоже демонстрировал, что имеет виды на него?

— Когда я с ней встретилась, миссис Белль поклялась, что заинтересована исключительно в благополучии мистера Поттера, — сказала судья Браун, беря в руки целительский отчёт. — И исходя из своих наблюдений, я уверена: когда эти документы попадут к ней, всем, кто ответственен за его состояние, станет очень кисло. — Судья пару секунд помолчала. — Кто меня беспокоит, так это её спутник. Мистер Дискорд произвёл впечатление очень могущественного чародея. И если он отреагирует на эти новости столь же жёстко, как я предполагаю, боюсь, нам потребуется искать не только нового Министра Магии, но ещё и нового Верховного Чародея.

— Как будто нам мало потрясений в нашем правительстве, произошедших за эти несколько дней, — устало вздохнула глава ДМП.

— Ничего, переживём, — ответила Джудит Браун. — Думаю, в конечном счёте эти изменения будут к лучшему.

— Ты понимаешь, что все эти резкие перемены являются результатом вмешательства правительства иностранного государства? — вопросительно посмотрела на судью Амелия.

— Даже так, эти перемены явно к добру.

— И тебя не пугает резкая и явно просчитанная заранее смена власти? Сам суверенитет Магической Британии может оказаться под угрозой! — Амелия никак не могла понять столь беспечное отношение судьи к происходящему.

— А ты предлагаешь и дальше смотреть, как всё больше власти оказывается в руках властолюбивых, бессовестных, жестоких фанатиков-убийц, готовых на всё ради денег и ещё большей власти? — Джудит Браун тяжело вздохнула. — Ты и сама насмотрелась на это не меньше моего. Что Визенгамот, что Министерство действовали лишь в интересах нескольких диктовавших всем свои условия волшебников. Я, например, не стану жаловаться из-за таких перемен, даже если они были спровоцированы внешними силами.

— Мне всё равно это не нравится, — заявила Амелия Боунс.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Верховный Чародей Альбус Персиваль Брайан Вульфрик Дамблдор был погружён в не самые приятные для него мысли. Практически не замечая окружавших его людей, шёл он по коридорам Министерства. Его оружие против Волдеморта забрали из-под его опеки. Без соответствующего воспитания и окружения будет куда сложнее склонить Гарри к мысли, что он должен будет умереть ради всеобщего блага Британии. Что ещё хуже, появилась ненулевая вероятность, что Гарри просто выберет бегство в другой мир вместо предначертанной ему судьбы победителя тёмного лорда. И теперь все они в опасности оказаться под гнётом зла. Это лишь вопрос времени, когда Том покажется вновь. И несомненно, он будет опасен даже без своих могущественных последователей-ПСов. А это значит, что грянет новая война — притом, что они ещё не отошли от прошлой.

Как судья может этого не понимать? Что значит благополучие какого-то одного ребёнка в сравнении с процветанием всей Магической Британии? Или всего волшебного мира? Или вообще всего мира?

Без его мудрых наставлений Поттеру Волдеморт победит. И это приведёт к чудовищным жертвам среди волшебников.

Мысленно оплакивая судьбу обречённого мира, Альбус распахнул дверь своего кабинета и, к своему удивлению, обнаружил там постороннего. Захваченный врасплох, он воззрился на находившуюся в помещении поразительно прекрасную женщину в изысканном бордовом платье. Однако самыми примечательными были её фиолетовые волосы, причудливым образом завитые, при этом выглядевшие абсолютно натуральными. В мгновение ока Дамблдор осознал, что перед ним пони. Возможно, вот он — шанс компенсировать возникшие неудобства и вернуть контроль над судьбой Гарри.

Как только Альбус зашёл в кабинет, женщина перевела на него взгляд, который был далёк от дружелюбного, хотя Дамблдор одарил посетительницу одной из своих самых тёплых и обаятельных улыбок.

— Альбус Дамблдор? — спросила она тоном, которым можно было Ад заморозить.

Подавив невольную дрожь и почему-то возникшее у него стойкое желание сбежать куда подальше, Дамблдор ответил:

— Да.

На его признание её глаза сжались в щелочки, и женщина произнесла лишь одно слово:

Беги.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Мадам Помфри откладывала эту встречу весь день. Однако раз у Минервы оказалось вечером свободное время, она больше не могла оттягивать неизбежное. По закону она должна была известить заместителя директора об этом ещё вчера вечером. Обычно, правда, эта информация предназначалась лишь для ушей директора, и ни для кого более, однако в сложившихся обстоятельствах ждать, когда директор соизволит явиться в школу, она больше не могла.

Совершенно внезапно, прежде, чем Помфри собралась с духом, Минерва позвала её немного поболтать за чашкой чая. Однако мадам Помфри была слишком погружена в размышления, чтобы принимать нормальное участие в разговоре.

— Поппи? — обеспокоенно спросила Макгонагалл. — Тебя что-то беспокоит?

Вместо ответа мадам Помфри молча протянула ей папку с результатами обследования.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Поверить не могу, шо они без нас отправились! — сказала Эпплджек, наблюдая за тем, как Твайлайт дописывает письмо принцессе.

— Вы же не думаете, что Рерити действительно так поступит с жеребцом? — робко спросила Флаттершай. — В смысле, она казалась такой злой, но она же не станет и в самом деле этого делать, правда?

— Честно скажу: не знаю, — призналась Рейнбоу Дэш. — Твайлайт не дала нам прочесть эти «результаты целительского обследования», так что не знаю, насколько всё плохо.

— Ну, всё же не может быть настолько плохо, так ведь? — спросила жёлтая пегаска.

— Кажись, может, — сказала Эпплджек, надвинув шляпу на лоб. — Вы прост не видели, что было с Рерити, когда она его читала.

— И мы, значит, его пересылаем принцессе Селестии. Вопрос: зачем? — спросил Спайк, стоя рядом с Твайлайт.

— Она нас просила сообщать ей обо всех новостях, — ответила Твайлайт, скрепляя ленточкой написанное письмо, — так что я сделала для неё копию.

— Вы уверены, что это хорошая идея? — не унимался дракончик, посматривая на документы, словно на живую змею, готовую в любой момент ужалить.

— Нет, — ответила лавандовая единорожка, — я более чем уверена, что это плохая идея.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Проводя лекцию для третьего класса, Помона Спраут внезапно вскинула голову. Она чувствовала охранные чары. Она чувствовала, что может контролировать охранные чары Хогвартса!

Это нехорошо. То, что контроль за чарами перешёл к ней означает, что Альбус, Минерва и Флитвик находятся вне их зоны и не могут принять над ними контроль. Она знала, что Альбус и Филиус отправились в Лондон и занимаются своими делами, но где дементоры носят эту гуляющую саму по себе Маккошку?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дамблдор был всемирно известным дуэлистом. Он был одним из тех немногих, кто мог сойтись один-на-один с Шизоглазом Грюмом и выйти из схватки победителем. Короче говоря, он не был профаном в схватках один-на-один.

Стоящая напротив него женщина выглядела скорее привыкшей к утончённым и более подходящим леди занятиям, а не к дракам. По сути, Рерити никак не была похожа на воина. Она была модельером, дизайнером, швеёй. Её талант заключался не только в её исключительном дизайнерском вкусе, но и в способности манипулировать сразу множеством объектов, управляя ими быстро и точно и заставляя их выполнять довольно сложные задачи, дабы удовлетворить её творческое видение.

Дамблдор знал множество заклинаний и контрзаклинаний. Его можно было назвать живой энциклопедией тактики. Всего несколько волшебников могли сравняться с ним в умении или чистой мощи.

Если с точки зрения силы магии Селестия была солнцем, то Рерити — всего лишь искоркой. Мощь не была сильной стороной Элемента Щедрости. С точки зрения же умений Рерити могла левитировать множество мелких предметов одновременно, управляя ими с ювелирной точностью и скоростью промышленного робота.

Дамблдор пережил несколько войн, делая всё, чтобы победить врагов с минимумом ран, при этом непрерывно отражая их атаки.

Рерити была в чужом для неё теле и проводила магию через какую-то деревянную палку вместо своего рога.

Дамблдор чувствовал враждебность, исходящую от молодой женщины, и был более чем готов к схватке. Он мог оглушить её раньше, чем она произнесёт первое заклинание. Видя то, как она вцепилась в палочку, словно в дубину, он понимал, что у неё не было никакого опыта использования палочки для сотворения магии. Он ожидал, что используй женщина палочку вместо дубинки, она и то будет для него опаснее.

Рерити понятия не имела, как творить заклинания палочкой. Всё, что она умела — левитировать предметы.

Дамблдор был опытным. Он — директор Хогвартса. Он — Верховный Чародей. Он — влиятельнейшая персона. Он — всеми признанный умелый боец. Он — сила, которую боятся и с которой считаются. И он не собирался шутить.

Дамблдор был чрезвычайно грозным противником, но, как и всё остальное в физическом мире, сам его организм был физическим телом. Предметом. Я упоминал, что Рерити весьма умела в левитации вещей? Ей не нужны были заклинания — телекинез был частью её натуры.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



По всему замку надрывно звенела сигнализация. Стража в панике носилась туда-сюда, прилагая все силы, чтобы увести гражданских как можно дальше от источника угрозы.

— Код «Сверхновая»! Код «Сверхновая»! — орал один из стражников с офицерскими нашивками во всю мощь своих усиленных магией единорожьих лёгких. — У нас код «Сверхновая»! Это не учебная тревога!

— Какого ляганного сена было в том письме? — вопросил младший офицер, тормозя с заносом на повороте.

— Очевидно, пони-то гарантированный смертный приговор. А теперь заткнись и мчи за пожарной бригадой!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Ориентируясь на крики, Амелия неслась по коридору с небольшим отрядом следовавших за ней авроров. Вскоре она услышала раз за разом повторяющийся звук «Шарах! Шарах! Шарах!», словно кто-то бил что-то тупое об стену, да так сильно, что Амелия даже чувствовала вибрацию от ударов.

— Что здесь происходит?! — громко потребовала она ответа, подходя к источнику шума.

— Если у тебя в руке большой молоток, то начинаешь смотреть на весь мир как на гвозди, — прокомментировал мистер Дискорд у неё из-за спины, хотя ещё буквально секунду назад его там не было. — Скажем так, Дамблдор стал гвоздём программы.

— Как по мне, скорее мячиком для пинг-понга, — заметил один из авроров помоложе.

— Остановите её! — потребовала Амелия у иноземного чародея. Затем заорала в сторону одной из дуэлянтов: — Миссис Белль, я знаю, у вас есть веские причины чтобы злиться, но пожалуйста, успокойтесь!

— Я что, похож на самоубийцу — останавливать её? — спросил Дискорд в ответ.

— Только нелетальные заклинания! — заорала Амелия на подчинённых. — Вяжи её!

Замелькали заклинания — и в воздух тут же взлетели разные предметы, блокируя их. Стулья приняли на себя оглушалки. Эти так раздражающие цветы в горшочках, которые, как люди считают, отлично смотрятся в коридорах, отбили связывания. Орущие портреты, сорванные со стен, встретили головокружительные чары. Около трети заклинаний угодили в Верховного Чародея. Ещё никогда он не был так унижен из-за действий авроров. Пара заклинаний и вовсе были пойманы каким-то попавшимся под раздачу аврором.

Тридцать семь заклинаний, одно за другим, в итоге были остановлены этими импровизированными щитами. К счастью для Дамблдора, заклинаний было выпущено тридцать восемь. Луч красной магии попал Рерити в спину, и она повалилась на пол подобно мешку с картошкой. Секундой позже за ней последовал и Дамблдор.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Сестра! Почто ты столь яришься? — спросила тёмно-синяя пони, подходя к центру того, что осталось от тронного зала. — Что за весть заставила гневом воспылать твоё доброе сердце? Как сталось, что пренебречь решила ты здоровьем подданных и жизнью их в столь неподобающей правителю манере?

Всё ещё стоя посреди пепелища, оставшегося от богатого убранства, и оплавленного мрамора пола, и продолжая глубоко дышать от ярости, принцесса Селестия пролевитировала неожиданно целый и невредимый свиток своей младшей сестре.

Принцесса Луна с любопытством приняла послание в своё облако телекинеза и стала читать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



По коридорам Визенгамота мчалась разъярённая ведьма, пылающая намерением выдрать кое-кому бороду. Ведьмы и чародеи при виде неё спешно отскакивали в стороны и вжимались в стены, не желая оказаться у неё на пути. Отдел безопасности проявил недюжинный инстинкт самосохранения, решив в кои-то веки манкировать обязанностью взвешивать палочку каждого посетителя.

Завидев группу авроров, ведьма тут же подлетела к ней.

— Амелия, ты видела Альбуса? — рявкнула она.

Внезапно в пределах слышимости наступила оглушительная тишина. На лице всех присутствующих застыло выражение искреннего изумления. Ни один из оказавшихся поблизости не решался даже смотреть в сторону разъярённой ведьмы, чувствуя какой-то глубинный инстинктивный страх. Никогда прежде никто из них не слышал, чтобы она говорила в подобном тоне.

— Прости, Минерва, — сказала Боунс, вздохнув, — миссис Белль добралась до него первой.

— Ясно, — сказала ведьма, нетерпеливо топая по полу. — Надеюсь, она оставила ему пару целых костей… для меня?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Пинки! — крикнула Твайлайт, порысив к сидящей в углу подруге. — Ты не должна его читать! Результаты медицинского обследования строго конфиденциальны!

— Я должна знать, — заявила Пинки, её обычно пышная грива распрямилась и теперь двумя ровными водопадами свисала по бокам её головы. — Я должна знать, что же так расстроило Рерити.

— Мда, — заметила Рейнбоу, — всё и впрямь настолько плохо. Наверно, нам стоит отправиться за Рерити и вернуть её, пока она там не налягала дров.

— И как мы эт сделаем? — задала вопрос Эпплджек. — Она забрала с собой Дискорда.

— Не знаю, но мы что-нибудь придумаем, — Рейнбоу многозначительно посмотрела на лавандовую единорожку.

— Мы мало что можем сделать, пока не вернётся Дискорд, — покачала та головой. — Я надеюсь лишь, что Селестия не слишком огорчится из-за результатов обследования.

— Не волнуйся, — успокоила её Флаттершай. — Принцесса Луна в замке. Уверена, даже если произойдёт самое худшее, она сможет успокоить принцессу Селестию.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



По всему замку надрывно звенела сигнализация. Стража в панике носилась туда-сюда, прилагая все силы, чтобы увести гражданских как можно дальше от источника угрозы.

— Код «Затмение»! Код «Затмение»! — орал один из стражников с офицерскими нашивками во всю мощь своих усиленных магией единорожьих лёгких. — У нас код «Затмение»! Это не учебная тревога!

— Да ради Эквестрии, пони-будь заберите у них это клятое письмо! — воскликнул младший офицер.

— Среди нас нет самоубийц! — рявкнул в ответ другой.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Стоя за рабочим столом и просматривая наброски заголовков, Барнабас Кафф понял, что столкнулся с проблемой, до безобразия чудесной проблемой. Он не мог решить, с каким заголовком должен выйти следующий номер «Ежедневного пророка». Газета выходит вечерним тиражом только по мере необходимости, однако ни разу до сего дня необходимость не была столь спешной.

Заголовок «Сириус Блэк освобождён из Азкабана» будет уже сам по себе захватывающим. Другой же заголовок — «Разъярённая мать ученика избила Дамблдора» — казался абсурдным, если бы при этом не присутствовало столько свидетелей. Оба репортажа заслуживали занять первую полосу издания. Оба описывали события, которых никто не ожидал и даже не думал, что это может произойти. Буквально ещё вчера ни один волшебник и помыслить не мог о том, что подобное возможно. Больше уж точно ничего не сможет превзойти эти две новости.

Довольно напевая себе под нос, Барнабас пытался каким-то образом соединить эти заголовки, чтобы объединить эти две драмы под общим названием.

Внезапно в комнату ворвалась Рита Скитер, одна из репортёров издания, сияя от восторга ярче люмоса максимуса.

— У меня есть потрясающий воображение заголовок для сегодняшнего вечернего издания! — уверенно провозгласила она.

Барнабас лишь усмехнулся.

— Сомневаюсь, что твоя новость сможет перекрыть те, что у нас уже есть, — сказал главный редактор газеты. — Тяжело перебить новость о десяти годах незаконного заключения единственного прямого наследника Древнего и Благородного Рода, не говоря уже про историю о том, как нашим Верховным Чародеем вытерла пол какая-то школьная мамаша.

— О-о, это цветочки по сравнению с тем, что я узнала, — сказала Рита, небрежно махнув на лежащий на столе макет следующего выпуска. — Несколько учеников Хогвартса воскресили «Плаксу» Миртл Уоррен. Её видели в Косом переулке, когда она делала покупки к школе, чтобы продолжить учёбу.

— Они ЧТО сделали?!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Эпплджек всей душой не хотела покидать библиотеку, пока Рерити шарахается Селестия знает где, однако ей нужно было отвезти обратно на ферму повозку-прилавок. Рынок уже закрывался, и если бы не помощь сестёр-цветочниц, что заботливо присмотрели за её прилавком, Эпплджек не заработала бы сегодня ни битса. В благодарность за их помощь рыжая земнопони дала им по пакету яблок на каждую. Их радость и благодарность за это была совершенно искренней и неподдельной.

Вернувшись домой настолько быстро, насколько она могла, Эпплджек обнаружила зрелище, которого никак не ожидала. Её старший брат Биг Мак переносил яблоки из тележки в холодный погреб на хранение. Не сказать, что подобное зрелище было слишком уж необычным, однако это явно не то, что она должна была видеть именно сегодня и именно в это время.

— Биг Мак! — крикнула она брату, торопливо выпрягаясь из рыночной тележки. — Ты шо здесь делашь? Ты ж должен был сегодня заказ тащить! Всё в порядке?

Её брат лениво посмотрел на её приближение.

— А-а-агась, — лаконично протянул он.

— Они отменили заказ? — спросила Эпплджек.

— Н-н-неа.

— Они сменили время доставки?

— Н-н-неа.

— Тогда какого сена ты тута прохлаждаешься?

— Я им послал свою сову, — спокойно объяснил Биг Мак.

— Ты шо послал? — вытаращилась рыжая кобыла на брата.

— Сову, — повторил тот.

— Чего? — опять начала ЭйДжей.

Вместо ответа Биг Мак потянулся копытом под свой хомут, вытащил из-за него письмо и протянул его сестре.

— Эппл Блум послала тебе сову с волшебной сумкой? — спросила Эпплджек парой минут позже, дочитав письмо.

Биг Мак кивнул.

— Эт, случаем, не пониядная сумка?

Крупный красный жеребец тут же туда-сюда забегал взглядом:

— М-м-м-может быть?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Выйдя в приёмную Св. Мунго, целитель Дэвис подошёл к двойке ожидавших авроров.

— Он выживет, — заявил он.

— Насколько он плох? — спросил старший аврор.

— Знаете, я не раз слышал фразу «все кости переломаны», — целитель вздохнул и устало провёл по своим тёмно-каштановым волосам. — Но я впервые вижу, чтобы кто-то добился этого в буквальном смысле.

— Значит, ему теперь предстоит свидание с бутылкой Костероста? — уточнил второй аврор.

— Скорее с двумя, — ответил Дэвис. — Нам пришлось испарить в его организме все до единой кости, временно заменяя его скелет магическим, а затем влить зелье ему в глотку. Что же такого он совершил, чтобы спровоцировать подобное?

— Я не совсем уверен, — ответил второй аврор, — однако директор Боунс сказала, что у той ведьмы была очень веская причина так разозлиться. В общем, что бы там ни сделал Дамблдор, однако это теперь в списке вещей, которые я точно никогда не стану совершать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Вспышка пламени — и табунчик гриффиндорцев материализовался в девичьей спальне.

— А где все кровати? — спросила Парвати, видя, как преобразовалась комната.

И правда, со вкусом подобранная мебель викторианской эпохи исчезла — остались лишь их сундуки, стоявшие вдоль стены через равные промежутки. Комната теперь больше напоминала традиционные средневековые ясли — с большой кучей сена у окна и деревянным корытом, заполненным чистой водой.

— Они превратили нашу комнату в конюшню, — сказала Лаванда, наблюдая за тем, как Маха процокала к корыту-кормушке опробовать налитую в неё воду.

— Кстати говоря, — подала голос Гермиона, осматривая комнату, — я одна заметила, что мы ни разу не убирали за Махой?

— Может, у неё запор? — предположил Симус, пожав плечами.

— Уже два дня? — скептически подняла бровь Парвати.

— Не говорите ерунды, — сказала Скуталу. — Туалеты — вон, за дверью. И уверена, Маха вполне в них пройдёт.

— Знаете, не думаю, что лесные единороги достаточно цивилизованные, чтобы пользоваться туалетами, — заметила Гермиона.

— Фу-у-у-у! — скривилась Эппл Блум. — Просто фу-у-у-у!

Свити подошла к сундукам и наугад открыла один из самых богато украшенных.

— Не то, чтобы у нас не было переносных домов, только и дожидающихся нас, — сказала она.

— Неплохой способ сменить тему, Свити, — сказал Дин.

— Заметил, да? — улыбнулась превращённая единорожка и исчезла в сундуке. — О, сундук Джинни. Спускайтесь давайте!

— Третий день школы закончился! — победоносно провозгласила Лаванда, шлёпаясь на стул сразу, как спустилась в сундук.

— А кажется, что прошло намного больше, — прокомментировал Дин. — За эти три дня столько всего случилось!

— Вы скоро привыкнете к новому режиму, — сказала Гермиона. — Уверена, к концу этой недели дела пойдут живее.

— Думаю, эта неделя нам покажется месяцем, — хмыкнула Джинни.

— Да уж, мне тоже так кажется, — сказала Парвати, направляясь на имеющуюся в апартаментах кухоньку. — Думаю, сегодня мой черёд заваривать всем чай.

— Шо ж, — сказала Эппл Блум, обернувшись к Гарри, — добро пжаловать в наш табун.

— Ага, — эхом отозвалась Скуталу, — добро пожаловать.

— Спасибо, — сказал Гарри.

— Эй, а нас вы приветствовать не собираетесь? — вскинулся Дин секунду спустя. — Мы все — часть Гриффиндорского Табуна!

— Ты хочешь к нам присоединиться? — полюбопытствовала Свити Белль.

— Два жеребца, — вполголоса жадно вдохнула Скуталу.

— Мы все и так уже, можно сказать, стали табуном, — отозвалась Парвати со стороны кухни.

— Точно, — согласно кивнула Джинни. — Друзья и всё такое.

Скуталу тут же залезла в свою сумку и достала из неё перо с чернильницей и пустой свиток.

— Вы уверены? — уточнила пегасёнка.

— А чего там быть уверенным? — тихо спросил Невилл. — Мне действительно нравится быть со всеми вами.

— Три жеребца! — Скуталу едва не размазала написанное, спешно заполняя свиток.

Ошеломлённая Эппл Блум так и села на землю с глазами по пять битсов.

— Не удивляйся ты так, Эппл, — поддразнил её Симус. — Как мы можем вас не любить? Вы стали сердцем нашей компании.

— Четыре! — пискнула Свити.

Скуталу подтянула к себе Джинни и обняла её.

— Вот, впиши своё имя и поставь подпись здесь, в колонке «Кобылки».

— Я тоже в деле, — сказал Рон, по-тихому таская печенье из открытой Парвати коробки.

Красноволосая земнопонька от шока начала часто и глубоко дышать, не в силах остановиться.

— Успокойся, Эппл Блум, — сказала Гермиона, беря в руку перо. — Что, «Табун Меткоискателей»?

— Это название уже указано в нашем контракте, — пояснила Свити.

— А вам не кажется глупым марать бумагу лишь для того, чтобы назваться табуном? — спросил Дин, вписывая своё имя. — В конце концов, мы и так знаем, что мы — табун.

— Это нужно оформить официально, — сообщила им Скуталу.

— А-а, — сказала Лаванда, вписывая своё имя, — ну, ладно.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В небольшой квартирке где-то в южных районах Лондона девочка по имени Эбигейл делала домашку. История не была её любимым предметом, однако мать наказала её, запретив выходить на улицу, так что поиграть во дворе перед ужином ей не удастся. Кто ж знал, что опилки так легко загораются?

Вздохнув, Эбигейл перечитала последний параграф, а затем повернулась к тетрадке, собираясь записать ответ на поставленный в задании вопрос — и тут же отпрянула от неё, невольно вскрикнув, почувствовав отвращение из-за того, что увидела жука, заползшего на тетрадный лист, на котором она делала домашнее задание. Не желая заляпать свою работу жучиными потрохами, Эбигейл потянулась за одним из вырванных из другой тетради листов, чтобы аккуратно подцепить им насекомое и выкинуть его в окно, однако замерла, увидев, как жук, положив лапку на одно из написанных ею слов, каким-то образом умудрился стереть написанное ранее слово и буквально втянуть в себя чернила.

Будто заворожённая, девочка наблюдала за тем, как жук ползал по тетрадному листу, оставляя за собой тонкую линию чернил. Оставляемые им метки стали словно складываться в слова, правда, такого языка она не знала и даже не представляла себе, однако у Эбигейл создавалось стойкое ощущение, что это действительно какой-то язык. Все десять минут она наблюдала за усилиями жука, и постепенно она словно стала понимать написанное. Удивлённо моргнув, девочка отвела взгляд, а затем снова посмотрела на тетрадный лист. Слова всё ещё были там, причём даже ещё понятнее и разборчивее, чем секунду назад.

Едва способная поверить в только что произошедшее, Эбигейл перечитала написанное, чтобы убедиться, что поняла всё правильно. После того, как она перечитала надпись, и до неё дошёл смысл послания, она глубоко вдохнула и крикнула:

— Ма-ам! Меня тут какой-то жук пытается соблазнить богатством и мощью тёмных сил!

— Скажи ему, чтобы в пятницу приходил! — донёсся голос матери. — Тебе завтра в школу, и вообще, ты всё ещё наказана!

Глава 24: Новостные сети и ржание

Косые лучи заходящего солнца отбрасывали длинные тени на немногих остававшихся в это время в ратуше пони. Рабочий день уже давно закончился, и Мэр как раз только собиралась закрыть ключом дверь своего кабинета, когда ей вдруг пришлось отскочить в сторону, чтобы избежать вспыхнувшего в воздухе шара пламени, сопровождавшегося хлопком из-за исчезнувшего при перемещении воздуха.

Отряхнувшись от штукатурки, посыпавшейся на неё со свежеотремонтированной стены, она увидела, что огненный шар превратился в знакомую ей огненную птицу.

— Филомина! — тут же стала ругать птицу Мэр, как только снова твёрдо встала на копыта. — Тебе должно быть стыдно! Разве можно так развлекаться, пугая пожилых кобыл?

Кобыла застонала, вспоминая, во сколько обошёлся бюджету этот ремонт, который теперь придётся проводить снова.

Филомина что-то коротко чирикнула в ответ. И нет, она не хихикнула. Мэр была абсолютно уверена, что фениксы не могут хихикать. Неважно, как это выглядело. Неважно, как это прозвучало. Мэр могла поклясться своей честью, что Филомина уж точно не хихикнула.

— Ладно, что тебя принесло сюда так поздно? — вздохнув, спросила Мэр, отряхиваю щётку на одном копыте другим.

Птица протянула лапку с зажатым в ней свитком.

— Так они до сих пор заставляют тебя таскать почту? — предположила Мэр, забирая свиток.

Филомина отозвалась радостной трелью.

— Так-с, посмотрим, что ты мне принесла, — Мэр взяла свиток в рот, зашла обратно в кабинет, положила его на стол и, взявшись зубами за конец ленточки и развязав её, разворачивая свиток, стала читать его содержимое. — Меткоискатели хотят обновить свой табунный договор?

Опустив взгляд на текст ниже, она ошарашенно отступила назад, её глаза, выпучившись, едва не упёрлись в стёкла её очков, а отвисшая челюсть сделала довольно успешную попытку достать до пола, и не важно, что Мэр в этот момент стояла.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Сидя в абсолютном одиночестве в скудно обставленной комнате, Рерити нервно ёрзала на стуле, чувствуя себя нашкодившей жеребёнкой, которую сейчас будет ругать учитель. Аккуратно сложив руки на колени, она буравила взглядом спинку пустующего пока стула, стоящего с другой от неё стороны стола. Собственно, простой стол и два стула возле него были единственной мебелью в комнате. И за всё время, пока она таращилась на стул, дверная ручка не сдвинулась ни на йоту. Клокочущая в ней ярость постепенно ослабла, но не ушла совсем, продолжая медленно тлеть где-то внутри. Возможно, она зашла слишком далеко. В конце концов, нападать на высокопоставленное лицо чужого государства прямо посреди их правительственного здания — не лучший способ завоевать расположение местного населения. И теперь она сидела и, можно сказать, дожидалась вынесения приговора.

С другой стороны, возможно, что она обошлась с ним излишне мягко. В конце концов, она прозевала такой хороший шанс избавить этого старого людского жеребца от его двух маленьких лучших друзей. И теперь, вероятнее всего, старый жеребец, поджав хвост, сбежит от неё куда подальше, чтобы снова не попасться ей на глаза. И она и впрямь жалела, что теперь не сможет донести до него, сколь велика её ярость на него за подобное отношение к бедному жеребёнку.

В какой-то момент дверь комнаты распахнулась, и внутрь вошёл человеческий жеребец.

— Миссис Белль? — уточнил он, проведя рукой по своей рыжей гриве, останавливаясь посреди помещения. — Не возражаете, если я составлю вам компанию?

Продолжая поражаться вежливости своих тюремщиков, Рерити элегантно кивнула в сторону стула напротив, жестом приглашая его сесть.

— Нисколько, — с опаской сказала Рерити. — В конце концов, я ваша пленница.

— Вы неправильно поняли ситуацию, — сказал жеребец, занимая предложенное место. — Я не аврор и присутствую здесь не как глава своего отдела. Меня зовут Артур Уизли. Свити Белль назначила меня своим представителем. И раз я принял её предложение, это делает наши семьи союзниками.

— Союзниками, говорите? — Рерити выдавила лёгкую улыбку. — Это приятно слышать. Правда, жаль, что мы не встретились при других обстоятельствах.

— Согласен, — кивнул Артур, — ситуация и впрямь весьма деликатна. Понимаете, моя семья всесторонне поддерживает Дамблдора и его политику. Ваши же сегодняшние действия выходят за рамки того, на что мы просто можем закрыть глаза.

— Ясно, — сказала Рерити, прежние нотки дружелюбия в её голосе пропали. — Значит, вы собираетесь оправдывать действия Дамблдора?

— Нет, — сказал он, положив руки на стол и сцепив пальцы в замок. — Я даже не знаю, какие его действия буду защищать. Более того, вскоре после вашей… ссоры в Министерство в поисках Дамблдора ворвалась Минерва, — Артур помолчал, подбирая свои следующие слова. — Притом, что она всегда всячески поддерживает Дамблдора, она выглядела так, словно собиралась сделать с ним что-то вроде того, что до этого сделали вы, — он снова ненадолго замолчал. — Я подумал, что мне стоит подробно прояснить свою позицию, прежде чем вы придёте к неправильным выводам. Не хочу, чтобы вы считали, будто я намеренно ввожу вас в заблуждение.

— Благодарю, — сказала Рерити, голос которой вновь потеплел. — Я ценю вашу честность.

— Мне бы не хотелось вас злить, — заметил Артур.

Рерити одарила его невинной успокаивающей улыбкой, демонстрируя свою безобидность.

— Мадам Боунс написала в отчёте о происшествии, что у вас был предостаточный повод, чтобы вызвать Дамблдора на дуэль, — продолжил Артур. — Более того, она настаивала, что вы, скорее всего, попросту не знали законной процедуры её проведения, — Артур взглянул ей прямо в глаза. — Если бы вы не напали на Дамблдора в его кабинете, а вместо этого вызвали на официальную дуэль, у авроров не было бы повода для вмешательства.

— Серьёзно? — оживилась Рерити на такую новость. — А вам не кажется подобное… варварством?

— Возможно, — согласился Артур. — Сейчас дуэли считаются нежелательным, но пока ещё вполне себе законным методом выяснения отношений в некоторых случаях.

— Можете сказать, что будет дальше?

— Во-первых, я возвращаю вам это, — Артур достал из кармана своего пиджака палочку Рерити и катнул к ней по столу. — Во-вторых, как ваш союзник, я очень прошу вас покинуть Британию и в ближайшее время сюда не возвращаться.

— Значит, меня изгоняют?

— Не столько изгоняют, — покачал головой Артур, — сколько настоятельно просят воздержаться от посещения нашей страны в ближайшие несколько месяцев, возможно, даже год, пока не уляжется шум.

— Это весьма… милосердно, — Рерити была ошарашена таким поворотом событий. — Я была уверена, что меня ждут куда более серьёзные последствия.

— Дамблдор попытался воспользоваться служебным положением, чтобы вмешаться в личные дела других семей, причём даже после того, как вы официально посетили наше правительство с прошением обратить внимание на вопиющее нарушение прав несовершеннолетнего и покушение на святость семейных ценностей, — сообщил ей Артур. — Вашей ошибкой стало то, что вы напали на него, не объявив перед этим кровной мести. На самом деле, Министерство очень надеется на то, что вы не станете подавать жалобу об этом в МКВ1 — они куда более строги в отношении неприкосновенности семьи и семейных отношений, чем мы.

— Понятно, — сказала Рерити. — То есть, грубо говоря, они решили замести это дело под ковёр.

— По сути — да, — признал Артур.

Рерити победно улыбнулась.

— Спасибо за совет и за вашу откровенность, мистер Уизли, — сказала она. — Правда, должна вас предупредить: теперь я — опекун, и я отношусь к своим обязательствам предельно серьёзно.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Бабуль! — крикнула Эпплджек, сунув голову в проём приоткрытой двери своего дома. — Звиняй, я сёдня не буду ужинать! Тут кой-шо сталось, так шо я пока поторчу у Твайлайт, у нас дела.

— Океюшки! — ответила бабуля Смит с кухни. — Токмо береги себя и скорше доделай там свои дела. Ужин буит в холодилке.

— Пасиба, бабуль! — ответила Эпплджек.

— Кстать, пока не ушла. Биг Мак се сову завёл, так шо не дивись, коль увидишь, — предупредила бабуля. — Сова та дружелюбна, однак сумка, шо она таскает, всё норовит цапнуть за копыто.

— Ясно, запомню, — сказала Эпплджек, вздрогнув. — Меня ужо сёдня сожрал, а потом срыгнул ляганный чамодан.

— До сёднешнего полудня я б стала у тя допытываться, шо ты хошь этим сказать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Идём летать! Идём летать!

— Скути, — возмутилась Лаванда, — смени пластинку!

Идём летать! Помчимся в небо! Словно иглой пронзим комету!

— Надеюсь, мадам Трюк не будет против, шо мы взяли «одолженные» мётлы вмест школьных, — сказала Эппл Блум, идя по коридору, наблюдая за носящейся вокруг табуна вприпрыжку Скуталу, радостно размахивая своей метлой.

Сон забудь, к мечте иди! Скорей взмой ввысь или пади!

— Думаете, она будет возражать? — спросил Гарри, неся метлу одного из близнецов. — Мы всего-то второй раз в воздух поднимемся!

К носу хвост, крыло к крылу! Делаю трюк, крути петлю!

— Не могу поверить, что Гермиона решила вместо этого сидеть в библиотеке! — сказал Дин.

Видишь тучу в вышине? Поскачи скорей по ней!

— А я не могу поверить, что у братьев Уизли нашлось в их сундуках восемь Нимбусов 2000! — не сдержалась Парвати. — Правда, их всё равно на всех не хватило.

Выбей молнию из тучи! Ощути огонь текучий!

— Мы можем летать по очереди, — сказала Свити, протягивая собственную метлу Симусу. — Позже мы сможем заказать совой ещё мётел, и в следующий раз они будут у нас у всех.

Ввысь стремись подобно птице! В небесах давай кружиться!

— Не думаю, что в сундуках Уизли осталось на них место, — заметил Гарри.

Выше мчись до самой грани! Вольный ветер чувствуй дальний!

— Тады купим им новые сундуки, — пренебрежительно пожала плечами Эппл Блум.

Трюк за трюком, петля за петлёй! Штопор крути с клином лучших друзей!

— То, насколько запросто ты говоришь такие вещи, меня даже беспокоит, — сказала Парвати. — Мне кажется, вы немного не понимаете истинной ценности галлеона.

Вихрь поворотов и буря петель! В удачу поверь свою и не робей! Крутись, будто семечко клёна по ветру! Поверь: притяженье не властно под небом! Закончив парить в небесах аки птица, на землю потом не забудь возвратиться! — напевала Скуталу, не прекращая радостно скакать.

— Вот так лучше, — благодарно улыбнулся Невилл, когда пегасёнка закончила скандировать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Зайдя в холл Министерства, Артур Уизли обнаружил там тех самых двух женщин, с которыми он как раз хотел переговорить, общающимися возле центральной статуи.

— Мисс Белль была более чем согласна сделать всё, как мы скажем, — сказал Артур, подходя к Амелии Боунс и судье Браун. — Она выглядела полностью раскаявшейся в содеянном и сожалела о том, что доставила нам проблемы.

— Рада это слышать, — сказала Амелия. — Так мы смогли избежать кое-каких сложностей, которые нам совсем сейчас не нужны.

— Я тоже рада слышать, что она раскаивается в том, что напала на Дамблдора, — сказала судья Браун. — Хоть можно вздохнуть с облегчением и не бояться, что она решит закончить начатое.

— О нет, — покачал головой Уизли. — Она извиняется за то, что устроила эту сцену и что из-за неё пострадали авроры. А насчёт Дамблдора — я точно уверен, что она захочет ещё одной драки с ним.

— Как ты там говорила? Нам стоит беспокоиться лишь о мистере Дискорде? — спросила глава ДМП у судьи.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Яркая вспышка предвосхитила пополнение в рядах обитателей деревотеки.

— Рерити! — радостно взвизгнуло размытое розовое нечто.

— У-уффффф!

Хрясь! Бац! Бац! Бац!

— Пинки, дорогуша, — сказало напряжённым голосом что-то белое и фиолетовое, едва виднеющееся из-под груды розового, — я тоже рада тебя видеть, но… не могла бы ты, будь так добра, слезть с меня?

— Дискорд, рада, что ты вернулся, — Флаттершай робко подошла к своему другу. — Спасибо, что помог Рерити. Надеюсь, всё прошло хорошо? Рерити ведь вежливо отчитала того жеребца, из-за которого так расстроилась?

— Мда, — сказала Рейнбоу Дэш, глядя на катающегося от хохота по полу драконэквуса, — это плохой знак.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Вижу, вы уже готовы, — сказала мадам Трюк, появившись на дворе, полном учеников, — и вы даже взяли свои мётлы?

— Мы их одолжили у братьев Уизли, — «честно призналась» Свити, выбирая одну из школьных мётел, тогда как ходящая за ней хвостом Маха вновь стала мирно пощипывать травку.

На столь невинно сказанное заявление ученицы мадам Трюк расхохоталась.

— Малышка! Не думай, что вы первые, использующие эту лазейку. Ни один старшеклассник не даст первоклашкам использовать свой Нимбус, тем более сразу восемь, без какого-то хитрого сговора между ними.

— Вы не злитесь? — спросила Парвати, тоже выбирая среди школьных мётел.

— Пока вы будете успешно сдавать зачёты, я не стану поднимать шум, — сказала лётный инструктор. — Но если услышу, что хоть кто-то лодырничает — сразу все поотбираю, неважно кто там будет заявлять, что это их Нимбусы.

Вся группа как один повернулась к громко сглотнувшему Рону.

— Считай это стимулом, малыш, — сказала мадам Трюк, заметив взгляды детей.

Рон торопливо закивал.

— А тебе, девонька, — Трюк сосредоточила внимание на Эппл Блум, — куда больше подойдёт школьная метла. С той, что у тебя в руках, управиться куда сложнее.

— Не, мы с этим веником уже договорились, — сказала юная Эппл, слегка махнув головой.

— Да-а? — удивилась инструктор.

— Агась! Она меня не слягивает вниз, а я не превращаю её в растопку.

— Ну, посмотрим, — хихикнула мадам Трюк. — Ладно, все сели на мётлы, как я показывала раньше.

— ЙЕХА-А-А-а-а-а۔ₐ۔ₐ۔ₐ۔ₐ! — в пропавшем где-то вдали голосе отчётливо слышалось доплеровское смещение.

— Я ещё не разрешала взлетать! — закричала мадам Трюк в спину унёсшейся размытой чёрно-сиреневой полосой девочке.

— Лучше поберегите связки, — посоветовала Джинни. — Небо — её стихия, там она забывает обо всём на свете.

— Сколько же она летает, чтобы так научиться?! — ахнула инструктор, наблюдая за начавшей свой воздушный балет Скуталу.

— Сегодня у нас что? — уточнила Свити.

— Среда, — ответила Трюк.

— Значит, уже неделю, — пожал плечами Рон. — У неё талант от природы.

— Надеюсь, вы не ждёте того же и от нас? — уточнила Лаванда, с благоговением наблюдая за пируэтами в небе.

— Не-не-не, — мадам Трюк покачала головой. — Она уже выполнила три невозможных манёвра — физически невозможных. То, что она вытворяет, просто за гранью понимания. Это превосходит уровень профессиональных игроков в квиддич. Это превосходит способности любой ведьмы или мага в мире!

— Я готов просто сидеть здесь и смотреть на её полёт, — признался Рон.

Весь класс, затаив дыхание, следил за тем, как Скуталу продолжала вальсировать в вышине.

— Да уж, — согласился Дин, — хоть вешай афишу и продавай билеты.

— Так! — скомандовала спустя несколько минут лётный инструктор. — Все сели на мётлы. Попробуем ещё раз.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Подожди минутку, — сказала Твайлайт, направившись к входной двери. — Я отлучусь посмотреть, кто там пришёл. Не хочу упустить ни единой детали этой истории.

— Можешь не спешить, — с улыбкой ответила Рерити, смотря на отчаянно краснеющего Спайка — он щедро уделял ей внимание с момента, как единорожка вернулась в библиотеку. — Мы только-только успокоили Пинки, чтобы она могла слушать. Так что пара-тройка минут, чтобы прийти в себя, нам не помешают.

— Но я так беспокоилась за тебя! — запротестовала Пинки.

— О-о? Принцесса Селестия? Принцесса Луна? — удивилась Твайлайт, обнаружив особ, стоящих за дверью. — Я не ожидала вашего визита. Зайдёте ненадолго?

— Здравствуй, Твайлайт, моя верная ученица, — уникальный, по-матерински тёплый голос Селестии наполнил гостиную, и мгновением позже высокая белая кобыла вошла в дом. — Надеюсь, Дискорд здесь? Я бы хотела, чтобы он взял нас с собой, чтобы мы могли перекинуться словечком с одним пони.

— Простите, — раздался робкий голос Флаттершай. — Вы разминулись с ним. Он только что сказал что-то о том, что ему нужно срочно поговорить с новым другом.

— Дискорд завёл новых друзей? — сказала Селестия с понимающей улыбкой на лице. — Это весьма радостная для меня новость.

— Ещё он пел какую-то странную песню, — упомянула Эпплджек, — шо-то про серебряный мяч и глупого глухого слепого малыша2. Мож, тот «Томми» и есть тот друг, которого он вспомнил.

— Прошу, не говорите ему, — сказала Селестия, — но его усилия завести новых друзей — большой для него шаг к исправлению.

— Принцесса Селестия…

— Да, Пинки? — терпеливо спросила старшая диарх.

— А почему вы и принцесса Луна надели полный доспех и зачем вам алебарда, а принцессе Луне меч?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гриффиндорский табун как раз неторопливо ужинал, когда в Большой зал ворвались совы, неся в лапах спецвыпуск «Ежедневного пророка». Получив свой экземпляр, Перси только и успел, что кинуть взгляд на заголовок.

— Свити! — крикнул он.

— Да-да, я уже поняла, — сказала она, отложив обгладываемую ею утиную ножку. — Просто передай её сюда. Мне точно надо и самой на неё подписаться.

Гарри молча отставил свой тыквенный сок, тогда как Гермиона тут же придвинулась и стала выглядывать из-за плеча Свити, чтобы поскорее прочесть новости.

«Блэк покинул Азкабан! Белль совершает невозможное!» — громко прочла заголовок Грейнджер и тут же вопросительно посмотрела на соседку с упомянутой фамилией.

— Это не я! — тут же открестилась Свити. — Я никого не освобождала из Азкабана! Да я вообще не знаю, что это за «Азкабан»!

— Это тюрьма для волшебников, — сказал подошедший Перси, вставая возле Гермионы. — Блэк был тем, кто предал родителей Гарри и сдал их Сами-Знаете-Кому.

— Что? — уставился Гарри на Перси, тут же обратившись в слух.

— Ты не знал? — спросил тот. — Он был правой рукой Тёмного Лорда. И это он рассказал, где найти твоих родителей. Затем, будто этого было мало, он погнался за другим своим школьным другом, в этот момент его и поймали авроры. К несчастью, перед этим он успел устроить бойню на улице, полной маглов. Мне на ум не приходит ни единой причины, по которой Министерство могло бы его освободить. Скорее всего, Блэк сбежал, и это очень плохая новость.

— Ну читай уже быстрее! — сказал Гарри, в голосе которого явственно слышалась злость.

«Примечание редактора: Сегодня многое из того, что мы привыкли считать само собой разумеющимся, оказалось в корне неверным», — зачитала Гермиона. — «Произошедшие сегодня события просто потрясли нас до глубины души. Более того, из-за того, что таких событий произошло сразу несколько, мы не смогли выбрать главную новость, чтобы поместить на первую полосу. Поэтому мы начнём с краткого обзора этих событий, каждому из которых посвящена отдельная статья далее, упоминая лишь важнейшие факты. Если вкратце — Сириус Блэк был освобождён под залог по указу Министерства в соответствии с законом…», — Гермиона подняла взгляд и повернулась к Перси. — Похоже, он не сбегал.

— Это просто ужасные новости, — Перси провёл пятернёй по своим рыжим волосам. — Может, Гарри сможет воспользоваться тем древним обрядом, чтобы потребовать возмездия и вновь кинуть его обратно в Азкабан?

— Мне кажется, об этом стоит задуматься, — согласилась Парвати. — Тогда нам потребуется найти хорошего адвоката для Гарри.

— Там ещё что-то о нём написано? — спросил Гарри, сжав зубы и изо всех сил борясь с подступающими слезами.

— Секунду, — сказала Гермиона, листая страницы. — Вот. Так… «Алиса Раттер, новый член совета Визенгамота, заявила о невиновности Блэка, доказав, что Министерство десять лет в нарушение его прав незаконно удерживало его за решёткой»… бла-бла-бла… бла-бла-бла… «Адвокат Блэка заявляет, что Блэк буквально одержим мыслями о заботе и благополучии Гарри»? Та-ак… Блэк обвиняет Питера Петтигрю в предательстве родителей Гарри… Стоп, что?! 100.000 галлеонов за поимку и выдачу суду Питера Петтигрю за соучастие в убийстве Джеймса и Лили Поттер?!

— Это не похоже на последователя Вы-Знаете-Кого, — заметила Лаванда. — И я думала, что Питер мёртв.

— Сто тыщ галлеонов! — ахнул Рон. — Да этого на всю жизнь хватит!

— Да плевать на деньги! — почти закричал Гарри. — Кто-то врёт! Всё, что я хочу — узнать, кто убил моих родителей!

Скуталу тут же подошла к парнишке и сжала его в сердечных объятьях.

— Мы поможем тебе добиться правосудия, несмотря ни на что, — прошептала она.

— Гриффиндорский табун всегда будет с тобой, Гарри, — поклялся Невилл, и его заявление было поддержано остальными первоклашками.

— Хотел уточнить, — заговорил Дин, — остальные истории как-то связаны с гарриными родителями?

Гермиона быстро прошлась глазами по редакторскому примечанию.

— Нет, тут только о наших попытках воскрешения, — сказала юная Грейнджер. Затем добавила потрясённым, с нотками ужаса, тоном: — И кто-то по имени «Рерити Белль» избила нашего директора до состояния фарша в незаконной дуэли и оглушила шестерых авроров, когда они попытались их разнять.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Похоже, день у тебя был весьма занятой, — сказала принцесса Селестия, глядя на Рерити, — сначала новый дорожный сундук, затем налёт в самое сердце иномирного правительства.

— Сие воистину значимое достижение, — подхватила Луна. — За полудень один сподобилась ты одного из глав правленья их в сраженье честном одолеть, что примечательно — посредь его оплота силы. Затем повержена была, пав без сознанья от чар их кучки миротворцев.

— Затем, — продолжила Селестия, — вместо наказания ты услышала вежливую просьбу покинуть их страну и не возвращаться, пока не станешь немного воспитаннее.

— Челобитье сие вызвано желаньем их не вызвать гласности международной, — заметила Луна.

— Должна сказать, — провозгласила Селестия, — я нахожу это событие крайне разочаровывающим.

— Воистину! — согласилась Луна. — Аль не помыслила, что мы с сестрой с тобой хотим отправиться? И ныне ждать пристало нам, доколе супостат здоровья не поправит, абы могли мы речь с ним важную иметь.

— Вот именно, — сказала Селестия. — Выходит, что мы лишь зря оделись для важных переговоров.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда гриффиндорский табунчик уже заканчивал ужинать, к ним подошла профессор Макгонагалл.

— Надеюсь, урок мадам Трюк прошёл успешно, — сказала она, проходя строгим взглядом по кучке детей. — Слышала, ваша прошлая попытка была не самой удачной.

Дети закивали, а Джинни пояснила:

— В этот раз Эппл Блум смогла не оказаться висящей кверху ногами.

— Приятно слышать, — профессор позволила лёгкой улыбке проявиться на своих губах. — А теперь прошу вас следовать за мной, вы смогли привлечь внимание Министерства, и они прислали нескольких своих представителей, чтобы задать вам несколько вопросов и, возможно, попросить вас о демонстрации.

— Демонстрации? — переспросил Гарри, выглядывая из-за спины Махи.

— Да, — сказала Макгонагалл. — Мисс Грейнджер ещё до ужина собрала все необходимые материалы. Они могут понадобиться, если вас попросят повторить ваш подвиг с мисс Уоррен. Полагаю, вам также понадобится ваш феникс, однако я не вижу его с вами.

— Я попросила её отправить Рерити записку, — ответила Свити. — Совсем об этом забыла. Но Филомина скоро должна вернуться.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ну, — сказала Рейнбоу Дэш, глядя, как принцесса Селестия радостно потёрлась носом о своего питомца, — что там написано?

— Посмотрим… — Рерити развернула свиток. — «Дорогая Рерити, ты слишком много балуешься и веселишься со своим сундуком».

— Те надо поработать над её понятьем о веселье, — с нажимом сказала Эпплджек.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Дети, — сказала профессор Макгонагалл, заводя детей и единорога в комнату, где находились трое незнакомых магов — два волшебника и ведьма, и закрывая за ними дверь, — это мистер Кроукер3. Он хотел задать вам несколько вопросов.

— Рад видеть вас этим вечером, — сказал один из чародеев, шагнув вперёд. — Вы продемонстрировали исключительно важное достижение в магической науке, что потенциально может помочь множеству волшебников. Мы бы хотели узнать у вас детали того, что вы сделали, ради процветания и лучшего будущего всего волшебного мира.

Парвати нервно переступила с ноги на ногу.

— Может, стоит дождаться, пока вернётся Филомина? Она первые два раза танцевала вокруг ритуального круга. Это может быть важно.

— Это не входило в полученные нами инструкции, — возразила Гермиона, внимательно инспектируя нарисованный мелом посреди комнаты круг.

— Она феникс, — сказала Парвати.

— Это не было похоже на танец, — заметил Дин. — Больше было похоже, что она просто подпрыгивала и качала головой.

— Она феникс, — повторила Парвати.

— Да с чего это может быть так важно? — пожал плечами Рон.

— Ал-лё-о! — Парвати помахала рукой. — Феникс ведёт себя странно перед воскрешением мёртвого? Надеюсь, я не одна, кто думает, что это может быть важным?

— Ты права, — признала Грейнджер. — Нам стоит дождаться Филомины.

— Постарайтесь проделать всё в точности, как вы делали в прошлый раз, — попросил мистер Кроукер, внимательно наблюдая за приготовлениями Гермионы. — В ритуалах важна каждая мелочь.

— Не забудь куклу, — с ухмылкой кивнул Дин.

— Чё? — спросила Скуталу. — В прошлый раз у нас не было куклы.

— Забей, — покачал тот головой.

Тем временем Маха, стоя у стены, наблюдала за приготовлениями, нервно переступая передними копытами, словно хотела вмешаться в происходящее.

— Можешь предположить, через сколько твой феникс вернётся? — спросила не представленная ведьма, делающая по мере наблюдения заметки.

Мгновением позже во вспышке пламени возникла упомянутая птица.

— Без-упор-речное появление, — широко улыбнулась Скуталу.

— Безупречное, — автоматически поправили её Гермиона и Свити Белль в один голос.

— Она так и сказала! — так же хором в один голос ответили Гарри, Невилл, Дин, Лаванда и Джинни, не дав Скуталу даже рта раскрыть.

Филомина, взглянув на круг на полу, издала мелодичную трель и приземлилась возле него, а затем начала обходить его кругом, на каждом шаге подпрыгивая и кивая головой.

— Видите? — ткнула пальцем в птицу Парвати. — И скажите ещё, что это не важно.

— Необходимость феникса значительно ограничит возможность применения данного ритуала, — нахмурившись, сказал Кроукер, пока ведьма что-то яростно черкала в свитке.

— А где жертва? — стал оглядываться в поисках призрака Дин.

— Я здесь, — сказала женщина, вплывая в класс сквозь чёрную стену. — Я просто ждала, когда меня позовут.

— Спасибо, что согласились на участие в этом эксперименте, Елена, — профессор Макгонагалл с почтением склонила перед призраком голову.

— Слишком уж это хорошая возможность, чтобы ею не воспользоваться, — улыбнулась ей в ответ призрак. — Ради этого стоит рискнуть.

Внезапно Маха громко заржала, уставившись на новоприбывшего призрака, затем подскочила к запертой двери и, развернувшись, со всей дури лягнула её. Бедная дверь не выдержала и слетела с петель, и рогатая лошадь тут же выскочила в освободившийся дверной проём.

— Я, конечно, не так уж хорош во владении единорожьим, — прокомментировал Симус, — но это точно значило «Ну нахер!»4.

— Следите за языком, мистер Финниган! — предупредила его Макгонагалл.

— Упс, извините, — повинился тот.

В этот момент Маха ворвалась обратно в комнату, подскакала к Свити Белль и, схватив её за загривок мантии, вновь покинула помещение, таща девочку за собой.

— Эй! — возмутилась Свити уже почти у выхода.

— Эм-м… Как-то не представлял, что до этого дойдёт, — сказал Невилл.

Маха вновь вернулась, схватила за загривок мантии Гермиону и покинула с ней комнату.

— Похоже, ей не понравился ритуал, — озвучил свои наблюдения Гарри.

Маха ещё раз вернулась и через несколько секунд покинула комнату.

— Эй! Эт лента привязана к моей гриве!

— Мда, это выглядит болезненным, — заметила Парвати.

Маха опять вернулась в комнату и покинула её.

— Ау! Ау! — возмутилась Джинни. — Иду я, иду! Не тяни!

— Ага, — сказала Парвати, направляясь к выходу без помощи четверокопытной защитницы, — у нас тут явно прослеживается тенденция.

Маха вернулась в комнату и схватила Невилла.

Оставшиеся дети последовали за единорожицей, не желая быть вытянутыми ею за шкирку.

— Никогда в жизни не думал, — сказал молчавший до этого второй чародей, — что скажу, что эксперимент по воскрешению был отменён по решению единорога.



Примечание:

Международная Конфедерация Магов.

Имеется в виду это: https://en.wikipedia.org/wiki/Pinball_Wizard.

«Croaker» буквально переводится как «ворчун».

Глава 25: Бумажная волокита

Мелодичная трель дверного звонка напомнила Эмме Грейнджер, за что она так ненавидит среды. Практически все проблемы сваливались на неё именно в этот день недели, так что она бы совсем не удивилась увидеть сейчас у себя на пороге какого-нибудь бедолагу, попавшего в переплёт и которому срочно нужна её помощь. Первые прорезавшие рассветную мглу лучи только подчёркивали, что время было ещё слишком ранним для дружеских визитов. И тот, кто ломится к ней в дом в такую рань либо мудак без малейшего чувства такта, либо принесённые им вести действительно важные. И вряд ли хорошие.

Сонно протопав к двери, она прилипла налитым кровью глазом к глазку. Ей хватило лишь пары секунд осознать, что гость был совсем не в причудливом маскарадном костюме. Встревожившись из-за личности посетителя, Эмма тут же открыла замок и распахнула дверь.

— Профессор Макгонагалл! — беспокойно выпалила Эмма. — С Гермионой всё в порядке?

Стресс последних дней явно наложил свой отпечаток на декана Гриффиндора — ведьма выглядела, что говорится, «краше в гроб кладут».

— С Гермионой всё хорошо, — Макгонагалл замолчала и потёрла глаза. — Прошу прощения за визит в столь неурочный час, но иного выхода не было. Ваше письмо требовало срочного ответа и личной встречи, и, к сожалению, это было единственное окно в моём расписании на следующие две недели, когда я могла бы вас застать дома, не будя при этом посреди ночи.

— Понятно, — Эмма сделала шаг, приглашая пожилую женщину войти. — Тогда я вам весьма благодарна за то, что смогли уделить мне время и ответили столь быстро. Я как раз собиралась выпить чашку кофе и идти будить Дэна. Может, присоединитесь ко мне?

— Боюсь, у меня просто нет на это времени, — Минерва с благодарностью вошла в уютный и опрятный дом. — Я здесь, чтобы заверить вас, что Хогвартс ни в коей мере не обучает детей некромантии. Несмотря на то, сколь обычным может показаться сообщение мадам Помфри, что вы получили, воскрешение мёртвых нельзя назвать обычным явлением в волшебном мире. По сути, в результате своих усилий дети оказались на первой полосе вчерашнего вечернего спецвыпуска газеты.

— Гермиона попала в газету? — тут же проснулась Грейнджер, словно на неё ушат холодной воды вылили. — Моя дочь попала в новости?

— Имена вовлечённых в это детей не разглашались, — покачала головой Минерва. — Однако репортёр предположил, что Гарри Поттер и Свити Белль как-то связаны с этим событием. Просто вышло так, что его предположение оказалось верным.

— Значит, — с надеждой уточнила Эмма Грейнджер, — никакой некромантии?

— Никакой некромантии, — согласилась Минерва.

— Значит, мне не нужно беспокоиться, что моя дочь поднимет в школе вампира?

— Охранные чары очень жестоко обойдутся с тем, кто попытается обратить кого-нибудь в вампира, — отбросила эту идею профессор.

Эмма смерила ведьму взглядом, пытаясь понять, уж не пошутила ли та только что.

— Вампиры и правда существуют? — саркастично спросила она.

— Да, — пожала плечами Макгонагалл, — с чего бы им не существовать?

— Только не говорите мне, что оборотни тоже существуют.

— Раз вы так настаиваете — не буду, — заверила её Минерва.

— Ещё скажите, что и драконы существуют, — вздохнула Эмма.

— Если мне не изменяет память, сердцевина палочки вашей дочери сделана из сердечной жилы железнобрюха.

— И что?

— «Украинский железнобрюх» — это один из видов драконов, — пояснила Минера.

— Один из? — Грейнджер удивлённо выгнула брови. — Значит, есть ещё?

— Да.

Эмма на несколько секунд задумалась.

— Феи?

— За последние несколько столетий не было ни одного подтверждённого случая, что их видели, — отмахнулась Макгонагалл. — Тем не менее, похоже, в некоторых семьях до сих пор течёт кровь фейри1.

— Мантикоры?

— Истреблены.

— Барабашка?

— Боггарты, — поправила её Минерва. — Довольно назойливы, хоть и безвредны.

— Честные политики?

— Вам должно быть стыдно издеваться над старой женщиной, — возмутилась Минерва, — спрашивая о том, что в принципе не может существовать.

— Ну, попытка — не пытка, — попыталась оправдаться Эмма.

— Может, всё-таки вернёмся к теме нашей беседы? — хмыкнула Макгонагалл. — Коротко говоря, дети использовали чудесным образом попавшее им в руки неизвестное заклинание. И хоть есть и более вероятные пути, как они могли заполучить его, однако мы должны были проверить все возможные варианты, и один из возможных путей связан с вашей семьёй.

— Как это? — спросила Эмма.

— Ваша семья не первая, кто является потомками изгнанных из волшебных семей сквибов, — пояснила Минерва. — Бывали случаи, когда у потомков сквибов поколениями хранились книги с заклинаниями, рецептами зелий, ритуалами, вновь всплывавшие, когда рождался ребёнок с магическим даром. Я это говорю, потому что дети отказались рассказать, откуда взялось это заклинание, но для его использования привлекли Гермиону, которая руководила ими и поясняла детали.

— Думаете, она взяла заклинание с собой в школу из дома?

— Это представляется возможным, — ответила декан Гриффиндора. — Поэтому я здесь, чтобы официально спросить у вас, нет ли в доме каких-либо странных фамильных реликвий, и если да, то я хотела бы их осмотреть. Конечно же, без вашего разрешения я ничего не стану брать или читать какие-то личные семейные записи, лишь проверю на признаки присутствия магии.

— Странные фамильные реликвии? — Эмма задумчиво помассировала виски. — Ну, не знаю, может, под это описание подойдёт старый, потёртый сундук, который никто не может открыть и который сто лет назад следовало выкинуть, чтобы он не занимал места в чулане?

— Звучит многообещающе, — согласилась Минерва.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В час, когда Селестия сменяет свою сестру, знаменуя наступление нового дня, на рыночной площади находилась лишь горстка пони, в основном — фермеры. Одним из них был крупный красный жеребец, тащивший семейную рыночную тележку — он пришёл на площадь даже раньше обычного. Сегодня был его черёд торговать плодами их семейных трудов.

Неподалёку другой жеребец, уже установивший свой прилавок, выгружал и расставлял товары. Вытащив ящик спаржи, Тендер Шут2 поприветствовал новоприбывшего:

— Доброе утро, Биг Мак! Вижу, ты сегодня решил начать пораньше?

— А-а-агась! — ответил красный жеребец, выпрягаясь из тележки.

Не ожидая от неразговорчивого Биг Мака продолжения разговора, Тендер Шут продолжил заниматься своими делами, разгружая телегу и расставляя ящики с продуктами.

Какое-то время спустя с неба бесшумно спикировала крупная сипуха и приземлилась на тележку с яблоками.

— Утро, — сказал Биг Мак, узнав птицу.

— Угу!

— Ты доставил посылку? — спросил Мак у совы.

— Угу! — закивала та.

Красный жеребец процокал к птице и неожиданно по самые плечи засунул голову в маленькую сумочку, висевшую у птицы на груди, каким бы невозможным ни показался этот фокус. Секунду спустя он вытащил голову, держа в зубах мешочек битсов.

— Спасибо, — сказал Биг Мак.

— Угу!

— У тебя есть сова, которая приносит тебе битсы? — заинтересованно спросил Тендер Шут.

Биг Мак кивнул и, уже собираясь вернуться к делам, заметил, что одна из рун на сумке совы едва заметно помигивала. Вздохнув, крупный красный жеребец протянул копыто и, коснувшись сумки, сказал: «Ex dimittere».

— БУЭ-Э-Э-Э-Э-Э!

— У тебя есть сова, которая приносит тебе битсы и красивых молодых кобылок?! — выпалил Тендер Шут, вытаращившись на происходящее круглыми от удивления глазами. — Где можно добыть себе такую?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В ярком свете ничем не накрытой чуланной лампочки двое женщин с любопытством осматривали старый, потёртый сундук, стоявший в дальнем углу затхлого и пыльного чердака.

— Здесь руна наследника крови, — заявила Минерва. Эмма вопросительно посмотрела на неё. — Это значит, что только потомок владельца сундука может его открыть, к тому же, потомок должен быть способен творить магию.

— Значит, джекпот?

— Да, более-менее, — признала Макгонагалл. Затем добавила, помахав над сундуком палочкой: — На нём ещё лёгкие чары принуждения: «Не выкидывай меня», «Не думай обо мне» и «Не пытайся открыть меня силой». Обычный набор.

— Значит, Гермиона из него добыла себе книгу по некромантии?

— Это с каждой минутой кажется всё более и более вероятным, — согласилась Минерва.

— Значит, он сейчас отправится в мусор, — угрюмо сказала Эмма.

— Мы пока не знаем наверняка, из этого ли сундука та книга, — покачала головой декан. — И потом, это часть вашего наследия, не стоит с такой лёгкостью отказываться от него. Я рекомендую вам, чтобы в следующий раз Гермиона вскрыла его в присутствии компетентных авроров — они нужны как для того, чтобы защитить от возможных проявлений тёмной магии, так и для того, чтобы проанализировать содержимое этого сундука на наличие опасностей, магических предметов и всего подобного.

— Да, но некромантия… — уверенно начала Грейнджер.

— …ещё большая причина правильным образом избавиться от содержимого, — с нажимом сказала Макгонагалл. — Грюм мне задолжал, так что уверена, я смогу убедить его сопроводить Гермиону ради недолгого визита домой… ну, например, в это воскресенье, подойдёт?

— Чем раньше, тем лучше, — ответила Эмма, всё ещё сверля подозрительный сундук взглядом.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Пожалуйста, простите! — причитала сливового цвета кобылка с лиловой гривой и хвостом. — Знаю, в письме было сказано открывать только первый карман, чтобы забрать яблоки, однако удержаться было выше моих сил! Я должна была посмотреть, остальные карманы такие же большие, как и первый, или нет?

— А-а-агась, — сдержанно ответил Биг Мак.

— Полагаю, это сделано для защиты от любопытных пони вроде меня.

— А-а-агась.

— Похоже, я в Понивилле, — продолжила кобылка, осматриваясь. — Эта сова меня аж в Понивиль притащила?

— А-а-агась.

— А вы — Биг Мак, тот самый, кто всегда привозит яблоки нашей семье. Теперь вы наняли сову на эту работу?

— А-а-агась.

— И теперь, когда вы понихитили меня, то собираетесь утащить меня в какое-нибудь тёмное место и хорошенько пошалить?

— А-а-а… н-н-нет? — ответил Биг Мак.

— Лягать, — разочарованно выругалась кобылка, топнув передним копытцем по земле. — А я надеялась, что прокатит.

Красный жеребец ошарашенно уставился на кобылку.

— Ты точно уверен в своём последнем ответе и не хочешь его поменять? — спросила кобылка, робко подходя к Биг Маку ближе.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Волшебник подходил к гоблинскому банку, чувствуя неясную тревогу. Он уже несколько дней откладывал этот визит, мысленно используя в качестве оправдания тот дурдом, воцарившийся на последних заседаниях Визенгамота. Однако больше откладывать он не мог. Он должен получить ответы.

Он терпеливо дождался, пока стоящий перед ним чародей закончит свои дела, и вскоре оказался напротив гоблина-клерка.

— Чем могу служить? — хрипло произнёс гоблин.

— Я недавно получил из банка довольно странное письмо, — сказал чародей, протягивая гоблину конверт, — и не совсем понял, к чему оно и что именно произошло.

Гоблин развернул письмо и пробежался по нему глазами.

— Ах, да, Нехитрюн искал с вами встречи, — сказал клерк и подозвал курьера. — Пожалуйста, следуйте за Рельсогоном, мистер Уизли.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Розовая жеребёнка была в расстроенных чувствах. До неё дошли тревожные новости, очень тревожащие и обидные новости, которые просто не могут быть правдой. Да как эти пустобокие посмели получить что-то, чего нет у неё? Как эти пустобокие посмели получить то, что хотела она сама и чего даже с богатствами и связями её семьи ей не досталось? Это просто нечестно! Хотя нет, нечестно — это когда её заставляют на ужин есть брокколи; то же, что чувствовала она сейчас, было качественно новым уровнем несправедливости. Она даже не могла подобрать слова, чтобы описать эту несправедливость!

— Папочка! — заныла она, набросившись на коричневого жеребца, сидящего за столом и читающего утреннюю газету. — Так нечестно! Это попросту нечестно!

— Что нечестно? — спросил жеребец, слегка тряхнув газетой.

— Она заполучила брачный договор! — пожаловалась жеребёнка. — У Свити Белль есть действительный брачный контракт!

— Знаю, милая. Я был здесь, когда наш дворецкий принёс эти новости. Он слышал, как принцесса Селестия обсуждала это с Хранительницами Элементов, направляясь к своей карете.

— Это нечестно! — громко повторила жеребёнка.

— Довольно любопытная ситуация, — жеребец отложил газету, чтобы уделить дочери внимание.

— Я тоже хочу такой! — жеребёнка откинулась на спинку стула и обиженно надулась, скрестив передние ноги.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Минерве было необходимо перед завтраком разобраться с несколькими проблемами. Первой был необычный запрос, принесённый аж целым фениксом. Ну, это был даже не столько запрос, сколько вопрос о том, какие заклинания можно предоставлять первоклассникам. Жаль, что она не прочла это письмо до того, как отправилась к миссис Грейнджер — это бы заставило сместить акценты в разговоре.

Она как раз подписывала свой ответ на это письмо, когда в дверь её кабинета раздался стук. Взмахом палочки декан Гриффиндора распахнула дверь, впуская посетителя.

— Доброе утро, мисс Данбар, — поприветствовала она старосту её факультета.

— Доброе утро, профессор Макгонагалл, — ответила Фэй, остановившись практически у самой двери. — Меня слегка беспокоит одна мелочь из разряда «Лучше бы я выразилась иначе». Возможно, я просто накручиваю себя, но вчера вечером я случайно при наших первоклассниках упомянула акромантулов и то, что они живут в Запретном лесу, и это их слишком уж заинтересовало, что меня и беспокоит. Может, это всё ерунда, но я не могла избавиться от чувства, что должна вас предупредить.

— Вот как, — сказала профессор Макгонагалл. — Спасибо, что сообщила мне об этом.

— Простите, что беспокою вас из-за подобной ерунды, — сказала Фэй, разворачиваясь к выходу. — Не смею больше вам докучать.

— Ты мне не докучаешь, — заверила её Макгонагалл вслед закрывающейся двери.

Нахмурившись, Минерва посмотрела на письмо, что только закончила писать. Уже не первый раз Фэй говорит нечто подобное, заставляющее думать о наличии у неё способностей к предсказанию. Помотав головой, отбрасывая лишние мысли, Минерва взмахнула над письмом палочкой, испаряя находившиеся на листе чернила, и стала переписывать его с учётом новой, безусловно, важной информации.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Впервые за эти дни гриффиндорский стол не стал центром всеобщего внимания — эта честь досталась столу Равенкло. Стоит отметить, что для того, чтобы перебить интерес от присутствия феникса и единорога, нужно сильно постараться. Однако девочка-третьеклашка, ранее бывшая призраком, сумела-таки этим утром занять в Большом зале пьедестал почёта в номинации «самый интересный феномен».

— Притормози немного, — сказал ей один из старост Равенкло. — Будешь глотать не жуя — живот разболится.

— У меня уже сто лет ничего не болело, — ответила Миртл. — Я не ела овсянку дольше, чем вы живёте. А омлет! Разве вы не чувствуете эту лёгкую перчинку? А бекон! Клянусь, с беконом всё вкуснее!

— Так, всё! — сказал староста. — Я запрещаю тебе столько есть ради твоего собственного благополучия! Ты что, думаешь, что ты Эппл Блум или Рон Уизли?

— Но… сидеть потом в уборной так весело!

— Я этого не слышал! — тут же выпалил староста. — Я только что ничего не слышал!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Поверить не могу, что она хочет нас видеть в такую рань, — громко зевнув во весь рот, сказала Рейнбоу Дэш, летящая возле подруги, лениво помахивая крыльями.

— Да для тя ажно до обеда — рано, — ухмыльнулась Эпплджек, кося глазом на раздражённую подругу.

— Солнце ж только-только взошло, — пожаловалась Рейнбоу. — Ещё несколько часов можно отсыпаться.

— Уверена, шо ты уже распланировала додрыхнуть всё, шо не додрыхла.

— Ха, можешь не сомне… — речь Рейнбоу была прервана чем-то крупным и красным, мчащимся по дороге в их сторону.

— А ну вернись и возьми на себя ответственность, понихититель! — потребовала преследующая это «что-то» кобыла сливового цвета.

— Н-н-н-неа! Неа! Неа! Неа!

— Я ещё сплю, да? — озвучила свои мысли Рейнбоу, наблюдая это дикое зрелище.

— Н-н-неа, — ответила Эпплджек, прищурившись.

— Эм-м-м… Может, поможешь ему? — нерешительно спросила Дэш.

— Неа, он большой жеребец, — отмахнулась ЭйДжей.

— Кажись, в этом-то и проблема и причина всей этой ситуации, — ответила радужногивая.

Эпплджек ошарашенно уставилась на крылатую подругу.

— Чего? Размер имеет значение, — Рейнбоу с виноватым видом поцокала передними копытами. — Только не говори, что думала, будто я ни разу не видела.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Спасибо, что приняли меня столь скоро, — сказал Артур Уизли сидящему за столом гоблину.

Встреча с самого начала пошла совершенно не так, как он предполагал. Как только Артур уселся, гоблин достал из ящика стола чайник с чашками и блюдце с утренней выпечкой и вежливо спросил, не хочет ли Артур чаю. Артур впервые в жизни слышал, чтобы гоблины предлагали кому-то чай — даже самые состоятельные клиенты не удосуживались подобной чести! Да что говорить, если он ни разу в жизни не слышал, чтобы кто-то употреблял слова «гоблин» и «вежливый» в одном предложении, не ставя между ними уточнения «не», «уж точно не» или даже что-то вроде «какой, дементоры их задери».

— Наше знакомство несколько запоздало, — заявил сидящий за столом гоблин, Нехитрюн. — Но первым делом позвольте развеять ваше недоумение по поводу чая. Как вы наверняка знаете, мы регулярно ведём дела со своими магловскими коллегами по банковскому делу, теми сквибами и маглами, что знают о Статуте. В отличие от волшебников, они относятся к нам как к равным и регулярно предлагают чай во время обсуждения наших бизнес-проектов. Известные вам юные леди, что завели у нас недавно хранилище, отнеслись к нам с таким же уважением, что и маглы. Этот факт вкупе с проявленным вами ранее хорошим отношением к не-волшебникам — как в политике, так и в обычной жизни — позволили нам осторожно предположить, что с вами также можно проявлять подобную вежливость.

От откровений гоблина Уизли только и мог что ошарашенно моргнуть.

— Не могу выразить словами, сколь я вам признателен за то, что вы посчитали подобное стоящим усилий. Надеюсь, это станет началом новой эры взаимопонимания между нашими народами…

— Не переигрывайте, — поморщился Нехитрюн. — А то становитесь похожим на какого-то политикана.

— Простите, — сказал Артур и отхлебнул чай, чтобы продемонстрировать свою благодарность.

— Итак, время — деньги, так что перейдём к делу, — сказал гоблин и развернул лежащий у него на столе свиток. — Хоть ваши подопечные подтвердили желание использовать расходные счета в пределах выделенного годового лимита, они продолжают использовать главные ключи от хранилища для совершения покупок. Одним только этим утром подобным образом были проведены две крупные транзакции, одна в пользу изготовителя сундуков, которые им, похоже, пришлись по душе, вторая — на счёт владельца магазина «Всё для квиддича». Также была проведена транзакция на незначительную сумму в счёт двух годовых подписок на «Ежедневный пророк». И хоть это не должно никак отразиться на ваших финансах, но теряется сам смысл существования расходных счетов, — Нехитрюн протянул свиток Артуру.

Мистер Уизли сделал большой глоток, изучая содержимое протянутого ему документа.

— Поскольку это явно оплошность, а не злой умысел, я позволил себе проявить смелость и перевести расходы на соответствующие счета, а также предоставить вам набор ключей от отдельных хранилищ, что были заведены на каждого члена семьи, — продолжил Нехитрюн, открывая небольшую шкатулку, стоявшую на столе рядом с ним. — Как видите, — начал гоблин, зачитывая имена, выбитые на ключах, — один для вас, один для вашей жены, по одному на каждого ребёнка — Джинни Уизли, Рон Уизли, Фред Уизли, Джордж Уизли, Перси Уизли, Чарльз Уизли, Эппл Блум, Скут Алу, Свити Белль — и, наконец, один на домашние расходы. Вильям Уизли уже получил свой ключ.

— А что, девочки на это согласились? — вытаращил глаза Артур.

— Сразу после того подписания бумаг, назначающих главу рода Уизли своим доверенным лицом, они также согласились выделить по десять тысяч галлеонов в год на каждого члена семьи, — сообщил ему Нехитрюн. — Итак, теперь, когда мы решили эту маленькую проблему, перейдём к главному вопросу. Гринготтс крайне заинтересован приобрести оставшиеся драгоценные камни, хранящиеся в вашем хранилище, — гоблин наклонился вперёд и оскалился во все клыки в гоблинском подобии улыбки. — Конечно же, мы предложим вам более чем привлекательную цену, — добавил он, протягивая Артуру ещё один пергамент.

Сделавший в этот момент глоток чая Артур подавился и, выплюнув остатки чая, круглыми как галлеоны глазами уставился на содержимое листа.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Зайдя в библиотеку, Рейнбоу Дэш обнаружила в ней знакомую светло-коричневую кобылку с жеребячьей бутылочкой и соской на кьютимарке, разговаривающей с Рерити, Спайком, Твайлайт и почему-то с Пинки Пай.

— Всё в порядке? — спросила голубая пегаска с явными признаками беспокойства в голосе. — Не произошло же ничего непоправимого?

— Ни о чём таком не слышала, — ответила Рерити. — Всё, что я знаю — Мэр попросила нас собраться, чтобы обсудить кое-какие документы, присланные девочками.

— Всего лишь? — подняла бровь Эпплджек. — А я ужо испугалась, шо Твайлайт пришёл ответ со школы, где сказано, шо те пауки, шо они упоминали — эт какие-то гигантские монстры, шо прячутся там, куды жеребёнкам запретили сувать свой нос.

— Ой, да глюпости совсем не говори! — захихикала Пинки Пай над реакцией фермерши.

— Тебе не стоит переживать из-за моего прихода, — сказала коричневая кобылка. — Твоё заявление уже на пути к рассмотрению — неудивительно, учитывая репутацию твоих поручителей.

— О? — удивилась Рерити, взглянув на Дэш. — Что за заявление и кого ты выбрала своими поручителями?

— Ну, я вписала тебя, Твайлайт, Флаттершай и Эпплджек, конечно же, — ответила Рейнбоу, — но мне казалось, что пройдёт куда больше времени, прежде чем я о нём услышу.

— Принцесса Селестия взяла твою ситуацию под своё крыло и вписала своё имя в список поручителей.

— Тады чё удивляться? — сказала Эпплджек, заметив входящую в библиотеку Мэра. — Шо бы там у тя ни было за заявленье, эт вопрос ужо можно считать решённым.

— Доброе утро, — сказала Мэр, привлекая внимание присутствующих. — Знаю, что сейчас ещё раннее утро, но, думаю, вам об этом стоило узнать чем раньше, тем лучше.

— Эт не то, шо я б хотела услышать спозаранку, — нахмурившись, сказала рыжая фермерша.

— Меткоискатели совершили кое-что… — мэр замолчала, подбирая наиболее подходящие слова, — …кое-что удивительное и чрезвычайно неожиданное.

— По-моему, вряд ли можно ждать чего-то ещё более удивительного после всего того, что эти трое умудрились отчебучить ранее, — покачала головой Спаркл. — Они и так вывели понятия «удивительное» и «неожиданное» на новый уровень.

Мэр лишь ухмыльнулась и протянула Твайлайт свиток, что держала в копыте. Вздохнув из-за того, что её выбрали стать первой, она развернула документ и вчиталась в его содержимое. По мере того, как её взгляд бегал по бумаге, глаза кобылки становились всё больше. В какой-то момент Твайлайт начала панически судорожно дышать, и, кажется, в уголках рта даже стала проступать пена. В отчаянии она попыталась взять себя в копыта, однако её попытки оказались обречены на провал3.

Бух!

Все в комнате уставились на медленно спланировавший на пол свиток.

— Кажется, она осознала свою неправоту, — сострил Спайк.

— Глупыш Спайки, — прощебетала Пинки Пай, тряхнув пушистой гривой, — это не осознание. Это потеря сознания!

— Э-э-э… эм-м-м… — Спайк накрыл лапкой мордашку. — Кажется, я что-то не то сказал…

— Кажется, ты совсем не то сказал, — хмыкнула Рейнбоу Дэш.

Тем временем Рерити, нахмурившись, прилевитировала свиток и стала его читать. Пару минут спустя с абсолютно ошарашенным видом и необычайно широко раскрытыми глазами она, ни слова не говоря, отлевитировала документ Эпплджек.

— Охохошеньки-хохо, — невнятно пробормотала земнопони в шляпе, утыкаясь мордашкой в свиток. Чуть позже она торжествующе вскинула копыто и выпалила: — Молодца, Эппл Блум! Вот эт по-нашенски!

— Ну? — нетерпеливо спросила светло-коричневая кобылка, беря в копыта свиток. — Значит, новости хорошие?

Не прошло и минуты, как её ноги задрожали, и кобылка рухнула на круп и, как и ранее Твайлайт, стала делать панические глубокие вдохи.

— Думаете, она тоже?..

Бух!

— Отключилась, — ответила Рейнбоу на не высказанный полностью вопрос Спайка.

— Эй! — возмутилась Пинки Пай. — Это должна была быть реплика Рерити!

— Она всё ещё в шоке, — радужногривая пегаска показала копытом на всё ещё застывшую без движения белую единорожку. — Так что пони-будь должен был это сказать.

— Ну, думаю, это можно считать за оправдание, — фыркнула розовая земнопонька.

— Что ж, — сказала Рейнбоу, подлетая к свитку и поднимая его, — похоже, мой черёд.

Какое-то время спустя пегаска подняла от свитка взгляд и недоумённо моргнула, очевидно, пытаясь уместить только что прочитанное в голове. Затем вновь уткнулась мордашкой в текст, чтобы убедиться, что в первый раз она всё прочла и поняла правильно.

— Как думаете, они получат за это кьютимарки жуликов? — спросила Дэш.

Пинки нетерпеливо вырвала из копыт пегаски свиток, не дождавшись, когда до неё дойдёт очередь.

— Да как они могли так поступить? — сказала она какое-то время спустя. — Даже принцесса не может сделать подобного, а ведь она… она… она — сама принцесса Селестия!

— О-о-о-охо-хо, — застонала Твайлайт, приподнимая голову. — Что произошло?

— Ты отрубилась, — ответила рыжая земнопонька.

— Что? Почему? — Твайлайт насупила брови, пытаясь вспомнить произошедшее. — Кажется, я что-то читала…

— Читала, — рассеянно ответила Рерити, всё ещё таращась прямо перед собой.

— Йеа! — радостно запрыгала Пинки Пай. — Рерити почти пришла в себя.

— Ну, на этом моя работа завершена, — сказала Мэр. — Всего хорошего, дамы.

И на этих словах она покинула библиотеку с широченной улыбкой на мордашке. Их реакция однозначно стоила одной бессонной ночи.

— Но… но… КАК?! — выпалила Твайлайт.

— Понятья не имею, — ответила голубая пегаска, — но я обязательно всё подробно запишу, когда Меткоискатели будут рассказывать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Молодой аврор скучающим взглядом скользил по толпе вокруг. Они только что установили Кубок в вестибюле Министерства, чтобы любой желающий мог предложить кандидатуру, и перед Кубком тут же начала выстраиваться очередь — даже раньше, чем объявили о начале голосования. Ведьмы и волшебники терпеливо дожидались очереди кинуть небольшой клочок бумаги в Кубок. Вписать можно было чьё угодно имя. Магия Кубка в любом случае выберет из всех предложенных кандидатов достойнейшего, соответствующего выбранным критериям, неважно, желал ли он или она занять эту должность или нет.

Совершенно не заинтересованный происходящим, аврор равнодушно наблюдал за тем, как чародей в коричневом деловом костюме кинул в кубок клочок оранжевой бумаги.

Визенгамот проголосовал за те качества, которым должен соответствовать кандидат. Один из считавшихся ранее основополагающим критериев — принадлежность к чистокровной семье — был отвергнут специально проведённым голосованием. Советники требовали, чтобы кандидат обладал высоким интеллектом, приверженностью закону, а не чьему-то кошельку, высоким интеллектом, стремлением привнести перемены к лучшему, высоким интеллектом, не боялся обладающих властью и силой чародеев, а ещё высоким интеллектом. Также после жарких дебатов они добавили в список качеств отсутствие склонности ко злу и отсутствие желания злоупотребить властью… и высокий интеллект. Волшебники Британии надеялись, что следующий Министр будет лучше предыдущего. Хотя, если вспомнить предыдущего, то планку не потребуется задирать высоко.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Ознакомившись со столь неоднозначным документом и более-менее придя в себя, подруги попытались привести в чувства светло-коричневую кобылку.

— Это самое невероятное табунное соглашение, о котором я когда-либо слышала, — сказала кобылка, когда наконец-то пришла в себя. — А оно вообще законно?

— Технически — нет, — ответила Твайлайт, копытца которой всё ещё предательски подрагивали. — Пока соотношение кобылок и жеребцов не будет хотя бы две к одному, его нельзя считать действительным. Хотя у них есть ещё четыре года, чтобы выполнить эти требования. И соотношение «три к одному» будет куда предпочтительнее.

— Да-да, — отмахнулась Рейнбоу Дэш. — Мы все знаем, чем подобные разговоры закончатся, — и продолжила куда более высоким жеманным голосом: — Простите, я не могла не отметить по вашей одежде, что вы не бедствуете и у вас полно битсов. Видите ли, мы ищем нескольких кобылок в наш табун, и вы выглядите идеальной кандидаткой. Так что я буду благодарна, если вы пойдёте вместе со мной в ратушу и подпишете наше соглашение. Нет? А я не упоминала, что у нас уже есть пятеро жеребцов? Всё-всё! Не надо меня так торопить, ратуша никуда от нас не убежит и будет открыта ещё несколько часов, так что у нас полно времени вписать ваше имя в договор…

— Она права, сахарок, — отметила Эпплджек.

Тем временем Пинки Пай считала на копытах.

— Ещё три, — пробормотала она под нос. — Я вот думаю, они принимают кобыл старше их? — задумчиво добавила Пинки, подняв взгляд.

Все в комнате молча уставились на розовую земнопоньку.

— Чего? — спросила она. — Вы все о том же подумали.

Остальные продолжили сверлить розовую поньку взглядом.

— Только не говорите, что не думали об этом, — сказала Пинки.

Никто ей не ответил. Однако их опущенные виноватые взгляды были куда красноречивее слов.

— О! Тебе письмо! — в отчаянии воскликнула Дэш.

— Рейнбоу, ни ты, ни я не можем смотреть сквозь закрытую деревянную дверь, — недовольно ответила лавандовая единорожка.

— Просто открой дверь, — настойчиво повторила Рейнбоу.

Твайлайт вздохнула и подчинилась. К её немалому удивлению, в дверь тут же впорхнула сова, сунула ей письмо и секундой позже вылетела вон.

— Спасибо! — крикнула Твайлайт вслед торопящейся птице, а затем повернулась к радужногривой подруге: — Ты что, увидела сову через закрытую дверь?

— Вообще-то, я её услышала, — поправила её Рейнбоу Дэш.

— Ты услышала прилетевшую сову через закрытую дверь? — удивилась белая единорожка.

— У меня была хорошая мотивация, — ответила радужногривая пегаска.

В этот раз все уставились уже на неё.

— Ладно-ладно, она ухнула, привлекая внимание, — призналась Дэш. — Вы слишком в своих мыслях витали, потому и не услышали.

Закатив глаза, Твайлайт развернула письмо и вчиталась в него.

— Первый, кто скажт, шо эт письмо не смогёт удивить нас больш чем усё то, шо мы уже видели сёдня, буэт отляган, — предупредила Эпплджек напряжённым голосом.

Все пони нервно хихикнули этой незамысловатой шутке.

— Эм-м-м… ну, ладно, — ответила Элемент Магии, складывая письмо обратно в конверт.

— Дорогуша, — спросила Рерити, вздохнув, — что там сказано?

— Эм-м… — повторила Твайлайт.

— Лады, — сказала рыжая земнопони в шляпе. — Я уже села, так шо говори давай.

— Эм-м… — снова сказала Спаркл.

— Дорогуша, ты делаешь только хуже, — произнесла модельер, также последовав примеру Эпплджек и усевшись на крупе ровно.

Твайлайт обречённо вздохнула.

— То заклинание, что они у меня заказывали, оказывается, нужно для убийства огромных пауков-монстров в каком-то запретном лесу, — выпалила она.

На несколько секунд в библиотеке повисла абсолютная тишина.

— Ха-ха! — вдруг воскликнула разулыбавшаяся Пинки Пай. — Я даже почти повелась! Отлично придумано, Твай — вспомнить слова Эпплджек и обратить их в шутку! Отличный розыгрыш.

Однако на мордочке уставившейся на розовую земнопоньку Твайлайт не было ни следа улыбки.

— Стоп! — сказала Пинки, с лица которой также стала сползать улыбка. — То есть, ты не шутишь? Так ведь? Так?

Лавандовая единорожка медленно кивнула головой.

— Ну всё! — выпалила Пинки Пай, обернувшись к Эпплджек. — Тебе запрещается делать предположения!



Примечание:

Так как маги к «фейри» относят любые волшебные народы — вейл, эльфов, лепреконов, кентавров и т.д., то в фанатской среде «Гарри Поттера» при общении магов принято слово «fairy» не переводить и так и писать: «фейри» или «фэйри». Однако т.к. Эмма к магам не относится, то очевидно, что слово «fairy» она использует скорее в значении феи из сказок. Не совсем понятно, знала ли об этом Макгонагалл, но даже если и знала, то она в любом случае восприняла значение «фейри» именно с точки зрения волшебного мира.

Тендер Шут (Tender Shoot) примерно переводится как «нежный выстрел», «нежная охота», «нежный побег», в некоторых случаях — «отпрыск».

С трудом удержался от того, чтобы написать здесь «былинный отказ». Анонимус понимает: https://lurkmore.to/фэйл. А ещё тут явно не хватает шутки про единицу при спасброске. И, кстати, видео в тему: https://www.youtube.com/watch?v=_b47zsPzTLI.

Глава 26: Со всех сторон насели!

Тяжёлые чёрные мантии не скрывали того, что от табунчика гриффиндорцев, неверными шагами плетущихся к факультетской гостиной, просто-таки разит усталостью. Впрочем, Свити Белль раз за разом гордо отказывала Махе, так и порывавшейся понести её на себе. Остальные, однако, думали иначе — большинство её одноклассников с завистью поглядывали на то, как единорог снова и снова наклоняла голову, пытаясь подцепить устало бредущую «подопечную», чтобы закинуть себе на спину.

— Хорошо, шо уроки наконец-то кончились, — радостно прочирикала Эппл Блум. — Я та-а-ак проголодалась!

— Ага, я тоже, — столь же бодро согласился с ней Дин. — Коня бы съел!

Рон и все «обычные» девочки замерли и с ужасом в глазах уставились на паренька. Дин удивлённо оглянулся.

— Я что-то не то сказал? — спросил он.

— Да ладно вам! — воскликнула нетерпеливо подпрыгивавшая на месте Скуталу. — Он же сказал «коня», а не «поня»!

Издав мучительный стон, табунчик вновь зашагал вперёд. Уже через минуту, назвав картине пароль, они очутились в гостиной.

— Просто не верится, что на спаренных уроках ЗоТИ приходится заниматься спортивными тренировками! — пожаловалась Лаванда, устало падая на диван. — Знаю, он говорил, что будет тяжело… Но заставлять нас бегать — это уже чересчур!

— Да мы ж всего-то четыре круга вокруг квиддичной площадки навернули, — ободряюще ответила Эппл Блум. — Эт ж ерунда. Вы скоро их будете пробегать и не замечать.

— Ты нас на два круга обогнала! — возмутилась Парвати.

— Ну а чё поделаешь, если вы такие тормознутые? — пожала плечами пегасёнка, едва ли не с прыжка приземляясь на тот же самый диван, куда несколько секунд назад устало опустился Гарри.

— Просто у тебя, Скути, слишком много энергии, — выдохнул Симус, занимая свободный стул. — Я чувствую усталость от одного лишь вида того, как вы с Эппл носитесь туда-сюда.

— Нема ничё лучше для здоровья чем старая добрая пробежка, — хмыкнула превращённая земнопонька.

Ответом на её комментарий стал негромкий раздражённый полустон-полурык Свити Белль.

— Ну, хотя бы Свити не так увлекается бегом, как вы двое, — сказала Джинни, запрыгивая на колени к Гарри.

— Эй! — слегка запротестовал паренёк от неожиданно оказавшегося у него на ногах дополнительного веса, на что рыжая девчушка, слегка завозившись, только прижалась к нему ближе.

— Теперь вы знаете, что мне приходится всё время терпеть, — произнесла Свити и, проигнорировав свободные стулья, рухнула на ковёр, лежавший напротив дивана.

— О, отлично! — сказала Фэй, входя в гостиную. — Вы все здесь.

— Мы только пришли, — ответила Парвати, прислонившись к боку Махи.

— Профессор Макгонагалл желает немедленно видеть всех вас в своём кабинете, — сообщила им староста.

— Надеюсь, она не хочет попробовать ещё одно воскрешение? — проворчала Гермиона, не успевшая даже присесть. — По-моему, Маха всё ещё категорически против этой идеи.

— Нет, — покачала головой Фэй. — Похоже, в этот раз вас вызвали потому, что вы во что-то вляпались.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Мрачные взгляды сидящих за длинным каменным столом гоблинов не предвещали ничего хорошего. Несмотря на богатую обстановку яркой пещеры воздух казался тусклым и вязким от витавших в нём настроений.

— Свяжись с ним ещё раз, — приказал гоблин, сидевший на самом большом стуле. — Напомни ему о той помощи, что народ гоблинов оказал его роду в прошлом, предоставив займы. Увеличь предложенную ему сумму ещё на пять процентов. Неважно как, но добудь у него эти клятые камни! Чтобы до конца недели они были в руках гоблинов.

— Он, похоже, и так был впечатлён изначально предложенной суммой, — ответил стоящий в трёх метрах от стола Нехитрюн, на ком сосредоточилось всё внимание гоблинов, жадно ловивших каждое его слово. — Однако он настоял, что ему необходимо обсудить наше предложение с девочками, прежде чем принимать его.

— У тебя время до конца недели, — рыкнул лидер гоблинов.

— Да, Надзиратель! — торопливо кивнул Нехитрюн. — Я заполучу эти камни к тому времени.

— Что с остальными семью?! — потребовал ответа Надзиратель, взмахом ладони отправляя счетовода восвояси.

— Четыре снова в наших руках, — ответил один из гоблинов за столом. — Ещё два пойдут в качестве репараций от последнего собрания Визенгамота. Так как волшебники скинули связанные с этим транзакции на нас, то будет несложно, когда они разберутся, кто что и сколько получит, заменить камни их стоимостью в галлеонах. Однако владелец последнего камня упорствует и отказывается его продавать.

— Найдите рычаги, что сделают его более сговорчивым.

— Да, Надзиратель.

Внезапно в зал влетел посыльный и почтительно замер на расстоянии от собравшихся за столом старейшин. Гоблин-посыльный оказался подростком и занимал одну из низших ступеней в гоблинских рангах. Было видно, что он весь испуганно трясся, дожидаясь, когда к нему обратятся, вдобавок, по резкому запаху все присутствующие тут же поняли, что от испуга тот напрудил в штаны.

— Говори! — яростно приказал Надзиратель.

Он был весьма раздражён тем, что какой-то гоблин послал ему с новостями новичка вместо того, чтобы принести оные самому. Подобное грубое нарушение этикета могло значить лишь то, что новости далеки от приятных. И такой трусливый для гоблина поступок он не оставит без внимания.

— Надзиратель, — заговорил посыльный, при этом начав трястись ещё сильнее, — когда команда перевозила в хранилище четыре выкупленных камня и проходила мимо древнего дракона, он вырвался, разорвав цепь, и, не обращая внимания на укротителей, сожрал их.

— Древний дракон сожрал команду доставщиков? — переспросил Надзиратель, не веря ушам.

Гоблин-подросток задрожал так сильно, что в луже под ним стали расходиться круги.

— Нет, Надзиратель, он сожрал драгоценности, — на последнем слове голос гоблина дал петуха.

Разъярённый Надзиратель, оскалив внушительные клыки, выдернул из ножен кинжал и вскочил на ноги. Было понятно, что сейчас кого-то будут убивать. Стоит отметить, что даже видя свою смерть в глазах их лидера, посыльный продолжал стоять, правда, в луже под ним уже начали образовываться белые гребни. Всё ещё рыча, Надзиратель с громким лязгом вонзил со злости кинжал в каменный стол.

— Кто ты? — рыкнул он.

— П-п-по-по-пом-м-мощн-н-ник-пос-пос-посыльн-н-ный Б-Б-Бокс-с-сит… — гоблин стоял ни жив ни мёртв, боясь даже вдохнуть лишний раз.

— Кто отправил тебя ко мне с этой новостью? — спросил Надзиратель обманчиво спокойным голосом.

— Н-н-на-на-надс-с-смот-т-трщик У-У-У-Уг-г-глен-н-ног… — едва смог вымолвить подросток.

— Посыльный Боксит, передай говновозу Угленогу, что он лично будет просеивать всё дерьмо древнего дракона, пока не найдёт каждый из этих камней, а затем лично доложит об этом мне.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дюжина нервничающих первоклассников неуверенно приблизилась к кабинету декана их факультета. Следовавшая за ними по пятам Маха чувствовала настрой детей. Её стоящие торчком уши настороженно вздрагивали от каждого подозрительного звука, глаза рыскали в поисках малейшей опасности, а исходящая от единорога угроза предупреждала всех держаться от неё подальше.

Наконец, собравшись с духом, Эппл Блум подняла руку и постучала по двери ладонью. Та тут же неторопливо распахнулась.

— Входите, дети, — спокойным тоном сказала профессор Макгонагалл.

Прижимаясь друг к другу, первоклашки подчинились команде, Маха последовала за ними. Оказавшись в кабинете, дети обнаружили, что Макгонагалл была не одна. Сидящая на стоящем возле стола элегантном бронзовом насесте Филомина при виде детей издала радостную приветственную трель. Также немного сбоку на стуле сидел мужчина с серьёзным выражением лица.

Маха уставилась на ведьму за столом и всхрапнула, ударив копытом оземь. Филомина тут же что-то зачирикала и перелетела единорогу на загривок. Маха, слегка успокоившись, осталась на месте, не прекращая таращиться. Пару секунд спустя феникс вернулась на насест.

— Папочка! — воскликнула Джинни и хотела было рвануться к нему чтобы обнять, но внезапно испугалась, что её собираются послать домой, и тут же отпрянула, прижавшись к Скуталу, безмолвно прося у неё поддержки.

— Подойдите ближе к столу, дети, — скомандовала профессор, от её строгого голоса висящее в воздухе напряжение лишь усилилось.

Первоклашки, не говоря ни слова, сделали, как было велено.

Минерва дала детям помариноваться под её строгим взором добрую минуту, внимательно изучая выражения их лиц. Маха в ответ продолжала сверлить её взглядом.

— Будьте так добры объяснить мне, для чего вам понадобилось именно заклинание для убийства гигантских пауков, — наконец произнесла Минерва.

Девочки тут же все как одна вздрогнули, мальчишки стали удивлённо переглядываться.

— Ну… — взяла слово Скуталу, — на случай, если мы вдруг наткнёмся на очень больших пауков?

Профессор Макгонагалл перевела взгляд на заговорившую, и та съёжилась под строгим взором.

— То есть вы не планировали целенаправленно охотиться на акромантулов?

— Но ведь они совсем рядом, в лесу, — Свити Белль широко раскрытыми глазами посмотрела на декана, мастерски изображая щенячий взгляд. — Никогда не знаешь, когда один из них оттуда выползет.

— Уверяю вас, охранные чары более чем способны удержать их в границах леса, — заверила их Минерва, мысленно обрадовавшись, что девочки не в своей первоначальной понячьей форме.

— Однако быть к этому готовым не помешает, — возразил Дин.

— Ученик пятого класса с немалым трудом сумеет пережить стычку с одним-единственным акромантулом, — сообщила табунку Макгонагалл. — А в лесу их целая колония. Так что даже владея нужным вам заклинанием, вы все легко станете для них обедом.

Дети переминались с ноги на ногу, опустив взгляд в пол, ни один из них не сказал ни слова.

— Мы и не собирались пока что захаживать в лес, — пробормотала Скуталу.

— Ясно, — сказала декан, затем перевела взгляд на Эппл Блум. — Мисс Блум, если вы поклянётесь, что не планировали посещать лес в этом году, то будем считать этот вопрос закрытым.

От внезапного осознания на лицах Скуталу и Свити Белль проступил испуг, их глаза заметались между Филоминой и профессором.

— Вы разговаривали с нашими семьями, — не спрашивая, а утверждая сказала Свити.

Макгонагалл ответила коротким кивком, не сводя требовательного взгляда с превращённой земнопоньки.

— Так что, мисс Блум?

— Жеребчики ничо не знали про заклятье, — ответила Эппл Блум.

— Что ж, — Минерва поднялась со стула. — Раз вы не сказали, что они ничего не знали о походах в лес, я снимаю по десять очков с каждого из вас и назначаю на завтра отработки у мистера Филча, — её взгляд прошёлся по юным гриффиндорцам, на секунду-другую задерживаясь на каждом из них. — И не дай Мерлин я узнаю, что вы опять планируете вылазку в лес. Вы ещё слишком юны и неопытны, чтобы даже думать о походах туда. Вы только-только смогли обратить вспять единственную смерть ученика за столетие. Я не хочу в обмен на это потерять целый класс.

— Меня никогда не ругали в школе! — взвыла Гермиона.

Невилл лишь успокаивающе положил ей руку на плечо.

— М-меня тоже, — сказал он, совершенно игнорируя тот факт, что учился на дому.

В ответ девочка благодарно кивнула, закусив губу, не в силах сдержать побежавшие из глаз тонкие ручейки слёз.

— Я недостаточно ясно выразилась? — переспросила Макгонагалл, повысив голос. Ответом ей стали кивки и раздавшиеся вразнобой слова «да, мэм». Ещё полминуты посверлив детей взглядом, профессор продолжила: — Тогда все за исключением мисс Алу, Блум, Уизли и Белль, а также мистера Уизли свободны. Пожалуйста, — добавила она немного смягчившимся голосом, — постарайтесь не влипнуть в неприятности хотя бы до конца этой недели.

Чувствуя, что напряжение в комнате развеялось, Маха ощутимо расслабилась.

Как только остальные дети покинули кабинет, Минерва обратилась к оставшимся:

— Мистер Уизли здесь для того, чтобы обсудить с вами вопросы, касающиеся ваших семейных дел. Артур, можешь пользоваться моим кабинетом столько, сколько потребуется, я пока оставляю вас наедине.

И с этими словами декан тоже покинула помещение.

— Что ж, — сказал Артур Уизли, не покидая стула, — у вас вышла довольно весёлая неделя. — Он потянулся и сжал подошедшую к нему дочь в объятьях. — Я одновременно очень горд и очень разочарован вами. Нет ничего хуже для родителей чем хоронить своих детей. Но отправься вы охотиться на акромантулов, то я бы не смог сделать даже этого — было бы попросту нечего хоронить.

При виде того, сколь серьёзен был отец семейства Уизли дети виновато опустили взгляд.

— Простите нас, — извинились они хором.

— Мне мало вашего «простите», — сказал Артур. — Я хочу, чтобы вы пообещали, что не станете заходить в этот лес — по крайней мере, без сопровождения взрослых — до тех пор, пока хотя бы не сдадите СОВ.

— Я удивлена, что вы не потребовали от нас пообещать не ходить в лес, пока не выпустимся, — сказала Свити Белль — и тут же получила локтем от Скуталу.

— Я уже видел достаточно, чтобы понять, что желать подобное будет за гранью разумного, — со смешком сказал мистер Уизли, выпуская из объятий дочь и усаживая её себе на колени. — Я сегодня весь день переписывался фениксом и совами с миссис Белль и её подругами. Так что теперь союз наших семей заключён официально и заверен магической печатью. Теперь я и моя жена ответственны за вас, пока вы находитесь в Британии. Соответственно, если мои дети захотят посетить Эквестрию или пожить там, ваши родители возьмут опекунство и над ними. Не думаю, что вы, девочки, понимали, что именно подписываете, когда выбирали Род Уизли своим доверенным лицом, однако теперь вы официально являетесь моими подопечными, когда пребываете в Британии.

— Ладно, — хором ответили девочки.

— Это возвращает нас к вопросу о деньгах, — сказал мистер Уизли. — Вы дали добро на заведение отдельного счёта на каждого члена семьи Уизли, когда согласились выделить каждому из них по десять тысяч галлеонов в год. Первоначально я хотел настоять на том, чтобы отказаться от этого и закрыть счета, однако во время переписки с мисс Спаркл выяснилось кое-что важное.

{Немного ранее, в Эквестрии}

— Ещё раз спасибо за помощь, Филомина, — сказала Твайлайт, забирая у феникса свиток и разворачивая оный.

Ответом ей стала радостная трель Филомины.

— Ну, что там? — спросила Рерити, всё ещё гадая, как завести разговор о новообразованном большом табуне со своим новым иномировым другом по переписке.

— Я попросила его написать, сколько стоит буханка хлеба, чтобы получить лучшее представление об их ценах, — сказала Твайлайт, утыкаясь в письмо. — Это позволит хотя бы приблизительно понять, сколько денег сейчас у Меткоискателей. Хм-м-м… А что такое «кнат»? А, стоп, он объясняет это в следующем предложении. Та-а-ак…

Лавандовая единорожка нахмурилась. Затем подняла взгляд на финансовый отчёт, присланный ранее и терпеливо дожидавшийся её на столе. Затем вновь посмотрела на бумагу в её телекинетической хватке. Затем снова — на финансовый отчёт. А затем просто с ошарашенным лицом уставилась в никуда.

— Шо-т не так, Твайлайт? — поинтересовалась Эпплджек, лёжа на полу — не особо разбираясь во всей этой причудливой математике и в том, «шо энто за звери такие — «энто-гралы», как говаривала бабуля, гордая представительница семейства Эпплов просто решила наблюдать за ситуацией со стороны.

— Кажется, у нас тут оказалась ма-а-аленькая такая проблемка из-за разницы в соотношении спроса и предложения, — ответила Спаркл.

— Маленькая? — спросила Рейнбоу Дэш. — Насколько маленькая?

— Где-то размером с дракона, — последовал ответ.

— Мы говорим о ком-то вроде Спайка или ком-то вроде того здоровенного храпевшего на вершине горы дракона? — решила уточнить Дэш.

— Последнее, однозначно последнее, — призналась Твайлайт.

— То есть, у них тама куча битсов? — уточнила ЭйДжей.

— Это у Филси Рича1 куча битсов, — ответила лавандовая единорожка, покачав головой. — У Меткоискателей же, даже если не считать оставшиеся у них в хранилище драгоценные камни, которые Артур Уизли согласился помочь им продать, битсов заметно больше, чем просто «куча».

— Похоже, слово «маленькая» в описании проблемы здесь немного неуместно, — безмятежно, словно познав вселенское спокойствие, произнесла Рерити. — Или ты не согласна, дорогуша?

— Ты как-то слишком спокойно это восприняла, — заметила Рейнбоу Дэш, смотря на белую единорожку.

— Кажется, я исчерпала запас удивления на сегодня уже на их табунном соглашении, — ответила она.

{/Немного ранее, в Эквестрии}

— Значит, у нас куча галлеонов? — невинно поинтересовалась Скуталу.

— Это сильное преуменьшение, — ответил мистер Уизли, — поэтому ваши семьи попросили меня пока что забрать у вас ваши основные ключи от хранилища, чтобы вы не растратили зазря деньги, и выдать вам ключи от персональных счетов, открытых на каждого из вас.

— Спасибо! — просияла Эппл Блум, совершенно не беспокоящаяся о том, что придётся отдать основной ключ от хранилища. — Нам ещё понадобятся ключи для Симуса, Дина, Гарри, Гермионы, Лаванды, Невилла и Парвати.

— Мне следовало бы сейчас удивиться, но миссис Белль уже попросила о том же самом, — сказал Артур, взъерошив свои рыжие волосы. — Она и впрямь очень щедрая. Спор с ней о допустимости принятия выделенных на каждого члена семьи Уизли счетов оказался незабываемым опытом.

— Ну, она же Элемент Щедрости, — словно само собой разумеющееся сказала пегасёнка. — К тому же, мы должны заботится о своём табуне.

— Кстати, насчёт вашего разбрасывания деньгами направо и налево, — вспомнил мистер Уизли и, сунув руку в карман пиджака, вытащил из него уменьшенный свёрток, — первая часть заказанных вами сундуков уже готова.

— О-о-о, спасибо, что принесли! — радостно подскочила к нему Свити Белль.

— Вы же понимаете, что вам нельзя больше проносить с собой драгоценные камни из Эквестрии? — предупредил их Артур. — А также не стоит рассказывать о том, сколь часто они там у вас встречаются.

— А нам тогда хватит денег на все семь лет, что мы проучимся здесь? — забеспокоилась Скуталу.

— Это для вас уж точно не станет проблемой, — ответил отец семейства Уизли. — И этим вопросом ты только подтвердила прозорливость ваших семей, попросивших забрать у вас основные ключи. До тех пор, пока вы в полной мере не осознаете ценность галлеона, вы будете ограничены в тратах. У вас и так более чем достаточно на жизнь, игрушки и подарки друзьям. По сути, имеющейся у вас суммы хватит, чтобы содержать свою семью до конца жизни.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Где-то в неизвестном месте Дискорд во всём своём ассиметричном и несочетающемся великолепии сидел на удобном зелёном диване, накрытом пледом, и таращился куда-то в пустоту. Пространство вокруг него и на два измерения в каждую сторону было организовано в идеальной симметрии, недоступной для обычных смертных. Однако не эта противоестественная симметрия была основным источником беспокойства аватара хаоса.

До сих пор его планы исполнялись просто идеально. По сути, результаты его махинаций даже превысили все его ожидания. Несмотря на свою хаотичную натуру, он просчитал каждый возможный сценарий, подготовился к любым непредвиденным обстоятельствам и даже перестраховался, предусмотрев некоторые явно избыточные меры, чтобы задействовать их, если что-то пойдёт не так, как было запланировано. Слишком уж ценен и важен потенциальный выигрыш от этой ситуации, и он был готов приложить все усилия, чтобы достичь поставленных целей.

Однако сейчас сразу четыре ключевых детали его плана оказались уничтожены. При их создании он не использовал обычную магию — о нет, он просто наполнил их осколками собственной сущности. Для него это не было такой уж потерей — эти осколки в конце концов восстановятся. Однако с каждым осколком, который он отщеплял от себя, менялась и сама его суть, и к чему могло привести бездумное отщепление таких кусков не брался просчитать даже он сам.

— Это может расстроить твои планы? — спросила его собеседница, сидящая на мягком стуле с ярко-розовой обивкой.

— Нет, Эвридика, — спокойно и нарочито медленно ответил Дискорд. — Мне понадобятся только шесть из них, когда придёт время. Остальные я наделал про запас. Однако я не ожидал, что кто-то сможет уничтожить хотя бы один, да ещё и так скоро.

Названная Эвридикой красивая женщина с повязкой на глазах подняла оранжевую кружку и отхлебнула амброзии.

— Не забывай, что я готова предоставить помощь в твоих начинаниях, — сказала она. — Не стесняйся просить помощи, если она тебе вдруг понадобится.

— Не могу в полной мере выразить свою благодарность за твоё предложение, — с благодарностью отозвался Дискорд, опуская свою горчично-жёлтую кружку. — Ставка на кону столь высока, что ты и представить себе не можешь.

— Одиночество — удел наш, — ответила она. — Так что как я могла не помочь тебе в этом деле?

— Но ты всё равно была не обязана делать этого. Поэтому мне попросту не хватает слов, чтобы выразить свою признательность за твою поддержку.

— После того, какую услугу ты оказал мне? — Эвридика поставила кружку возле весов на так удобно стоящий рядом с ней столик. — Даже если ты получил с неё выгоду, подобные деяния всё равно нельзя было оставлять безнаказанными.

Дискорд покосился на стоящий рядом с Эвридикой стол и задумался, где же она могла достать предмет мебели именно такого лилово-коричневого оттенка. А затем попробовал представить, насколько она расстроится, если он избавит оный от страданий и попросту сожжёт его.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Наказанные гриффиндорцы-первоклашки, которых отпустили из кабинета раньше, собрались пить чай в сундуке Джинни.

— Не могу поверить, что они так быстро раскрыли нас! — заявил Симус, обеспокоенно поглядывая на всхлипывавшую в кресле Гермиону.

Лаванда села на ручку кресла и молча обняла расстроенную девочку.

— Просто мы оказались слишком уж предсказуемыми, — пожал плечами Дин. — Кстати, а что там за морока с этими гигантскими пауками?

— Фэй сказала, что в лесу водятся гигантские пауки, — донёсся со стороны кухоньки голос Парвати. — Так что мы решили послать письмо с просьбой прислать заклинание, убивающее гигантских пауков. Похоже, они просто сложили два и два.

— Гермиона, — мягко позвал её Невилл. — Прости, что мы втянули тебя в эти проблемы. Пожалуйста, не расстраивайся, ты вернёшь эти десять очков уже на следующем уроке и наверняка заработаешь ещё больше.

— Меня никогда не ругали и не наказывали в школе, — всхлипнула Гермиона. — Папа с мамой будут так разочарованы во мне.

Остальные обитатели комнаты молча отвели взгляды, не зная, чем утешить девочку.

— Ой, да не парься ты так! — вдруг выпалил Дин. — Всё равно вы ещё несколько месяцев не увидитесь, так что они уже и забудут об этом.

Однако по непонятной причине Гермиона лишь ещё сильнее разрыдалась.

Не зная, что делать в таких ситуациях, Гарри поёрзал на стуле и посмотрел на Симуса, на что тот вернул ему взгляд и, не сказав ничего, просто пожал плечами. В такой неуютной тишине прошли несколько минут.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Картина, закрывавшая вход в гостиную, бесшумно распахнулась, впуская Меткоискательниц вместе с рыжими братом и сестрой и следующим за ними единорогом. Как только они все оказались в помещении, путь им преградили два удалых молодца одинаковых с лица.

— А теперь…

— …говорите.

— Вы долго…

— …отсутствовали.

— Ваши друзья…

— …уже давно вернулись…

— …и Гермиона плакала…

— …но они тут же ушли к себе…

— …не сказав ни слова.

— Где вы…

— …были…

— …и что…

— …натворили?

— В школу пришёл папа, — ответил Рон, уже привыкший к манере разговора братьев. — И почти всё время полоскал нам мозги.

У близнецов удивлённо поползли вверх брови.

— Наш отец…

— …наш любящий, терпеливый отец…

— …наш понимающий, всепрощающий отец…

— …всё это время…

— …полоскал вам мозги?

— Ты побил…

— …наш рекорд…

— …по скорости…

— …его доведения.

— Объясняй! — хором потребовали близнецы, одновременно сузив глаза.

— А нельзя попозже, а? — возмутился Рон. — Мы только…

— Сядь! — снова сказали они дуэтом. — Объясняй!

Слишком буквально последовав команде, отданной близнецами, Эппл Блум, Скуталу и Свити Белль буквально рухнули попами на пол и сделали самые печальные и сожалеющие мордашки, на какие были способны. Близнецы зыркнули на Джинни с Роном, и те предпочли последовать примеру.

Маха недоумённо наблюдала за развернувшейся драмой. Однако не чувствуя злых намерений от старших мальчишек, она стала подозревать, что её подопечные сделали что-то не так, так что просто нежно потёрлась мордой о каждого из первоклашек и поцокала к лестнице наверх.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Какое, однако, интересное заклинание, — сказала Рерити.

— К тому ж очень полезное, — согласилась Эпплджек.

— Надо будет сказать «спасибо» жене Артура Уизли, что она нам его прислала, — отметила Дэш.

— Я больше всего рада, что смогла разобраться, как адаптировать его для нас, — произнесла Твайлайт. — Оказалось, есть заметные различия в том, каким образом мы колдуем и по каким принципам строим заклинания. Ладно, Филомина, у нас для тебя будет ещё одно письмо, которое нужно сегодня отправить.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Лохматый мужчина с опаской приблизился к заброшенному универмагу. Прохожие не обращали внимания ни на него, ни на здание перед ним. Мужчина прекрасно знал, что облик заброшенного универмага был всего лишь иллюзией, скрывавшей за собой здание лечебницы Св. Мунго, больницы для волшебников.

Он не хотел заходить внутрь.

Ему нужно было туда попасть.

Ему нужны ответы.

Он должен знать.

Может, он ошибался всё это время?

Стыд сражался в нём со злостью, заставляя его, обуреваемого этими эмоциями, всего трястись, комкая в руках меню из ресторанчика Ли Хо Фука.

Он должен это узнать.

Он боялся это узнать.

Была ли его ярость направлена не на того?

Не он ли подвёл члена своей стаи?

Ведь он был неудачником — всё, что он любил, было потеряно.

Сможет ли он загладить вину?

Смогут ли его принять?

Смогут ли простить?

А заслужил ли он прощения?

Он должен был это узнать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Нехитрюн мчался по коридору, крепко вцепившись в небольшой деревянный сундучок. Столь срочное дело не терпело отлагательств и неторопливой походки. Гоблин знал, что промедление недопустимо. Когда Нехитрюн ворвался в ярко освещённую пещеру, то ему на секунду показалось, будто с момента его ухода никто из присутствующих даже не сдвинулся с места.

Тут же поспешив к большому каменному столу, гоблин аккуратно поставил сундучок перед своим лидером, после чего торопливо отпрянул на несколько шагов.

Даже не обратив на счетовода внимания, Надзиратель поднял крышку сундучка. Внутри на чёрном бархате покоились крупные драгоценности, таинственно поблескивая в неверном свете факелов.

Надзиратель довольно откинулся на своём роскошном стуле и широко улыбнулся. Оскал акулы по сравнении с этой улыбкой показался бы милым и дружелюбным.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Вы…

— …собирались…

— …охотиться…

— …на…

— …акромантулов?!

Подобный опыт стал чем-то новым для Джинни — она впервые слышала, чтобы голоса близнецов в изумлении взяли столь высокий тон. По итогу Джинни решила, что повторения подобного опыта она не хочет.

— Они что собирались сделать? — требовательно вопросил Перси, торопливо спускаясь по лестнице в гостиную.

И судя по тому, что его голос взял тот же высокий тон, это вряд ли закончится хорошо.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ты разобрался, что там случилось? — спросила Эвридика, вновь приветствуя гостя в своём доме.

— Их сожрал дракон, — проворчал Дискорд, скрестив на груди свои не совпадающие друг с другом лапы. — Эта гоблинская собачонка решила, что они станут неплохой закуской.

— Однако местные драконы не едят драгоценные камни, — озадаченно сказала Эвридика. — Они поголовно хищники.

— Однако ему, похоже, об этом сказать забыли.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Наш дорогой брат…

— …Перси…

— …хочет…

— …сказать…

— …что хоть походы…

— …в Запретный лес…

— …уже почти стали традицией…

— …для нашего факультета…

— …однако встречи…

— …с акромантулами…

— …строго-настрого…

— …избегаются.

— Так что вам…

— …как бравым гриффиндорцам…

— …лучше поверить нам…

— …что об охоте на акромантулов…

— …стоит раз и навсегда…

— …забыть.

— Один вопрос, — внезапно раздался голос шестиклассницы. — А вы и вправду достали убивающее пауков заклинание?

Её вопрос был встречен ошарашенным молчанием. Замерев на месте, близнецы и Перси медленно обернулись к ней.

— Серьёзно? — фыркнула шестиклассница. — Вы же не думали, что вы тут единственные гриффиндорцы, так?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Пользуясь тем, что её мать отправилась по магазинам, Эбигейл медленно помешивала кипящее на плите варево. Она со всей аккуратностью следовала довольно точным инструкциям, записанным на выдранном из блокнота листе бумаги на языке, который она никоим образом не должна была понимать.

— Как-то мне не очень хочется это пить, — неуверенно сказала девочка сидящему на столе напротив плиты жуку — постепенно густеющая жидкость стала слишком уж напоминать ей кровь. — И как именно ты собираешься напитать её своей силой?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Свити Белль едва не закричала от облегчения, когда Филомина явилась перед ней в уже ставшей привычной вспышке пламени. Вот он — шанс прекратить все эти нагоняи от всех, кого только можно. Ну в конце-то концов, сколько им ещё раз нужно пообещать, что они не станут охотиться на акромантулов?!

— Филомина! — радостно воскликнула превращённая единорожка, всё ещё сидя на полу. — Ты принесла мне письмо!

Даже Перси замолчал, когда все в комнате уставились на то, как феникс приземлился на плечо Свити и протянул ей лапку с конвертом.

— Крупец, — пробормотала Эппл Блум, видя, как все в комнате, включая близнецов, поспешили отпрянуть подальше от подозрительного письма.

— А почему он красный? — вдруг спросила Скуталу, глядя на конверт.

Филомина что-то коротко прощебетала и тут же куда-то испарилась.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Профессор Макгонагалл с палочкой наголо ворвалась в гостиную Гриффиндора. По чёрному как смоль пятну копоти она тут же поняла, где именно произошло ЧП, а по чистым проплешинам — и кто где стоял. В помещении царил полнейший бардак: перевёрнутые столы, сваленные набок стулья и кресла, а между ними на полу в случайном порядке лежали ученики. И все и вся были в копоти. А рядом со входом пятеро первоклашек, все покрытые спереди копотью, стояли и ошарашенно моргали, очевидно, пытаясь прийти в себя после произошедшего.

— Что здесь произошло? — потребовала ответа декан. — Что это был за ужасный шум?

— Эм-м… — сказал Перси с того места, где лежал. — Кажется, родители Свити Белль прислали ей чересчур сильно заряженный вопиллер.

— Понятно, — опустила палочку Макгонагалл. — Кто-нибудь серьёзно пострадал?

— Пострадала только моя гордость, — проворчала Эппл Блум.

Ей вторили несколько раздавшихся с разных сторон стонов, однако быстрая проверка показала, что дети отделались лишь парой ссадин и синяков.

— Что ж, — сказала профессор, — можете продолжать.

И с этими словами она покинула помещение через тот же проход, через который в него вошла.



Примечание:

«Filthy Rich» буквально переводится как «неприлично богатый». В официальном переводе оригинального сериала его имя перевели как «Грязный Ричи», дабы обыграть имевшуюся там шутку — один из редких случаев, когда игру слов, завязанную на эквестрийском имени, не пролюбили чуть больше чем полностью.

Глава 27: Проверка, проверка, раз-два-три

Сгрудившись в углу, «наказанные» первоклашки, ставшие жертвами заряженного сверх меры вопиллера, наблюдали за тем, как старшаки убирали устроенный в гостиной беспорядок. Придя в себя, Перси сразу же припахал старшеклассников к уборке, при этом довольно-таки экспрессивно попросил первоклашек не отходить от угла дальше трёх шагов.

За основную и самую тяжёлую часть работы взялись ребята с пятого по седьмой классы, демонстрируя, что уроки чар они посещали не зря. Некоторые из них решили заодно припрячь младшеклассников и потренировать их, как говорится, «в реальных условиях». В результате старшие быстро убрали копоть и расставили мебель по местам, не приложив никаких физических усилий. И можно без преувеличения заявить, что времени у них на уборку ушло даже меньше, чем на то, чтобы отойти от шока, вызванного вопиллером.

Всё это время первоклашки с тревогой наблюдали за этим действом. Слух о том, что только что произошло и почему, распространился среди детей со скоростью лесного пожара. В итоге, убирая невольно устроенный перваками бардак, старшие то и дело поглядывали на малышню, при этом с опаской прислушиваясь, не раздастся ли опять шум крыльев.

Покончив с уборкой, наиболее здравомыслящие ученики факультета Гриффиндор поспешили оказаться в безопасности стен своих спален, тогда как старшие члены семьи Уизли занялись чисткой угла, где стояли «наказанные», а затем — и ими самими.

— Отлично, — сказал он, — раз уж вы все снова чистые, то садитесь на диван. Нам нужно закончить разговор.

— Как по мне, думаю, после того вопиллера они уже поняли, что ты хотел им сказать, — мрачно сказал Джордж.

— Нам стоит отпустить девочек и в кругу семьи поговорить наверху с Роном и Джинни, — согласно кивнул Фред.

— Наверху мы вряд ли сможем поговорить наедине, — покачал головой Перси. — Лучше пойдём найдём пустой класс.

Джинни вдруг вскочила на ноги и заявила, отчаянно храбрясь:

— Род Уизли является опекунами этих девочек. — Затем, когда Меткоискательницы встали рядом с ней, выражая молчаливую поддержку, продолжила: — Так что теперь они тоже часть нашей семьи.

— Похоже, что вы… — начал Джордж.

— …нам кое-что не рассказали, — закончил Фред.

— Так что давайте сейчас все найдём класс, где и поговорим, согласны? — сказал Перси.

— Мы можем поговорить в сундуке, — предложила Свити. Она не любила быть в центре внимания, даже если совершала что-то хорошее, однако после произошедшего ранее с позором плестись куда-то ещё для неё было перебором.

— Что-то мне не верится, что если вы отправитесь наверх за своим сундуком, то потом спуститесь обратно, — скрестив руки на груди, ответил Перси.

— Не в нашем сундуке, — пояснила Эппл Блум, — а вашем. Скути, покажи им.

Скуталу тут же залезла в карман рукой и вытащила на свет уменьшённую коробку.

— Ваш отец принёс его с собой, хотя и предупредил, что это только половина заказа.

Затем пегасёнка положила коробку на пол и трижды коснулась её палочкой. Коробка тут же разрослась до размеров большой книги. Внутри оказалось одиннадцать миниатюрных сундучков, различающихся отделкой и сортами дерева, из которых были сделаны.

— Ага, — сказала Свити Белль, заглядывая через плечо сиреневоволосой подруги, — похоже, он решил делать их попроще. — Единорожка залезла рукой в коробку и вытащила три сундучка. — Вот, держите, — сказала она, протягивая одинаковые сундуки близнецам и слегка отличающуюся модель их старшему брату.

— Мы не можем принять их, — сказал Перси, покачав головой. — Хоть мы и благодарны за ваше предложение, однако мы не можем и далее принимать от вас столь дорогие подарки.

— Ваш отец сказал, что всё в порядке, — возразила Свити, вновь протягивая сундуки.

Один из близнецов с опаской взял протянутый ему сундук.

— А он нас сожрать не попытается? — спросил он.

— Потому что это не помешает нам закончить разговор, — вторил ему второй близнец.

— Попытается, если откроешь, не привязав к себе, — предупредила Скуталу. — Давайте, пробуйте.

Перси забрал оставшийся из протянутых сундуков и вздохнул, словно сдаваясь.

— Думаю, вы хотите раздать подарки и остальным тоже, — сказал он. — Так что продолжим разговор после ужина.

— Наш дорогой братец хочет сказать…

— …«Мы хотим немного побаловаться со своей новой игрушкой, прежде чем вернуться к делам насущным»…

— …а ещё «Большое спасибо за вашу щедрость».

— Да, — добавил Перси с нотками торжественности в голосе. — Большое спасибо.

— Так мы можем идти? — с надеждой спросила Эппл Блум.

— Идите, но… — однако это всё, что он успел сказать, прежде чем пятёрка первоклашек рванула в сторону ведущей в женские спальни лестницы.

— Не забудьте о!.. — только и успел крикнуть Фред, прежде чем громкий звук гонга сотряс стены гостиной.

— Уже неважно, — со смешком закончил за брата Джордж.

— Блин, совсем забыл об этом, — сказал Рон из-под скатившейся со ставшей гладкой лестницы кучки первоклашек.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Ловко балансируя тремя полными продуктовыми сумками, Эльза Бейтс с мастерством, отточенным годами, отомкнула входную дверь, и распахнув её, зашла к себе домой. Съёмная квартира, хоть и уютная, была не такой уж большой, но дом есть дом, и это был тот максимум, который она могла позволить для них двоих с дочерью. Неоднократно у неё возникало искушение сменить работу на более высокооплачиваемую, однако это автоматически означало, что Эльза будет вынуждена меньше проводить времени вместе с маленькой Эбигейл. Тем не менее, она была полна решимости дать дочери всё самое лучшее, что ей доступно, и приложить к этому все силы.

— Эбигейл, я дома! — крикнула невзрачная на вид женщина, положив ключи на стол.

— Хорошо, мам! — донёсся голос её дочери из её комнаты.

Зайдя на кухню, Эльза поставила сумки на стол и пошла проведать дочь. Одиннадцатилетняя девочка, сидя за письменным столом, потягивала из чашки кофе.

— Ты уже сделала домашнюю работу? — спросила женщина.

— Да, мам, — ответила Эбигейл тем самым раздражённым тоном, что проявляется, когда дети отвечают на очевидный и уже давно надоевший им вопрос. — Можно мне пойти погулять? — жалобно добавила девочка, скорчив просящую мордашку.

— Ты всё ещё наказана, — ответила Эльза, совершенно не купившись на столь очевидный детский трюк. — Может, в следующий раз будешь думать, прежде чем вытворять подобное.

— Да, мам, — девочка скорбно вздохнула и вернулась к напитку.

Довольная тем, что всё в порядке, Эльза вернулась на кухню, чтобы разобрать покупки. Обнаруженный на кухне небольшой бардак немного встревожил женщину. Похоже, Эбигейл пыталась что-то приготовить в её отсутствие: на столе были разбросаны листики и стебельки каких-то сушёных трав, то тут, то там перемежавшихся кусочками овощей. Тем не менее, эта картина вызвала лёгкую улыбку на губах у женщины. Похоже, её дочь смогла приготовить что-то окромя консервов с макаронами. Это уже можно было считать прогрессом, так что Эльза решила не ругать дочь за то, что та не убрала за собой кухню, когда увидела результат усилий Эбигейл. В кастрюле на плите, лениво побулькивая, стояли остатки… томатного супа?

Не желая выбрасывать еду, Эльза слила остатки в чашку и помешала ложкой. В густой красной жидкости плавали те же травы, что виднелись на столе, однако больше ничего криминального внутри она не нашла. Ну, по крайней мере, на вид оно казалось не таким уж страшным, так что, отбросив сомнения, она осторожно отхлебнула из чашки. На удивление, суп оказался куда горше, чем она думала — наверное, Эбигейл переборщила с тимьяном, но в целом вкус был достаточно приятный. Пожав плечами, женщина подсолила содержимое чашки, а затем практически залпом выпила его.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Они здесь, — раздался голос Эппл Блум сразу после того, как распахнулась крышка сундука. — Я чую запах чая.

— Ага, мы здесь! — крикнул Симус. — Спускайтесь!

Оказавшись внутри и войдя в гостиную, Меткоискатели сразу ощутили тяжёлую и неуютную атмосферу, вызванную находящейся в отчаянии Гермионой. Пусть она и перестала плакать и сейчас расстроенная сидела в объятьях Лаванды и Парвати, однако мальчишки, не зная, что им делать, сидели и напряжённо наблюдали за происходящим, боясь издать даже звук и совершенно позабыв о давно остывшем чае на столе.

Больше не в силах сдерживать любопытство, Дин поинтересовался:

— Народ, вы не знаете, что это там был за рёв, а потом грохот? Мы хотели пойти посмотреть, но Парвати нам запретила. Она сказала нам побыть тише воды ниже травы хотя бы до конца недели.

— Шо такое вопиллер знаете? — спросила Эппл Блум.

— Те звуки как-то мало напоминали обычный вопиллер, — возразила Парвати.

— Что такое вопиллер? — в один голос поинтересовались Гарри и Гермиона.

— Это такой красный конверт, который сначала орёт на тебя, а потом взрывается, — сообщила ей Скуталу, спускаясь по лестнице с коробкой в руках. — По-видимому, ведьмы посылают их своим детям, когда не могут сами прийти и накричать на них.

— Это мало походило на крик, — поднял бровь Симус.

— Им ещё надо будет попрактиковаться в этой части заклинания, — отметила Свити, — хотя с частью, где взрыв, они справились на «ура».

— Лучш прост не будем им давать повода в нём практиковаться, — с нажимом сказала земнопонька. — У мня до сих пор в ухах звенит.

— Да уж… — сказала Лаванда и сменила тему: — А что вас так задержало?

— Да нам папа полчаса по ушам ездил. «То не делай, туда не ходи, там опасно»… — поморщился Рон и наложил себе кучу ванильных бисквитных пирожных, после чего половину передал Эппл Блум. — И мало того, не успели вернуться в башню, как к нам с тем же самым пристали близнецы с Перси. Зануды.

— Я начинаю думать, что охотиться на акромантулов всё же было плохой идеей, — со всей серьёзностью заявила пегасёнка.

— Да ты что?! Вот это да… — протянул Дин в притворном изумлении.

Тем временем Джинни, раззявив рот, ошарашенно уставилась на красноволосую девочку.

— Шаво? — спросила та с набитым пирожными ртом.

— Как ты это сделала? — спросила с благоговением младшая Уизли.

— Фдевава шо? — уточнила Эппл Блум.

— Как ты смогла заставить моего брата поделиться?! — Джинни махнула рукой в сторону братца. — Он со мной — со своей сестрой! — никогда не делился сладостями! Мне даже приходилось прятать от него конфеты, когда я хотела съесть их попозже.

— Джинни! — возмутился Рон, роняя крошки со рта.

— И так случалось постоянно, — проворчала рыжая.

— Вы же помните, что у нас скоро ужин? — напомнила им Гермиона, переводя взгляд с Эппл Блум на Рона и обратно. — Если вы слопаете все эти пирожные, то потом не сможете… А знаете, забудьте, что я сказала.

— Хофефь овин? — спросил Рон, протягивая пирожное Гермионе.

— Фу-у-у-у! — возмутилась Лаванда, отвернувшись с отвращением. — Когда я ем, я глух и нем! Прожуй сначала!

Рон равнодушно пожал плечами и засунул ещё одно пирожное себе в рот.

— Так, признавайся, — сказала Джинни, — кто ты такой и куда дел моего брата? Ты отлично подделал его отсутствие культуры за во время еды, но мой брат никогда не делится.

Рон, зыркнув исподлобья, только запихнул в рот очередное пирожное.

— Надо будет заняться его манерами за столом, — заявила Парвати, и все девочки кроме Скуталу и Эппл Блум согласно кивнули.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Оставив жука в комнате, Эбигейл направилась на кухню. С чашкой в руке она подошла к плите.

— Мам! — возмутилась девочка. — Тут, в кастрюле, оставалось моё зелье. Ты его что, вылила?

— Нет, — ответила Эльза, сидя на диване и смотря маленький телевизор, — это был бы перевод продуктов. Кстати, суп вышел неплохим, только не хватало щепотки соли, — женщина задумчиво причмокнула губами. — Ты где нашла такой рецепт?

— Мне жук сказал.

— Мило, — хихикнула мать девочки. — У тебя очень умный жук.

— Ага, — согласилась Эбигейл. Затем после паузы продолжила: — Кстати, он наполнил зелье своей силой.

— О-о? И как он это сделал?

Эбигейл вздрогнула и скривилась.

— Тебе лучше не знать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Комната мальчишек-первоклашек Гриффиндора напоминала разворошённый улей. Живущие в ней мальчишки — кто на корточках, кто стоя на коленях — занимались важным делом: вытаскивали (а то и попросту вываливали на пол) вещи из старых сундуков и переносили в только что подаренные им, отчего комната даже без единорога в данный момент больше напоминала конюшню.

— Не могу поверить, что они купили каждому из нас по сундуку, — сказал Симус, скидывая свои пожитки из старого сундука в новый. — Похоже, они очень серьёзно относятся к заботе о членах своего табуна.

— И они явно обожают раздавать подарки, — согласился Дин, спускаясь в свой сундук, держа стопку вещей в руках. — Правда, мне кажется, они слишком уж одержимы этой своей идеей «заботиться о жеребцах».

— Не уверен, что это нормально, — сказал Невилл, — однако я не жалуюсь и доволен тем, как всё сложилось.

— Мне кажется, что слово «нормально» мы все забыли дома, когда сели в Хогвартс-экспресс, — сказал Гарри, стараясь не показать остальным мальчишкам те обноски, что он перекладывал в свой новый сундук, — и я этому очень рад.

— И всё же, — задумчиво произнёс Дин, — меня не покидает ощущение, что мы упускаем нечто очевидное и при этом очень важное.

— Ну, они ж девчонки, — пожал плечами Симус. — Мой папаня говорил, что нам и не надо их понимать. Он говорил, что как только одна из них положила на тебя глаз, то с этого момента лучше всего просто отвечать «Да, дорогая» на всю ту ерунду, что она будет болтать без умолку. Ну или что-то в этом роде.

— Это как-то нечестно, — пожаловался Гарри, обернувшись к Симусу. — А что делать, если сразу семеро на тебя глаз положат?

— Наверное, говорить «Да, дорогая» в семь раз чаще, — снова пожал плечами тот. — Хотя нас здесь пятеро, так что об этом можешь не беспокоиться.

— Эй! — крикнул Дин из своего сундука. — Крикните там Рону, что я у себя на кухне нашёл несколько коробок тех бисквитных пирожных, так что пусть у себя свои тоже посмотрит!

— Пафифа! — ответил вылезший с набитым ртом из сундука Рон. — Уве нафёл!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Видя, что Твайлайт и Рерити продолжают раз за разом получать совой письма, Эпплджек решила принести в библиотеку немного «совиных вкусняшек» — просто на всякий случай. Тем более, что в инструкции, что прилагалась к сумке, которую получил Биг Мак вместе с остальными нужными для содержания питомца вещами, было сказано, что эти «вкусняшки» — хороший способ отблагодарить сову за доставку, не говоря уже о том, что они ещё и очень полезные. И сейчас в уютной прихожей библиотеки очередная сова, сидя у Пинки на спине, млела от проявляемой к ней заботы, пока Твайлайт читала принесённое птицей письмо.

— Что там? Что там? — нетерпеливо спросила Пинки, наблюдая за бегающей по листу бумаги глазами лавандовой единорожкой.

— Оно от профессора Макгонагалл, — ответила Твайлайт. — Она говорит, что я слишком сильно зарядила вопиллер магией. Оно громогласно проорало что-то невнятное, а затем взорвалось, разнеся всю гостиную. Она рекомендует в будущем, посылая вопиллер, вливать в него не более одной десятой от того количества магии, что было в прошлый раз.

— О-о-о-о-о! — навострила уши розовая земнопони. — Так тебе надо в нём попрактиковаться!

— Пинки, — покачала головой единорожка. — Я не буду посылать девочкам ещё один вопиллер так скоро. Это будет попросту жестоко!

— А я знаю, как его протестировать, — радостно сказала Пинки Пай, с энтузиазмом запрыгав вверх-вниз, заставляя сову у неё на спине протестующе заклекотать. — Знаю, как его протестировать!

— Ну, ладно, — согласилась Твайлайт. — Полагаю, попытка — не пытка.

— Хочу быть голосом! Хочу быть голосом! Хочу быть голосом!

Запаниковавшая сова сорвалась со своего розового понячьего насеста, когда вечериночная понька начала часто и мелко подпрыгивать, и поспешно вылетела вон сквозь всё ещё открытую дверь.

— Ладно, ладно, — сказала Твайлайт, кладя магией на стол стопку листов бумаги, перо и чернильницу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В недрах новенького сундука на новеньком комоде стояла старая клетка. В самой клетке не было ничего особенного — обычная клетка из стальной проволоки, которую можно найти в любом зоомагазине всего за пять-десять фунтов. Клетка была предназначена для мелких млекопитающих — например, для совершенно обычной крысы, ленивой, ни на что не годной (кроме, разве что, опытов) серой крысы.

— Ну воть, — сказал домовой эльф, закончив свою работу. — Клетка тяперь савсем чистый-чистый и уютный-уютный. А ящё в ней новый-новый газетка, каторый ти можешь пажувать.

Довольный выполненной работой, эльф отошёл на шаг от клетки, раздался тихий хлопок — и он испарился, словно его и не было. Однако обитатель клетки не обратил на эльфа никакого внимания. Неудивительно — всё-таки это была всего лишь крыса. Удивительным же было то, как животное вытаращилось на пол своей клетки, водя туда-сюда головой, словно и правда читало написанное в газете. Однако это же бред, да? И потом, с чего вдруг какой-то крысе интересоваться каким-то мужиком по фамилии Блэк, которого выпустили из Азкабана? Наверняка внимание крысы просто привлекли движущиеся картинки, ничего более.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Как выяснилось, сундук Перси оказался обставлен и оформлен не так, как сундуки девочек. Как и у них, лестница вела в гостиную, но была больше, а ещё в ней были три дивана. Налево от лестницы был коридор, который вёл в студию с удобным выдвижным столом и несколькими книжными шкафами, все они были приятного орехового оттенка. Даже кухня была больше, щеголяя полноразмерным столовым гарнитуром из сосны. Однако сегодняшние гости сундука собрались в нём явно не для того, чтобы любоваться и обсуждать убранство сундука или мастерство его создателя. Пятёрка младших ребятишек, только спустившись, друг за другом рухнули на один из диванов, тогда как старшие братья расселись на остальных двух.

— Опять будете нам нотации читать? — скорбно вздохнула превращённая единорожка, как только Перси уселся.

— Не, — сказал левый близнец, — вы и так уже всё поняли.

— Не то чтобы нас не впечатлила ваша храбрость, — сказал второй близнец, — но как у старших братьев и ваших друзей…

— …от одной мысли, что вас могут сожрать огромные пауки, у нас сердце останавливается.

— Огромные пауки? — побледневший Рон нервно огляделся. — Какие огромные пауки?

— Ау, — сказала пегасёнка, — по-твоему, почему нас весь вечер ругают из-за акромантулов?

— Так акромантулы — огромные пауки?! — буквально взвизгнул рыжик. — Почему никто не сказал мне об этом?!

— А ещё меня звут забывчивой, — проворчала превращённая земнопонька.

— Так, всё, хватит на сегодня акромантулов, — сказал Перси, подняв перед собой руки. — Будем считать эту тему закрытой и больше не вспоминаем о ней без надобности.

Первоклашки ощутимо повеселели после этого заявления и стали ждать продолжения.

— Теперь другой вопрос. Из-за чего вы трое стали подопечными Рода Уизли? — осведомился Перси, поднимая не менее важную для него тему.

— Папа заключил официальный союз между нашими семьями, — заявила Джинни. — Так что они теперь наша семья.

— Он не говорил условия, на которых был заключён союз? — спросил Перси.

— Пока мы здесь, то мы под опекой Уизли, — пояснила Свити Белль. — А в Эквестрии уже вы будете под опекой наших семей.

— Эквестрии? — переспросил сбитый с толку Перси. — Я думал, вы из Америки. А где эта Эквестрия?

— Понятья не имею, как дотудова отсюда добраться, — пожала плечами Эппл Блум. — Нас сюда перенёс Дискорд.

— Вот-вот, — кивком согласилась с подругой Скуталу, — но зуб даю, что не где-то близко. У нас дома люди — всего лишь миф. Мы даже и не узнали их, когда только попали сюда — и это при том, что Лира нам все уши своими людьми прожужжала.

— Подождите-ка, — Перси поднял руку. — Вы не люди? — и затем добавил, глядя на отсутствие какой-либо реакции у близнецов: — И вы это уже знали, так? Почему я всегда узнаю всё самое важное последним?

— А какая разница? — спросил правый близнец.

— Ладно, — Перси задумчиво помассировал переносицу двумя пальцами. — И кто же вы? Вейлы?

— Мы пони, — ответила Свити, а Блум и Скуталу кивнули, соглашаясь.

Перси молча на неё уставился.

— Можешь повторить?

Джинни захихикала и слегка приобняла за плечо.

— Давай, покажи им, иначе он тебе не поверит.

— А ты не будешь опять кричать? — бросила подозрительный взгляд на рыжую Свити из-под полуприкрытых век.

— Нет, — помотала головой Джинни, — это уже в прошлом.

— Ну ладно, — пожала плечами Свити, и её облик поплыл, сменяясь настоящим.

Джинни задержала дыхание, чтобы задушить едва не вырвавшуюся наружу свою первоначальную реакцию.

— Видишь, Перси, — улыбнулась маленькая белая единорожка с гривой розового и лилового цветов, — понИ-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И!

— Ты же только что сказала, что не будешь так делать, — спокойно произнесла Скуталу, наблюдая за тем, как Джинни сжала единорожку, заставляя последнее слово пропищать на выдохе.

— Я сказала, что не буду кричать, — радостно поправила её рыжая. — А это — обнимашки!

— Свити Белль, — спокойно сказал Перси.

— Да? — пискнула тискаемая его сестрой понька.

— Ты единорог, — так же спокойно произнёс он.

— Ага.

— Теперь понятно поведение Махи, — со вздохом заявил Перси.

— Задушишь!

— Джинни, — сказал один из близнецов, — ей полагается быть белой…

— …а не синей, — закончил за ним второй. — Может, хоть немного её отпустишь?

— Прости, — повинилась младшая Уизли, сажая единорожку к себе на колени.

— На самом деле, это объясняет многое, — задумчиво произнёс Перси, на что близнецы хихикнули.

Джинни в этот момент стала почёсывать Свити между прядающих ушек.

— О-о-о-ох, — простонала поняшка, — это так приятно! Продолжай…

— Мне сегодня стоит ждать ещё подобных сногсшибательных откровений? — подозрительно прищурился Перси, сверля Свити взглядом.

— Ну, — сказала Скуталу, потирая подбородок, — мы ещё должны отдать вам ключи от ваших раз-бег-ных счетов, но там не о чем говорить.

— Знашь, Скути, — скептически сказала её красноволосая подруга, — даж мне порой кажтся, шо ты эт специально.

Из-за пределов сундука внезапно донёсся крик:

— Эй, откуда в нашей спальне единорог?!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Белая единорожка с двухцветной гривой цвета «электрик» неторопливо шла по улицам Понивилля, качая головой и подстраивая шаг под ритм, раздававшийся из огромных наушников, которые она носила всегда и везде. Огромные фиолетовые солнцезащитные очки, что она носила и днём, и ночью, заставляли других пони думать, что с их помощью она видит что-то, чего не видят они — и в чём-то даже были правы. Ведь белая единорожка жила в мире музыки, и эти очки были её способом отстраняться от реальности и с головой погружаться в родную стихию. Именно поэтому наушники и очки были всегда у неё под копытом.

Однако каким бы весёлым этот день ни был, после долгих часов работы в студии она чувствовала себя выжатой, так что всё, чего она сейчас хотела — быстренько сварганить себе пожевать бутербродов с ромашками или одуванчиками и завалиться дрыхнуть.

Подойдя к своему дому, единорожка улыбнулась, видя, что пони-то оставил у неё в двери красный конверт. Это явно было не обычное письмо, конверт выглядел чересчур дорогим. Единорожка магией взяла его и потянула к себе, чтобы рассмотреть внимательнее. Её имя, написанное синими чернилами, ярко выделялось на красном фоне. Однако только она раскрыла письмо телекинезом, как оно вырвалось из её хватки.

К её величайшему удивлению, письмо сделало то, чего единорожка от писем никогда не ожидала. Оно на неё заорало:

А-А-А-А-А! А-А-А-А-А! РАЗ-ДВА-ТРИ! ЭТО ПРОВЕРКА ПОНЯЧЬЕЙ СИСТЕМЫ РУГАЮЩИХ И ВЗРЫВАЮЩИХСЯ ПИСЕМ! ЭТО ПРОСТО ПРОВЕРКА! ЕСЛИ БЫ ЭТО БЫЛО НАСТОЯЩЕЕ РУГАЮЩЕЕ ПИСЬМО, ТО ОНО СОДЕРЖАЛО БЫ АКТУАЛЬНУЮ КРИТИКУ ПО ПОВОДУ ТОГО, ЧТО ВЫ СОВЕРШИЛИ НЕ ТАК! ЭТО ПРОСТО ПРОВЕРКА! ПИСЬМО САМОУНИЧТОЖИТСЯ ЧЕРЕЗ ПЯТЬ… ЧЕТЫРЕ… ТРИ… ДВА… ОДИН.

На слове «самоуничтожится» единорожка тут же нырнула за растущий рядом аккуратно постриженный густой кустарник. Сжав зубы, она прижалась к земле, приготовившись к предстоящему взрыву. Однако по истечении добрых десяти секунд кобылка подняла голову — и её взгляд упёрся в красное письмо: как оказалось, оно последовало за ней.

— Лягать! — сказала единорожка неожиданно мальчишеским голосом. — Пинки, это была дурацкая шутка! Я уж на секунду подумала, что оно и вправду сейчас взор…

БАБАХ!

Рассеявшийся дым явил миру реальные масштабы разрушений. Привычная колючая причёска единорожки силой взрыва оказалась зачёсана назад, а её наушники и очки валялись на земле. Всё лицо, шея, грудь и грива кобылки за исключением областей вокруг глаз и ушей, где находились очки и наушники, были чёрными от копоти, а зрачки её глаз из-за произошедшего сжались в точки.

— …таймер им стоит доработать, — смотря отсутствующим взглядом в пустоту, вымолвила кобылка, даже не заметив выдохнутого ею при этом облачка дыма.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Он должен сбежать из Британии! Он должен сбежать из Британии! Он должен скорее сбежать из этой грёбанной Британии!

Его худший кошмар стал явью!

Его дни сочтены!

Прислушиваясь к малейшим шорохам вокруг, он мчался по узкой сточной трубе, проложенной в стенах замка. Хорошо, что были места, куда только он мог забраться. Когда ты такой маленький, то можешь найти выход там, где другие застрянут.

Ему нужно срочно сбежать из Британии!

Стоп! Чем это пахнет, ментолом?!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Идя по коридору замка, профессор Спраут разговаривала с уважаемым деканом другого факультета. Хотя слово «спорила» здесь подходило куда больше, так как их мнения были прямо противоположными.

— Он совершенно безобиден, Северус, — сказала Спраут. — Те мелкие укусы, что он оставляет, тут же исцеляются. Худшее, что он может сделать — перепугать кого-то до мокрых подштанников.

— Это просто гадкая тварь, — процедил профессор Снейп.

— То же самое говорили и про первого гиппогрифа, — возразила она.

— Это моя работа — избавиться от него раз и навсегда.

— Не стоит этого делать, — покачала головой Помона. — Подумайте о возможной выгоде. Его всего-то нужно немного задобрить — и он станет появляться, когда его позовут. И потом, он уже доказал, что отлично лечит всякие мелкие царапины и ссадины. Некоторые из моих девочек говорили, что он играючи избавлялся от прыщей и угрей, оставляя после себя чистую безупречную кожу.

— ПИ-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И!

Проследив за развернувшимся в коридоре действом, профессор Спраут добавила:

— И похоже, он будет уменьшать популяцию крыс.

— Для этого у нас есть чары, — поморщился Снейп. — Это — питомец одного из учеников. Что станете делать, когда оно вырастет и станет нападать на кошек?

— Таких как миссис Норрис?

Снейп на секунду задумался, прикидывая все «за» и «против».

— Пожалуй, вы всё-таки правы — полагаю, стоит пока оставить его в покое и понаблюдать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Работает-работает-работает! — радостно воскликнула Пинки, прыгая туда-сюда по библиотеке. — Теперь всё, что он говорит, прекрасно слышно. Последний и вовсе взорвался ровно через пять секунд после того, как сказал слова.

Твайлайт подняла взгляд от письма, которое писала принцессе, суммируя в нём всю переписку с людским миром.

— Отличная новость, Пинки, — сказала лавандовая единорожка. — А таймер я могу легко настроить.

— Давай ещё одну проверку устроим! — выпалила розовая земнопонька, балансируя на задних ногах и радостно хлопая передними.

— Ладно, подожди секунду, — сказала Твайлайт, беря пустой лист бумаги.

Несколькими минутами позже она стояла, наблюдая за тем, как Пинки прыжками удалялась от библиотеки.

— Осторожнее там с ним! — крикнула единорожка вдогонку розовой подруге.

— Кхм!

Испуганно вздрогнув, Твайлайт обернулась на звук и нос к носу столкнулась с недовольно хмурящейся пони, выглядящей так, словно та раздувала огромную печь.

— Эм-м… привет, — сказала Твайлайт, замечая через пару секунд, что позади первой пони стоят ещё несколько в таком же состоянии и с такими же хмурыми мордашками. — А где твои наушники и очки?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Рассудку потребовалось время, чтобы пробиться сквозь ужас, порождаемый крысиным мозгом. Ожившая слизь словно игралась с ним, постоянно держась поблизости, не догоняя, но и не позволяя скрыться из виду. И он должен как-то с этим покончить. Поэтому в одном из коридоров крыс резко остановился и, развернувшись в прыжке, сменил форму на человеческую.

Честно говоря, он с трудом представлял себе, как ожившая слизь может выглядеть недоумевающей и сбитой с толку. Однако именно такое ощущение у него возникло, когда они со слаймом поменялись местами. И тут же большая синяя капля, доказывая, что наличие мозга не всегда необходимо для наличия хотя бы зачатков здравого смысла, резво рванула в обратном направлении и скрылась за поворотом коридора.

Удовлетворённый результатом, беглец снова сменил форму и, настороженно прислушиваясь и порой оглядываясь, направился на выход из замка. Когда свобода замаячила впереди, крыс прибавил скорость, торопясь пересечь огромную лужайку. Однако в нескольких метрах от желанной свободы из ниоткуда возникла рука в перчатке и, схватив его, подняла над землёй.

Перепуганный крыс обнаружил, что таращится прямо в пару глаз со зрачками и радужкой разных размеров.

— Эвридика была права — ты прекрасно подойдёшь.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Проведя немало времени в бутике Рерити и помогая ей, Спайк словно на крыльях летел домой, улыбаясь улыбкой счастливого идиота и витая мыслями где-то в облаках. Ну, тут было нечему удивляться, ведь в конце она поцеловала его в щёку, а это значит, что день удался и всё остальное было уже неважно. Да, он с каждым днём становится всё ближе к ней.

Всё с той же глуповатой лыбой Спайк вошёл в библиотеку. Что его удивило, так это небольшая группа пони, и у каждого из них лицо и грудь были покрыты копотью, а гривы комично торчали назад, словно от взрыва. И все они сверлили взглядом Твайлайт.

Окинув взором кучу покрытых одинаковыми надписями досок, Спайк прочёл вслух:

— «Я ни в коем случае не должна давать Пинки ничего, даже отдалённо похожего на взрывчатку». — Затем, глянув пару раз на заСАЖенных пони и обратно на исписанные школьные доски, добавил: — Даже знать не хочу, что с вами приключилось, но могу с уверенностью сказать: она это явно заслужила.

Глава 28: Шопоголики

Потоки дождя омывали темнеющие улицы Лондона, лишь усугубляя жалкое впечатление, создаваемое одиноким мужчиной в лохмотьях. Правда, обрати на него кто-нибудь внимание, то сразу бы заметил, что его старый, явно сшитый на заказ плащ, несмотря на вид, прекрасно защищал от влаги. Человек стоял там уже несколько часов, комкая в руках меню какого-то китайского ресторанчика. Стоял, практически неотрывно глядел на заброшенный универмаг через дорогу и, игнорируя спешащих мимо него людей, размышлял о своём прошлом.

Страх был тем, существование чего нужно признать — а затем отбросить. Страх больше не станет для него преградой. Он уже давно с ним справился. Страх больше не властен над ним. Увы, стыд оказался куда более страшным и безжалостным монстром. Стыд заставлял всё внутри холодеть и не давал ему сдвинуться с места. Мигающие уличные фонари словно отражали его нерешительность. Стоит ли ему войти или лучше сбежать?

Глубоко погрузившись в свои мысли, он даже не обратил внимание на то, что вышедшая из универмага женщина зашагала прямо к нему, громко шлёпая по лужам на асфальте. Лишь тогда, когда женщина встала у него буквально перед носом — только тогда мужчина поднял взгляд и заметил её. И только в упор посмотрев на нахмуренное лицо, мужчина вдруг понял, что знает её.

— Анди? — с толикой надежды спросил мужчина, его голос был не громче шёпота.

— И как долго ты тут собирался стату́ю изображать? — вместо приветствия спросила она. — Мне казалось, вы, гриффиндорцы, всегда храбро прёте вперёд, не замечая преград.

Её недовольный тон заставил мужчину невольно вздрогнуть.

— Анди, я так рад тебя видеть… Столько лет пролетело…

— Не пытайся мне тут тему переводить, — хмыкнула женщина. — Как долго ты тут собирался торчать?

— Я отвернулся от него, — печально покачал головой мужчина. — У меня нет права разговаривать с ним.

— Мы все облажались, не защитив ни его, ни его семью, — ответила женщина и нежно провела рукой мужчине по лбу, отбрасывая в сторону мокрую прядь, свисавшую ему на глаза. — И ты, чёрт возьми, тоже наша семья. Так что не заставляй тебя туда пинками загонять.

— Я ни разу не навещал его. Я оставил его гнить там, даже не выслушав.

— Ты ошибался, — сказала Анди. — Мы все ошибались. Он имел полное право не желать видеть ни одного из нас. Но вместо этого он сейчас смотрит на нас из окна своей комнаты и ждёт. Тебя. Пора бы уже вам наконец помириться.

— Анди, я не уверен, что… — мужчина не договорил, так как женщина неожиданно резво оказалась у него за спиной и совершенно не присущим леди образом изо всех сил отвесила мужчине смачного пинка.

— Я предупреждала.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Резко вздрогнув, он проснулся. Тут же поднялся на задние ноги и принюхался. В нос ему ударила мешанина запахов, присущих влажному лесу. Почти сразу он осознал, что находится под кустом, надёжно скрытый от глаз любого прохожего.

Как он попал сюда?

Последнее, что он помнил — как бежал из Хогвартса. Очевидно, побег оказался успешным.

Встряхнувшись всем телом, он неторопливо потрусил в случайно выбранном направлении. Конечно, с его небольшими размерами далеко не убежишь, зато преимущество в скрытности, даваемое ими, было просто бесценным.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Урок чар у гриффиндорцев проходил вместе с хаффлпаффцами. Последний на этой неделе урок был именно тем, который все они ждали и ради которого отправились в эту школу. В первые минуты занятия они выучили своё первое заклинание. К моменту, как профессор Флитвик дал задание практиковать свежевыученные чары, предвкушение и нетерпение, витавшие в воздухе, можно было буквально ножом резать. Вскоре по всему классу стало раздаваться раз за разом повторяемое слово «Lumos».

Совершенно никого не удивило то, что первой, у кого заклинание получилось, стала Гермиона. Она сумела заставить кончик палочки ярко светиться уже со второй попытки. В результате от одноклассников тут же послышались слова одобрения и поддержки, тогда как хаффлпаффцы стали завистливо на неё поглядывать.

— Молодца, Гермиона! — зааплодировала ей Лаванда, как только Грейнджер опустила палочку, и снова взяла свою. — Люмос! — требовательно произнесла Браун, однако ничего не произошло.

— Люмос! — сказал Рон и недовольно нахмурился, так как у него тоже ничего не выходило.

Прошло ещё несколько минут, прежде чем чары сработали у следующего ученика.

— А так и должно быть? — спросил Дин, глядя на кончик своей палочки.

Немудрено, что он спросил: в отличие от палочек Гермионы и учителя, на кончике его палочки ярко сиял шарик жёлтого света. А если точнее, он скорее напоминал пламя, плещущееся в стеклянном шаре.

— Очень хорошо, мистер Томас, — объявил профессор, увидев результат его усилий, и снова добавил очков Гриффиндору.

Вслед за этим у учеников у одного за другим стало получаться заклинание света. И спустя ещё десять минут остались лишь двое, у кого эти чары вызвали явственные трудности.

— Давай же, Невилл! — подбадривала Скуталу, смотря на едва-едва светящийся кончик его палочки. — Ты сможешь!

— Я стараюсь! — сказал парнишка, по лбу которого тёк пот. — Прости, что я так плох в подобном. Боюсь, я не так уж силён, как вы…

— У тебя всё равно выходит лучше, чем у меня, — расстроенно сказала Свити, демонстрируя палочку, даже не собиравшуюся светиться. — Люмос! — в который уже раз повторила она, однако свет всё так же не желал возникать на её палочке.

Весь остальной класс с удивлением уставился на девочку.

— Что? — спросила Свити Белль, заметив, что на ней скрестились взгляды всего класса.

— Мисс Белль, — произнёс профессор Флитвик, — могу я поинтересоваться, из чего сделана сердцевина вашей палочки?

— Эм-м… из волоса единорога, — ответила она.

— Это объясняет, почему магия идёт в неверном направлении, — заметила Гермиона.

— Не беспокойтесь, мисс Белль, — ободряюще сказал учитель. — Вы не первая ученица с подобной проблемой. Я позже свяжусь со своей коллегой и одолжу у неё тренажёр — и мы быстро справимся с этой небольшой сложностью.

Свити вопросительно посмотрела на Флитвика и, не дождавшись объяснений, попробовала снова:

— Люмос?

Весь класс, веселясь, наблюдал за тем, как розовые и лиловые кудряшки на макушке девочки озарились мягким волшебным светом.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Ему пришлось воспользоваться своей властью и попросить нескольких человек об услуге, но в итоге, даже находясь на больничной койке, он смог заполучить интересующие его бумаги. К сожалению, документы содержали пренеприятные известия. Эта безмозглая баба Дурсль и вправду подписала отказ от опекунства в пользу матери мисс Белль, лишая его контроля над Гарри. И теперь, пожалуй, вернуть с её помощью опекунство уже не удастся.

К счастью, он мог зайти с другой стороны. Конечно, всего несколько дней назад у него ещё не было подобной возможности, однако теперь в свете новых открывшихся фактов он просто не мог не воспользоваться столь удобной для него ситуацией. Теперь всё, что ему оставалось — связаться со своей новой союзницей и сообщить ей то, что она должна сделать. И тогда его власть над Гарри станет ещё крепче, чем прежде.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Вспышка пламени — и в спальне девочек-первоклашек вновь появились её обитатели. За окном поливал дождь, солнце скрылось за тяжёлыми свинцовыми тучами, низко нависавшими над древним замком.

— Наконец-то выходные! — радостно выпалила Лаванда, задрав руки к потолку, тогда как Маха сразу направилась к куче сена.

— Агась, — согласилась Эппл Блум. — Так шо объявляю побочный исследовательский квест.

— Да ну, у нас будет ещё куча времени изучить этот замок, — поморщился Рон, махнув рукой. — У нас же есть те новые мётлы, лучше давайте в квиддич сыгранём!

— Ура! Пойдём летать!

— А я не против посетить тот торговый центр, который недавно упоминал Дин, — предложила Свити Белль.

— Опять ты со своим покупательством! — пожаловалась земнопонька. — Мож, лучше сходим в зоопарк или в парк аттракционов?

— Стойте! — подала голос Гермиона. — Нам запрещено покидать территорию школы. Нас остановят охранные чары.

— Па-а-адумаешь, — пожал плечами Дин. — У нас есть феникс, так что мы можем отправиться куда угодно.

— Что? А как же правила?! — выпалила возмущённая Грейнджер.

— Ты как хочешь, а я не собираюсь всё время торчать в этом скучном замке, — возразила Скуталу.

— Не скажи, этот замок уж точно не скучный, — не согласился с ней Гарри.

— У нас целая долгая и холодная зима впереди, — сказала Парвати. — Ещё наисследуемся. А сейчас лучше займёмся чем-то ещё. Я тоже хочу посетить магловский торговый центр.

— Но ведь… парк аттракционов… — надулась Блум.

— На аттракционах можно и завтра весь день прокататься, — успокоил её Симус. — А пройтись по магазинам будет куда лучшей идеей для того, чтобы провести вечер пятницы. И потом, там есть игровые автоматы.

— Игровые что? — переспросила Лаванда.

— Хех, увидите, — ухмыльнулся Дин.

— Но правила!.. — вновь попыталась побыть голосом разума Гермиона. Увы, усилия её были подобны гласу вопиющего в пустыне.

— Нам понадобятся магловские деньги, так что первым делом идём в банк, — продолжил Симус. — У меня в сундуке есть несколько пятифунтовых банкнот, так что до банка нам их хватит.

— Супер! — воскликнула Скуталу, подпрыгивая на месте от нетерпения. — Так чего мы ещё ждём? Вперёд!

— СТОЙТЕ!!! — со всех сил крикнула Гермиона. Затем, убедившись, что все наконец-то обратили на неё внимание, сказала: — А как же правила?

Весь остальной табунчик молча уставился на неё.

— Мы опять можем влипнуть в неприятности, — упорствовала она.

— Ну, может, влипнем, — пожал плечами Симус, остальные согласно закивали.

Видя, что её слова не снискали поддержки, Грейнджер лишь тяжело вздохнула, сдаваясь.

— Ладно, но сначала нам нужно переодеться. Вы же не собираетесь туда в мантиях идти?

— Лады, — улыбнулась Эппл Блум. — Раз уж мы решились, куды пойдём, то через десять минут собираемся в комнате жеребчиков.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Посреди комнаты с тяжёлыми занавесками, скрывавшими разбушевавшуюся за окном непогоду, стоял массивный дубовый стол, доминируя над всем вокруг и буквально крича всем своим видом «Я здесь главный!». Даже заваленный бумагами, как сейчас, он буквально давил своим авторитетом.

Алиса Раттер сидела в мягком кресле из чёрной кожи и осматривала свои новые владения. По идее, Алиса должна быть счастлива, ведь теперь у неё был огромный дом и немалое состояние… но вместо этого Алиса очень переживала. Он уже несколько дней не проведывал её. И что ещё хуже, Алиса понятия не имела, как с ним связаться. Как вообще она собиралась его завоёвывать, если он даже не утруждал себя визитами к ней?

Алиса сердито уставилась на присланный из банка финансовый отчёт, что держала в руке. На самом деле, её мысли сейчас занимало отнюдь не содержимое этого документа. В голове Алисы крутилась мысль о том, что она, очевидно, напугала его, правда, Раттер не совсем понимала, как ей это удалось и почему это случилось. Он ведь выглядел таким уверенным и непоколебимым, словно сам каждый день покорял женщин пачками. Обычно лёгким флиртом в исполнении сильной и уверенной в себе женщины таких людей не проймёшь, однако в случае с ним что-то пошло не так. Но в одном она была уверена на все сто: вечно от неё он бегать не сможет. И для начала стоило послать ему сову с приглашением на ужин.

Приняв окончательное решение по этому столь важному для неё вопросу, Алиса отложила банковский отчёт. Однако только она потянулась за листом бумаги, как охранные чары сообщили ей о том, что границы земель вокруг её нового дома только что пересёк незваный гость.

— Добби, — позвала женщина, и с негромким хлопком перед ней явился домовой эльф. — Добби, к нам кто-то пришёл, можешь попросить Нарциссу встретить его вместо меня?

— Да, милая госпожа. Добби всё сделает.

Ещё один хлопок — и эльф пропал.

Вздохнув, Алиса припомнила, сколь напряжённой выдалась для неё эта неделя. Нарцисса Малфой вела себя с ней уважительно, даже кротко. Она прекрасно понимала своё положение после всего случившегося. На удивление, она не выказывала недовольства и не пыталась винить Алису за свой новый статус. Однако с её сыном Драко всё было не так просто.

Алиса не винила паренька в его к ней отношении. В конце концов, в его глазах она была той, кто отняла у него отца, и ему было плевать, что Люциус испоганил ей жизнь первым. Всё, что было важно для мальчика — что его отца больше нет, и что это — результат её, Алисы, действий. И от этого она чувствовала себя виноватой. Не в том плане, что избавила мир от Люциуса Малфоя — нет; Алиса чувствовала вину за то, что причинила боль ребёнку. Нет, она не была дурой и прекрасно понимала, что Люциус растил из сына фанатика, однако боль в глазах мальчика невольно отзывалась болью и в её сердце.

Единственное, чем Алиса себя хоть немного успокаивала — это мыслями о том, что это было неизбежное и необходимое зло. И женщина с горечью проклинала Люциуса за то, что именно он сделал всё, чтобы свершение этого зла стало необходимостью.

Нарцисса и её сын стали не единственными жертвами возмездия Алисы. К счастью, у большинства остальных жён и детей казнённых благодаря обряду ПСов ещё оставались родственники, и они не остались без кната в кармане наедине с остальным миром. Как раз последние несколько дней Алиса встречалась с этими самыми родственниками, приносящими выкуп. Некоторые из них предлагали весьма нескромные кругленькие суммы. Другие заходили дальше и начинали клятвенно заверять Алису в своей ей верности. Короче говоря, едва ли не все поголовно из фракции чистокровных пытались отмазать своих родственников, лишь бы те не попали в прямое подчинение и зависимость к дочери парочки маглорожденных.

С каждого из них Алиса взяла клятву о том, что те никоим образом не станут оказывать поддержку Пожирателям Смерти и им подобным. Так что если объявится новый тёмный лорд, последователей среди чистокровных у него будет куда меньше.

В итоге осталась лишь жалкая горстка людей, за которых она всё ещё отвечала. И как только разрешится вопрос с Лордом Блэком, их станет ещё на два меньше.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ждите здесь, с Филоминой, — сказала Эппл Блум своей подруге-единорожке. Они вновь стояли посреди того самого грязного переулка, в котором впервые оказались в этом мире. Поливающий с неба дождь успел намочить их одежду, но ничуть не расстроил их. — Мы ж не хотим привлекать лишнего вниманья, к тому ж, нам нужна лишь пара людей, шоб получить деньги. Так шо все кроме Джинни и Гермионы ждить здесь.

Остальной табунок гриффиндорцев-первоклашек лишь теснее сгрудился под своими зонтами.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Негромкий стук заставил Алису оторваться от письма, которое она писала, и поднять взор на дверь. Она ожидала, что Нарцисса сможет решить любую проблему, с какой бы ни пришёл нежданный поздний визитёр. Но похоже, что её расчёты оказались неверны, и всё же потребуется её личное участие.

— Войдите, — позвала Алиса.

Нарцисса распахнула дверь и провела внутрь их гостя.

— Мисс Раттер, — заявила она формальным, безэмоциональным тоном, — вас хочет видеть Верховный Чародей.

Алиса невольно застонала, в душе надеясь, что эта встреча не будет такой же, как разговор с главой ДМП.

— Профессор Дамблдор, — Алиса поднялась со своего места, дабы поприветствовать пожилого чародея, — что привело вас сегодня ко мне?

— А, Алиса, девочка моя, — сказал, зайдя, Дамблдор, при этом двигаясь явно медленнее и осторожнее, чем в их прошлую встречу. — Прошу прощения, что не смог прийти раньше — я только сегодня выписался из Мунго.

— Я слышала об этом, — ответила Раттер. — Надеюсь, вы идёте на поправку.

— Кости пока ещё ноют, — Верховный Чародей помахал рукой, — но в целом я в порядке.

— Прошу, садитесь, — сказала хозяйка дома, указывая на стоящие перед ней стулья.

— Не стану отказываться, — сказал Дамблдор, принимая предложение.

— Чем я могу вам помочь? — спросила Алиса, когда её собеседник уселся.

— До меня дошли весьма тревожные новости, которые я хотел бы обсудить, — сказал пожилой маг, блеснув очками. — Более того, мне понадобится твоя помощь. Понимаешь, недавно право быть магическим опекуном над Гарри Поттером было у меня украдено. И мне нужна твоя помощь, чтобы вернуть его.

— Правда? — спросила Раттер. — И чем я вообще здесь могу помочь?

— Как ты знаешь, Сириус Блэк является крёстным отцом Гарри Поттера, — лекторским тоном начал профессор. — Таким образом, он может отменить недальновидное решение тёти Гарри о передаче её обязанностей опекуна иному лицу. Более того, как глава Рода Блэк, ты можешь завещать мне всю полноту власти.

— Тётка Гарри передала опекунство кому-то другому? — уточнила Алиса.

— Да, иностранный чародей по имени Дискорд обманом заставил её принять это плохое для всех решение, — Дамблдор вздохнул, демонстрируя своё разочарование. — И по закону я ничего не могу сделать. И если ты не передашь мне опекунство, то, боюсь, я буду бессилен.

— Сначала я обсужу это с Лордом Блэком, — сказала Алиса, сузив глаза.

— Сириус не в том состоянии, чтобы решать судьбу несовершеннолетнего, — Альбус вновь вздохнул. — Пребывание все эти годы в Азкабане отнюдь не идёт на пользу ментальному и физическому здоровью. Поверь, это для всеобщего блага, если я вновь верну опекунство над мальчиком.

— И о чём вы умолчали? — потребовала ответа Алиса.

Удивлённый её внезапно похолодевшим резким тоном, Дамблдор ответил:

— Полагаю, я рассказал всё, что тебе необходимо знать. И потом, разве ты не считаешь, что будет лучше, если опекуном Гарри Поттера будет его соотечественник, а не какая-то иностранная семья?

— Я над этим подумаю, — ответила хозяйка дома.

— Мисс Раттер, — сказал чародей властным, полным авторитета голосом, — время имеет первостепенное значение. Боюсь, ответ мне потребуется очень скоро.

— Тогда мой ответ — «нет».

Ошарашенный Дамблдор, помолчав несколько секунд, произнёс:

— Это весьма неразумный и поспешный ответ.

— Мне лучше знать. И даже не думайте, что я поддамся на столь откровенные махинации, — сказала Алиса, скрестив руки на груди. — У вас всё, или вы хотите обсудить ещё что-то?

— Полагаю, тебе потребуется время на принятие правильного решения, — нахмурился Дамблдор. — Знаю, что после того как ты всё обдумаешь и поймёшь, я смогу на тебя рассчитывать. Я лишь надеюсь, что будет не слишком поздно, — пожилой маг поднялся. — Могу я воспользоваться твоим камином? Мне пора возвращаться в Хогвартс.

— Добби. — Эльф с хлопком явился на зов своей госпожи. — Проводи профессора Дамблдора к камину.

— Буду ждать нашего следующего разговора, — напоследок улыбнулся Дамблдор и проследовал за домовым эльфом прочь из кабинета.

Алиса тут же потянулась за чистым листом бумаги.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ладно, Филомина, Гермиона говорила, что тебя не должны видеть обычные люди, — сказала Свити Белль огненной птице. — Пожалуйста, вернись пока в мой сундук и подожди там, пока мы тебя не позовём.

Филомина издала печальную трель, но выполнила её просьбу и исчезла во вспышке пламени.

— Поверить не могу, что мы идём в магловский магазин, — восторженно выпалила Лаванда, пока они направлялись к перекрёстку.

— Лаванда, иди по тротуару и не спрыгивай на дорогу, — предупредил Дин. — Мы же не хотим, чтоб ты под машину попала.

— Машину?

— Одну из тех безлошадных повозок, — пояснила ей Гермиона. — Основная часть улицы предназначена для них.

— Эти «машины» просто невероятные, — выдохнула Парвати, широко раскрытыми глазами наблюдая за потоком машин на перекрёстке, проносящихся мимо них по мокрому асфальту.

— Они довольно удобны, — согласился Симус, — но нужно быть внимательными и осторожными. Не хочу, чтобы кого-нибудь из нас сбили.

— У моего папы в гараже тоже такая есть, — гордо заявила Джинни. — Он постоянно с ней возится.

И с этими словами дюжина детей направилась в торговый центр.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дискорд расслаблялся в горячей ванне, стоящей у него на заднем дворе. Хотя, если честно, «задний двор» был скорее его состоянием души, чем реальным физическим объектом. Обычный разумный с трудом бы смог даже заметить заднюю дверь, ведущую в этот двор, ибо они принадлежали совершенно иному многомерному плану существования. Однако для аватары хаоса это было абсолютно несущественным, как и все физические законы вместе взятые. Всё что имело для него значение — шикарный ванильный пудинг, которым он наслаждался, погрузившись в него по самый подбородок. Да, ванильный был намного лучше клубничного — от клубники у его всё чесалось.

— Угу!

Дискорд приоткрыл глаз. Голос почтовой совы слева от него разбил вдребезги то наслаждение, что он испытывал до этого. Забавно, но посланник, похоже, прекрасно себя чувствовал в этой обстановке, несмотря на то, что сидел под углом в тридцать семь градусов к вертикальной оси. И то, что насестом служил висящий в воздухе серебряный кристалл, сову тоже совершенно не смущало.

— Кто-то мне прислал письмо? — спросил он, потянувшись своей птичьей лапой. — Интересно, от кого оно?

Быстрое изучение содержимого письма заставило брови Дискорда нахмуриться. Ему пришлось по-быстрому поймать их и разделить, прежде чем они окончательно переплелись.

— Алиса хочет встретиться со мной по поводу опекунства над Гарри Поттером? Дамблдор наведался к ней и просит передать ему все права на опекунство? Хм-м-м-м… Ну уж нет. Хм-м, стоит ли сообщить об этом Рерити или проще разобраться самому?

Однако от мысли о том, что эта проблема может всплыть потом, и Рерити о ней узнает, как и о том, что он ей ничего не сказал, у Дискорда холодок пробежался по его спине, замораживая пудинг, в котором он расслаблялся. Вздохнув, он погрузил лапу в замороженный десерт и, сняв его с себя, засунул тот себе в рот.

— Думаю, лучше всё же посетить её в сопровождении одной белой единорожки, — пробормотал он.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— О-о-о-о-о! — хором ахнули девочки, только войдя в торговый центр.

— Ну, куда сначала? — спросил Симус, обводя рукой всё многообразие магазинов вокруг. — Я в этом ТЦ впервые, так что не знаю, где тут что, но где-то здесь должна быть карта…

— Я живу тут неподалёку, — вклинилась Гермиона. — Так что я здесь всё знаю.

— Первым делом — одежда для Гарри, — настояла Лаванда, тыкая в сторону магазина одежды чуть дальше. — Потому что то, что он носит, ему вообще не подходит и не по размеру.

Гарри буквально съёжился от её заявления.

— Думаю, Невиллу и Рону также не помешает подобрать себе по паре-тройке комплектов магловской одежды, — предложил Симус.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Рерити как раз недавно получила очередную посылку совой. И нипони не удивило то, что она не захотела открывать её без своих подруг. Именно поэтому она опять направлялась в деревотеку Твайлайт. К счастью, там оказались и Твайлайт, и Флаттершай.

— Привет, Рерити, — сказала Твайлайт, как только белая единорожка вошла в библиотеку, левитируя свёрток. — Что там у тебя?

— Свити прислала сундуки, что я заказывала, — ответила Элемент Щедрости, опуская свёрток на пол и разворачивая его, чтобы подруги могли взглянуть на его содержимое. — Также она прислала три сундука, раскрашенных в цвета наших принцесс.

— Она очень предусмотрительна, — с одобрением сказала Флаттершай.

— Да, подлизаться порой не мешает, — согласился Дискорд, заглядывая через плечо жёлтой пегаски.

— И-И-И-И-И!!! — испуганно запищала Элемент Доброты и испуганно сжалась в комочек, тогда как её подруги, прижав к голове уши из-за резкого звука, с удивлением воззрились на хаосита.

Как только Владыка Хаоса увидел трясущуюся от страха Флаттершай, на его лице вспыхнули раскаяние и вина.

— Прости, Флаттершай, — мягко сказал он, тыкая указательными пальцами друг в друга. — Я не хотел тебя испугать.

— Всё в порядке, — уже не дрожа, ответила пегаска, повернувшись к Дискорду. — Я знаю, что ты не пытался подкрасться ко мне. Ты просто застал меня врасплох, — Флаттершай робко улыбнулась Дискорду, заставляя того на несколько секунд замереть.

Две другие кобылки, находившиеся в комнате и наблюдавшие за этой сценой, с понимающими улыбками переглянулись между собой и беззвучно хмыкнули.

Всё ещё не отводя взора от Флаттершай, Дискорд протянул Рерити письмо.

— Что это? — спросила единорожка, забирая лист бумаги. Однако уже минуту спустя её глаза сузились. — Либо этот жеребец совершенно не понимает намёков леди, либо у него стальные яй… нервы, пардон за мой пранцузский, — сказала она, пролевитировав письмо обратно. — Дискорд, дорогуша, ты не против подождать пару минут? Мне нужно срочно выгулять мою биту…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Баттон Мэш бы подумал, что попал в понячий рай, — сказала Скуталу, оглядывая десятки разнообразных игровых автоматов. — У нас в городе всего-то четыре таких — и то он по ним с ума сходит.

— У вас дома есть видеоигры? — спросила Гермиона, стараясь говорить потише, чтобы не привлекать внимание остальных.

— Ага, — кивнула пегасёнка. — Правда, у меня редко бывают лишние битсы, чтобы побаловать себя играми.

— Странно, у вас же там повсюду магия. Почему она при этом не сжигает электронику, как это происходит в Хогвартсе?

— Магия сжигает электронику? — удивилась Скуталу. — Ни разу такого не слышала. У Твайлайт в подвале куча всяких электронных штучек-дрючек для её экспериментов и исследований, и ничего там не сгорает.

— Но магия и электроника плохо сочетаются! — настаивала юная Грейнджер.

— Тогда в следующем письме просто спросим об этом нашу Твайлайт, — пожала плечами пегасёнка. — Идём уже, а то все наши битсы у Эппл Блум, а тут куча игр, в которые я хочу поиграть!

— Они называются «жетоны», — поправила её Гермиона, следуя за сиреневовласой подругой.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Как только уроки закончились, Эбигейл тут же помчалась на автобус. Однако, оказавшись вскоре в центре Лондона, она замерла столбом и с недоумением уставилась на кое-что, чего там раньше не было и явно быть не должно. Девочка не раз ходила вместе с мамой именно в этот книжный — в конце концов, этот магазин был у мамы любимым. Иногда Эбигейл даже удавалось уговорить маму заглянуть в стоящий по соседству музыкальный магазин… вот только музыкальный магазин больше не находился бок-о-бок с книжным. И сейчас девочка удивлённо таращилась на паб и пыталась понять, как между двумя находящимися через стену магазинами можно было выстроить ещё целое здание?

И мало того, сидящий у неё на плече жук жестами приказывал ей заходить именно в этот самый появившийся из ниоткуда паб. «Ну конечно, — подумала Эбигейл, — жук, который пишет на неизвестном ей языке, который она непонятно как могла читать и понимать, хотел, чтобы она вошла в паб, который не должен существовать. Как будто могло быть как-то иначе…»

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дамблдор оторвал взгляд от документов, получив магическое сообщение, что его заместитель поднимается в его кабинет. В том, что она уже знала о его возвращении не было ничего удивительного — в конце концов, контроль над охранными чарами замка вернулся к нему, как только он вышел из камина. И не менее очевидно было, что его заместитель направится к нему сразу, как только закончатся её уроки.

— Заходи, Минерва, — позвал он, натянув на лицо улыбку. — Я ждал тебя.

Однако чего он не ждал, так это хмурого взгляда, которым его смерила Макгонагалл.

— Я тебя предупреждала, что они худшие из маглов! — заявила она вместо приветствия.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— А-а-а-а-а! — вскрикнула Лаванда, когда в её сторону полетел град пуль. — Так нечестно! Вы на меня вдвоём накинулись!

— Вы обалдели — распаковывать ещё не купленные игрушки?! — закричал продавец магазина игрушек. — Теперь вы должны заплатить за эти пистолеты с пульками!

— Свити, не забудь ещё тот самокат купить, — сказала Скуталу, целясь в Невилла.

— Хорошо! — отозвалась Свити Белль, укрываясь от малолетних снайперов. — Дин, живо хватай вон те настольные игры!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Войдя в комнату, Эван громко свистнул, привлекая внимание всех присутствующих.

— Народ, чья там очередь Мыша кормить? — спросил он. — А то он уже шныряет вокруг и явно не прочь кого-нибудь цапнуть.

— Ой, моя, вроде, — сказала семиклассница, задирая мантию и закатывая штанину. — Совсем о нём забыла…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Суши — просто супер! — радостно заявила Скуталу, когда они вышли из ресторана и зашагали по торговому центру с корзинкой в руке.

— Шо ж, они были неплохи, — согласилась её красноволосая подруга. — Маленькие, но неожиданно сытные.

— А мне понравилось, как эти тарелки-лодочки проплывали мимо с разными их видами, — добавила Парвати.

— Какие-то они были недоваренные да недожаренные, — пожаловался Рон. — Совсем непохоже на нормальную английскую готовку.

— Тебе надо расширять свои горизонты, — хмыкнула Гермиона. — И к тому же, это тебя ничуть не остановило от того, чтобы перепробовать всё, что только у них было. Дважды.

— Они оказались неожиданно дорогими, — заметил Дин. — В следующий раз лучше ударим по пицце.

— Согласна, стоили эти «суши» больше, чем вся одежда, которую мы сегодня накупили, — согласилась Свити Белль, — однако мы всё ещё укладываемся в выделенный Гермионой бюджет.

— Что теперь? — подала голос Лаванда. — Ещё поиграем в автоматы? Я хочу опять зарубиться со Скуталу.

— Может, в кино сходим? — предложил Симус. — Мы можем сейчас зайти в кинотеатр и посмотреть, что у них сегодня показывают.

— Забавно, — раздался у них за спинами женский голос, — мы как раз направлялись туда же.

Вздрогнув, дети тут же обернулись и обнаружили в паре метров позади себя улыбающуюся молодую пару.

— Мам?! Пап?! — удивлённо ахнула одна из девочек.

— Привет, Гермиона, — сказал мужчина. — Может, познакомишь со своими друзьями?

— Влипли, — вздохнул Симус.

Глава 29: Вечер кино

Эмма Грейнджер прищуренным взглядом изучала стоящую перед ней стайку настороженных детей. Для неё стало немалой неожиданностью обнаружить свою дочь вместе с кучкой сверстников посреди супермаркета — в конце концов, школа, в которую Гермиона отправилась, как она выяснила, находилась даже не в другом городе, а в Шотландской глубинке едва ли не на другом конце страны. И если бы женщину не посетила замдиректора, демонстрируя способность мгновенно преодолевать огромные расстояния, Эмма, вероятно, была бы шокирована подобной мобильностью в магическом мире. Женщина быстро сообразила, что дети, скорее всего, воспользовались каминной сетью, о которой она читала. И, конечно же, администрация школы знает, где они. Ведь не может же быть так, что группка учеников-одиннадцатилеток меньше чем через неделю после начала занятий уже придумала способ втихую смотаться из закрытой школы-пансионата ради того, чтобы сходить по магазинам за полстраны от их школы, правда ведь? С другой стороны, её встревожило то, что дети были здесь без сопровождения.

Неловкость момента лишь подчёркивал гомон покупателей, огибавших группу непрерывным потоком словно река — огромный валун. Гермиона, нервничая, представила табунок своим родителям. Эмма лишь подняла бровь, когда её дочь называла имена иностранок — яркие и необычные цвета их волос явно говорили об отсутствии у них комплексов.

— Итак, вы собирались сходить на какой-то конкретный фильм? — спросила Эмма, стараясь разбить это неловкое молчание и как-то наладить контакт с детьми.

— И где ваши сопровождающие? — Эмма вздрогнула, когда её муж сразу перешёл к сути проблемы.

— Сопровождающие? — переспросила девочка с до красноты рыжими волосами, которую Гермиона представила как «Эппл». — Свити, сгоняй за близнецами.

— Близнецами? — отозвалась девочка с волосами двух тонов — розового и лилового. — А, хорошо, сейчас вернусь.

Девочка быстро осмотрелась, после чего торопливо направилась куда-то, вслед за ней поспешил рыжий мальчик, кажется, его звали «Рон».

Дэн проводил пару детей внимательным взглядом, явно борясь с желанием присоединиться к ним.

— Так что? — предложила Эмма снова. — На какой фильм идёте?

— Мы как раз собирались узнать, что именно сейчас показывают, — ответил мальчик, представленный Симусом. — Так что мы ничего не планировали.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Едва не галопом промчавшись по торговому центру, Свити ворвалась в туалет.

— Есть тут кто-нибудь? — спросила она, как только Рон закрыл за ними дверь. И, не услышав ответа, тут же позвала: — Филомина!

Вспыхнувшее в воздухе пламя спустя мгновение обрело птичий облик, радостно прозвучала приветственная трель.

— Филомина, пожалуйста, поскорее перенеси сюда близнецов, — обратилась к птице Свити Белль. — Они нам нужны.

Феникс вопросительно склонила голову набок, после чего снова что-то чирикнула и испарилась. Вскоре с ещё одной вспышкой пламени в туалете объявилась пара рыжих парней, тревожно оглядываясь.

— Что случилось? — спросил один из них.

— Спасибо за помощь, Филомина, — проигнорировала вопрос Свити. — Ещё увидимся. А вы двое живо снимайте свои мантии и складывайте в сумку. Гермиона говорила не ходить в них по городу.

— Что случилось? — переспросил второй близнец с нажимом.

— Да скорее же! — поторопил их Рон. — Кажется, сюда кто-то идёт!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Колючий кустарник послужил убежищем, местом, где можно спрятаться, препятствием между ним и смертью. Он был чрезвычайно благодарен барьеру, что создавал этот кустарник. Однако даже так он был уверен, что хищник знал о его присутствии. Он был уверен, что тот чуял его страх. К счастью, хищник не казался голодным. Не желая сталкиваться с этой машиной смерти, он замер на месте и тихо наблюдал за тем, как ужасный зверь крадётся вдоль поляны.

Самым смешным было то, что он был абсолютно уверен, что мантикоры уже давно были истреблены…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



На основном рабочем столе в кабинете Снейпа лежала странная кристаллическая масса. Снейп внимательно наблюдал за тем, как это странное нечто медленно переливалось всеми цветами радуги, при этом понятия не имея, что с ним делать. Все без исключения диагностические заклинания, которые он применил к этому непонятному объекту, либо не срабатывали вообще, либо выдавали абсолютный бред. Судя по результатам первых, объект не существует, а вторые буквально кричали, что он состоит из чего-то, что попросту не может существовать. Тем не менее, этот «несуществующий» и «невозможный» объект лежал прямо перед Северусом на его рабочем столе.

Когда первоклашки продемонстрировали Снейпу свои результаты в овладении искусством зельеварения, Снейп впал в ступор, в принципе не представляя способа, который мог привести к подобному результату. Не желая повторения недавних событий, он попытался избавиться от этого непонятного нечто обычным Evanesco. Однако странное нечто не то чтобы сопротивлялось заклятью исчезновения — оно его попросту проигнорировало. Тогда Северус попытался пролевитировать это в защитный контейнер — однако оно продолжало невозмутимо лежать на рабочем столе. В конце концов Снейп был вынужден воспользоваться щипцами и парой перчаток из драконьей кожи, чтобы хоть как-то сдвинуть это неизвестное науке нечто.

Как только закончился его последний на сегодня урок, Снейп тут же начал серию попыток избавиться от этого недоразумения — впрочем, безуспешных. Любое заклинание, направленное на избавление от объекта, начиная от модификаций «Эванеско» и заканчивая сложными составными чарами просто рассеивались при контакте с этой массой. Отчаявшись, Северус даже применил убивающее проклятье — оно должно было если не уничтожить, то хотя бы раздробить эту кристаллическую массу. Но нет — даже оно не произвело на объект никакого эффекта: он продолжал лежать на том же месте, периодически сменяя цвет.

Затем Снейп воспользовался целым рядом зелий и растворов. С тем же успехом он мог попросту поливать это нечто водой. Даже запатентованный «Экстремальный стирающий эликсир Эверфилда» оказался бессилен и не вызвал у проклятого упрямого объекта никакой реакции за исключением появления ещё одной дырки на рабочем столе Снейпа.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Мы вернулись! — услышала Эмма голос «Свити», и пару секунд спустя девочка с розово-лиловыми кудряшками вновь присоединилась к стайке детей.

Забавно было то, что уходила девочка с одним рыжим мальчиком, а вернулась с тремя. Двое новоприбывших были явно постарше, да ещё и, судя по всему, братьями. Судя по их расширившимся глазам и ошарашенному взгляду, они, похоже, и не собирались ответственно присматривать за младшими и явно манкировали своими обязанностями.

— Привет, — уставилась на парней Эмма. — Очень мило, что вы наконец-то к нам присоединились.

— Здравствуйте, — отозвались рыжие братья хором, тогда как взгляд их метался туда-сюда, словно в поисках путей отступления.

У Эммы возникло подозрение, что её дочь присматривает за одноклассниками даже лучше, чем делают эти двое. И, стоит признаться, Гермиона более чем способна справиться с этой задачей. Тем не менее, отрадно было видеть пару старшеклассников рядом с этой толпой малышей.

Дэн, муж Эммы, усмехнулся, заметив, как один из близнецов толкнул второго локтем и кивнул в сторону стайки проходящих мимо девушек. Всё ясно, гормоны шалят. Ну, это объясняет, почему их не было рядом, когда они с Эммой наткнулись на малышню. Очевидно, что подросткам наблюдать за противоположным полом явно интереснее, чем за группкой одиннадцатилетних детей.

— Так, раз уж все собрались, пойдём выбирать фильм? — спросил Дэн.

— Какие там сейчас показывают ужастики? — спросил один из мальчишек.

— Дин, — назидательно произнесла Гермиона, — сомневаюсь, что фильм ужасов будет наилучшим выбором. Не забывай, для некоторых это и вовсе станет первым в жизни фильмом.

— Гермиона, — возразил Дин, — у нас в замке обитают настоящие привидения, а на стенах развешаны живые картины. Так что ужастики нам скорее покажутся лёгкой комедией.

Эмма невольно вздрогнула от этой реплики.

— Почему бы нам не пойти и не посмотреть, что у них сегодня в прокате, а уже потом решать? — предложила женщина.

— Да, идём все вместе, — преувеличенно бодро сказал Дэн, с демонстративным энтузиазмом хлопнув близнецов, которые уже как раз по-тихому собирались последовать за замеченной ими группой девушек, по плечам.

— Да, сэр, — слегка вздрогнув, отозвался один из близнецов.

— Не хотим, чтобы вы подумали, будто мы какие-то безответственные, — добавил второй, так и не сводя взгляда с девушек.

Эмма, наблюдая за парнями, хихикнула себе под нос.

— Мы точно не станем так думать, — произнёс мужчина в стильном коричневом костюме, стоящий слева в метре от Эммы. — Вы двое занимаетесь очень важным делом, стараясь уберечь этих детей от неприятностей.

Эмма была ошарашена внезапным появлением мужчины рядом с ней, мимоходом отметив, что иностранки в один голос радостно выкрикнули «Дискорд!». Незнакомец носил перчатки и стильные дорогие туфли, правда, что те, что другие не только не были парными — они и вовсе были разных цветов. По выбранному мужчиной стилю одежды Эмма с почти стопроцентной уверенностью опознала в нём волшебника. А вместе с этим отпали и все вопросы о том, как её дочь оказалась в этом торговом центре. Было очевидно, что взрослые знали, куда направилась Гермиона.

— Прошу прощения, что вмешиваюсь в вашу вылазку, — сказал чародей в костюме, — однако мы вдруг выяснили, что сейчас за спиной Гарри решается его судьба. Я же считаю, что он имеет право голоса в этом вопросе.

— Моя судьба? — спросил мальчик с растрёпанными чёрными волосами и в очках.

— Да, — сказал Дискорд, и Эмма вдруг заметила, что зрачки и радужная оболочка его глаз разного размера. — Некоторые заинтересованные стороны пытаются вновь вернуть тебя под опеку твоей тётки.

От взора Эммы не ускользнула реакция мальчика на новость: он вдруг испуганно вздрогнул и весь как-то сжался, на лице проступил неподдельный страх. Дэн, также заметив перемены в настроении Гарри, потянулся, желая успокаивающе положить ему руку на плечо — и невольно отдёрнул руку, когда от его прикосновения парнишка испуганно съёжился. Удивительно, но реакцию Гарри заметили и некоторые девочки из их группы. Гермиона была не единственной, кто мрачно нахмурился и поджал губы, пока остальные дети сомкнули ряды вокруг черноволосого мальчишки, выказывая тем самым ему поддержку.

Эмма подняла взгляд на названного Дискордом волшебника и вопросительно на него уставилась. В ответ тот едва заметно покачал головой, а его губы на секунду сжались в тонкую линию, прежде чем искривиться в лёгкой усмешке.

— Итак, Гарри, ты не против со мной кое-куда наведаться? — спросил Дискорд бодрым голосом, который явно противоречил продемонстрированному им выражению лица, что только что видела Эмма.

Гарри явно колебался, не зная, как поступить. Внезапно его обняла стоявшая слева от него Свити, мгновением позже к ней с другой стороны присоединилась Парвати. Тем временем, младшая рыжая девчушка посмотрела на их троицу с нескрываемой завистью, отчего Эмма удивлённо приподняла бровь.

— Иди с ним, — ободряюще сказала Свити мальчику. — Он поможет.

— Хорошо, сэр, — с внезапной решимостью шагнул вперёд Гарри. — Я готов.

— Замечательно, мой мальчик, — улыбнулся Дискорд, и Эмма заметила, что он держал руки по бокам, не делая никаких угрожающих или двусмысленных жестов.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Профессор Снейп в привычной манере ворвался в Большой зал. Быстро окинув оный взглядом, Северус отметил непривычную пустоту, царившую за столом его факультета. Однако он знал, что это продлится до конца этой недели, так как с понедельника начнётся программа реабилитации скорбящих о погибших родственниках детей и их реинтеграция в школьную культурную жизнь. Любопытно, однако за столом Гриффиндора учеников также явно не хватало.

Именно этот момент директор счёл подходящим для того чтобы появиться.

— Похоже, у нас отсутствует весь первый класс гриффиндорцев, — небрежно заявил он, усевшись во главе преподавательского стола.

Профессор Спраут пожала плечами, отхлебнув из кубка.

— Как будто у них там нет полутора десятка кухонь или они не знают, как заказывать продукты совиной доставкой, — пробормотала она, глядя в кубок. — Я бы не удивилась, если бы весь Гриффиндор отказался идти на обед.

Дамблдор глянул на стол гриффиндорцев, затем на их декана, однако ничего не сказал.

Внезапно откуда-то снизу, со стороны подземелий, раздался гулкий, басовитый грохот взрыва. Не сказать, что от него прямо-таки ходили ходуном стены, однако они всё же ощутили небольшой толчок. Все разговоры в зале мгновенно затихли.

Профессора все как один обернулись к директору — в конце концов, именно на него были завязаны все охранные заклинания, так что именно он мог сказать наверняка, что только что случилось и где.

— Лаборатория Северуса, — произнёс пожилой чародей, вскакивая со своего места и направляясь на выход из Большого зала.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Щелчок пальцами, яркая вспышка света — и они оказались в каком-то другом месте. На какой-то миг Гарри задумался о том, что последовать за Дискордом было не лучшей идеей.

Гарри многое пережил и открыл для себя за последнюю неделю. Волшебный замок, феникс, единорог… блин, да даже говорящие портреты уже стали для него обыденностью. Однако даже всё пережитое никак не подготовило его к обстановке того места, где он оказался. Куда бы он ни посмотрел, казалось, будто окружающая действительность плевать хотела на законы физики или же решила над ними посмеяться. Не сказать, что всё без исключения выглядело странно или даже безумно. Например, лестница, ведущая в никуда, показалась Гарри глупой, но в чём-то даже забавной. Золотая рыбка, плавающая прямо в воздухе словно в аквариуме, и вовсе выглядела довольно мило. Однако Гарри был на сто процентов уверен, что на кустарниках точно не должны расти кексики, не говоря уже о том, что в доме кустарники не выращивают. А уж о пузырящихся обоях мальчику и вовсе не хотелось думать. В конце концов, обои, периодически испускающие бумажные пузырьки, которые уплывают куда-то прочь, явно не относятся к понятию «нормальное».

— Добро пожаловать ко мне домой, — сказал Дискорд, широким жестом поведя рукой, и Гарри обнаружил, что его уже ждали несколько человек, которые сидели за столом, стоявшим на потолке… погодите-ка, это не они, а Гарри стоял на потолке, а стол-то стоял на полу!

Мгновением позже слабая сила мироздания вынудила мальчика присоединиться к остальным. Ну, снова здравствуй, гравитация!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Алиса шла по пустынным коридорам Министерства. Она ожидала, что на выходных здесь будет лишь абсолютный минимум сотрудников. Приятным сюрпризом для женщины было узнать от волшебника в Департаменте Делопроизводства, что все документы, связанные с Гарри Поттером, были переданы судье Джудит Браун, и она как раз только-только делала запрос по поводу некоторых бумаг. Так что, несмотря на позднее время, судья всё ещё должна быть в своём кабинете.

Если ей повезёт, то сегодня вечером к ней заглянет Дискорд, но перед этим будет благоразумным сделать свою домашнюю работу — то есть наведаться в Министерство. Не то чтобы у неё и так не было в Министерстве своего кабинета — в конце концов, это было одной из привилегий бытия членом Визенгамота. Однако сегодня она прибыла сюда не за этим. Уверенной походкой Алиса дошла до кабинета судьи и решительно постучала. Спустя несколько секунд дверь беззвучно распахнулась, и Алиса увидела судью сидящей за столом с палочкой в руке.

— Чем могу вам помочь? — поинтересовалась судья с вопросом во взгляде, удивлённая столь позднему визиту в выходной день.

— Прошу прощения, что беспокою вас в столь поздний час, — уважительно обратилась к ней Алиса. — Мне сообщили, что по всем вопросам, связанным с Гарри Поттером, следует обращаться к вам.

Сузив глаза, судья Браун жестом указала на кресло для посетителей.

— Входите, — сказала она и, как только молодая женщина подошла к предложенному креслу, взмахом палочки отрезала для той путь к отступлению, запирая дверь в кабинет. — И что же вам нужно от Гарри Поттера? — потребовала Браун, как только посетительница села.

От резкости и прямоты судьи Раттер почувствовала себя оленем в ярком свете фар.

— Эм-м, я должна быть ответственной за него? — несколько неуверенно сказала Алиса.

— И как вы пришли к подобному заключению?

Алиса села прямо, словно линейку проглотила, и сложила руки на колени, словно примерная школьница.

— Ко мне ранее заходил Дамблдор и настойчиво рекомендовал мне передать права на опекунство над Гарри Поттером ему, так как Лорд Блэк, являющийся его крёстным, не в состоянии о нём позаботиться. Он сказал, что как глава Рода, я имею на это право.

— Да неужели? — судья угрожающе уставилась на молодую посетительницу. — Надеюсь, вы пока не совершили подобной глупости?

— Нет, мадам… то есть, нет, ваша честь, — пробормотала Алиса, запутавшись в том, как к собеседнице обращаться.

— Ясно, — судья Браун внимательно ощупала её взглядом с головы до ног. — Вы здесь из-за политики или же действительно заботитесь об интересах ребёнка?

— Забочусь об интересах ребёнка, — быстро сказала Раттер.

Джудит Браун устало вздохнула.

— Ваш ответ в обоих случаях был бы одним и тем же, да? — заметила она.

Алиса послушно кивнула головой.

Судья ещё несколько секунд побуравила взглядом напряжённо сидящую посетительницу.

— Можете расслабиться, я вас тут проклинать не собираюсь, — наконец сказала она.

— Спасибо, — ответила Раттер, вздохнув с облегчением, однако не сменив напряжённой позы.

— Дамблдор воспользовался своими правами опекуна отнюдь не в интересах мальчика, — сказала судья Браун, выдвигая ящик стола. — Его предыдущие действия в отношении Гарри иначе как чудовищными назвать нельзя. Если бы не мистер Дискорд, боюсь, мы бы так и не узнали всех обстоятельств дела, — Джудит достала папку с документами. — Благодаря этому договору с семьёй Белль он и спас Гарри из тех условий, в которых мальчик жил.

— Это брачный договор? — уточнила Алиса после того, как взяла протянутые ей бумаги и пробежалась по ним глазами.

— Да, — кивнула судья, — причём написанный так, чтобы обе стороны имели возможность отказаться от предстоящей свадьбы, при этом миссис Белль получала достаточно власти для того, чтобы позаботиться о безопасности и здоровье ребёнка.

— И я могу всё испортить, подписав не то, что надо? — спросила Алиса, всё ещё читая документы.

— Это да, подобным поступком вы можете создать ненужных проблем, — согласилась Браун. — Тем более, миссис Белль поклялась магией, что действует исключительно в интересах Гарри Поттера, тогда как Дамблдор отказался давать подобную клятву. Пусть и с некоторыми сложностями, но на основании одного только этого события я могу опротестовать достаточно многое.

— Это действительно лучший выбор для Гарри, или мне стоит знать о каких-то других возможностях?

— Я встречалась с миссис Белль и принимала её клятву, — улыбнулась судья Браун женщине, всё ещё читавшей договор. — Более того, продемонстрированное ею отношение к Дамблдору несколькими днями ранее стало наглядной демонстрацией того, насколько сильно она озабочена благополучием мальчика. Так что Гарри в надёжных руках.

— Что именно совершил Дамблдор? — спросила Раттер, наконец-то подняв взгляд с документов.

— Боюсь, я не имею права этого говорить, — сообщила ей судья. — Ваш статус по отношению к подростку, мягко говоря, довольно сомнителен. Поэтому пока что это всё, что я могу вам сообщить.

— Справедливо, — сказала Алиса и потянулась за пером, лежавшим на столе судьи.

— И что именно вы собираетесь сделать? — спросила она, следя за действиями посетительницы.

— Поставить дату и свою подпись, дабы у Дамблдора не возникло соблазна попытаться обмануть Лорда Блэка, сославшись на необходимость его непосредственной помощи в этом деле, — ответила Раттер.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Где-то в глубинах Министерства располагался Отдел Тайн, и чрезвычайная секретность, которая соблюдалась в отношении всего, чем они занимались, лишь подчёркивалась прозвищем, под которым были известны работавшие там сотрудники — «Невыразимцы». Их жизнь можно описать избитой фразой: «Те, кто знают, не говорят».

За столом одного из располагавшихся в Отделе Тайн кабинетов, запрятанных подальше от глаз простых обывателей, сидел хмурый Сол Крокер. По мере того, как он тщательно изучал полученные его отделом отчёты, Сол хмурился всё сильнее. Эта неделя выдалась донельзя тяжёлой и принесла немало головной боли для Невыразимцев, и судя по этим отчётам, уменьшения нагрузки в ближайшее время точно не предвидится.

Будь обстоятельства иными, скорее всего, основной их заботой стали бы столь стремительные и кардинальные перестановки в Визенгамоте. Однако тот факт, что эта проблема была лишь третьей в списке приоритетов, говорит о многом, в первую очередь — о том, насколько эта неделя выдалась безумной.

Вторая в списке первоочередных проблем в итоге поставила всех в тупик. Несмотря на то, что наличие надёжного средства для воскрешения призраков оказалось бы бесценным подспорьем для Отдела Тайн, однако необходимость участия в ритуале и единорога, и феникса стала для них камнем преткновения, особенно после того как оный единорог отказался в ритуале участвовать. И что ещё хуже, кто знает, когда появится ещё кто-то, обладающий доверием и феникса, и единорога, дабы повторить подобный ритуал? Спроси кто Крокера пару недель назад, он бы с уверенностью заявил, что представителей этих видов привлекают люди, обладающие диаметрально противоположными чертами характера. Поэтому то, как к этой девочке привязались оба эти существа, оставалось загадкой.

Также не стоит забывать о четвёртой проблеме из того же списка — тайной общине волшебников, неизвестной остальному миру и успешно от него скрывавшейся до этого времени. Как они полагали, Эквестрия, вероятнее всего, является скрытым островным государством наподобие Атлантиды. Крокер и его команда не один час потратили, обсуждая представителей этой новой культуры и те возможности, которые открывает контакт с ними. Одной из наиболее правдоподобных гипотез было существование у пришельцев проблемы с наследственностью, возникшей, вероятнее всего, из-за близкородственных связей вследствие закрытости их общества и изоляции от остального мира. На эти мысли навели совершенно дикие и невозможные без применения специальных зелий или магии метаморфизма цвета волос, а также тот факт, что для общения с внешним миром они отправляли преимущественно женщин и девочек. Наличие гетерохромии у единственного известного им мага-мужчины лишь укрепило в Невыразимцах уверенность в своей правоте. А столь стремительное заключение ими брачного договора в столь юном возрасте между учениками-первоклассниками лишь подтверждало эту теорию. В результате подобные действия вызвали немалые ожидания в сообществах волшебников по всему миру. Едва ли не все без исключения правительства магического мира были с нетерпением готовы принять любых «лишних» женщин из этой общины, так как они, судя по всему, едва ли не поголовно обладают сильной магией. Краткий разговор с преподавателями Хогвартса подтвердил умелость учениц из этой тайной общины, и это стало очевидным ещё до инцидента, в котором миссис Белль с лёгкостью вытерла Дамблдором пол, при этом у могущественного волшебника не было и шанса ей хоть что-то противопоставить.

Говоря короче, любой из этих ситуаций по отдельности уже бы хватило на то, чтобы поднять весь Отдел Тайн на уши, превращая тот в разворошённый муравейник. Однако поражало отнюдь не это. Сильнее всего поражало то, что даже последняя проблема была лишь второй в списке самых значимых. Потому как была ещё одна проблема, куда более важная и серьёзная — и куда более пугающая.

Внезапно дверь в кабинет Крокера без стука распахнулась.

— Сэр! — воскликнул ворвавшийся внутрь маг, тут же привлекая к себе внимание хозяина кабинета. Примечательным было то, что этого самого мага никто не мог назвать легковозбудимым и склонным к панике, скорее наоборот. И тем сильнее напрягало беспокойство, написанное у него на лице. — Сэр, ещё пять превратились в радужную пыль. В том числе и То Самое Пророчество.

Это и было всю ту неделю главной проблемой Отдела Тайн. Пророчества рассыпались одно за другим. Когда-то нерушимые отблески светлого будущего во тьме непостоянного настоящего, то одно, то другое, пророчества попросту рассеивались радужной пылью, и это могло значить только одно: будущее менялось, менялось кардинально, и больше никто не мог быть уверенным в том, какие потрясения их ожидают через месяц, год, столетие, как и чем они обернутся для Магической Британии. Примечательно, что То Самое Пророчество находилось в ведении его отдела, более того, оно само, как и его соблюдение, было смыслом существования самого Отдела Тайн. И теперь его не стало.

Откинувшись на стуле, Крокер позволил себе продемонстрировать лёгкую улыбку.

— Прекрасно, — протянул он, чувствуя, как у него в душе разгораются искорки надежды.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Привет, Гарри, — сказала женщина, ловко подхватившая его. — Я — Рерити, и мне очень приятно наконец-то с тобой встретиться.

— Здрасьте, — помахал ей рукой мальчик, вися в воздухе вверх тормашками, окружённый лёгким небесно-голубым сиянием. И будь он годика на четыре постарше, то у него бы попросту перехватило дыхание от того, насколько прекрасна была эта женщина.

— Прошу прощения за то, что Дискорд немного испортил торжественность момента нашей встречи, — продолжила женщина с шикарными причудливо завитыми фиолетовыми волосами, — но мы посчитали, что его домен будет лучшим местом для встречи, учитывая то, что мне сейчас запрещено появляться на территории Британии.

— Ничего страшного, — отозвался Гарри, начиная получать удовольствие от этого своеобразного полёта. — Я просто оказался не готов к этому, и всё.

— Ох, где же мои манеры? — картинно всплеснула руками Рерити. — Я просто обязана представить тебе своих друзей. Первым делом позволь представить тебе Твайлайт Спаркл.

— Привет! — сказала стоящая чуть дальше женщина с гладкими чернильно-синими волосами, в которых проглядывали ярко-розовая и сиреневая пряди, на секунду оторвавшись от разглядывания своих рук.

«Наверное, она — мама Свити, ну, или ещё какая её близкая родственница — слишком уж похожи цвета их волос1, — подумал вдруг Гарри. — Хм, а если у Рерити фиолетовые волосы… скорее всего, она — родственница Скуталу».

— Также рада познакомить тебя с Флаттершай.

При упоминании её имени чрезвычайно миловидная женщина с розовыми волосами вскочила со своего места и поспешила помочь Гарри опуститься на пол.

— Ох, бедняжечка, — заворковала она над пареньком и сжала в тёплых, по-матерински нежных объятьях. — Бедный-бедный жеребёнок, столько всего пережил…

Гарри ошарашенно застыл, не смея пошевелиться — за последнюю неделю он получил столько обнимашек, сколько не получал за всю свою жизнь. Он пока так и не мог понять, что с ними делать и как к ним относиться, если не считать варианта «стоять столбом и послушно терпеть эти объятья». И если не обращать внимания на небольшой дискомфорт и непонятное смущение, которое эти обнимашки у него вызывали, они были довольно приятным дополнением в его жизни, и мальчик даже стал немного к ним привыкать!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Табунок покидал кинотеатр, сбившись в кучу и буквально цепляясь друг за друга. При этом из-под ног то одного, то другого ребёнка раздавался треск рвущейся ковровой дорожки, расстеленной на полу этого заведения. Что примечательно, несмотря на явный недостаток свободного пространства между прижимавшимися друг к другу детьми, они каким-то образом умудрялись не запинаться и не падать друг на друга.

— А я говорила тебе, что выбрать ужасы было не лучшей идеей! — возмутилась Гермиона откуда-то из середины табунка.

— Та, он всё равно был каким-то фиговеньким, — отозвался Дин, к которому прижималась Парвати, явно ища поддержки и защиты. — Я видал и хуже.

— Предлагаю впредь запретить Дину выбирать фильмы, — объявила Свити Белль.

— Поддерживаю! — отозвалась Скуталу.

— Внесено предложение запретить Дину выбирать фильмы, — постановил голос Эппл Блум. — Кто за?

— Мы! — раздался хор голосов табунка.

— Кто против?

— Эй! — возмутился Дин.

— Поддержано единогласно. Отныне Дину запрещается выбирать фильмы, — объявила решение превращённая земнопонька.

— Так нечестно! — ещё громче возопил мальчик.

Идущие позади детей Эмма и Дэн переглянулись и захихикали.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Градус невероятного и, даже можно сказать, безумного в жизни Гарри уже давно превысил любые допустимые значения. Оглядываясь назад, он вдруг понял то, что ему следовало понять уже давно: с того самого момента, как он оказался в доме Дискорда, здравый смысл, похоже, решил отдохнуть и уехал в отпуск, и судя по всему — надолго, если не навсегда. Новость о том, что это усилиями Дамблдора его отправили к Дурслям, мало помогла сформировать мнение подростка о директоре — в конце концов, он ещё ни разу с ним не встречался, лишь видел издалека во время трапезы в Большом зале. Пока что единственное, что он из этих новостей уяснил — что Дамблдору не стоит доверять и лучше держаться от него подальше.

На то, чтобы убедить взрослых, что он ни за что на свете не хочет возвращаться к своей тётке, времени много не ушло. Паренёк был просто в восторге, когда узнал, что они более чем рады помочь ему с этой проблемой.

Гарри вздохнул и встопорщил перья на крыльях. То, что произошло после того разговора, было… ну, «неожиданно» — это очень мягко сказано. Рерити настояла, чтобы Гарри отвели в больницу на медосмотр. Подобная забота о его здоровье также была для мальчика в новинку, к которой он тоже уже начал потихоньку привыкать. В ответ на её решение Дискорд достал кольцо, которое, как он заявил, превратит Гарри в… пони. И что бы вы думали? Именно это кольцо и сделало. И Гарри всё ещё пребывал в тихом шоке, когда, кидая взгляды на свои руки, видел на их месте синие копытца. Будь на его месте девочка, она бы, скорее всего, сказала, что копытца васильковые. Но он же мужыГ, так что его копытца синие. Просто синие, и всё.

Для Гарри оставалось полнейшей загадкой, почему ему было необходимо превращаться в пони. Он уже хотел спросить об этом, когда все женщины в комнате Дискордового дома внезапно превратились в невысоких кобылок пони, в холке едва достигавших ему до пояса. И спроси кто у него, он абсолютно точно НЕ пищал словно маленькая девочка, НЕ тискал и гладил их и НЕ чесал их за такими мягкими, пушистыми и забав… кхм! ушками. Потому что он МужыГ, едрить вашу раскудрить! Гарри, правда, понятия не имел, что последняя фраза значит, потому как услышал её, когда дядя Вернон уронил себе молоток на ногу. Он, правда, и ещё что-то говорил, но Гарри больше ничего не запомнил…

И теперь Гарри сидел на смотровом столе, пока огромные разноцветные пони сновали вокруг него туда-сюда, проводя свои странные и непонятные обследования. Большая часть их них была единорогами, заставляя Гарри гадать, каково это — когда у тебя изо лба торчит рог. Интересно, но ни один из них не был похож на Маху: они были ниже, стройнее, их ноги — короче и толще, но при этом явно гнулись куда свободнее, а их мордочки были не такими длинными и выглядели намного аккуратнее, особенно это было заметно у кобылок, мордочки которых были как бы скруглёнными, а ещё у них были просто огромные глаза. И все они буквально тряслись над ним словно над невероятной драгоценностью.

Также здесь были несколько тех, кого, как он выяснил, называли «земные пони». Они носились туда-сюда ничуть не менее активно чем единороги. И все присутствующие — и земные пони, и единороги — носили шапочки, по которым сразу становилось ясно, что все они — врачи и медсёстры.

И наконец, в воздухе над ними висели пара пегасов, что следили за всем этим организованным хаосом с такими выражениями мордочек, словно хотели кого-то отпинать — или скорее «отлягать», и, возможно, даже задними копытами. Гарри всей душой надеялся, что не его.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Трое кобылок сидели в приёмной Королевской лечебницы Кантерлота. Дискорд незадолго до этого смотался, отпросившись под предлогом того, что ему нужно поговорить с Алисой по поводу сложившейся ситуации, и телепортировался в Лондон, при этом перенеся остальных прямо в лечебницу, где три кобылки теперь дожидались результатов обследования. В глубине души все трое надеялись, что состояние жеребчика не столь ужасно, как расписали в своём обследовании людские доктора, и что он просто немного тощий из-за особенностей организма, а не из-за того, что недоедал в жеребячестве. Им было необходимо в этом убедиться. И теперь Твайлайт сидела, уткнувшись носом в книгу, пока Рерити с Флаттершай, не в силах больше сидеть спокойно, в нетерпении ходили туда-сюда по помещению, благо лежащий на полу ковёр приглушал цокот копыт.

В конце концов в приёмную вышла жёлтая единорожка в белой медицинской шапочке, сопровождаемая парой королевских стражей.

— Кто здесь опекун Гарри Поттера? — спросила она.

Рерити навострила ушки.

— Это я, и каковы резу-а-А-А-А-А!

Паря в воздухе, Рерити ошарашенно смотрела в полные ярости и едва сдерживаемого бешенства глаза, что сулили ей долгую и очень мучительную смерть.

— Мне. Нужны. Ответы! — буквально прошипела жёлтая единорожка сквозь сжатые зубы.

— Стой-стой-стой! — закричала Спаркл, тогда как Флаттершай уставилась на происходящее расширившимися от испуга глазами. — Рерити только на этой неделе стала его опекуном! Это не она сделала, и вы не на того обращаете свою ярость!

Медсестра перевела взгляд на Твайлайт, а затем вновь обернулась к всё ещё висящей в воздухе белой единорожке.

— И где пони, что совершил с ним весь тот ужас?

— Когда я с ним встречалась последний раз, — ответила Рерити, облизнув губы, — его потом спешно увозили в больницу.

— Я была бы очень признательна, если вы меня с ним познакомите, — произнесла медсестра, опуская Элемент Щедрости обратно на пол.

— Боюсь, к нему уже целая очередь желающих выстроилась, — ответила Рерити, смахнув воображаемую пылинку со своей и без того идеально выглядящей белой шёрстки. — Причём принцесса Селестия и принцесса Луна потребовали себе первые места в этой очереди.

Поведение медсестры резко изменилось, и она просияла.

— Ничего, я это переживу, — отозвалась она. — Стоп! Принцессы Селестия и Луна? А что насчёт принцессы Кейденс?

— Ну, насколько я знаю, она пока что не знает об этом, — ответила Твайлайт и прорысила к Рерити.

— Но долго ли это продлится? — робко подала голос Флаттершай.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



По всему замку надрывно ревела сигнализация. Стража в панике носилась туда-сюда, прилагая все силы, чтобы увести гражданских как можно дальше от источника угрозы.

— Код «Название потом придумаем»! Код «Название потом придумаем»! — орал один из стражников с офицерскими нашивками во всю мощь своих усиленных магией единорожьих лёгких. — У нас код «Название потом придумаем»! Это не учебная тревога!

— Да вы, лягать, издеваетесь?! — возопил младший офицер, тормозя с заносом на повороте. — Вы серьёзно или, лягать, издеваетесь?!

— Заткнись и галопом выводи гражданских!



Примечание:

Во время перевода у нас возник вопрос по поводу этого места, с которым мы обратились к автору, так как, судя по всему, тут допущена либо ошибка, либо искажение фактов. Все, думаю, помнят, что у Твайлайт в каноне (MLP, EG, комиксы, фильм) волосы (грива) чернильно-синего цвета (т.е. очень тёмные синие) с розовой и фиолетовой прядью. У Рерити волосы тёмно-фиолетовые и вьются. А у Свити Белль слегка вьющиеся волосы двух цветов — розового и лилового, т.е. бледно-сиреневого, так как насыщенно-сиреневые они у Скуталу. И для нас, допустим, увидев их в человеческом облике (т.е. цвета кожи будут обычных человеческих тонов, а цвета волос останутся родные), будет логичнее предположить, что Твайлайт — дальняя родственница Рерити, но никак не Свити Белль.
Однако, как ответил автор, «герои так видят, и некоторые могут не придавать значения цветам или придавать значение не тому, чему надо, поэтому Гарри здесь просто увидел приблизительное соответствие цветов прядей, отчего так и подумал. В другом случае, например, один видит кремовый, другой — просто белый». Честно говоря, второе утверждение вполне логично — в главе Гарри свой цвет тоже просто синим видел, а не васильковым (или «королевским синим», как в оригинале), но как по мне, первое утверждение весьма сомнительно. Не совсем понятно, зачем он здесь это расхождение во взглядах использовал, но, как говорится, «так видит автор, мы здесь бессильны».

Глава 30. Самосуд

Когда они приблизились к дверям лаборатории мастера-зельевара, в воздухе ощутимо запахло лимоном и имбирём. Хозяин лаборатории изогнул бровь. Скорее всего, они просто преувеличивают. Снейп распахнул дверь и замер, увидев, что находилось за ними. Лаборатория походила на эпицентр неизвестной катастрофы. Более того, даже сказать, что комната была локальным филиалом хаоса, совсем не будет преувеличением. Как и следовало ожидать после взрыва, на стенах, полу и потолке были следы от осколков и подпалины. Самым невероятным казалось то, что они образовывали причудливые узоры, которые никак не могли соответствовать обычному сферическому взрыву, и скорее напоминали необычный авангардистский рисунок… если забыть, что это были подпалины и дырки от осколков.

Несмотря на хаос, во всём этом разрушении, постигшем комнату, явно прослеживалась некая схема. Если бы кто-нибудь из присутствующих попробовал склонить голову набок и прищуриться, то ему бы пришло на ум, будто реальность решила поучиться у Пабло Пикассо, оставляя после себя кошмар кубиста. То же, что лежало на столе, теперь выглядело словно нечто, созданное под влиянием того, что не стоит упоминать, находясь в здравом рассудке. Казалось, будто мебель, словно сделанная из игрушечных кирпичиков или деталек Лего, была сначала раздолбана двухлетним малышом с кувалдой, а затем снова собрана тем же ребёнком, однако вместо того чтобы собрать всё как было, малыш в порыве вдохновения поприсобачивал к остаткам мебели части других игрушек, леденцы и ещё кучу бог-знает-чего, попавшегося в его маленькие ручки. В результате кое-где мебель напоминала облака багровой сахарной ваты, а кое-где — какую-то серую, неприятную на вид слизь.

Совершенно ожидаемо, что, увидев результаты необычного взрыва, профессора Хогвартса тут же замахали палочками, запуская разнообразные диагностические чары. Результаты заставили их нахмуриться и начать поглядывать на собственные палочки, потому как чары выдавали совершенно бредовые и противоречивые результаты. У Дамблдора, однако, возникла куда большая проблема. Результаты его сканирования не показали вообще ничего. Его палочка попросту отказалась работать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В сырой, продуваемой подземными ветрами пещере глубоко под банком стоял возбуждённый шум. И подобная реакция гоблинов была вполне объяснима. Юная ведьма воззвала к старинной клятве. Клятве столь древней, что обстоятельства её возникновения были туманны, стёршись из долгой памяти их народа. Для гоблинов она не несла никакой выгоды, и будь их воля, они бы с радостью забыли об этой старинной жути. Вот только к несчастью для гоблинов, они были связаны с клятвой очень древней, ныне забытой магией — магией душ. Гоблины не станут — да и не смогут — брать с этой ведьмы поборов и штрафов. Их усилия не принесут им ни прибыли, ни даже компенсации затрат. Нет, какими бы ни были жадными до золота эти коротышки, однако сейчас деньги были для них самой незначительной из проблем. Эта девочка связалась с тем, что было намного хуже какой-то неудачной, не принёсшей прибыли сделки. Никому не известная ведьмочка каким-то невероятным образом получила доступ к древнейшим и самым ужасающим силам, с которыми когда-либо сталкивался их народ. И теперь они будут вынуждены делать всё, что она прикажет, даже если девчонка до сих пор не осознала, что обладает подобной властью.

Шепотки слухов разносились по пещере со скорость лесного пожара, раздуваемого ураганом. То тут, то там по мере того, как новость распространялась, раздавались полные ярости крики. Ведь даже упоминания об этой клятве давно канули в Лету. И никто не должен был знать не то, что о самой клятве, а даже о возможности существования чего-то, подобного ей. Это казалось непостижимым, немыслимым! И тем не менее, где-то в глубине души каждый из них чувствовал, что это всё правда.

Несмотря на все прошедшие столетия, несмотря на все усилия многих поколений их народа это всё же случилось.

Явился новый Владыка Гоблинов.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Эмма и Дэн с умилением смотрели за табунком, что разбрёлся по магазину электроники. Как и любого ребёнка в их возрасте, умы юных магов прочно захватила игровая консоль, как раз представленная в магазине.

— Она намного меньше тех, что стоят в том аркадном зале, — сказала Лаванда, заграбастав контроллер.

— Правда, качество тоже заметно ниже, — заметила Парвати, наблюдая за тем, как фигурка человека в красном костюме носится туда-сюда по экрану.

— Мне всё равно нравится! — с нажимом ответила Браун.

— Да это видно, — хмыкнул Симус, теряя всякую надежду, что до него дойдёт очередь.

— А такие штуки часто встречаются? — спросил Невилл Гермиону, отводя взгляд от игры на достаточное время, чтобы увидеть её ответ.

— Конкретно они только недавно появилась в магазинах, — ответила девочка, — но предыдущее поколение продают уже несколько лет.

— Ну, — сказала Свити, держа в руках пакет, из которого торчала примечательная коробка вроде тех, что стояли рядом с приставкой, — цена у них была довольно разумной.

— И как ты планируешь заставить её работать в школе? — спросила младшая Грейнджер, уставившись на покупку единорожки.

— Не знаю, — пожала она плечами, — но, думаю, узнаю после письма Твайлайт.

— И всё же тебе ещё понадобится телик, чтобы на ней поиграть, — прокомментировал Дин.

— Эппл Блум уже купила, — ответила Свити, указывая на красноволосую подругу, что с лёгкостью балансировала закинутой на плечо объёмной коробкой.

— Вот чёрт! — ругнулся Дэн и рванул вперёд, чтобы помочь девочке с её тяжёлой покупкой.

Красноволосая почти рассеянно отдала свой груз мужчине.

— Большое спасибо! — сказала Эппл Блум.

Дэн, слегка покачнувшись, поудобнее перехватил коробку.

— Вы чем её кормите? — спросил ошарашенный продавец. — Я бы грыжу заработал, если бы попытался в одиночку поднять эту штуку.

— Она съедает всё, до чего дотянется руками, — ответила Парвати, не отводя взгляда от игры, в которую играла Лаванда. — Причём с вилкой она дотягивается ещё дальше.

— Эй! — возмутилась обсуждаемая девчушка.

— Ну всё, я записываюсь в тренажёрку, — сказал продавец. — Если уж маленькая девочка такое вытворяет, то чем я-то хуже?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Комната казалась невообразимым буйством красок. Кто бы её ни красил, он, похоже, страдал дальтонизмом, явно их не различая. Мебель была под стать комнате. Вместо стульев — мягкие объёмные кресла-мешки совершенно диких расцветок, в беспорядке разбросанные по полу. Скрытое освещение только подчёркивало буйство красок стен, разноцветные мешки и, к счастью, чисто белую дверь.

Они привели его в эту комнату и сказали подождать здесь. Не имея особого выбора, парнишка согласился. Так что, выбрав флуоресцентный оранжевый мешок, что отвратительно сочетался с его новой синей шёрсткой, Гарри уселся на него и стал ждать. Поглядывая на свои новые конечности, паренёк теперь понимал желание Скуталу летать. Всё, чего он сейчас хотел — поскорее выйти отсюда и опробовать новообретённые крылья. Но нет, ему приходится ждать. И ожидание раздражало.

После того, как, казалось, прошла целая вечность, дверь распахнулась, и внутрь вошла багрово-красная земная пони с жёлтой гривой, закрученной рогаликом.

— Здравствуй, Гарри Поттер, — приветливо поздоровалась незнакомка, закрывая за собой дверь и усаживаясь на лаймово-зелёный мешок рядом с мешком Гарри.

— Здрасьте, — отозвался мальч… нет, наверное, правильно будет сказать «пегасёнок», заметив у незнакомки на боку рисунок мозга, окружённого стетоскопом.

— Моё имя — Мендин Псайки1, — представилась земнопони. — Какое-то время мы проведём вместе и немного побеседуем, если ты не возражаешь.

— Ну ладно, — настороженно ответил Гарри.

— Непохоже, что ты мне доверяешь, — заметила кобыла.

Синий пегасёнок счёл нужным не отвечать, всё также настороженно наблюдая за земнопони.

— Тогда есть ли взрослые, которым ты доверяешь? — спросила Мендин, не дождавшись ответа.

Гарри задумался. Кому из взрослых он доверял? Конечно, Хагрид был его другом, самым первым, к тому же. Честно сказать, Хагрид напоминал ему этакого ребёнка-переростка. Но есть ли ещё, кроме простодушного великана, хоть кто-нибудь из взрослых, кому он верил бы?

— А как насчёт Рерити? — предложила кобыла, снова не получив от пегасёнка ответа.

— Я только сегодня с ней встретился, — признался Гарри. — Она сказала, что поможет мне, и мне не придётся больше возвращаться к Дурслям, так что, наверное, я ей доверяю.

— Хм-м-м-м, — с пониманием кивнула Мендин. — Хотя это довольно странный критерий, чтобы пони-будь верить.

— А где она? — поинтересовался Поттер. — Она говорила, что мне надо пройти обследование, а потом она с друзьями меня заберёт.

— Твоё обследование ещё не закончено, — заявила Псайки. — Кроме того, Рерити и её подругам нужно поговорить с принцессой, прежде чем ей позволят взять тебя под опеку.

Гарри вопросительно склонил набок голову.

— Расскажи мне побольше о Дурслях, — сказала Мендин, возвращаясь к теме разговора — и не могла не заметить, как жеребёнок замкнулся в себе, стоило ей лишь упомянуть этих пони.

Похоже, разговор будет тяжёлым.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Вон они! — сказал Невилл, указывая на близнецов.

Проследив за его пальцем, Эмма и впрямь увидела их сопровождающих. Она не могла сказать точно, когда эта парочка райдеров2 успела смыться после фильма, но женщину совершенно не удивило обнаружить их в компании нескольких молодых девушек.

— Фред, Джордж! — крикнула Эппл Блум. — Пора возвращаться! Мы тут ужо половину магазинов облазили!

— Идём! — отозвался один из близнецов, после чего они, помахав девушкам на прощание, направились к табунку.

— Вам двоим должно быть стыдно, ведь мы могли потеряться! — отчитала их Парвати, как только близнецы присоединились к ним.

 — Прости, но мы не могли упустить такой шанс, — ответил один из близнецов.

— И потом, вы же были с Гермиониными родителями, — добавил второй.

— Кстати говоря, — заговорила Эмма. — Гермиона, может, пригласишь своих друзей к нам домой вместо того, чтобы так скоро возвращаться в эту вашу школу?

— Но мы все не влезем в одну машину! — заметила Гермиона. — Тем более со всеми этими покупками.

— А разве рядом с домом нет одного из их переносящих каминов? — уточнил Дэн, с трудом управляясь с тяжеленным телевизором.

— Мы можем прийти к вам домой после того, как отнесём все эти сумки к нам, если вы не против, — предложила Свити.

— О, это было бы просто замечательно, — сказала Эмма, наблюдая за тем, как её муж передаёт свою ношу близнецам.

— Что у вас такое внутри? — спросил Фред, хватая с братом коробку.

— Камни? — предложил Джордж. — Или, может, маленький дракончик?

Приподняв коробку, близнецы зашатались от тяжести. Вздохнув, Эппл Блум подошла к братьям и освободила их от явно непомерной для них ноши.

— Тады давайте почапали, — сказала превращённая земнопонька, ведя табунок прочь из торгового центра и направляясь к переулку, где они появились. — Хочу поскорше оставить все эти сумки.

Двое ответственных взрослых последовали за детьми в пустующий переулок.

— Тут что, какой-то скрытый волшебный магазин? — спросила Эмма, вознамерившаяся убедиться, что дети безопасно вернутся в школу.

— Эм-м, не-а, — ответил Дин.

— Тогда как?.. — удивился Дэн.

— Филомина! — позвала Свити, и возникшая во вспышке пламени элегантная птица спланировала ей на плечо.

— Мам! Пап! Пока! — помахала Гермиона. — Увидимся дома через полчасика!

Остальные дети попрощались вслед за юной Грейнджер, ещё одна огненная вспышка — и весь табунок пропал.

— Теперь и мне хочется узнать, чем они кормят ту рыжую девочку, — проворчал Дэн, потирая едва не отваливающиеся после телевизора руки, когда они с женой остались одни.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Сэйф Хэйвен прослужил стражником вот уже десять лет. Не отличаясь умом и гибкостью, чтобы работать во дворце, он все эти годы патрулировал улицы Кантерлота. Вместе с напарником он видел и сталкивался едва ли не с каждым кризисом, который пережил этот город. Он до сих пор с содроганием вспоминал Великую Войну Еды, которая началась в районе, где располагались самые дорогие и знаменитые рестораны, три года назад. Гуакамоле, оно тогда было повсюду!

Но несмотря на весь хаос, что Сэйф повидал за годы своей службы, были вещи, которые нипони никогда не совершали. Ведь это было просто немыслимо! Однако текущая ситуация, скорее всего, будет сниться ему в кошмарах до конца жизни. Стражник не знал всех подробностей, но, как он понял, в этом деле оказались каким-то образом замешаны три кобылы, которые под его присмотром шли сейчас к принцессе вслед за ним. Насколько он слышал, эти трое пытались помочь жеребёнку, и учитывая их поведение, Сэйф Хэйвен был склонен им поверить. Тем более, что факт, что они были Хранительницами Элементов Гармонии, указывал на их невиновность. Но просто так доверять в этой ситуации не желал никто. В результате к дворцу направлялась небольшая толпа, требующая немедленной аудиенции правительницы сих земель. И то, что толпа едва ли не полностью состояла из практически половины всего персонала Королевской лечебницы Кантерлота, лишь подчёркивало серьёзность возникшей ситуации.

Когда толпа приблизилась к главному входу в замок, навстречу им порысил один из привратников.

— Стоять! — скомандовал он. — Что за проблема вас сюда привела?

— Добрый день, Солид Фаундейшн3 — обратилась к стражнику лавандовая единорожка, родственница капитана королевской стражи, насколько знал Сэйф. — Похоже, возникло небольшое недопонимание, вызвавшее направленную не на того злость. Эти пони настаивают на том, что должны немедленно встретиться с принцессой Селестией.

— Направленная не на того злость? — Солид окинул взором скучковавшуюся позади трёх Хранительниц толпу. В понячьем языке не существовало аналога слову «линчевать», но, похоже, эта толпа была как никто ранее близка к открытию этого понятия. — Это случайно не связано с последним письмом, которое ты прислала принцессе?

— Может быть? — нервно улыбнулась единорожка. — Отчасти?.. Ладно, они напрямую связаны.

Впрочем, Солид Фаундейшн практически целиком пропустил мимо ушей её ответ, перестав слушать уже на слове «может», спешно отправляя гонцов предупредить остальную стражу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Комфортно устроившись в своей машине, пара направлялась домой.

— Ты же понимаешь, что тех близнецов не было в ТЦ, когда мы пришли, — снова вернулся к проблеме Дэн. — Потому они и послали за ними Свити.

— Пусть думают, что смогли нас обдурить, — хмыкнула Эмма. — Не будем пока что давать им знать, что видим их насквозь. Если мы будем пытаться их приструнить, они просто начнут действовать более хитро и скрытно. Мне на ум приходят куда худшие вещи чем если они потратят полдня в ТЦ.

— Как скоро и они станут об этих вещах задумываться?

— Дэнни, как бы мы ни хотели, но наша дочка растёт, — Эмма успокаивающе похлопала мужа по колену. — Мы должны ей доверять, учитывая её ужасающую мобильность. И потом, очевидно, что у ведьм есть способ за ними проследить. Дискорду не составило проблемы найти их.

— Она ещё слишком маленькая! — пожаловался Дэн.

— Маленькая, — согласилась Эмма. — А ещё она обладает средствами, недоступными для обычной двенадцатилетней девочки.

— Вокруг полно хмырей, только и ждущих, чтобы похитить ничего не подозревающих девочек, — настаивал глава семьи Грейнджер.

— Они не лезут к группам, и потом, посмотрела бы я на то, как кто-нибудь попытается справиться с этой Эппл. Она им быстро мать Кузьмы покажет.

— Серьёзно, чем они эту девчушку кормят? — нахмурился Дэн. — Тот телик весил чёртову тонну, а она его на плечо закинула, будто в коробке один пенопласт был.

— Думаю, здесь как-то замешана магия, — пожала плечами его жена. — Это только доказывает мою правоту: маленькие они или нет, но эти дети точно не беспомощны и не беззащитны. Я знаю, ты хочешь их защитить, но пытаться им связать крылья — быстрый способ заставить их взбунтоваться.

— У них есть птица, которая за мгновение переносит их на сотни километров! — посетовал он.

— А через несколько лет они смогут перемещаться по всей стране одной лишь мыслью, — возразила Эмма. — Так что чем раньше мы к этому привыкнем, тем лучше.

— Перемещаться по всей стране? — Дэн кинул удивлённый взгляд на жену, после чего продолжил следить за дорогой.

— Профессор Макгонагалл примчалась к нам при первой необходимости, — пояснила женщина. — Видимо, ведьмы и волшебники на это способны.

Дэн только вздохнул от такой новости.

— Полагаю, лучшей идеей будет подарить ей сотовый телефон.

— Магия и электричество не особо ладят, — отозвалась Эмма.

— Они только что купили себе телик и игровую приставку, — возразил её муж. — Так что явно найдут способ обойти эту проблему.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Не успели ноги детей коснуться пола их комнаты в общежитии, как Маха уже была рядом с ними. Большой единорог начала со Свити Белль, обнюхивая её и грубовато тыкаясь в неё мордой, явно осматривая, не ранена ли девочка. Затем единорог перешла на Симуса, грубо толкнув его на спину из-за спешки. Попытку Скуталу прокрасться в ближайший сундук Маха тут же пресекла, схватив превращённую пегасёнку зубами за загривок блузки.

— Плохой единорог! Плохой единорог! — запищала Лаванда, оказавшаяся следующей.

— Мда, она выглядит недовольной, — сказал Джордж, отступая к стене.

— Похоже, она знает, что вы не были в своих сундуках, — захихикал Фред.

— Памавифе! — раздался приглушённый крик Парвати, лицо которой уткнулось в белую шерсть.

Рогатая лошадь внимательно осмотрела табунок, затем осмотрела всех ещё раз. Закончив, Маха буквально заметалась по комнате, судорожно осматривая каждого из детей, будто ища что-то. Или кого-то.

— Да что с ней не так? — спросил Дин. — Никто же из нас не ранен.

— Ну, это очевидно… — сказал Фред.

— …здесь нет Гарри, — закончил Джордж.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Синий пегасёнок явно был раздражён непрекращающимся потоком личных вопросов, задаваемых Мендин. Весь его вид так и кричал: «Оставьте меня в покое!» Всё ещё сидя на кресле-мешке, Гарри подсознательно взъерошил перья и прижал к голове уши, напоминая нахохлившегося воробушка. Прекрасно понимающая язык понячьего тела, Мендин Псайки решила сменить тактику.

— Ты не проголодался? — спросила она. — Ты не ел с тех пор, как прибыл сюда.

— Не, — ответил Гарри. — Я поел суши перед тем, как здесь оказался, так что до сих пор сыт.

— Суши?

— Гермиона подумала, что нам стоит расширить горизонты, — кивнул пегасёнок. — Она отвела нас в ресторан, где подавали суши.

— Гермиона — это одна из твоих одноклассниц в Хогвартсе? — предположила Мендин.

— Ага.

— Значит… суши, да?

— Ага, это дорогая сырая рыба с рисом, морскими водорослями и другими продуктами.

— Сырая рыба? — удивилась кобыла. — Ты ешь сырую рыбу? Я знаю, что некоторые пегасы порой едят рыбу, но обычно они её перед этим готовят.

— Ну, это не стейк, но тоже вкусно, — признался Гарри. — Я до сегодня сырой рыбы не пробовал. Я рад, что Гермиона предложила попробовать суши.

— Стейк? — спросила Мендин.

— Ну да, стейк.

— А что такое «стейк»? — с нажимом спросила багровая земнопони.

— Извините, я не знаю точно, какие куски мяса называют стейком…

— Мяса?! — уши Мендин встали торчком, она ошарашенно уставилась на  жеребёнка перед ней. — Ты регулярно ешь мясо? Какого животного?

— Я почти уверен, что стейки обычно делают из коров, — сообщил ей Гарри.

— Коров?! — профессионализм Мендин надломился, как и её голос. Казалось, её сейчас хватит удар. — Ты ел плоть коров?!

— А что-то не так в том, чтобы есть коров? — отпрянув, сжался на мешке испуганный пегасёнок.

Мендин была в шоке. Жеребёнок явно не пытался вызвать у неё подобную реакцию и не ожидал её. Он и правда не видел ничего плохого в том, чтобы есть коров! И без того отвратительная ситуация, что складывалась, исходя из рассказа и реакции жеребёнка, только что поднялась до попросту неслыханного и немыслимого ранее уровня ужасного.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Табунок торопливо свалил все свои покупки в сундук Скуталу. Задача лишь осложнялась чрезмерно заботливым единорогом, изо всех сил старавшимся оставаться рядом с ними, что включало в себя и ещё несколько попыток протиснуться в сам сундук.

— Что будем делать? — озвучила мучивший её вопрос Гермиона. — Вряд ли Маха обрадуется, если мы снова исчезнем, а нас ждут мои родители.

— Так давайте просто возьмём её с собой, — пожала плечами Скуталу.

— Единорог возле магловского дома? Это точно ничем хорошим не кончится, — уверенно заявила Парвати.

— Но мы же сразу зайдём к ним домой, — сказал Невилл. — Что может пойти не так?

— Учитывая то, сколько всего может пойти «не так», это уже даже не смешно, — скептически сказал Дин.

— Стойте! — подала голос Джинни. — У меня идея.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дневной приём принцессы Селестии длился сегодня дольше обычного. В результате последних событий накопился небольшой завал проблем, не решённых сразу. Вздохнув, Селестия обвела взором очередь из пони, ожидавших того, чтобы быть ею услышанными. К счастью, вскоре ей нужно будет опускать солнце, так что настанет очередь сестры разбираться с их проблемами.

Внезапно в тронный зал ворвался её капитан стражи.

— Внимание, всепони! — объявил он. — К сожалению, вынужден сообщить, что приём на сегодня завершается. Сохраните билеты, выданные вам стражей, и сможете завтра занять то же самое место.

Селестия была удивлена не меньше остальных присутствовавших в зале пони, однако возражать не стала. Она с любопытством наблюдала за тем, как стражи выводят всех просителей из зала, несмотря на их протесты и жалобы. И ответ «нет» они не принимали. Когда какой-то среднего пошиба дворянин попытался поднять хай, стражник-единорог просто поднял его в воздух и понёс на выход, при этом даже связав ему своей силой морду, чтобы не слышать возмущений и жалоб.

— Что-то случилось, капитан? — спросила Селестия, несколько удивлённая и растерянная из-за столь непривычного поведения стражи. — Смею вас заверить, что вполне способна принять всех просителей до конца этого дня.

— Да, — ответил капитан, — произошло кое-что серьёзное.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Тем временем у дверей за пределами тронного зала стражи вели оживлённый и чрезвычайно важный диспут. В него были вовлечены всепони без исключения, даже резервисты.

— Внимание всем! — приказал старший офицер. — У нас возможно возникновение чрезвычайной ситуации. Будьте готовы к коду «Сверхновая» и, возможно, коду «Затмение». А также к коду… мы ещё не решили, как его назвать?

— Код «Инфаркт»4?

— «Сердцеедка»?

— «Разбитое сердце»?

— Может, код «Что, лягать, происходит?!»?

— Код «Жидкие слёзы»?

— Болван, все слёзы жидкие!

— Код «Ходячий Кошмар»?

— «Рысящий Кошмар».

— Предлагаю «Надутая страсть».

— «Лавина любви».

— «Восхитительный натиск».

— Вы это серьёзно?

— «Розовый налёт»?

— Кажется, это превращается в фарс…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Альбус Дамблдор сидел за своим столом и буравил взглядом лежащую перед ним палочку. Она была его самым ценным приобретением с тех самых пор, как он отобрал её у Гриндевальда. Это была не просто палочка, не-ет… это была Палочка с большой буквы, являвшаяся сама по себе могущественным артефактом. Не будет преувеличением сказать, что это была самая могущественная палочка в мире. Капризная палочка, что подчинялась лишь своему хозяину, и только ему одному.

Единственным способом стать её хозяином было победить в дуэли хозяина предыдущего. В противном случае палочка просто откажется работать, если её возьмёт кто-то другой. Многие годы Дамблдор был единственным чародеем, уверенным в том, что палочка ему подчиняется — и никому больше.

И теперь впервые за эти годы палочка отвергла его зов.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Твайлайт? — удивилась Селестия, когда в тронный зал вошла её верная ученица и две её подруги, сопровождаемые группой разномастных пони. И если Селестия не ошибалась, почти все они были крайне раздражены и злы.

— Здравствуйте, принцесса, — сказала Твайлайт, и Селестия слегка забеспокоилась: в её голосе не было таких привычных радости и бодрости.

— Здравствуйте, принцесса Селестия, — помахала копытцем Рерити. — Премного извиняюсь, что потревожили вас столь поздно, но похоже, что всё слегка вышло из-под контроля.

Кажется, Флаттершай тоже поздоровалась, однако выражение её мордочки оказалось скрыто за её длинной гривой, а слова — заглушены гомоном толпы позади них.

— Слегка вышло из-под контроля? — не выдержал серый пони со стетоскопом вокруг шеи. — Да я в жизни не был так зол!

Его выкрик вызвал волну возмущённых воплей — каждый в собравшейся толпе пытался выказать своё негодование.

ПОЖАЛУЙСТА, ВСЕПОНИ! — потребовала внимания Селестия Кантерлотским Гласом. — Дайте мне минуту — мы сейчас со всем разберёмся. Что всё это значит? — спросила она, обернувшись к Твайлайт.

— Ну, — начала лавандовая единорожка, — говоря коротко, мы решили перепроверить результаты обследования и привели Гарри Поттера в Королевскую лечебницу.

Наверное, Твайлайт всё же моргнула, потому что мгновением раньше принцесса спокойно сидела на подушке на своём троне; теперь же она стояла прямо перед самой Твайлайт, причём казалось, будто между двумя этими событиями не произошло вообще ничего, просто первое резко сменилось на второе.

— Вы привели жеребёнка в Эквестрию?

— Да, мы хотели убедиться в том, насколько верны предыдущие результаты его обследования, — ответила Твайлайт наставнице.

— И каковы результаты?

— Не знаем, — взяла слово Рерити. — Эти пони по вполне очевидным причинам считают, что мы можем быть как-то замешаны в этом деле, и отказываются делиться с нами результатами обследования.

Селестия внимательно осмотрела белую единорожку, затем перевела взгляд на группу медиков, стоявших вокруг. В ответ жёлтая единорожка-медсестра молча пролевитировала ей толстую папку. Так же молча Селестия приняла её и стала изучать содержимое.

Тот день навсегда отпечатался в памяти зевак, что наблюдали за лицом своей правительницы, день, о котором они рассказывали своим жеребятам… шёпотом… стараясь при этом не обмочиться от страха.

Видимо, кто-то подал какой-то беззвучный сигнал, потому как внезапно зал наполнился королевскими стражами. Каждый из них тут же схватил ближайшего гражданского пони — или кто там попался — и спешно потащил на выход, понимая: промедли они — и будут жертвы. Случайные. Но много.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Солнце уже клонилось к горизонту, когда Эпплджек наконец-то отложила свои садовые инструменты. Работы на ферме всегда выше крыши, но запланированные на сегодня задачи были выполнены. К счастью, одну из задач, что отнимала больше всего времени, взял на себя новый житель фермы.

Практически беззвучно, выдавая своё присутствие лишь едва слышным шорохом перьев, этот самый новый житель приземлился на забор возле рыжей кобылы.

— Здоровеньки, Тягач, — с улыбкой поприветствовала она птицу — новый питомец Биг Мака более чем отрабатывал свой корм. — Как доставка прошла, без сучка и задоринки?

— У-у.

— Шо? Опять?! — Эпплджек слегка нахмурилась, заметив мигающую руну на сумке совы.

— Угу.

Вздохнув, кобылка приложила копыто к руне.

Ex dimittere, — твёрдо произнесла она.

— Бу-у-уэ-э-э-э!

Смирившись с неизбежным, Эпплджек посмотрела на сливовую кобылку, а затем крикнула через плечо:

— Биг Мак! Тут тя снова хочет увидеть твоя Патент Патпьюри5!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В гостиной Хаффлпаффа имел место довольно необычный разговор.

— А разве безопасно давать ему сидеть на своей голове? — спросил пятиклассник.

— Он уже сегодня поел, — ответила на его вопрос третьеклассница. — И потом, раны на голове часто сильно кровоточат без особого вреда.

— Не боишься, что он решит устроить поздний перекус?

— Ну, тогда я быстро его с себя скину, — пожала плечами девочка.

— Вместе с волосами? — ехидно уточнил парень.

— О, отлично, — сказала семиклассница, заходя в помещение, — Мышъ у вас. Хоть не придётся за ним гоняться.

— Прыщ, что ли, выскочил? — спросила пятиклассница.

— Да не, — покачала семиклассница головой, — я хотела проверить, справится ли он с молочницей6.

В гостиной повисла ошарашенная тишина.

— Что?! — в один голос воскликнули оба предыдущих собеседника.

— Я сказала, что хочу проверить, поможет ли он от молочницы, — терпеливо повторила старшая.

— Мы тебя и в первый раз услышали, — с отвращением проворчала третьеклашка.

— Тогда чего переспрашиваете?

— Мерлин, мне теперь то, что я представил себе, будет в кошмарах сниться… — с содроганием произнёс пятиклассник, слегка позеленев.

— Ой, вырасти уже, неженка.

— У нас, вообще-то, есть специальные зелья от этого! — возмутилась младшая девочка.

— Технически, Мышъ и есть зелье.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Внезапно на заднем дворе дома Грейнджеров возникла яркая вспышка пламени, кое тут же пропало. Там, где только что никого не было, теперь раздавалось детское хихиканье. Одна из внезапно появившихся гостей уверенно повела остальных к чёрному ходу.

— Мам! Мы пришли! — крикнула она вместо стука.

— А мы уже начали волноваться, что у вас что-то случилось по дороге, — сказала Эмма, когда её кухня стала наполняться гостями.

— Ну, возникла небольшая трудность, потребовавшая немедленного решения, — пояснила Гермиона.

— Это было довольно забавно, — добавила Лаванда.

— Вижу, вы взяли с собой феникса, — сказал Дэн, уставившись на сидящую на плече Свити Белль птицу. — У меня к вам только один вопрос.

— Мы так и думали, что он возникнет, — сказал Невилл.

— Отлично, — сказал глава семейства, сразу переходя к сути: — Тогда не будете ли вы любезны объяснить, почему вместе с вами здесь присутствует взрослая женщина в костюме Евы?

— Очевидно, потому, — хмыкнул Симус, — что двухсоткилограммовый единорог на заднем дворе привлёк бы слишком много внимания.



Примечание:

Mending Psyche — буквально «исправляющий (чинящий) душу (психику)». В переносном смысле можно перевести как «лечащий душу».

Да-да, всем нам знакомый «Twix» был придуман в Великобритании в 1967г. и изначально назывался «Raider». Своё современное название он получил в 1979, когда был импортирован в США. Однако в некоторых странах он до сих пор продаётся под старой маркой. Не знаю, как в Британии, но, полагаю, там тоже сохранилось оригинальное название. Ну или Эмма могла просто вспомнить детство. Короче, считайте прихотью переводчика.

Solid Foundation можно перевести как «твёрдая основа», «солидный фундамент».

Это дословный перевод словосочетания «Heart attack».

Potent Potpourri можно перевести как «сильнодействующая (эффективная) ароматическая смесь».

Молочница — просторечное название неопасного, но неприятного состояния, которое нередко случается с половозрелыми девушками и женщинами, когда на слизистой половых органов размножается болезнетворный грибок из рода дрожжевых.

Глава 31: Прощупывание, Подготовка и Пицца

В воздухе витало отчётливо ощущаемое напряжение, перемежавшееся нотками разочарования и раздражения. Да уж, выходные явно не задались. Хотя бы потому, что обычно они не собираются всем преподавательским составом сразу после ужина. Да Мерлин, они в принципе не собираются всем преподавательским составом после первой же недели нового учебного года! И это незапланированное совещание только подчёркивало ненормальность событий прошедшей первой учебной недели.

Комната отдыха преподавателей обычно была самым уютным и подходящим для отдыха местом обитаемой части замка. Расположенная неподалёку от Большого зала, она была обставлена мягкими удобными креслами, пол же укрывали ковры разных цветов и размеров. Обычно мебель в комнате была расставлена так, чтобы можно было легко и непринуждённо общаться небольшими группами по интересам, однако пара взмахов палочкой и капля трансфигурации — и комната превращалась в небольшую аудиторию с креслами, расставленными полукругом лицом к небольшому подиуму. И теперь едва ли не весь преподавательский состав школы волшебства и чародейства нетерпеливо и нервно ёрзал на своих местах, дожидаясь, когда директор откроет это незапланированное заседание и поведает причину его созыва.

Раздававшийся в помещении гул голосов тут же смолк, как только дверь в комнату отдыха отворилась. К удивлению всех присутствующих, это оказался не директор, а одна из старост.

— Профессор Макгонагалл, — обратилась она, направляясь к главе своего факультета, — рада, что смогла вас застать до начала заседания. В башне произошёл небольшой инцидент.

— И конечно же, в этом замешан Поттер со своими дружками, — хмыкнув, процедил Снейп.

— Ну, да, это были первоклашки, — призналась Фэй.

— Так что же случилось, мисс Данбар? — обратилась к ней нисколько не забеспокоившаяся Минерва — раз уж её староста ведёт себя довольно расслаблено, значит, ничего опасного не произошло, следовательно, и ей не стоит напрасными переживаниями нервы сердечные расшатывать.

— Первоклассники превратили своего единорога в человека, — заявила Фэй.

— В человека, говоришь? — переспросила профессор Спраут с лёгкой улыбкой.

— Именно, а затем эта женщина устроила переполох, всячески пытаясь стащить с себя платье, которое на ней было надето, — с кивком пояснила староста Гриффиндора. — Ей явно не по нраву находиться в одежде.

— Платье? — полюбопытствовал профессор Флитвик.

— Правильнее будет сказать «розовый ужас», — ответила Фэй. — Честно говоря, не могу винить её за то, что она хотела от этой тряпки избавиться. Но после этого она отказалась надевать вообще всё, что бы я ей ни трансфигурировала! Она явно предпочитает расхаживать голой, а не в одежде.

— Похоже, даже недели не прошло, — уныло пробурчала Макгонагалл.

— Вы прекрасно знаете, что неделя с её появления здесь наступит аж послезавтра, — слегка самодовольно произнёс Снейп.

Вздохнув, словно смиряясь с поражением, профессор Макгонагалл достала из кармана два галлеона и кинула на колени сидящему Снейпу. Вслед за ней то же самое сделали профессора Флитвик и Спраут.

— Вот не могли они до понедельника подождать? — пожаловалась Минерва.

Ошарашенный мистер Гудмэн только и мог, что смотреть, как профессор Снейп складывает выигрыш в карман.

— Вы ожидали, что это случится? — спросил репетитор.

— Был уже прецедент, — сообщил Флитвик. — Впрочем, я думал, что они до этого додумаются не раньше, чем через месяц.

— Но группка одиннадцатилеток только что научили единорога… — Гудмэн даже не закончил фразу, оборвав её на середине, после чего, тяжело вздохнув, продолжил: — Глупею. На какую-то секунду я забыл, с кем имею дело. Это ж те сорванцы, которые посчитали, что лучшим способом скрасить унылые уроки истории будет воскрешение призрака. Что там по сравнению с этим какое-то обучение единорога трансфигурации?

— Итак, — подала голос молчавшая до этого профессор Трелони, преподаватель прорицаний, — будем опять делать ставки на то, когда они совершат очередное невозможное?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Стая неслышно пробиралась сквозь царящие под кроной леса тени, когда один из участников обнаружил добычу. Мелкая закуска рыскала по охотничьей тропе чуть впереди. И хоть закуска внимательно осматривалась в поисках опасности, она явно не знала о присутствии хищников. Не было ничего, что бы предупредило жертву об охотнике, лишь стремительный рывок, сомкнувшиеся на закуске зубы и резкое мотание головой из стороны в сторону, чтобы сломать ей шею.

Хищник ожидал услышать предсмертный писк — большинство его закусок громко протестовали перед самым концом. Однако чего он абсолютно не ожидал — что жертва вдруг вырастет прямо в его пасти. Вместе с треском ветвей охотник на собственных ветках ощутил практическую демонстрацию передачи мощного движущего импульса. Удивление и неожиданность произошедшего даже не дали хищнику возможности позвать на помощь, прежде чем он оказался раздавлен. Зубы всё-таки вонзились в добычу, пусть даже сам охотник при этом оказался уничтожен, ветки и листья окропила кровь. Однако до смерти напуганная жертва уже мчалась прочь от этой неожиданной и не самой приятной встречи.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В Солнечном Зале великолепного кантерлотского дворца Капитан Королевской Стражи, распорядившись, чтобы его подчинённые срочно вывели гражданских в безопасное место, лично остался внутри дабы попытаться сдержать и уменьшить те разрушения, что могли случиться в худшем из возможных сценариев. Несколько минут он, едва дыша, напряжённо следил за тем, как стоящая по ту сторону его сильнейшего магического щита Селестия изучала содержимое принесённой медпони папки. Нипони не был настолько глуп, чтобы заявить, что принцесса не расстроена, однако температура оставалась в пределах нормы, пол не начинал плавиться, а находящееся в тронном зале имущество — пылать жарким пламенем.

После того как последняя страница отчёта была прочитана и возвращена в папку, Селестия подняла взгляд и внезапно для себя обнаружила, что, не считая её стража, находится в зале одна.

— Шайнинг Армор, — сказала она, — уже почти настало время мне опускать солнце. После этого я и моя сестра нанесём визит в Королевскую лечебницу. Полагаю, Кейденс тоже захочет пойти. Пожалуйста, убедись, что тех из последней группы просителей, кто всё ещё желает аудиенции, впустили обратно в тронный зал и сказали им дождаться моего возвращения. Также не помешают прохладительные напитки. А ещё лучше, если будет предоставлен ужин для всехпони, кто об этом попросит.

— Да, ваше высочество, — сказал капитан, не сводя глаз с папки, парящей в облаке магии принцессы.

— В ней нет ничего, что я бы уже не знала, — пояснила Селестия, заметив взгляд Шайнинга. — Её содержимое лишь укрепило мою решимость.

Шайнинг Армор отсалютовал и тут же помчался исполнять отданные приказы.

Селестия вздохнула.

— Можешь уже выходить, — сказала она. — Он ушёл.

Твайлайт осторожно выглянула из-за трона Селестии.

— Он что, в самом деле думал, что я дам стражникам себя отсюда вывести? — сказала лавандовая единорожка.

Тепло улыбнувшись, Селестия пролевитировала папку Твайлайт.

— Замечательно, что этот отчёт практически слово-в-слово повторяет прошлый, — сказала принцесса солнца. — Полагаю, медпони одинаковы повсюду, даже если они и не пони.

— Простите, что я втянула вас во всё это и заставила волноваться, — повинилась единорожка, подходя ближе к Селестии. — Ведь у вас и так забот полон рот…

— Твайлайт, — сказала принцесса с той стальной твёрдостью в голосе, которую Твайлайт слышала очень редко, — тебе стоило бы извиняться, если бы ты забыла мне об этом рассказать или посчитала эту ситуацию не стоящей моего внимания. Ты всё сделала правильно, моя ученица.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В типичном доме типичного пригорода Лондона он сидел на диване в гостиной, крепко обняв жену. Последний раз подобным образом они сидели очень, очень давно. Этому мешала постоянная злость, что они непрерывно ощущали ранее. И пусть они спали вместе в одной кровати, однако подобного душевного тепла мужчина не ощущал уже долгие, долгие годы. Женщина же, пострадавшая от этого не меньше, теперь прижималась к нему, держась за него, словно боялась утонуть. Та не утолённая жажда утешения, даваемая его близостью, удерживала её рядом с ним.

Вместе они внимательно наблюдали за своим сыном, который остался на выходные из-за «важных семейных обстоятельств». Мальчик развалился напротив телика, отчего казалось, будто ничего не изменилось. К счастью, свиной хвост смогли без проблем ампутировать. В целом их сын пострадал меньше всего. Ведь его воспитали специально для той роли, которую они все вынуждены были играть — и теперь родители абсолютно не понимали, что же им теперь с ним делать. И каждый раз, когда они задумывались над этим, их отвращение к магии лишь усиливалось.

В этом не было их вины — нет, во всём была виновата эта чёртова магия. Не обладая способностями к ней, они были совершенно перед нею беззащитны. Магия влияла на них хуже какой-нибудь сивухи, заставляя совершать вещи, которые они бы и в страшном сне не додумались сделать — вещи, что заставляли только гадать, сколь сильна же тьма в глубине их душ на самом деле. И теперь, освободившись от её влияния, им оставалось лишь словно собирать осколки самих себя.

Прикусив губу, он своей мясистой рукой покрепче прижал к себе жену. Раньше обжорство доставляло ему огромное удовольствие. Но сейчас, поразмыслив над этим, он стал понимать, что его действия лишь сыпали соль на раны несчастного ребёнка. Теперь же всё, что он съедал, не доставляло ему удовольствия и казалось пеплом на вкус. Он был до глубины души потрясён осознанием того, насколько ужасным человеком он был ещё неделю назад.

Собрав всю имевшуюся у него решимость в кулак, он произнёс слова, которые должны быть произнесены, но произносить которые у него не было никакого права:

— Нам нужно перед ним извиниться.

Его жена покачала головой, на её глазах вновь заблестели хрусталики слёз.

— Мы должны. — Она покачала головой, замолчав на пару секунд. — Не думаю, что смогу это сделать. Я всё ещё так его ненавижу. Даже если он не совершил ничего плохого, я всё равно ненавижу его. Но мы обязаны это сделать.

Он понимающе кивнул. Ненависть всё так же продолжала терзать его.

Она прижалась к нему ближе, и они вдвоём продолжили наблюдать за сыном.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Значит, это не женщина, а твой ручной единорог? Я правильно всё поняла? — переспросила Эмма, смотря на голую красотку, которая с интересом изучала растущие в горшках цветы.

— Единороги не ручные и не питомцы! — настойчиво повторила Свити Белль. — Она просто везде ходит за мной.

— Она — единорог, которого ты превратила в человека амулетом, который совершенно случайно оказался под рукой? — Дэн вопросительно поднял бровь.

— Да, — заверили их детишки в один голос.

— И она отказывается носить всё, что вы на неё надевали?

— Да, — вновь согласились дети.

— И она сейчас ест мой алоэ, — заметила Эмма.

— Маха! — выкрикнула Эппл Блум. — Перестань! Эт грубо — жрать цветы у пони-будь в гостях!

— Ма-а-а-а-а-а-а-а-а! — возмущённо пожаловалась Маха, пытаясь избавиться от колючек, оставленных её неудачным перекусом.

Забавно, но поставь кто её в один ряд с другими людьми и спроси у какого-нибудь случайного прохожего, кто из этого ряда может быть превращённым в человека единорогом, то все бы они безошибочно указали на Маху. Обычные люди не обладают подобной фигурой. У обычных людей не бывает блондинистых волос подобного оттенка. У обычных людей, даже у настоящих блондинок, не бывает волос до колен. Маха, чёрт возьми, была буквально ходячим набором клише.

— Думаю, нам стоит ей помочь, — сказала направившаяся к голой женщине Парвати. — Кажется, ей что-то в язык вонзилось.

Дэн поспешил заняться этим сам. Подойдя к Махе первым, он крепко схватил её за челюсть и выдернул вредоносный объект, избегая её укусов с ловкостью профессионального стоматолога.

— А-а-а-а-а-а! — возмутилась удерживаемая в его хватке Маха.

— Думаю, лучше отвести её в подвальный этаж, — сказала Гермиона. — У папы там комната с проектором и там нет окон, поэтому мы можем снять с неё амулет и показать, какая Маха на самом деле.

— Пожалуй, воздержусь от очевидной шутки, — хмыкнула Эмма.

— Мама! — ахнула её дочь.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Роскошная мебель бывшего Малфой-мэнора нисколько не успокаивала Алису, и теперь она нервно стучала друг о друга пальцами, сидя в уютном резном кресле в гостиной. Дискорд всё ещё не ответил на её письмо, и Алиса понятия не имела, принял ли он её приглашение на ужин. Однако она всё же надеялась, что он согласился и скоро покажется.

Алисе пришлось совершить налёт на гардероб Нарциссы, к счастью, у них были практически одинаковые размеры. Наградой ей стало тёмно-синее произведение искусства, отлично подчёркивающее её формы. И если повезёт, Дискорду станет несколько проблематично смотреть Алисе прямо в глаза. Не то чтобы её глаза тоже не были красивы, но сегодня не они будут её главным оружием.

Нервничая всё больше, Алиса комкала лежащую на коленях кружевную шаль. Нарцисса милостиво поделилась ею с Алисой, видя, сколь сильно женщина переживала. Раттер не переставала удивляться тому, насколько полезной была помощь бывшей жены Люциуса в эту суматошную неделю. Честно говоря, Алиса предполагала, что вдова Малфой будет относиться к ней враждебно. Однако полнейшее отсутствие негатива с её стороны вызывало у Раттер замешательство и недоумение.

— Выглядишь сегодня просто потрясающе, — раздался справа от неё знакомый вкрадчивый голос, отчего Алиса едва не подпрыгнула от радости, чувствуя, как её затопили облегчение пополам с восторгом.

— Дискорд! — воскликнула она, вскакивая на ноги. — Я так рада, что ты смог прийти!

— Ты же не думала, что я тебя брошу? — В его голос вернулась уверенность. Это хорошо.

Сдержав свои порывы, Алиса быстро подошла к мужчине. Он был одет точно так же, как и раньше. Похоже, ей придётся над этим поработать. Подняв руки, она поправила воротник его пиджака.

— Ты как раз поспел к ужину, — сказала она. — Может, сопроводишь меня в обеденный зал?

— Я бы с удовольствием, — ответил Дискорд, с трудом сфокусировав взгляд своих глаз на Алисиных. — Однако моя подруга Эвридика проинструктировала меня, что первым делом я сегодня должен рассказать тебе о моей подруге Флаттершай.

Алиса оцепенела, так и не убрав рук с воротника пиджака Дискорда.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Он снова в одиночестве сидел в комнате с креслами-мешками. Несмотря на буйство красок в этой комнате, его синяя шёрстка умудрялась не сочетаться ни с чем в ней. Мендин Псайки ушла после того, как они обсудили его обед, оставляя Гарри гадать насчёт её реакции на его слова, что такое стейк. Наверное, ему просто не повезло, и она была пони-индуской. Учитель в младших классах как-то рассказывал приключившуюся с ним забавную историю. Он однажды познакомился с девушкой из Индии, и когда они зашли в ресторан, совершил ошибку, заказав при ней стейк. Тот урок проводился, чтобы послужить примером того, что нужно уважать культуры других стран и народов. И теперь, в свою очередь совершив ту же самую ошибку, Гарри начал понимать, как чувствовал себя его учитель. Но в жизни это было совсем не смешно. Да откуда он мог знать, что Мендин почитает коров священными животными?!

К моменту, как дверь наконец-то распахнулась вновь, Гарри уже клевал носом. Вслед за Мендин в комнату вошёл также бежевый единорог. Оба взрослых выбрали себе по мешку и улеглись на них.

— Здравствуй, Гарри Поттер, — сказал единорог. — Меня зовут Рэпид Рэкавери1. Я здесь по просьбе Мендин Псайки. Мне нужно задать тебе несколько важных вопросов.

Гарри кивнул, не поднимая сонного мутного взгляда.

— Когда в последний раз ты ел этот «стейк»?

— Эм-м… — задумался Гарри, всё ещё не придя в себя полностью, — вчера на ужине было блюдо с ними. Мне достался только маленький кусочек, но в основном я ел жареную курицу.

— Ещё и курицу? — ошарашенно прошептала Мендин.

— Только маленький кусочек? — сказал Рэпид, перекрывая слова коллеги.

— Ага, Свити в одиночку всё блюдо с ними прикончила. Сложно наслаждаться этой едой, когда она расправляется с ней столь агрессивно.

— Свити? — сузил глаза Рэпид. — Она тоже пегас?

— Нет… — ответил жеребчик. Внезапно он вскочил, растопырив на полную крылья и с вытаращенными глазами выпалил: — Свити Белль — единорог!

Почему-то при этом его голос был очень удивлённым.

Рэпид оставил Мендин разбираться с этим неадекватным ответом жеребёнка. Выйдя вон из комнаты, он сосредоточился на задаче отыскать необходимых ему пони и сообщить им, что он только что узнал о единороге-убийце и практически каннибале по имени «Свити Белль», разгуливающем на свободе. И уже закрывая за собой дверь, он услышал удивлённую реплику жеребчика:

— Теперь поведение Махи стало понятнее…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Эй, он не отстёгивается! — воскликнул Дискорд.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Где-то в киберпространстве, при активном участии дочери всё же разобравшись с использованием ньюс-ридера, бывшая скептик искала информацию о мире, который только что открылся ей. Вооружённая обнаруженной информацией, она почувствовала, что просто обязана хоть что-то написать после всего того, что прочла на alt.magic.secrets.

«Я прочла всё то, что вы, люжи, тут написали. Кое-в-чём вы ошибаетесь, но в многом были почти правы. Например, про то место в лондоне, которое столько раз упоминали. Там находиться бар «Дырявый катёл». Вам просто нужна магия, чтобы ег увидеть. А ещё вы можите его увидеть, если будете с кем-то у кого есть магия. Просто падержите его за руку. Если увидити подходящего туда волшебника или ведьму, просто попросите их, и они скорее всего помогут вам и проведут в паб и даже в касой переулок, назодящийся за ним. Большинство из ни хорошие, хотя бывают и плохие».

Закончив писать сообщение, она отправила его. При этом она ощутила гордость оттого, что смогла освоить этот сложный Usenet. Теперь ей лишь нужно понять, что это за «NTTP» такой и что стало с её сообщением.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Спасибо, что вы все сегодня собрались, — сказал Дамблдор, становясь за трибуну. — Прошу прощения за мою задержку, но мне пришлось срочно разобраться с одним делом, — он осмотрел присутствующих поверх своих очков-половинок. — Уверен, большинство из вас не особо удивлены столь скорым собранием. И это так, ведь нам следует обсудить события этой недели. Итак, перейдём сразу к делу. Как вы, несомненно, уже знаете, по школе теперь бродит единорог, решившая у нас жить. И хоть её присутствие создаёт небольшие трудности, эльфы были более чем счастливы взять заботу о единороге на себя. Однако я прошу вас всех наблюдать за этой ситуацией. В идеале стоит избегать подобных неожиданностей в дальнейшем.

— А превращение единорога в человека считается за неожиданность? — спросил мистер Гудмэн.

— По моим расчётам, они догадаются об этом не раньше, чем через несколько недель, — ответил Альбус. Ответом ему стали отрицательные покачивания головой и несколько скептических хмыканий. — Уже? Похоже у нас и впрямь одарённые первоклассники, — прокомментировал новость он. Затем, осмотрев комнату, отслеживая реакцию присутствующих, он продолжил: — В таком случае нам стоит повысить уровень осторожности при общении с нашими гриффиндорцами-первоклассниками. Как ясно показал случай с мисс Уоррен, они имеют доступ к неизвестным ранее заклинаниям. Более того, хоть их предыдущий источник заклинаний сообщил, что впредь будет консультироваться с нами при получении подобных просьб, нас также предупредили, что они обладают исключительной способностью на пути к своей цели успешно преодолевать преграды, способные остановить любого другого. Также нас предупредили никогда и ни в коем случае не использовать фразу «это просто невозможно» и им подобные в радиусе их слышимости. Короче говоря, будьте предельно осторожны, подавая им идеи. Всегда подробно расписывайте все возможные опасности в надежде, что это каким-то чудом остановит их и заставит отказаться от очередной безумной затеи. В противном случае по поводу всех последствий устроенных ими экспериментов и ошеломительных открытий с Невыразимцами будете разговаривать сами.

В помещении раздался негромкий гул голосов присутствующих, обсуждающих эту новость.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Какая красавица! — выдохнула Эмма, её муж молча кивнул её словам.

Маха всхрапнула и стала присматриваться к висящим на стенах кашпо.

— Вы её вообще кормите? — поинтересовался Дэн, наблюдая за выражающим своё неодобрение пластиковыми цветами единорогом.

— У неё в нашей комнате в общежитии полно сена, — ответила Лаванда.

— И её обычно ждёт по сумке, а то и две овса на обеденном столе, — добавил Симус.

— Но обед вы, я так понимаю, пропустили, чтобы побродить по торговому центру, да? — уточнила Эмма.

— Эм-м… нда, — признался Симус, тогда как некоторые члены табунка застонали из-за этой оплошности.

— Тогда я сейчас ненадолго выскочу в па… то есть, в магазинчик на углу и что-нибудь прикуплю подходящее, — сказала Эмма, направляясь к лестнице из подвала. — Дэн, может, пока поставишь детям какой-нибудь фильм?

— Фильм? — с ужасом переспросила Лаванда, тогда как Парвати прожгла взглядом Дина.

— Не волнуйтесь, ужастики я вам ставить не собираюсь, — успокоил их глава семьи Грейнджер. — Пора вам познакомиться с лихими приключениями в далёкой-далёкой галактике!

Ничуть не впечатлённая этими заверениями, Лаванда прижалась к Гермионе, на что последняя наигранно вздохнула.

— Недостаток веры в тебе вижу я… — воодушевлённо-вкрадчиво произнесла Гермиона, а затем хихикнула. –– Ох, ты будешь просто в восторге!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Держи, я с ним закончила, — семиклассница уронила шар из синей слизи в руки третьекласснице. — Спасибо.

Девочка несколько секунд безмолвно таращилась на это дело, после чего спешно передала Мыша в руки пятиклассника.

— На, сам держи. У меня никакого желания сейчас его трогать!

Парнишка также опустил взгляд. Он не был экспертом в выражениях лица слаймов (не говоря уже о том, что у них, вообще-то, лица как такового в принципе нет), но почему-то у него сложилось впечатление, что Мышъ выглядел так, что то ли словно пережил ужасный травмирующий опыт, то ли самодовольно скалился, то ли и то, и то вместе. А ещё, как ему всё сильнее казалось, сквозь запах ментола отчётливо пробивался какой-то подозрительно-селёдочный аромат.

— И как помыть слайма? — сказал он, передёрнувшись.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Рейнбоу Дэш и Пинки прогуливались по улице Понивилля. Пинки как всегда двигалась скачками на всех четырёх, каждый раз подпрыгивая до уровня летящей в паре метров над землёй Дэш. Внезапно розовая земнопонька зависла прямо посреди прыжка, абсолютно наплевав на гравитацию.

— Подождите-ка! — ахнула она.

— Чего? — всполошилась её радужногривая подруга, лёгким взмахом крыльев сдавая назад.

— Когда Твайлайт спасала пони из Джорджа, — начала Пинки.

— И?

— Последние двое были Снипс и Снейлз, — продолжила Пинки.

— И?

— Почему они были не в школе?

— Пинки! — подозрительно прищурилась Рейнбоу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ну вот, — сказала Эпплджек, застегнув кармашек на сумочке Тягача. — Последняя доставка — и смогёшь отдохнуть.

— Угу, — согласился Тягач.

— Знаю, я уже эт раньш говорила, но мы очень ценим твоё желание помочь с этими доставками, — улыбнулась рыжая кобылка.

— Уху-у, — покраснел Тягач.

— Лады, лети давай, пока ещё не стемнело.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Семиклассница-хаффлпаффка в ужасе посмотрела на соседку по комнате:

— Ты что, и правда только что?..

— Неа, — отмахнулась её соседка, с трудом сдерживая смех, пока не оказалась в безопасной тишине их комнаты. — Я просто подкалываю их.

— Ты жестока, — сказала первая девушка. — Очень, очень жестока.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Эльза Бэйтс зыркнула на дочь, заходящую в их небольшую квартиру.

— Ты где лазила? — потребовала она ответа.

— Извини, мам, чересчур долго провозилась в банке.

— В банке? — нахмурилась Эльза.

— Ага.

— И с каких таких пор у тебя в банке счёт нарисовался? — ещё сильнее нахмурилась мать.

— Они мне его завели сегодня вместе с хранилищем.

— Хранилищем?

— Для моего подношения, — кивнула головой девчушка.

— Подношения?

— Гоблины очень настаивали, — пояснила Эбигейл.

— Ну да, гоблины, — хмыкнула Эльза, — а эльфы, я полагаю, хотели тебе вручить цветы?

— Не знаю, бывают ли эльфы, — честно ответила Эбигейл. — Я никогда не спрашивала.

— Значит, всё это время ты была в этом гоблинском банке? — спросила Бэйтс, уже с трудом сдерживая закипающую в ней ярость.

— Да, мам, — ответила её дочь, — разве что ненадолго вышла, чтобы купить свою палочку.

— Свою палочку?

— Ага, у них не оказалось посохов, — Эбигейл вытащила украшенную причудливой резьбой ветку.

— И ты заплатила за неё из своего подношения?

— Ну да, они мне дали немного фунтов на не-при-виденные расходы, а также золотые монеты, чтобы купить палочку, — продолжила девочка.

— Какие они, однако, щедрые! — сузив глаза, с наигранным восторгом произнесла Эльза, уже устав от фантазий дочери.

— Точно. Вот, думаю, это деньги на продукты, — Эбигейл сунула руку в карман куртки и вытащила из неё стопку бумажек, протягивая её матери.

Пролистав протянутую дочерью стопку банкнот, Эльза Бэйтс обнаружила на них с одной стороны королеву, а с другой — архитектора2. Внезапно она ошарашенно осознала, что держит в руках больше, чем зарабатывает за год.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В небольшой башенке Хогвартса находилась комната, недоступная для учеников. В комнате на пьедестале покоилась древняя книга. Рядом с книгой находилась серебряная чернильница, в которой стояло потрёпанное, изъеденное временем перо. Говорят, что никто не касался этого древнего артефакта с тех самых пор, как он был помещён в эту каморку.

Внезапно книга со скрипом распахнулась, а перо взмыло в воздух, чтобы записать ещё одно имя на её пожелтевших от времени страницах.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Эмма сидела на полу возле дивана, распаковывая уже четвёртую коробку овсяных колечек. Маха наконец-то стала замедляться и уже не глотала еду почти не жуя. Единорог лежала на полу, зарывшись мордой в большую пластиковую миску. Как оказалось, этот слегка подслащённый лёгкий и полезный завтрак оказался именно тем, чем нужно и пришёлся по вкусу этой рогатой лошади.

Дети, скучковавшись на другой стороне дивана, словно заворожённые наблюдали за разворачивающимся на экране действом. Ну, большинство из них. Гермиона, Дин и Симус с куда большим интересом наблюдали за реакцией и выражениями лиц своих друзей, чем за фильмом.

Восседавшая на спинке дивана феникс, наблюдавшая за тем, как Эмма кормила единорога, издала вдруг вопросительную трель. В ответ Эмма протянула ей горсть колечек. Птица принюхалась к предложенной еде, а затем отвернула клюв.

— Свити, — позвала превращённую единорожку Эмма, — когда ты в последний раз кормила своего феникса?

— Она съела половину бутерброда с жареной говядиной на завтраке, — ответила Свити Белль.

— Так ты и её не накормила обедом? — уточнила женщина.

— Может, нам пиццу заказать? — предложил Дин.

— О! А у них есть пицца с мясом? — вслух задумалась Свити.

— Естественно, — ответил Дин, ничуть не удивлённый ей репликой.

Внезапно в комнату впорхнула сова. Она не влетела в окно, так как в подвале их не было. Она не пролетела сквозь стену — стен на её пути не было. Она прилетела словно из ниоткуда. Технически, она прибыла из параллельного измерения; обыватель мог бы сказать, что она прибыла откуда-то не отсюда. Появление совы заставило всех индивидуумов, оказавшихся достаточно неудачливыми, чтобы увидеть, откуда она появилась, на несколько секунд окосеть, ибо увиденное ими не поддавалось рациональному объяснению и прямому взгляду, оказавшись за гранью их понимания.

Крупная сова приземлилась на спинку дивана рядом с фениксом и уставилась на Эппл Блум.

— Угу.

Эппл Блум быстро заморгала, собирая глаза в кучу, после чего забрала привязанное к её ноге послание вместе с привязанной на груди сумкой.

— Шо там? — спросила уютно устроившаяся на коленях Рона Скуталу.

— Эт от моей сестры, — сказала Эппл Блум, в голосе которой сквозила вина. — Она пишет, шо было б неплохо, если б я не забывала ей хоть иногда писать.

— Блин! — застонал Невилл. — Похоже, мне тоже стоит написать бабуле.

— Думаю, Рерити тоже будет рада получить письмо, — отметила Свити, с ожиданием уставившись на Парвати.

— Чего? — спросила та. — Я своим только вчера писала.

— От твоих слов чувствую себя ещё хуже из-за своей забывчивости, — заметил Симус.

— Я-то тут при чём? — пожала плечами Парвати.

— О-о-о! — обрадовалась Эппл Блум, открывая карман на сумке. — Она прислала пирог! — добавила земнопонька, вытаскивая здоровенный пирог и отдавая ближайшему сотабуннику. — И яблочные оладьи. — Из сумки появилось ещё одно блюдо. — А ещё яблочный штрудель и яблочная лазанья.

— Чего? — оторвалась от экрана Лаванда. — Это что сейчас было?

— Яблочная лазанья, — повторила Гермиона. — И даже не думай, Рон. Потерпи, пока я не принесу тарелки и салфетки.

— Ещё один пирог, — продолжила младшая Эппл. — Яблочные чипсы. Яблочное суфле.

— Кажется, начинаю улавливать здесь шаблон, — сказал Дэн, спускаясь по лестнице со стопкой плоских картонных коробок.

— Пиццу привезли так быстро? — растерялся Дин.

— Я её заказал сразу, как поставил вам фильм, — ответил Дэн. — И её только что доставили.

Филомина выхватила верхнюю коробку и, поставив ту на пол и раскрыв, стала быстро поедать сосиски и анчоусы, откидывая ананасы и бананы в сторону.

— Яблочные равиоли! — раздался радостный возглас.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Лицо Мендин было ощутимо более зелёного оттенка, когда она снова покинула Гарри, оставляя его наедине со своими мыслями и с царящим в комнате буйством красок. Он успокоился довольно быстро после своей вспышки эмоций. Свити Белль была единорогом. Он мысленно пнул себя: как он того раньше не замечал? Тем более, после того, как увидел, как её мать превратилась в единорога? Что, кстати, и стало решающим доводом.

Теперь все её причуды внезапно обрели смысл. Она не была диким лесным единорогом как Маха — нет, она мало чем отличалась от обычных людей в плане общения, прямо как персонал этой клиники, но всё же она была единорожкой, превращённой в человека. В памяти стали всплывать различные намёки и подсказки. Пони-будь? Всепони? То отторжение, которое она выразила к идее, чтобы Маха стала её питомцем? Её неестественная для человека, но казавшаяся натуральной расцветка волос? Последнее стало очевиднее всего сейчас, когда он попал сюда, в Эквестрию, и увидел всё это пёстрое разнообразие расцветок грив и хвостов.

Свити Белль — единорог. Конечно, по большому счёту, это ничего для него не меняло. Она всё ещё была той самой Свити, ставшей его близкой подругой за последнюю неделю. Синий пегасёнок раздражённо встопорщил перья. Что его сейчас беспокоило, так это то, что всё это было всё же немного чересчур для него. В конце концов, нельзя же, смотря на девочку, постоянно себе говорить: «Знаешь, она, кажется, единорог».

И сейчас, зная это, Гарри мог поспорить на всё золото в его хранилище, что Скуталу — пегас.

Дверь снова распахнулась. Но на этот раз вместо Мендин в комнату вошли трое единорогов, возвышавшихся над ним подобно башням. Гарри мог поклясться, что они были самыми высокими из всех виденных им пони. В восхищении рассматривая эту троицу, пегасёнок вдруг заметил, что кроме рогов у них также были и крылья.

— Здравствуй, Гарри Поттер, — сказала белая, самая большая из них. — Меня зовут Селестия. Я — принцесса этой страны. А это моя сестра Луна и моя племянница Ми Аморе Каденза, но она предпочитает, чтобы её звали Кейденс.

— Здрасьте, — неуклюже поднялся со своего мешка Гарри и едва не улетел вперёд носом, попытавшись неумело поклониться.

Селестия одарила его тёплой материнской улыбкой.

— Добро пожаловать в Эквестрию.



Примечание:

Rapid Recovery — буквально «быстрое выздоровление».

Если вы когда-нибудь видели хотя бы фотографии фунтов стерлингов, то знаете, что королева присутствует на всех банкнотах. А вот архитектор Кристофер Рен, разработавший дизайн собора Святого Петра в Лондоне, присутствует на банкноте 50 фунтов, выпускавшейся с 1981 по 1996 год.

Интерлюдия 3: Без имён

Погребальная камера в склепе была сырой и зловещей. Ни единого луча солнца не проникало в недра этого забытого временем кургана. Плотно подогнанные друг к другу каменные плиты, укреплённые давно забытой магией, обеспечивали, чтобы ни одно живое существо и никакое природное явление не потревожили того, кто покоится здесь. Многие столетия камера была стерильной. Ничто не могло попасть внутрь — ни мыши или кроты, ни пауки или насекомые, ни мох или плесень, ни воздух или вода, ни даже лучик света. Ничто, казалось, не могло потревожить содержащийся в камере каменный гроб — саркофаг, давно занесённый песками времени.

Этот склеп был абсолютным доказательством командной работы и самопожертвования. Многие заклинатели духов отдали свой последний вздох, лишь бы склеп был завершён. Многие адепты огня создали погребальные костры из собственных костей, лишь бы зажглась хотя бы искра надежды. Многие заклинатели воды отдали свою кровь до последней капли, дабы достичь этой цели. В их действиях не было принуждения — это бы опорочило самое естество сего действа. Всё, что они отдали ради общей цели, они отдали добровольно дабы защитить свои семьи и семьи их потомков.

Многие столетия назад их усилия завершились, когда мужчина по собственной воле лёг в этот саркофаг, наблюдая за тем, как крышку тщательно опускают на место. Он лежал обнажённым, дрожа от холода камня, и слыша лишь собственное дыханье — пока магия не отобрала и его. Он не испытывал злости по отношению к тем, кто запер его в этом саркофаге. Он сам вызвался добровольцем. Это был шанс для него, шанс защитить остальных, дабы больше никто не познал его боли. Люди тирана пришли к ним ночью и похитили его дочь прямо из постели. Он был вынужден смотреть на то, как его единственный ребёнок, его маленькая дочь, которой даже не исполнилось семи лет, была принесена в жертву на алтаре этого тирана.

Шли годы, и могущество тирана только росло, сделав того практически непобедимым. Но каким-то чудом появилась возможность, и кровавый владыка был повержен. Три десятка воинов отдали свои жизни, чтобы свершить сие деянье; лишь об одном сожалели они — что не возникло такой возможности ранее.

Тем не менее, страх, что однажды тиран вернётся, захватил умы старейшин.

Был разработан план.

Был построен склеп.

Были наложены заклятья.

Он не был зомби, бездумно пожирающим плоть.

Он не был вампиром, сосущим кровь живых, чтобы жить самому.

Он не был личом, опьянённым своим могуществом.

Он не был живым.

Он не был мёртвым.

И наконец случилось то, чего боялись больше всего. После столетий пребывания между смертью и жизнью он ощутил пробуждение силы тирана.

Сила семей, чьи дети стали жертвами на алтарях тирана, наполнила его тело, давая возможность снять массивную крышку гроба.

Их безграничная любовь к своим потомкам, что скопилась в нём, дала ему силу встать после стольких столетий неподвижного сна.

Решимость не допустить того, чтобы подобное повторилось, заставила его перекинуть ноги через края саркофага.

В глубине давно забытого склепа там, где ничего не должно быть, возникло движение.

Внезапный удар выбил наружу пыльные каменные плиты.

Возмездие явилось.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В глубине пыльного склада солидного музея стоял ящик. В нём содержался интересный артефакт, предназначение которого до сих пор оставалось для учёных-археологов загадкой. Из-за того, что он был сделан из золота и драгоценностей, его классифицировали как произведение искусства, хотя и крайне нетипичное для региона и эпохи, в которых оный артефакт был создан. Слишком ценный, чтобы от него избавиться, и слишком странный и не вписывающийся в культурный слой той эпохи и того региона, он лежал в музейных запасниках, видя свет дневной лишь изредка, когда очередному академику хотелось поглазеть на это уникальное чудо.

Будь кто-то из этих зевак чувствительным к магии, то он мог бы заметить, что артефакт резонировал с окружающим магическим полем. Но вместо этого они лишь строили безумные догадки и смеялись над нелепостью этого объекта.

В глубине пыльного склада солидного музея драгоценные камни артефакта вдруг стали раз за разом вспыхивать в определённой последовательности.

Предупреждение осталось незамеченным.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Горячий воздух в баре жадно пожирал пот с немытых тел. Лишь с наступлением сумерек невыносимая жара наконец-то стала спадать, испаряясь в сумеречное небо. Заведение заполнили завсегдатаи, наслаждаясь компанией друзей, но избегая столика в углу, за которым в одиночестве сидел мужчина. Огромный словно медведь, он выглядел почти комично, взгромоздившись на невысокий стульчик. Однако в излучаемом им чувстве угрозы ничего весёлого не было. А целый ряд пустых кружек перед ним краше всяких слов говорил, что он хотел побыть один.

Дюжий британский маг был недоволен внезапными переменами в своей жизни. Все его пожитки теперь умещались в одном уменьшённом сундуке, покоившемся в кармане его рубашки. Его эльфу отказали в доступе к сейфу. И мало того, эльфу не дали даже забрать содержимое его бывшего дома.

Насчёт обычного выживания вопроса вообще не стояло — его хитрость и изворотливость не дали бы ему помереть от голода или остаться без крыши над головой. Увы, он не мог просто взять всё, что он хотел, у местных маглов — волшебники этой страны относятся к подобной идее резко отрицательно. Он не мог рисковать быть изгнанным из этой страны или, что ещё хуже, оказаться высланным обратно в Британию. И это резко сужало круг его возможностей. Похоже, ему придётся охотиться за местной дичью ради пропитания.

Это было донельзя унизительно — ни один чистокровный не должен опускаться до такой жизни.

Нетвёрдой рукой он потянулся к кружке с остатками отвратительного коричневого пойла. К счастью, у него отбило чувство вкуса ещё кружек пять назад.

Совершенно внезапно он оказался оторван от родной земли. В мгновение ока вся его комфортная и спокойная жизнь ушла в небытие. И что самое отвратительное, эти грязнокровные глупцы контролируют судебную систему, и они хотят привлечь его к ответственности за якобы злоупотребление дарованными ему привилегиями!

От одной этой мысли он почувствовал тошноту. Если ему повезёт, то ещё пары кружек ему хватит, чтобы забыться надолго.

С трудом различая происходящее вокруг, в какой-то момент бугай обнаружил, что напротив него уселся ещё один мужчина. Маг только глухо зарычал, недовольный, что его одиночество прервали.

Усмехнувшись абсолютно не впечатлившей его враждебности, гость сказал:

— Я так и думал, что найду тебя здесь.

— Здесь не действует договор об экстрадиции, — озвучил пьяный волшебник очевидное, делая очередной глоток пойла.

Выглядящий изнеженным незнакомец кивнул, соглашаясь, при этом фиолетовый тюрбан, надетый у него на голову, немного съехал набок.

— У нашего повелителя есть для тебя задание.

В безымянной таверне где-то в египетской глуши британский чародей вытаращился на глупца, осмелившегося говорить от лица их повелителя.

Ненависть строила козни.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Пони местного полицейского участка были угрюмы, берясь за это расследование.

Им придётся связаться со всеми полицейскими участками по всей стране.

Им придётся общаться с представителями правоохранительных органов других стран.

Им придётся посчитать всех пропавших коров за последние пять лет.

Им придётся перерыть все нераскрытые «висяки».

Им придётся установить личности всех пропавших.

Потому что они должны положить этому конец.

Они должны защитить производителей молока.

Как вообще этого мог никто не замечать?

Как смогли допустить, что подобная тварь спокойно разгуливает среди них?

В местном полицейском участке они готовились к тяжёлой и неблагодарной работе.

Паника нарастала.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Чувствуя ликование, он перечитал сообщение. Кто бы его ни оставил, ему явно не помешало бы перечитывать набранное перед отправкой. Однако само сообщение было ясным как день: кто-то добавил ещё одну деталь паззла.

И если написанное в сообщении — правда, то это открывает огромный простор для исследований.

Но слишком уж гладко и удобно оно выходит.

Это может быть ловушкой.

Он не стал отправлять самому себе письмо.

Они их проверяют.

Вместо этого он настроил компьютер, чтобы при следующем запуске он загрузил определённые файлы.

Они понятия не имеют о компьютерах.

Это уже был не первый случай, когда он сталкивался с этими ублюдками, не имеющими абсолютно никакого уважения к воспоминаниям чужих людей.

Конечно, он не помнил об этих встречах, но он знал, что их было уже пять.

Он отослал e-mail-ы своим друзьям вместе с копией сообщения, предупреждая их о своих новых планах.

Затем он подготовил к завтрашнему дню камеру.

В спальне для среднего класса где-то в пригородах Лондона…

Любопытство готовилось.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Собравшись вокруг большого стола, группа строила планы.

Они даже и мечтать не смели, что когда-нибудь им представится подобный шанс.

Всего за один день они стали крупнейшей фракцией в Визенгамоте.

Сколько несправедливости нужно было исправить!

А сколько зла, что считалось раньше правильным, было необходимо привести к ответу!

Масштабы работы поражали и почти пугали.

Они знали, что оппозиция сделает всё, чтобы удержать у себя в руках остатки власти и влияния.

Они знали, что оппозиция считала закон тем, что может применяться к кому угодно — но не к ним.

Однако теперь у них была точка опоры, чтобы перевернуть мир. Больше им ничего не было нужно.

Самые пессимистичные среди них считали, что всё закончится кровопролитием.

Самые оптимистичные озаботились повышением уровня безопасности.

Они опасались за свою безопасность при прежнем правительстве.

Теперь они сами были правительством. И они позаботятся о безопасности граждан.

Они знали следующий шаг оппозиции так, словно тот был выбит в камне.

Они уже становились свидетелями подобного ранее, не имея сил что-либо изменить.

Теперь же сила была у них в руках.

Собравшись вокруг большого стола, они планировали будущие шаги.

Изменение начинало свой путь.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Он, как мог, обработал свои раны, трансформировавшись в свой родной облик ровно настолько, чтобы воспользоваться палочкой хозяина. К несчастью, лечащие чары не были тем, на что он налегал во время учёбы. Ну, он хотя бы остановил кровь.

Было очевидно, что это лишь вопрос времени, когда он станет закуской какого-нибудь чудища.

Самое странное, что он не нашёл эту идею настолько пугающей, насколько та должна была бы быть.

Наверное, это всё из-за кровопотери.

Он заметил, что оказался на краю леса.

Он с трудом побрёл в сторону пробивавшегося меж деревьев серебристого света.

Луна была чрезвычайно яркой.

Ну, он хотя бы умрёт не посреди этого мерзкого леса.

Шатаясь от слабости, он кое-как выбрался из-под нависавшей лиственной кроны.

Его лапы тряслись.

Сердцебиение замедлилось.

Подняв взгляд, он увидел белого кролика.

Может, это был ангел?

Он не заслужил видеть ангела.

Тьма постепенно накрывала его несмотря на яркое сияние луны.

Где-то на краю неизвестного леса кролик изо всех сил мчался прочь.

Обман отчаивался.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Одетая в свой обычный розовый цвет, она неспешно потягивала чай, оттопырив пухлый мизинец.

— Мы не можем им этого позволить, — сказала она приютившему её мужчине.

Он скривился, уставившись в собственную чашку.

— Они контролируют Визенгамот, — пожаловался он.

— Мы не можем позволить им взять его под контроль! — с нажимом повторила женщина.

— Они уже его контролируют, — возразил он.

— И мы просто сбежим, поджав хвост, будто побитый щенок? — фыркнула она. — Забудем о традициях, что столько соблюдали поколений?

— А что мы можем поделать? — огрызнулся он. — На их стороне закон!

— Есть и другие пути, — заверила она его.

— Подобные разговоры граничат с изменой, — предупредил он.

— Мы говорим о благополучии всего магического сообщества, — возразила она. — И мы не можем позволить закону встать на нашем пути.

— Иронично слышать это от тебя, особенно учитывая, сколько раз ты использовала закон для достижения собственных целей.

— Мы должны быть решительны и оставаться верными своим убеждениям, — сказала она.

— Так что именно ты планируешь? — вопросил он.

Находясь в гостиной особняка представителя фракции чистокровных, она улыбнулась.

Фанатичное мракобесие собирало силы.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Двое, когда-то разделённые горем, неудачей и ужасным преступлением, были снова вместе.

Были слёзы.

Были объятья.

Были извинения.

Но не было обвинений.

Были прощения.

Были слова поддержки.

И больше им не понадобилось слов.

Были пересмотрены приоритеты.

В палате лечебницы узы перековались, укрепились и закалились.

Дружба действительно была магией.

Глава 32. Технические ошибки

***** ВНИМАНИЕ ***** ВНИМАНИЕ ***** ВНИМАНИЕ *****



Данная глава содержит материалы, которые некоторые читатели могут посчитать предосудительными. Несмотря на то, что глава полностью соответствует и букве, и духу соответствующего рейтинга, специально для излишне впечатлительных беременных детей было добавлено написанное заглавными буквами слово «ВНИМАНИЕ». Если вы относитесь к этой категории, пропускайте до слов «ПРОИЗВОДИТСЯ ВОЗВРАТ К СТАНДАРТНОМУ РЕЖИМУ» и игнорируйте всё, что находится между этими двумя фразами. Автор и переводчик не несут ответственности за то, что кто-то обидится на материал, находящийся в критической зоне.

Возвращаемся к основной истории.



***** ПРОИЗВОДИТСЯ ВОЗВРАТ К СТАНДАРТНОМУ РЕЖИМУ *****



▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В приспособленной под зал собраний учительской перед собранными на импровизированную лекцию преподавателями выступал необычный докладчик. К моменту, как приглашённый гость закончил речь и покинул трибуну, в комнате повисла угрюмая тишина. Дамблдор был немало озадачен, когда его заместитель представила ему целителя душ из Мунго. Зачем она пригласила этого человека на собрание? Выглядело так, будто она не доверяет сотрудникам выполнять их работу. В прошлом, бывало, случались трагические события, но при этом не возникало необходимости приглашать психолога. Так с чего вдруг он понадобился сейчас?

Тем не менее, на трибуну Дамблдор поднимался под бурные аплодисменты.

— Благодарю, целитель Маршэлс, за столь информативную лекцию, — сказал директор школы. — И заверяю вас, и я, и сотрудники будем внимательно следить за появлением малейших признаков депрессии, вами описанных.

Целитель, улыбнувшись, занял своё место, присаживаясь бок о бок с остальными, словно и сам состоял в штате. Примечательно, что так оно и было на данный момент. Минерва сама взялась уговаривать больницу, чтобы нанять его в качестве школьного психолога до тех пор, пока его услуги будут востребованы. Дамблдору оставалось лишь молча кивать с видом умудрённого старца, ибо в противном случае едва пришедшие в шаткое равновесие отношения с его заместительницей могли вновь оказаться испорченными. И потом, присутствие советника совсем не помешает.

— Как вы уже знаете, — продолжил Альбус после того, как его подчинённые успокоились, и в зале наступила тишина, — Квиринус, похоже, решил бросить свою должность и сбежать — его личные вещи пропали, а сам он почти всю неделю не появлялся на уроках. Видимо, он принял назначение репетитора для некоторых учеников слишком близко к сердцу, — Дамблдор поднял взгляд на присутствующих в зале. — И хоть упомянутый репетитор любезно согласился заменить Квиринуса на его уроках эту и следующую неделю, однако по условиям заключённого с ним контракта он не может замещать должность профессора ЗоТИ на постоянной основе. И похоже, это первый случай, когда мы будем вынуждены нанять нового профессора меньше чем через неделю после начала учебного года.

Эта новость была встречена волной обсуждений между собравшимися.

— Сколько всего времени мистер Гудмэн сможет вести уроки по ЗоТИ? — спросила профессор Вектор, преподаватель арифмантики, перекрыв гул голосов.

— Не более месяца, — ответил директор. — Надеюсь, нам этого хватит.

Никто больше не высказал своих соображений по поводу этой новости — здесь было попросту больше нечего обсуждать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дискорд продолжал смотреть прямо в её ошеломляюще прекрасные очи, желая избавить их ото всех непролитых слёз, причиной которых он был, пока их обладательница продолжала пытаться его придушить.

Внезапно Алиса отпустила его воротник и, закинув руки ему на плечи, обняла за шею.

— Я должна была догадаться… — прошептала она. — Ты слишком идеален, чтобы никто не заметил этого ранее.

— У меня не было намерений причинить тебе боль, — сказал Дискорд, начиная речь.

— Неважно как я буду называться, — решительно заявила Раттер, — жена или любовница, но ты будешь моим.

— В конце концов, мы только недав… — Дискорд на пару секунд ошарашенно замолчал, — …чего?

— Я могу и поделиться. Надеюсь, Флаттершай не будет против, — сказала Алиса, притягивая Дискорда к себе. Мгновение спустя её губы накрыли его.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Находящиеся в подвале без окон люди со смесью ужаса и обалдевания наблюдали за разворачивающимся представлением. До этого никто бы и подумать не мог, что голодный волк может обладать идеальными манерами поведения за столом, однако никто бы не смог оспорить того, что они видели. Каждый аккуратно откушенный кусочек тщательно прожёвывался, прежде чем быть проглоченным, затем губы аккуратно промакивались салфеткой, после чего цикл повторялся, причём с такой скоростью, что было почти невозможно за этим уследить.

Свити Белль со стоном откинулась на диван. На кофейном столике перед ней лежала полусъеденная пицца размером с крышку люка. Пепперони, ветчина, бекон, сосиски, котлетки, салями, жареная курочка, поджаристый шашлык, солонина и ещё больше пепперони густо покрывали Мега Мясного Монстра Микеланджело. Только увидев этот шедевр кулинарного искусства, Свити тут же потеряла всякий интерес к фильму и тут же сделала всё возможное, чтобы переместить содержимое коробки в свой казавшийся бездонным желудок.

— Думаете, теперь безопасно попробовать остальным урвать у неё хоть кусочек? — спросил Дин, осматривая то, что осталось.

— Конечно, — Свити улыбнулась, сыто полуприкрыв глаза, — а с чего вдруг не должно быть?

— Ну, не знаю, — пожала плечами Парвати. — То, как ты рыкнула на Симуса, когда он за кусочком потянулся, немного всех, эм-м, напугало.

— Я не рычала на Симуса, — запротестовала превращённая единорожка.

— Наверное, это сделала какая-то другая девочка с розовыми и лиловыми кудряшками, — хмыкнул Дин.

— Я не рычала! — настойчиво повторила Свити.

— Не, меня не одурачишь, — ответил ей Симус. — Безопаснее было бы пытаться отобрать кость у бродячей собаки.

— Хочешь сказать, что я агрессивный едок?! — фыркнула младшая Белль.

— Да! — хором ответили все присутствующие в помещении, пусть позже они и будут отрицать, что Маха и Филомина к ним присоединились. Однако они потом будут клясться, что сова была не тем, чем казалась.

— Ладно-ладно, простите за это. Постараюсь больше так не делать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Мендин стояла в коридоре лечебницы и наблюдала за дверью кабинета общения. Её предупредили, что явились все три принцессы, и теперь они беседовали с жеребёнком. Все трое. В кабинете общения. Одновременно. И они там уже были довольно долго.

Ворох открытий чудных продолжал накапливаться.

Похоже, сегодня отличный денёк для того, чтобы обрести новый опыт в своей жизни, столкнувшись с чем-то необычным — например, с затянувшейся вакханалией.

Она лишь краем сознания отметила приближающийся цокот копыт, продолжая своё бдение.

— Мендин Псайки? — обратились к ней.

Багровая пони обернулась и увидела перед собой трёх кобылок, выжидающе на неё глядевших.

— Да, —ответила Мендин. — Чем могу помочь?

— Здравствуйте, меня зовут Рерити, а это мои подруги, Твайлайт Спаркл и Флаттершай, — сказала белая единорожка. — Нам сообщили, что это вы проводили ментальное обследование Гарри Поттера.

Псайки осмотрела стоящих перед ней кобылок с головы до копыт, и только потом ответила:

— Да. Собеседование вышло, мягко говоря, довольно пугающим. Не хочу показаться непрофессионалом, однако я бы очень хотела поприсутствовать на встрече принцесс с Дурслями.

— Судя по обстоятельствам, я полагаю, что вы упускаете одну чрезвычайно важную деталь, — со вздохом сказала Рерити. — Как мы выяснили, Дурслей магией принудили совершать столь низменные деяния.

— Что? — брови Мендин едва не скрылись в её гриве. — Их пони-то заставил так поступать?

— Не пони — человек, — поправила белая единорожка, раздражённо топнув копытцем. — Я отказываюсь использовать общие для нашего вида с этим монстром слова.

— Если честно, — тихо сказала Флаттершай, — большинство людей хорошие.

— Люди существуют? — с подозрением переспросила психолог. — Вы и вправду думаете, что я в это поверю?

— И исходя из вашей реплики, я полагаю, нипони не предупредил вас о том, что Гарри Поттер — превращённый человек, — произнесла Твайлайт. — Если так подумать, мы могли забыть упомянуть об этом, когда записывали его на обследование.

Мендин одарила лавандовую единорожку скептическим взглядом.

— Вы пытаетесь рационализировать его мясоедство, скармливая мне небылицы? — спросила она, незаметно подавая знаки находящимся поблизости санитарам.

— Что? — Твайлайт фыркнула. — Нет. Как бы дико это ни звучало, Гарри Поттер — человек из другого мира, которому Дискорд дал кольцо, чтобы он мог превратиться в одного из нас. Более того, в настоящем облике их вид всеяден.

— О да, это, несомненно, оправдывает убийство ни в чём не повинных коров, — голос багрово-красной земнопони так и сочился ядом.

— Нет-нет, всё не так, — вклинилась Рерити. — Нам уже эту тему прояснили в письмах. Так уж вышло, в мире людей существуют лишь неразумные виды коров, которых они разводят в точности, как мы — свиней. Фактически, один из их законов гласит, что им запрещено есть тех, кто способен молить о пощаде.

— Да вы меня что, за дуру держите?! — едва не прорычала Мендин, прижав уши к голове.

Твайлайт с Рерити уставились на психолога, ошарашенные её внезапной враждебностью. Тем временем сзади к ним подходили накаченные санитары, только и ждавшие сигнала чтобы вмешаться.

— Простите, Мендин Псайки! — робко сказала Флаттершай. — Но это правда. Дискорд даже дал нам способность превращаться в человека и обратно, — с этими словами тело Флаттершай стало оплывать и вытягиваться и за пару секунд сменилось на высокую, до этого считавшейся выдуманной фигуру. — Видите?

— Не думаю, что это была хорошая идея, Флаттершай, — сказала лавандовая единорожка, пока Мендин, ошарашенно отпрянув, глазела на странную двуногую фигуру.

— И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И!!! — раздался откровенно девчачий визг со стороны санитаров, заставляя кровь всех пони вокруг застыть в жилах, а звук копыт убегающих от считавшегося несуществующим существа был похож на стрёкот пулемёта.

— А, забудь, — махнула копытом Элемент Магии, пока Флаттершай быстро превращалась обратно.

Багровая кобыла невольно съёжилась, слыша затихающие вдали вопли — и аж подпрыгнула, когда распахнулась дверь кабинета общения.

— Что здесь происходит? — потребовала ответа Селестия, за ней следовали Луна, Кейденс и маленький синий пегасёнок с встрёпанной чёрной гривой.

— Простите, принцесса, — ответила Рерити. — Похоже, Флаттершай вдруг решила, что должна потерроризировать пару-тройку мимопроходящих пони.

— Извините, — повинилась жёлтая пегаска, испуганно сжавшись и спрятав мордашку за длинной розовой гривой.

Селестия посмотрела на пегаску, зыркнула на белую единорожку, затем кинула взгляд в сторону затихающего вдали визга, а после — уставилась в пустоту.

— Должна признать, что получение подобного объяснения сразу после того, как услышу душераздирающий вопль и выскочу в коридор, явно не входило в мой список ожидаемого, — отстранённо произнесла старшая принцесса.

— Воистину так, — понимающе кивнула её младшая сестра. — Ибо будь сие в оном списке, место сему опосля ожидания, что щенок милый внезапно тесак достанет и нападёт на тех, кто рядом будет.

Внезапно Селестия прочистила горло и посмотрела на Луну.

— На самом деле, подобное уже случалось триста лет назад.

— Правда? — спросила Луна, эхом ей вторили Гарри, Кейденс и Твайлайт.

— Да, — кивнула принцесса солнца. — Это было одновременно жутко и мило.

— Эм-м… — вновь попыталась Луна. — В сём случае подобну утвержденью стоять пристало опосля кроля, что с лопаткой будет обижать поней невинных.

Твайлайт переглянулась с Рерити, затем со своей наставницей, после чего перевела взгляд на всё ещё сжавшуюся и прячущуюся за гривой жёлтую пегаску.

— Ладно, — вздохнула лавандовая единорожка, — об этом необходимо сказать, и похоже, что сделать это предстоит мне, — и добавила, обернувшись к принцессе ночи: — Очевидно, что вы никогда не встречались с кроликом Энжелом.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Вдоль окраины леса бежал медведь. Логично было предположить, что крыса, зажатая в его пасти, была свидетельством его успешной охоты.

Правда, сидящий на спине медведя кролик рациональному объяснению не поддавался.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Похож, шо нам уже пора вертаться, — сказала Эппл Блум, когда по экрану побежали финальные титры.

— Гермиона говорила, что у фильма ещё есть вторая и третья части! — запротестовала Лаванда.

— Они могут подождать и до следующего раза, — ответила Эмма, поглаживая Маху. — Уже довольно поздно.

— Ну-у-у-у! — жалобно протянула Лаванда, пока остальной табунок поднимался и потягивался после столь долгого сидения.

— Два фильма за вечер уже и так неплохо, — сказала Гермиона. — Мы совершенно не учились сегодня.

— Жизнь — это не только учёба, Гермиона, — отозвалась Скуталу. — Нужно ещё и веселиться.

— Но ведь учиться весело! — возразила младшая Грейнджер.

— Не всем, — отбрил Дин.

— Спасибо большое за приглашение, — дипломатично сказала Свити Белль, — и большое спасибо за пиццу.

Остальной табунок вслед за превращённой единорожкой также выразил свою благодарность.

Эмма обозрела царивший вокруг хаос из заваленных корочками коробок из-под пиццы и полупустых тарелок с яблочными угощениями. Она могла поклясться, что Рон и Эппл были разделены при рождении — слишком уж они похожи как цветом волос, так и аппетитом, чтобы это было просто совпадением.

— Не за что, — улыбнулась женщина. — Тем более, мы только рады принять у себя друзей Гермионы. Да и встреча с Махой была не менее волнительной.

— Что будем делать с остатками? — задал вопрос Симус.

— Подождите, я сейчас принесу фольгу, чтобы завернуть пирог и лазанью, и вы сможете забрать их с собой, — сказала Эмма, вставая и направляясь к лестнице. — Эппл, я помою тарелки, присланные твоей сестрой, и отправлю с её совой.

— Угу, — сказала сова, всё ещё сидящая на спинке дивана.

— Мне кажется, она ждёт их письма, — отметил Невилл.

— Не волнуйся, мы их завтра с Филоминой отправим, — обратилась Свити к сове.

— Угу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Уже довольно поздно, — сказала Твайлайт. — Нам стоит вернуть Гарри в его школу.

— Да, пожалуйста, — сказал Гарри.

Мужественность пегасёнка сегодня подверглась невероятным испытаниям и находилась на грани. Он был окружён милыми разноцветными пони, один вид которых буквально взывал к тому, чтобы он превратился и хорошенько их погладил, почесал, пообнимал и поигрался с их такими забавными, мягкими уш… Гарри сжал глаза и медленно выдохнул, пытаясь сдержаться — ведь он же МУЖЫГ, разрази меня гром! — вдруг припомнилось ему выражение из одной из тех книжек, которую смог прочитать втайне от Дурслей. В голове промелькнула мысль, что если он сейчас посмотрится в зеркало, то может оказаться в ловушке нарциссизма.

— Для этого нам понадобится Дискорд, — сказала Флаттершай, — однако непохоже, что он собирается сейчас появиться. Интересно, что же его так задержало?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



***** ВНИМАНИЕ ***** ВНИМАНИЕ ***** ВНИМАНИЕ *****

***** !ОШИБКА! *****

*** РЕЙТИНГ ИСТОРИИ 13+!!! ***

*** СОДЕРЖИМОЕ СЛЕДУЮЩЕЙ СЦЕНЫ ПРЕВЫШАЕТ ДОПУСТИМЫЙ ЛИМИТ!!! ***

ПЕРЕАДРЕСАЦИЯ . . . . . . . . .



— Эй! — раздался голос Дискорда откуда-то с заднего плана. — А ну прекращай! Ты вводишь их в заблуждение!

***** !ОШИБКА! *****

*** НАРУШЕНИЕ ЦЕЛОСТНОСТИ ЧЕТВЁРТОЙ СТЕНЫ!!! ***

*** ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА ВОССТАНОВЛЕНИЯ ***

*** ПРОХОДИТЕ, ПРОХОДИТЕ. . . ЗДЕСЬ НЕТ НИЧЕГО ИНТЕРЕСНОГО ***

***** ПРОИЗВОДИТСЯ ВОЗВРАТ К СТАНДАРТНОМУ РЕЖИМУ *****



▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В принципе, Эмма могла и завтра с утра заняться уборкой. Но в реальности, реши она так сделать, то вряд ли бы смогла выспаться — Эмма терпеть не могла оставлять бардак неубранным.

Даже учитывая, какой хаос оставили дети, проблема быстро разрешилась. Дочь Эммы редко веселилась, почти всё время сидя уткнув нос в книги, и женщина была чрезвычайно рада, что та смогла завести себе в новой школе друзей. Увы, в предыдущей школе Гермиона была одинокой, так как её одноклассники оказались напуганы её интеллектом и самоотдачей в учёбе. С ней даже просто разговаривали редко, не то что пытались подружиться. И это очень расстраивало Эмму.

Мурлыкая себе под нос весёлую мелодию, Эмма вдруг заметила, что дети оставили нечто очень важное. На книжной полке лежал их превращающий амулет.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Значит… кролик Энжел? — спросила Луна, прижимаясь боком к Твайлайт, пока они шли обратно ко дворцу.

— Самое не соответствующее характеру имя для белого кролика в истории Эквестрии, — поморщилась Элемент Магии.

***** ВНИМАНИЕ ***** ВНИМАНИЕ ***** ВНИМАНИЕ *****

***** !ОШИБКА! *****

*** ОБНАРУЖЕН НЕПРИКРЫТЫЙ ПЛАГИАТ! ***

*** ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ВЫДАЧИ АВТОРУ ПОДЗАТЫЛЬНИКА! ***

*** ЦЕЛОСТНОСТЬ ЧЕТВЁРТОЙ СТЕНЫ СНИЗИЛАСЬ ДО 87%! ***



Пинки Пай внезапно подняла взгляд вверх.

— А что такое «протокол и-день-тиф-фикции»? Видишь же, ничего не случилось!

*** ЦЕЛОСТНОСТЬ ЧЕТВЁРТОЙ СТЕНЫ СНИЗИЛАСЬ ДО 72%! ***



— У-упс! — хихикнула Пинки.

***** ПРОИЗВОДИТСЯ ВОЗВРАТ К СТАНДАРТНОМУ РЕЖИМУ *****



▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дэн как раз только вернулся на кухню после того, как отправился выносить мусор, когда вдруг услышал голос его жены, раздавшийся из-за всё ещё распахнутой двери в подвал:

— Дэн! — голос звучал... странно. — Дэн, ох, ха-ха-ха, помоги мне!

— Дорогая, ты чего ржёшь?

— Помоги мне, пожалуйста, не могу снять эту штуку, у меня копытца!

***** ВНИМАНИЕ ***** ВНИМАНИЕ ***** ВНИМАНИЕ *****

***** !ОШИБКА! *****

*** НЕСМЕШНОЕ ПОВТОРЕНИЕ ШУТКИ! ***

*** АКТИВАЦИЯ ПРОТОКОЛА ВЫРАЖЕНИЯ РАЗОЧАРОВАННОГО ВЗДОХА >>>>OK<<<<. . . . .



Всемпони лишь бы покритиковать…

***** ПРОИЗВОДИТСЯ ВОЗВРАТ К СТАНДАРТНОМУ РЕЖИМУ *****



▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Свити Белль неспешно пробуждалась от ночной дрёмы. Чувствуя себя просто замечательно, полусонная жеребёнка вдруг осознала, что на ней лежало нечто большое и тёплое… и очень тяжёлое, отчего она с трудом могла вздохнуть! Это ощущение стало для неё полной неожиданностью, заставляя мгновенно проснуться окончательно.

— Маха! — возмутилась жеребёнка в облике девочки, отпихивая придавившее её большое и тёплое. — Слезь с меня! Ты тяжеленная!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Гарри, пора просыпаться.

Гарри медленно распахнул глаза, моргая из-за назойливых утренних лучей солнца, наполнивших покои в понячьем дворце. Он улыбнулся, узнав голос. Он всё ещё пребывал в понячьей форме, свернувшись на мягком, будто облако, матрасе калачиком под горой одеял. Широкий зевок плавно перетёк в довольную улыбку — а вот и тот, кому он был столь многим обязан.

Синий пегасёнок обернулся на голос.

— Доброе утрИ-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И!!!

Как оказалось, пегасята-жеребчики при желании могут взять довольно высокие ноты.

— Что-то случилось? — спросил Дискорд, присматриваясь к дрожащему всем телом пегасёнку.

— Ва-вва-ввва-вва…

— Ой, — Дискорд слегка отпрянул и щёлкнул когтями птичьей лапы. — Точно же — ты ещё не видел мой истинный облик во всём его хаотичном великолепии.

— У-У-У э-э-э а-а-ага-а-а, — согласился Гарри, трясясь подобно осиновому листу.

— Ладно, — Дискорд словно протаял, исчезая, и лишь оставшиеся видимыми губы договорили: — Я пока испарюсь, чтобы ты в себя пришёл. Можем поговорить попозже, когда проснёшься окончательно.

Гарри уставился в точку, где только что был тот странный змеедракон. Он не бодрствует ещё и двух минут, но уже узнал два довольно любопытных факта.

Первое — похоже, Дискорд ни разу не пони. И второе — пегасы могут прилипать к потолку своими копытами.

И как ему отсюда спуститься?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Утро медленно вступало в свои права в пригороде Лондона, будя его обитателей. Однако одной паре этой ночью было совсем не до сна — они тестировали свою новую игрушку, что вновь разожгла в них было угасшую искру, словно они вновь переживали свой медовый месяц.

— Так, ладно, — сказал Дэн. — Я уже побыл таким более чем достаточно и хочу, наконец, получить свой утренний кофе!

— Но ты такой ми-и-илый! — Эмма погладила рукой тёмно-жёлтую шёрстку своего мужа и обняла его покрепче. — Давай ещё немножечко так полежим. А я тебе потом сама кофе сделаю!

— Ладно, ладно, — сдался он, — но теперь твоя очередь его надевать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



К ужасу Парвати, Маха доказала свою способность чуять магию, когда снова превратившаяся единорог сбежала из сундука. Ей потребовалась вся без остатка скорость, чтобы захлопнуть дверь комнаты прежде, чем Маха выйдет в коридор и введёт во грех всех встречных невинных школьников.

Парвати злобно зыркнула на Маху — и получила от неё в ответ невинную улыбку.

— Значит, так, или робу надень, или амулет сними1. Мы скоро идём на завтрак, и ты в таком виде туда точно не отправишься.

— Гу-у, — беспомощно ответила ей Маха.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Постучав в дверь и дождавшись разрешения, горничная-земнопони вошла в гостевые покои и через пару секунд обнаружила жеребчика, которого должна была отвести на завтрак.

— Вижу, ты уже поднялся, — одобрительно сказала горничная — она думала, что ей придётся его будить.

— Ага, — кивнул он, — причём даже выше, чем хотелось бы.

— Ну так спускайся, в чём проблема?

Жеребёнок смерил взглядом высоту потолка, на котором оказался.

— А как?

— У тебя крылья есть, — напомнила ему земнопони. — По-моему, это очевидно для пегасов.

— О, точно, — синий жеребёнок распрямил упомянутые конечности. — Совсем о них забыл.

— Как ты мог забыть о собственных крыльях? — удивилась горничная.

Гарри оказался поражён великолепной обтекаемостью пегасов.

*БУХ!*

— А ещё не стоит пикировать вертикально вниз, — добавила она, подходя ближе, чтобы помочь.

— Замётано, — раздался голос растянувшегося на полу жеребёнка.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— О. — Дискорд был рад видеть трёх Хранительниц Гармонии вместе с принцессами в трапезной. — Вы все здесь. Мне пришло в голову, стоит предупредить вас, прежде чем забирать Гарри обратно в школу.

— А ты не мог подождать, пока не закончится завтрак? — спросила Кейденс. — У нас и так почти не оставалось времени пообщаться с ним до того, как он уснул. У Гарри вчера выдался тяжёлый день.

— Боюсь, будет лучше, если я верну его до того, как некоторые заинтересованные стороны узнают, что он пропал, — пожал плечами Дискорд. — Конечно, Алиса по большей части закрыла разные лазейки, но я бы хотел иметь возможность выдернуть его из-под одного бородатого носа, если положение ухудшится.

— Сие звучит ужасно продуманно как для тебя, — заметила Луна. — Я б даже молвила подозрительно продуманно как для тебя.

— Дорогая моя Луна, — Дискорд обернулся своим змеиным телом вокруг принцессы ночи и прижался своей головой к её. — Я же Дух Хаоса.

— Сие известно нам, — ответила Луна, стоически терпя некомфортно близкий контакт.

— По сути, как только ты пытаешься меня описать, то ошибаешься, — радостно сказал Дискорд, — особенно когда используешь мои предыдущие действия как базис для этого описания.

— Вельми удобно для тебя, — отметила Луна.

— Это было в описании моих должностных обязанностей, — безумно ухмыльнулся Дух Хаоса.

— Минуточку! — возразила Твайлайт. — Разве описание должностных обязанностей не описывает тебя?

— Да, — подтвердил Дискорд.

— Но разве описание обязанностей не описывает тебя ошибочно? — зыркнула на драконэквуса лавандовая единорожка.

— Да, — Дискорд отлетел от Луны и обернулся вокруг Твайлайт. — Вижу, ты поняла.

— Но разве ты сам себе не противоречишь? — возмутилась Элемент Магии.

— Именно! — согласился он.

— Но это так… так… так…

— Хаотично? — предположил Дискорд.

— Ну, — признала лавандовая единорожка, — да.

— Ну вот, у тебя появились признаки просветления, — поздравил её драконэквус.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Девочки по привычке ворвались в комнату мальчишек, намереваясь разбудить своих жеребчиков. Однако, войдя внутрь, они замерли, оглядываясь.

— Знаете, — выразила всеобщую мысль Скуталу, — не помешало бы, чтобы они дали нам доступ к своим сундукам…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— О-о-о, да! — в экстазе простонала Эмма. — Именно так! О-о-о-о-о! Ещё! Сильнее! Быстрее! Да!

Дэн прервался ровно настолько, чтобы встряхнуть уставшие руки и сказать:

— Кто бы знал, что тебе доставит столько удовольствия простое почёсывание ушек?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Я вернулся! — объявил Дискорд, возникая в небольшой вспышке.

— И-И-ИК!

Наблюдая за горничной, Гарри невольно отметил, что земные пони, похоже, не обладают способностью прилипать копытами к потолку — даже несмотря на их впечатляющую способность прыгать с места настолько высоко.

— Ещё раз здрасьте, — сказал синий пегасёнок. — Простите за моё грубое поведение ранее. Я просто ожидал, что вы тоже будете пони.

— Ох, мой мальчик, — поцокал Дискорд языком, покрутив туда-сюда львиной лапой. — На тебя столько всего свалилось за последние дни. Я удивлён тому, как стойко ты всё это переносишь.

— Эта неделя выдалась просто замечательной! — радостно провозгласил Гарри, поднимаясь на задние ноги и разводя передние ноги, при этом расправив для баланса крылья. — Словно разом исполнились все мои желания. Я боюсь лишь того, что это всего лишь сон, и я вдруг проснусь и вновь окажусь в своём чулане под лестницей…

Улыбку Дискорда как рукой смело.

— Я не допущу подобного. Рерити не допустит подобного. Принцессы не допустят подобного, — твёрдо сказал он. — Теперь у тебя есть друзья, которые всегда будут с тобой рядом. У тебя есть взрослые, которые защитят тебя. Ты очень сильный и многое пережил, но теперь ты не один. Теперь ты в табуне, и вместе вы — сила.

— Я… мне… — жеребёнок стал ковырять копытцем пол, — мне же не нужно будет возвращаться к Дурслям?

— Нет, — ответил драконэквус. — Тебя никто больше не заставит к ним возвращаться.

Гарри уставился в пол.

— Я не хочу возвращаться.

— И не будешь, — Дискорд одёрнул свою уже потянувшуюся для успокаивающего поглаживания львиную лапу, так как этот жест вряд ли был бы оценён по достоинству.

— Я… я ненавижу их… — прошептал Гарри.

Горничная, всё ещё находившаяся в комнате, громко ахнула. Тяжесть произнесённых маленьким жеребчиком слов ударила её больнее любого физического удара. Даже Дискорд вздрогнул.

— Они всегда называли меня бесполезным, — продолжил жеребёнок, лёжа на полу, — говорили, что я не заслуживаю даже еды, которую на меня тратят.

Горничная тут же подскочила к нему и легла рядом, выражая молчаливую поддержку.

— Я столько раз, сидя в своём чулане, слышал их смех в гостиной. Они были счастливы вместе, а мне там места не было.

Дискорд невольно пригнулся и подался вперёд, тогда как жеребёнок продолжал смотреть в пол.

— Я не хочу туда возвращаться.

— Тебе не придётся, — заверил его Дух Хаоса.

— Мне нравится, когда меня зовут «Гарри». Уже не помню, сколько я думал, что меня зовут «мальчишка».

Горничная аж задрожала от едва сдерживаемой внутри ярости.

— В Хогвартсе меня ждут. Там я — часть этого смеха. В Хогвартсе я за день могу съесть столько, сколько раньше мне разрешалось съесть за неделю.

Резко втянув воздух сквозь сжатые зубы, горничная-земнопони вдруг поняла, насколько жеребчик перед ней маленький и щуплый, даже скорее тощий.

— Я не хочу возвращаться туда, — Гарри наконец-то поднял взгляд и перевёл его на драконэквуса. — Что мне теперь делать?

— Я не допущу, чтобы всё опять к этому вернулось, — поклялся Дискорд. — Тебе же, учитывая все те чувства, что ты сдерживал в себе, я бы посоветовал отпустить их и хорошенько выплакаться.

Однако глаза Гарри оставались всё такими же сухими.

— Кажется, я уже и забыл, как. Думаете, мне не поздно научиться заново?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Симус и Невилл наблюдали за тем, как Скуталу с Лавандой танцевали гопак на сундуке Рона — к сожалению, безрезультатно. Они выбивали ритм барабанного соло из симфонической поэмы «Так говорил Заратустра», тогда как Парвати и Эппл Блум выбивали похожий ритм на крышке сундука Дина.

— У меня вопрос, — подал голос Симус десяток минут спустя. — А Филомина не может перенести тебя в сундук?

Скуталу едва не зависла в воздухе, тогда как остальные девочки одновременно слицеладонили.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Гарри, — сказал Дискорд, — сейчас я отправлю тебя обратно в Хогвартс. Не волнуйся насчёт возвращения к Дурслям. Сейчас ни у кого нет ни малейшего права заставить тебя совершить подобное. Всё, что ты должен делать — наслаждаться временем, что ты проводишь со своими сотабунниками.

Гарри, не проронив ни слова, кивнул. На губах его забрезжила слабая, неуверенная улыбка.

Дух Хаоса щёлкнул львиной лапой, и жеребёнок пропал.

— Кхм! — Дискорд оглянулся вокруг в поисках источника раздавшегося позади него женского голоса. Всё ещё остававшаяся в помещении и слышавшая эту историю горничная продолжила: — Мне нужно, чтобы ты взял меня с собой к Дурслям, — и тут же сделала огромные щенячьи глаза и жалобно заскулила.

— Это нечестно! — пожаловался драконэквус.

— Пожа-а-алуйста! — взмолилась земнопони. — Пони-будь может пострадать, и уверена, ты предпочтёшь, чтобы это были они, а не ты.

— Эм-м-м… Пока! — мгновенно испарился Дискорд, показывая, что даже старого драконэквуса можно научить новым трюкам.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Кучка первоклашек, затаив дыхание, дожидалась у сундука Рона. Они знали, что рыжик — тот ещё соня, но прошло уже слишком много времени. Нетерпение, висящее в воздухе, можно было буквально ножом резать. Но наконец долгое ожидание было вознаграждено, и крышка сундука Рона распахнулась, позволяя собравшимся снаружи услышать громкие протесты его хозяина. Первой появилась Парвати. Она вышла из сундука, держа паренька за подмышки. Скуталу следовала за ней, держа Рона за ноги.

Рыжий продолжал вербально выражать своё неудовольствие пока девочки не опустили его на пол. Тут Гермиона заметила, что кое-чего не хватает.

— Девочки, — сказала она, — а почему вы не дали ему одеться? Он не может появиться на завтраке в одних трусах.

— Не может? — переспросила Скуталу.

— Нет, однозначно не может, — поддержала Гермиону Лаванда.

— Ну ладно, — и с решимостью Александра Македонского превращённая пегасёнка избавилась от этой проблемы.

— Э-Э-ЭЙ!!! — запротестовал Рон.

— Скуталу! — крикнула Гермиона, тогда как Лаванда спрятала лицо в ладонях, а Парвати густо покраснела.

— Чего? — невинно спросила пегасёнка. — Он больше не в одних трусах.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Ошарашенный Гарри с трудом взобрался по лестнице, ведущей из его сундука. Снова ставший человеком, он теперь вспоминал и обдумывал всё, что произошло с ним после того, как закончились уроки. Откинув крышку, он обнаружил весь остальной их табунок уставившимся на сундук Рона.

— Привет, — сказал Гарри, напугав всех присутствующих.

— Гарри! — проворковала Джинни. — Ты когда вернулся?

— Только что, — Гарри вылез из сундука и встал рядом с его друзьями, его табуном.

— Как там всё прошло? — спросила Эппл Блум, пока Джинни и Гермиона сжимали его в крепких объятьях.

— Крышесносно, — признался черноволосый парень.

— О, ты получил кольцо, как у нас! — обрадовалась Свити.

— Ага, — кивнул он.

— Покажи, покажи! — кинулась в общие обнимашки Скуталу.

— После завтрака, — ответил Гарри. — Помираю с голоду.

— Я только «за», — согласилась с ним Эппл Блум.

— Ладно, я оделся, — показался Рон из вновь распахнувшегося сундука. — О, Гарри, дружбан, как там у тебя прошло?

— Всё ещё сам не решил, — признался он.

— Эх, жаль, что тебя вчера с нами не было, — сказал Невилл. — Было так весело!

— Точно уж, — согласилась Лаванда, — если забыть о первом фильме.

— Эй, он был не таким уж плохим, — возразил Дин, вызывая ряд недовольных взглядов в свою сторону.

— Можете ответить на один вопрос? — спросил Гарри.

— Да? Какой? — уточнил Симус.

— Кто эта леди, пытающаяся скинуть с себя мантию?

— Ге-е-е-е-ем! — жизнерадостно поприветствовала Маха пропавшего жеребёнка, прижимаясь к нему и осматривая, не ранен ли он.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— А-А-А-А-АХ! — томно выдохнул Дэн, чувствуя, как Эмма прошлась рукой по всей его длине.

Любое движение её руки вызывало у него истинный экстаз, отчего он буквально таял от каждого её прикосновения, лёжа с закрытыми глазами и свесив язык набок.

В свою очередь Эмма легкомысленно похихикивала, всё ещё потрясённая тем наслаждением, что она дарила своему мужу. Она понимала, что теперь не сможет так же, как раньше, смотреть на обычную расчёску.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Это утро было не самым радостным для обитателей небольшой квартирки в Лондоне. Нарядившись в своё лучшее платье, Эльза Бейтс помогла одеться дочери и уже собиралась выходить из дому, чтобы направиться на остановку. Она должна была разобраться во всей этой чуши, что услышала накануне. Маленькие зелёные человечки не дают маленьким девочкам огромные суммы денег за просто так.

Что бы там ни было, нельзя оставлять всё это на самотёк. Эльза была в ужасе от одной мысли о том, что её дочь могла оказаться втянута во что-то, что-то противозаконное, что-то, из чего будет практически невозможно выпутаться. Она была в ужасе от того, что ей, скорее всего, придётся взять эти деньги, после чего скрыться с дочерью в другой стране. Она была в ужасе от мысли, что её с дочерью могли продать в рабство. Она была в ужасе от мысли, что Эбигейл могла где-то украсть эту кучу денег. Она была просто в ужасе.

Не в силах скрыть дрожащих рук, она распахнула входную дверь ровно в тот момент, когда находившийся за ней человек как раз поднимал руку чтобы постучать.

Немного напуганная неожиданным гостем, Эльза уставилась на женщину в платье викторианской эпохи. По-совиному моргнув, собирающаяся сбежать со своим ребёнком мать всё-таки спросила:

— Да?

— Здравствуйте, я пришла за Эбигейл Бейтс, — ответила женщина, подтверждая самые худшие страхи Эльзы.

— К-кто?.. — Бейтс прикусила губу и попробовала ещё раз: — Кто вы?

— Прошу прощения, я не хотела вас напугать, — ответила женщина. — Я — профессор Макгонагалл, и я здесь, чтобы познакомить вас с новым миром.

— Каким ещё таким миром? — спросила Эльза, сузив глаза.

Эбигейл широко улыбнулась, услышав ответ профессора:

— Верите ли вы в магию?



Примечание:

Думаю, все поняли отсылку…

Глава 33: Основы заботы о питомцах

Приятные запахи сырой земли и скошенного сена проникали даже сквозь угольные фильтры вентиляторов неказистого хэтчбека1. Почему-то когда была упомянута небольшая поездка по сельской местности, Миртл предположила, что там будет нормальная асфальтовая дорога. Однако к видневшемуся впереди дому не вело даже грунтовой дороги — оная осталась позади, отделённая от полей с двух сторон канавами.

Предназначенные для бездорожья и агрессивной езды шины вгрызались в грунт, оставляя позади две петляющих грязевых колеи, пока Миртл маневрировала меж камней, едва видневшихся в высокой траве. Машину кидало из стороны в сторону, словно за рулём был пьяный водитель, пока Миртл правила к строению, что даже с большой натяжкой вряд ли можно было назвать нормальным домом. Не знай она о существовании магии, то была бы просто в шоке, неспособная представить, насколько безумным гением нужно быть, чтобы хоть каким-то образом заставить подобное сооружение стоять и не разваливаться. Архитектурный стиль постройки можно было описать словами «беспорядочное нагромождение». Строение выглядело так, словно кучка детей решила построить себе домик, при этом не имея никаких ограничений в плане материалов, устойчивости и прочности конструкции, красоты внешнего вида и, самое главное — абсолютно наплевав на влияние гравитации. Да один только взгляд на эту конструкцию надолго обеспечит любого уважающего себя архитектора кошмарами!

К тому моменту как кажущаяся обманчиво ровной и безопасной для машины лужайка, вынудившая Миртл совершать такие трюки, которые заставили бы поседеть даже водителей-экстремалов, была преодолена, женщина уже серьёзно задумывалась о том, чтобы развернуться и направиться в другое указанное профессором Флитвиком место. Притормозив после опасного заноса, она заметила, как из этого необычного, мягко говоря, дома вышла пара рыжих людей, очевидно, муж и жена. Вздохнув, Миртл нажала на газ и проехала оставшееся до встречавших её людей расстояние, затормозив рядом с ними. Полная рыжая женщина подозрительно нахмурилась, и её лицо просветлело только тогда, когда она убедилась, что в машине никого за исключением Эми и самой Миртл нет, а на лице расцвела приветливая улыбка. Тем временем её муж алчно пожирал глазами транспортное средство прибывших.

Заглушив мотор, Миртл отстегнула ремни и открыла дверь.

— Доброе утро, — вежливо поздоровалась она, выходя из машины.

— Доброе, — отозвались почти в один голос хозяева дома, глядя, как Эми выходит из машины, вытаскивая вслед за собой лежащую на заднем сидении метлу.

— Меня зовут Миртл Смит, — сказала женщина, чувствуя себя крайне неуютно. — Прошу прощения за неожиданное вторжение, однако профессор Флитвик из Хогвартса предложил нам встретиться с одной из семей волшебников, чтобы моя дочь могла потренироваться в полётах под защитой маскировочных чар. 

— О-о! — понимающе протянула рыжая женщина, явно расслабившись, пока мужчина стал обходить машину Миртл по кругу аки лев вокруг добычи. — Приятно познакомиться, я Молли Уизли, а это мой муж Артур, — мужчина остановился и помахал рукой, после чего вернулся к прерванному занятию. — Добро пожаловать в Нору.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда табунок первоклашек спустился в гостиную Гриффиндора, она буквально бурлила активностью. Как оказалось, кроме них ещё несколько групп собирались отправляться на завтрак. Рон с облегчением выдохнул — они всё же не оказались последними.

— Почему она без штанов?! — вместо приветствия выпалил красный как помидор Перси, указывая на Маху.

— Перси, как тебе не стыдно! — сказал Джордж.

— Первое, что ты замечаешь в женщине… — продолжил Фред.

— …это её нижнее бельё?! — в один голос закончили с энтузиазмом близнецы.

— Перси, отстань, — сказала Джинни. — Нам и так хватило головной боли, пока мы её приучили не скидывать с себя мантию.

— Йагу-у-у, — согласилась Маха, подходя ближе и осматривая протянутую руку Перси.

— Так это ваш питомец, ручной единорог?! — ахнула шестиклассница, вперившись взглядом в женщину в мантии, по размеру явно предназначавшейся первоклашкам.

— Она не ручная и не питомец! — взвилась Свити Белль.

— Но она без штанов! — вновь попытался Перси, лицо которого слилось по цвету с волосами.

— Мой брат оказался развратником, — закатил глаза Рон.

Маха, заметив выставленный в её сторону палец, вдруг решила его лизнуть.

— Как мне кажется, этот наряд делает даже хуже, чем ходи она обнажённой, — заметила Кэти Белл, присоединяясь к обсуждению.

— А-а-а-а а-а-а а-а-а, — Перси наконец-то заметил, что Махе явно понравился солоноватый вкус его пота, так как она уже перешла на ладонь.

— Думаю, надо что-то сделать, прежде чем мальчики сорвутся, — отметила шестиклассница, и Эппл Блум заметила, что остальные старшие парни в комнате завистливо уставились на Перси.

— Не-не, пусть продолжает, — тут же отозвался один из упомянутых парней. — Мы в норме.

Анжелина Джонсон тут же запустила в него жалящим проклятьем.

— Это всё слишком неправильно — во всех смыслах, — сказала шестиклассница, доставая палочку.

— О-о-о-о-о-о-о-о-о, — согласился Перси, когда Маха стала вылизывать другой палец.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Доброе утро.

— И-ик!

Дискорд наблюдал за тем, как Амелия Боунс успокаивает дыхание.

— Это уже не первый раз за это утро, — отметил он.

— Не было такого! — твёрдо заявила ему Амелия.

— И правда, — кивнул Дискорд. — Вы не занимались уроками вокала этим утром.

— Именно, — Амелия несколько секунд посверлила его взглядом. — Итак, мистер Дискорд, что привело вас в мой дом столь внезапно?

— У меня с собой несколько официальных писем, и вы единственная в вашем правительстве на данный момент, кто обладает большим авторитетом и является доступным.

— Доступным? — глава ДМП сузила глаза, изучая мужчину с ног до головы. В этот раз вместо коричневого костюма на нём была надета сапфирово-синяя волшебная мантия. — Если вы не заметили, то я вообще-то собиралась ещё немного поваляться в свой выходной.

Дискорд осмотрел со вкусом декорированную спальню и был вынужден признать:

— Увы, я не знал об этом, пока не появился здесь. Красивое одеялко, кстати, хотя я с трудом мог бы предположить у вас приверженность к розовому цвету.

— А чем вам розовый не нравится?

— Да ничем, — пожал плечами Дискорд. — Я представлял вас скорее осенней.

Где-то глубоко в глотке Амелии зародился глухой раздражённый рык.

— А знаете… — сказал Дискорд, — пойду-ка я того, прогуляюсь минут десять, — и со щелчком пальцев он пропал во вспышке света.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Большой зал был полон едва ли на четверть. Что ни говори, а на выходных большинство учеников предпочитает раннему завтраку несколько лишних часов сна, отсыпаясь за всю неделю. Однако те немногие счастливчики, что решили не нарушать учебный распорядок дня и встать вовремя, смогли стать свидетелями доселе неведомого и весьма занимательного зрелища. Появление в зале гриффиндорцев-первоклашек стало для остальных незабываемым событием. Кое-кто даже умудрился закапать слюной стол. Хотя если сказать честно, таких «кое-кто» оказалось подавляющее большинство, и отнюдь не все они принадлежали к лицам мужского пола.

— Ге-е-е? — объявила Маха, обнаружив, что стала центром всеобщего внимания.

— И не на что здесь смотреть, — заявила гриффиндорка-шестиклассница. — Всего лишь единорог в трансфигурированном платье.

Собравшиеся в зале ученики лишь вытянули шеи ещё дальше… и продолжили пускать слюни.

— Да-да, я уже поняла, что ляпнула глупость, как только это сказала, — покраснела шестиклассница.

Тем временем Маха, одетая в золотисто-жёлтый сарафан, поспешила к столу Гриффиндора. Через пару секунд в руках у неё уже была привычная сумка с овсом.

— Та-а-а! — радостно протянула она и каким-то образом засунула голову в довольно небольшую сумку, набрав полон рот овса. Однако счастливое пережёвывание уже через пару секунд стало медленным и задумчивым, а затем на лице её проступило выражение, будто её предали, причём те, о ком она и помыслить не могла. — Бе-е-е-е-е! Тьфу-тьфу! — тут же стала отплёвываться Маха, избавляясь от содержимого рта.

— Ежли думаешь, шо эт было плохо, — пробормотала Эппл Блум, занимая своё место за столом, — то я на тя посмотрю, когда ты в этой форме цветы пробовнёшь.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Помещение наполнил мелодичный звон срабатывания таймера на микроволновке.

— Я вернулся! — почти пропел Дискорд.

— И-И-ИК!

— Ух ты! Какие шикарные сись… смеситель! Да, у вас просто шикарный смеситель. Такой шикарный вид… эм-м, интерьер! Такой выдающийся… Ну, вы же поняли, что я про «смеситель», да?

Его лицо внезапно встретилось с кулаком Амелии.

— Вы… вы меня ударили?! — ахнул Дискорд. — Я думал, что вы, как и положено, должны были закричать и влепить мне пощёчину!

Кулак правосудия Амелии вновь обрушился на бедное, несчастное мировое зло.

— Всё, намёк понял, исчезаю! — согласился Дискорд и вновь со щелчком пальцев пропал во вспышке.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гарри невозмутимо наблюдал за тем, как Свити и Маха, усевшись рядом, тут же придвинули к себе блюдо со свиными шкварками.

— Что ж, официально заявляю, — сострил он, — все единороги в душе плотоядные хищники, только и ждущие своего часа.

— Нам понадобится лодка побольше2, — кивком головы согласился Дин.

— А при чём тут лодка? — удивился Невилл, тогда как Гермиона застонала и спрятала лицо в ладонях.

— Ну лодка. Понадобится. Побольше. Ну ещё иногда большие блюда лодками называют… А, забей, — не в силах объяснить связанную с кино шутку, махнул рукой Дин.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ты была в Косом переулке, и гоблины просто дали тебе денег? — переспросила не поверившая своим ушам в первый раз профессор Макгонагалл. — И тебя не заставили подписывать никаких контрактов или проходить теста наследия?

— Нет, не заставляли, — замотала головой Эбигейл, обрадовавшись, что хоть кто-то ей поверил.

Профессор откинулась на спинку дивана.

— Прошу меня простить, — сказала она, — последние пару недель выдались немного безумными, а ваш рассказ стал последней каплей.

— Это у вас-то выдались безумные недели? — голос Эльзы надломился на последних словах. — Вы ворвались в нашу жизнь, заявили, что магия существует и что моя дочь может ей пользоваться, превратились в кошку, демонстрируя свои волшебные штучки, и я уже молчу, что вы при этом сделали с бедным журнальным столиком! А теперь вы заявляете, что у вас выдалась пара безумных недель?! Надеюсь, вы осознаёте, насколько настораживающе это прозвучало?!

Минерва едва заметно нахмурилась, коря себя за то, что своими неосторожными словами лишь добавила трещин в и без того хрупкой психике встревоженной женщины.

— Я вас заверяю, вам не стоит об этом беспокоиться, — сказала она Эльзе. — Просто в последние дни неожиданные сюрпризы следуют буквально один за другим.

— Кажется, я понимаю, о чём вы, — произнесла Эльза, смерив взглядом дочь, с улыбкой наблюдавшую за двумя спорящими женщинами. — Просто… всё это так сразу навалилось — и то что вы хотите забрать мою дочь в школу, и то что гоблины существуют, и то что магия совсем не выдумка.

— Прошу прощения за мои поспешные действия, — сказала Минерва. — Просто имя вашей дочери буквально сегодня возникло в Книге доступа, а учебный год уже начался. В нормальных обстоятельствах я бы навестила вас ещё летом, чтобы к началу занятий вы уже свыклись с этой мыслью. А теперь, когда занятия уже неделю как идут, ей потребуется навёрстывать. Конечно, в первую неделю учебного года проводятся ознакомительные уроки, так что Эбигейл особо ничего не пропустила, но всё равно ей придётся, как это говорят, «поднапрячься».

— Даже и не знаю, что сказать, — призналась Эльза. — До сих пор не могу в себя прийти после всех этих новостей…

— Предлагаю начать с того, чтобы досконально разобраться в ситуации с гоблинами, — сказала Макгонагалл, вставая. — А когда разберёмся с этим вопросом, можно будет решить, что делать дальше.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда совы заполонили Большой зал, Эппл Блум даже не потрудилась оторвать взгляд от тарелки. Две птицы из этой пернатой стаи спикировали к Гермионе и Свити, чтобы доставить им их копии «Ежедневного пророка».

— Не забудьте, — напомнила им Парвати, — вы должны сегодня написать домой.

— Займёмся этим сразу после завтрака, — отмахнулся Симус.

— О, смотрите! — привлекла внимание к газете Свити, изучавшая её содержимое. — Этот Блэк сделал публичное заявление для газет, журналов и эфира. А что такое «эфир»?

— Позже объясню, — сказала Лаванда, тогда как Джинни прижалась к ней ближе, чтобы лучше слышать новости. — Так что там сказано насчёт Блэка?

— Он сначала зачитал подготовленное заранее заявление, а затем поклялся магией, что сказанное им является правдой, по крайней мере, насколько он знает, — известила всех Гермиона. — Так что больше нет никаких сомнений в том, что он невиновен. Да уж, это станет чёрным пятном на репутации Министерства.

— Нас и так Дин достал своими каламбурами, — внезапно отчитала Гермиону Скуталу. — Хоть ты не начинай.

— Что за заявление? — потребовал ответа Гарри.

— Секундочку, — ответила Грейнджер, стрельнув взглядом в превращённую пегасёнку. — Вот, сейчас зачитаю: «Я, Сириус Блэк Третий из Древнейшего и Благороднейшего Рода Блэк, сим подтверждаю, что никоим образом не был связан ни с террористической группировкой, называющей себя «Пожиратели смерти», ни с их предводителем. Я не предавал ни по своей, ни против своей воли своего побратима Джеймса Поттера или его жену Лили Поттер. Моя клятва крёстного исключает возможность даже попытки предательства моего крестника Гарри Поттера. Более того, учинённые разрушения и смерти маглов, произошедшие перед моим арестом, целиком и полностью лежат на совести Питера Петтигрю. Я также утверждаю свою невиновность по всем выдвинутым Министерством обвинениям и то, что десять лет был заперт в Азкабане без суда и следствия.

— О-о-о… — прокомментировала Свити. — Недвусмысленное заявление.

— Не… двус… чего? — вклинилась Скуталу.

— Она имела в виду, что заявление невозможно интерпретировать двояко, — ответила Гермиона. — Полагаю, речь ему писал адвокат.

— Интер… пре… — пегасёнка уставилась на неё чистым, незамутнённым разумом взглядом.

— Понять иначе, чем сказано, — со вздохом пояснила Грейнджер.

— О-о-о…

— То есть, хотите сказать, что я должен был жить с ним, а не с Дурслями? — робко спросил Гарри.

— Именно так, — ответила Гермиона, — Министерство в этом деле показало себя далеко не с лучшей стороны.

— Это ещё мягко сказано, — раздался позади них мужской голос.

Подняв взгляд, дети обнаружили своего учителя, стоящего рядом с их столом.

— Доброе утро, мистер Гудмэн, — в один голос поздоровались они, пока мужчина разглядывал Маху.

— Смотрю, вы всё же смогли заставить её носить одежду, — заметил он, наблюдая за тем, как превращённый единорог запихивает в себя кремовые пирожные, обильно заляпывая начинкой своё лицо.

— Это было тяжелее, чем вы думаете, — уныло буркнула Парвати.

— Полагаю, следующим в списке будет поведение за столом? — спросил репетитор.

— Она ненамного лучше Рона и Скуталу, — отметила Лаванда. — Полагаю, стоит устроить для них совместные уроки манер.

— Похоже, выходные у вас выдадутся довольно занятыми, — сказал мистер Гудмэн, направляясь к профессорскому столу. — Полагаю, не стоит ждать от вас зелье от ликантропии раньше чем к концу месяца?

Проследив за уходящим учителем, Невилл повернулся к эквестрийкам:

— Значит… отправим заодно и письмо Твайлайт, пока пишем письма домой?

— Та не, — помотала головой Эппл Блум. — У Зекоры есть рецепт. Так шо я прост спрошу её.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ты что, только что дал им невыполнимое задание? — уточнила Мерси Вейсс, как только её коллега сел за стол рядом с ней. — Забыл, что нам сказали о подобных заданиях вчера вечером? Тебе повезло, что этого Директор не слышал.

— Одна из моих родственниц — оборотень, — негромко сказал ей Ричард, наклонившись к уху, — я просто не могу упустить такой шанс.

— Ты же не думаешь, что они и в самом деле найдут решение этой проблемы? — хмыкнула Мерси. — Уже куча народу несколько веков безуспешно пытаются найти лекарство.

— Куча людей также пытались воскресить мёртвых.

— Ты просто в итоге окажешься расстроен жестокой реальностью.

— Может быть, — согласился Ричард, — но надежда умирает последней.

— Тогда сам будешь разбираться с учинённым ими хаосом, — напомнила ему Вейсс, возвращаясь к завтраку.

— Да с чего ты решила, что они обязательно устроят хаос?

Совершенно внезапно профессор прорицаний, присутствие которой во время трапезы — зрелище довольно редкое, вскочила с места, отчего её стул с грохотом свалился наземь, в результате чего взгляды всех присутствующих сфокусировались на ней, и заговорила громким отстранённым, практически замогильным голосом:

ХАОС РАСТЁТ, СУДЬБЫ СЛАБНЕТ ХВАТКА.

БЕСЦЕННЫЙ ЗАЩИТНИК СОБЬЁТСЯ С ПУТИ ГЛАДКОГО.

ЧТО БЫЛО БЕССПОРНЫМ, БОЛЕЕ НЕ ИМЕЕТ ВЕСА,

ЧУ́ДНЫ СОЮЗНИКИ ПРИДУТ ИЗ-ЗА ЗАВЕСЫ.

НАДЕЖДА ВОСПРЯНЕТ, ГДЕ ЛИШЬ ОТЧАЯНЬЕ ЦАРИЛО.

ДРЕВЕСНОЙ СМОЛЫ БОЙТЕСЬ, ЧТОБ ЕЮ ВСЁ НЕ ЗАЛИЛО.

Зал встретил её слова гробовой тишиной. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем профессор Бабблинг пробормотала под нос:

— Не могу поверить, что она только что изрекла истинное пророчество перед целой толпой людей.

— Истинное пророчество? — поднял брови Гудмэн. — И после этого вы ей позволяете вместе с нами делать ставки?!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Её поэзия просто ужасна, — высказала мнение Гермиона.

— Точно уж, — кивнула Лаванда. — И рифма хромает, словно кто-то накидал слов, совершенно забыв, что в строфах нужно соблюдать ритм.

Над столом повисла тишина. Внезапно Свити спросила:

— А вдруг она говорила… о нас?

Эппл Блум и Скуталу переглянулись и с сарказмом ответили:

— Да не, бред какой-то.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Покупатели субботним утром были редкостью в Косом переулке. Поэтому владельцы магазинов обычно ещё наслаждались выдавшимися им лишними парой часов сна, открывая магазины попозже. Так что те немногие ведьмы и чародеи, которых в этот час можно было встретить в Косом переулке, обычно спешили по каким-то срочным делам. Как правило, найти в обществе волшебников тех, кто являются жаворонками, вставшими пораньше утром субботы сравнимо с невозможным. В первую очередь потому, что то, что эти люди творят по вечерам пятницы, обсуждать в приличном обществе считается моветоном.

Профессор Макгонагалл вела жизнерадостную Эбигейл и ошеломлённую Эльзу по практически пустынной улице. Их цель — трёхэтажное мраморное здание Гринготтса — быстро приближалась. Как только они подошли ко входу, пара стражей прижали кулак к груди и поклонились, при этом держа свои ужасающие алебарды вертикально. Это действие лучше всяких слов показало Минерве, что сегодняшний визит в банк будет явно далёким от обычного.

Как только их троица пересекла порог здания, все находившиеся в зале гоблины тут же построились буквой «Л» широкой частью ко входу и в один голос вопросили:

— Чем можем служить?

— Мы бы хотели поговорить с Надзирателем, — Эбигейл буквально просияла, тогда как старшие женщины лишь в шоке взирали на происходящее. — Он говорил приходить к нему, если появятся вопросы или просьбы.

— Мы сейчас же отправим посыльного предупредить его о вашем прибытии, — вышел вперёд гоблин, стоявший на вершине образованного ими угла. — Следуйте за мной.

В оцепенении Минерва последовала за новой ученицей Хогвартса и её матерью-маглом. Мысленно она поклялась, что обязательно полечит нервы и приведёт в порядок мысли за бутылкой огневиски. Или двумя.

Надзиратель никогда не разговаривал с людьми. НИ-КОГ-ДА.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ну что, — спросил Невилл, как только табунок вернулся в гостиную Гриффиндора, — к кому в сундук пойдём?

— К Рону, — сказала Лаванда. — И нам нужно, чтобы вы, мальчики, дали нам допуск к своим сундукам.

Филомина согласно прощебетала с плеча Свити.

— А затем мы можем заняться этими письмами, — напомнила всем Парвати.

— Вообще-то, нам стоит начать с того, чтобы приучить Маху пользоваться уборной, — предложил Дин.

— Дин! — ахнула Гермиона. — Да как тебе в голову могло прийти предлагать подобное непотр… ФУ-У-У!!!

— Мерлиновы подштанники! — выпалил Невилл.

— Маха! — в один голос выпалили Свити, Скуталу и Парвати. — Плохой единорог! Плохой!

— Чу-у-у-у? — Маха склонила голову набок, не понимая, чего вдруг жеребята на неё разозлились.

— Она раньше такого не делала! — тут же стала защищать её Свити. — Так почему начала сейчас, в людской форме?

— Вообще-то, — поправила её Гермиона, — она, скорее всего, делала. Полагаю, замок автоматически прибирал за ней.

— Скорее это делали домовые эльфы, — кивнула Лаванда, соглашаясь с её предположением. — Но всё равно это грубо и некультурно.

— Домовые эльфы? — задала вопрос превращённая пегасёнка.

— А кто, по-твоему, стирает и гладит твою одежду? — вопросом на вопрос ответила Парвати.

— Похоже, теперь ей нужно в ванную, — сказала единорожка в людском облике.

— Ладно, отведите  её, и… Маха, а ну не приседать здесь! — вскричала Лаванда.

— Рон, Гарри, Невилл, Свити! — выпалила красноволосая земнопонька. — Жив тащите её н’верх и п’знакомьте с туалетом. Остальные — помогить мне найти шо-то, шоб тута прибраться!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Обычно холодный воздух находящейся глубоко под землёй пещеры был душным от витавшей в нём ярости. Ситуация была абсолютно неприемлемой. Нужно было срочно что-то делать с явлением этого нового Владыки Гоблинов. Должна же быть хоть какая-то лазейка, какое-то послабление, какой-то способ избавиться от власти этой старинной клятвы! Все места за столом собраний были заняты. Советники всех мастей и профилей собрались на этом экстренном совете. В решении этой проблемы были задействованы лучшие умы их народа.

Разъярённый Надзиратель поднял взгляд на буквально ворвавшегося в пещеру посыльного, спешащего со срочным известием. Посыльный, выпучив глаза, не добежав до стола, выпалил в нарушение протокола:

— Их двое!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Если пони-будь скажет, что Флаттершай плохо летает, их, в принципе, можно понять и простить. Однако увидь пони-будь мчащуюся от вокзала в сторону домика на краю леса размытую жёлто-розовую полосу, то быстро бы поменял своё мнение об этой пегаске. Открывая дверь дома, Флаттершай была, мягко говоря, встревожена. Она совершенно не планировала оставаться на ночь в замке — просто так сложились обстоятельства. К несчастью, это значило, что нипони не кормил весь обитающий у пегаски зверинец ни этим утром, ни вчерашним вечером. Конечно, особо ничего страшного не должно случиться, если её питомцы один вечер посидят голодными, тем более что большинство из них вполне может найти себе пропитание вне дома пегаски, однако у некоторых из них из-за вынужденного голодания могли взыграть инстинкты, и об этом не стоило забывать. Так что следить за тем, чтобы все они были сыты, было важнейшим приоритетом для Флаттершай.

И чтобы предотвратить трагедию, что могла произойти согласно естественному порядку вещей, Флаттершай пришлось действовать быстро и решительно:

— Усатик! Быстро выплюнь Пискуна!

— Мяу!

— Мне всё равно, кто это начал. Выплюнь его сейчас же!

— Мя-ау?

— Нет, нельзя! Даже кусочек! — упорствовала Флаттершай.

— Птьфу!

— А ты, — сказала пегаска, переводя взгляд, — сколько раз я тебе говорила не дразнить тех, кто всерьёз считает, что с кетчупом ты им придёшься по вкусу?

— Мяу.

— Или с горчицей, — закатила глаза пегаска.

— Мяу.

— Нет! — Флаттершай вновь перевела взгляд. — Лук очень-очень вреден для кошек — от него тебе может стать очень-очень плохо.

Однако, к счастью для Пискуна, он оказался избавлен от дальнейших лекций, когда по лестнице спустился белый кролик и, замерев перед Флаттершай, что-то запищал, барабаня лапкой по полу.

— Энжел, пожалуйста, помедленнее, — попросила встревоженная пегаска, — тебя слишком сложно понять, когда ты так тараторишь. Кто такой Тимми и в какой плошке тайны?

Кролик, нахмурившись, скрестил лапки на груди и повторил медленнее.

— Ох, прости, — покраснела Элемент Доброты. — «Крыса» и «Тимми» звучат на кроличьем слишком похоже.

Энжел запищал снова.

— Ох, мамочки! — ахнула Флаттершай. — Где он?

Кролик молча указал лапкой в сторону лестницы на второй этаж. Для пегаски этого было достаточно — она молнией пронеслась по лестнице вверх.

…давайте просто будем считать, что мы никогда не говорили, будто Флаттершай плохо летает, ладно?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Фэй подняла крышку сундука Рона.

— Вы уверены, что они там? — спросила она едва не приплясывающих от нетерпения первоклашек.

— Мы как раз и хотели там собраться, прежде чем всё это произошло, — ответила Скуталу. — А жеребчики всё ещё не дали нам доступ к своим сундукам, как сделали это для старост.

— А ты здесь зачем, Тереза? — спросила Фэй сопровождавшую её шестиклассницу.

— Просто любопытство утоляю, — ответила та.

— Э-ге-гей, вы тама? — крикнула Эппл Блум внутрь сундука.

— Здесь! — отозвался голос Свити Белль. — Мы в ванной!

— В ванной? — Фэй нахмурилась и стала спускаться в сундук.

Ворвавшись пару секунд спустя в ванную, она резко затормозила на пороге при виде развернувшейся перед ней сцены. В помещении были раздетые до трусов Рон, Невилл и Гарри, тогда как Свити щеголяла в одних панталонах. И они вчетвером изо всех сил пытались намыленными мочалками вымыть Маху. К несчастью для них, Маха, похоже, подумала, что это такая весёлая игра, и по очереди окунала в воду то одного из них, то другого.

— Вот это зрелище, — едва не проворковала шестиклассница.

— Может, поможете? — спросила Свити, вынырнув из воды.

— Сама завела себе ручного единорога — вот сама с ней и мучайся, — провозгласила Фэй, с трудом сдерживая смех.

— Да сколько можно всем объяснять: она не ручная и не мой питомец! — простонала Свити.

— Ты единственная так думаешь, — ответила староста.

— А ещё она, кстати, единственная, у кого есть единорог, — отметила Тереза.

— Так, лучш давайте поможем им, — скомандовала превращённая земнопонька и стала стягивать с себя мантию.

— Мне только что пришло в голову, — сказала Гермиона, последовав за примером красноволосой подруги, — что вы, похоже, понятия не имеете, что значит фраза «табу на наготу».

— Это больше заморочки маглов, — хихикнула Фэй. — Настоящий шок — когда вдруг узнаёшь, что у старост одна общая ванная, а ещё что раздевалки и душевые делятся по факультетам, а не по полам.

— Бульк! — запротестовал Гарри, оказавшийся следующей жертвой игривого превращённого единорога.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Мамочки! Нужно срочно отнести его к ветеринару!

— Мя-ау?

— Нет, мы уж точно не будем отменять визит к ветеринару и называть этого крыса «обед»!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Пространство уютной кухни в сундуке Рона наполнил сосредоточенный скрип перьев. Табунок, рассевшись вокруг стола, как раз нацарапывал давно откладываемые письма, когда в помещении возник немного растрёпанный чародей в сапфирово-синей мантии.

— Дискорд! — радостно воскликнули превращённые пони вместе с Гарри в один голос.

— Ну, и вам всем привет, коль не шутите, — улыбнулся Дискорд, тут же атакованный обнимашками Скуталу, мгновением позже к ней присоединились остальные Меткоискательницы.

— Вы здесь снова за Гарри? — спросила превращённая единорожка.

— Нет, — покачал Дух Хаоса головой. — У него пока ещё не выветрился шок первой встречи.

— Значицца, ты здесь прост поболтать? — поинтересовалась красноволосая Меткоискательница.

— Именно, — почти промурлыкал он, — а ещё я принёс кое-какие подарки.

— Ух ты! — заскакала то на одной, то на другой ноге Скуталу. — Подарки!

— Тише, тише, — сказал Дискорд и указал на остальных детей, так и оставшихся сидеть, — вы свои уже получили. Это — для оставшихся членов вашего табуна.

С этими словами Дух Хаоса вынул из кармана изысканную шкатулку и, открыв её, продемонстрировал восемь медных колец.

— Спасибо-спасибо-спасибо! — буквально зафонтанировала радостью Свити.

— Точняк, эт очень мило с твоей стороны, — согласилась с ней Эппл Блум.

Внезапная вспышка пламени — и в комнате возникла Филомина с письмом и запечатанным пробкой флаконом в лапках.

— Также я надеюсь, что Филомина не откажется доставить несколько срочных писем, — сказал Дискорд, завидев феникса. — Не люблю навязываться, но это и правда срочно.

— О-о, — Скуталу осторожно приблизила руку к его лицу, но не касаясь его, — а они случайно не связаны с этими двумя смачными фонарями?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Обставленный резной мебелью в викторианском стиле кабинет принимал у себя довольно редкого гостя. Убранство комнаты говорило об изысканном вкусе и высоком положении владельца кабинета. Стол, сервированный для чаепития на две особы, был уставлен лучшими пирожными, что могли приготовить домовые эльфы. И несмотря на формальность встречи, в воздухе ощущалось веселье.

— Это вообще-то целиком твоя вина, — сказала судья Джудит Браун гостье. — Он тебе сказал, что вернётся через десять минут.

— Он аппарировал прямо ко мне в душ, — проворчала Амелия Боунс.

— Ой, да будто ты никогда не принимала душ с мужиками во время аврорских тренировок, — хмыкнула Джудит. — Просто признай, что ты отреагировала чересчур бурно и извинись перед ним.

— Прямо ко мне в душ, — повторила Амелия.

— Удивлена, что ты не воспользовалась ситуацией, — улыбнулась судья.

— Чего?!

— Ой, да ладно тебе, мы обе не молодеем, и потом, он сам признался, что зрелище ему понравилось.

— Это было бы в крайней степени безответственно! — скрестила руки на груди глава ДМП. — И я тебе что, противозачаточные зелья из воздуха должна наколдовывать?

— Ой, да что такого плохого могло случиться? У тебя бы появилась жизнь ещё и за пределами твоего Департамента?

— У меня уже есть Сьюзен, — напомнила ей Амелия.

— Это не одно и то же.

— И потом, похоже, мисс Раттер уже положила на него глаз.

— То, что ты вдруг решишь его одолжить ненадолго, ей знать необязательно, — возразила Браун.

— Не могу поверить, что мы обсуждаем эту тему! — воскликнула Амелия.

— Не могу поверить, что ты упустила свой шанс.

— Ох, ну прекрасно, когда он в следующий раз аппарирует ко мне в душ, я обязательно прямо там на него и наброшусь, — с сарказмом произнесла Боунс.

— Мне это расценивать как клятву магией?

— Ты это что, серьёзно? — всполошилась Амелия.

— Естественно, серьёзно — это лучшее, что сейчас может с тобой приключиться.

— С каких пор мы начали обсуждать мою личную жизнь?!

Джудит невозмутимо отхлебнула чай.

— С тех самых, как ты заявила, что он вломился к тебе в душ.

Внезапная огненная вспышка ознаменовала прибытие красно-золотой пламенной птицы.

— Считай, что тебя спас феникс, — заметила Джудит и потянулась за стопкой привязанных к лапке птицы писем — чтобы через секунду отдёрнуть руку, когда феникс отпрыгнула от неё в сторону гостьи. — Похоже, он нашёл другой способ доставить тебе эти бумаги. Ты однозначно задолжала ему извинение.

Вздохнув, Амелия забрала письма и поблагодарила Филомину.

— Посмотрим, чего такого важного тут написано, что он осмелился меня разбудить в выходной.

Глава ДМП вскрыла первое письмо с официально выглядящей сургучной печатью.

— Ну? — спросила Джудит после того, как её подруга внимательно ознакомилась с его содержимым.

— Ну прекрасно, только этого нам не хватало, — вздохнула Амелия. — Это официальное письмо с обвинением Альбусу Дамблдору за подписями трёх принцесс.

— Ну, оно хотя бы не подписано королём или королевой, — скривилась судья. — Зато теперь мы знаем, что в Эквестрии монархия.

— Всё лучше и лучше, — сказала Боунс, ознакомившись со вторым посланием. — Официальное уведомление о получении неким Гарри Поттером двойного гражданства.

— Они и впрямь серьёзно взялись за это дело, — присвистнула хозяйка кабинета.

— Ну на-адо же! — протянула глава ДМП, вчитавшись в третье письмо. — Ордер на арест Альбуса Дамблдора, а также официальная просьба всячески содействовать в его поимке и выдаче представителям их правосудия.

— Как будто нам было мало того дурдома, что царил в министерстве всю эту неделю… — устало вздохнула Джудит.

Наконец Амелия взяла последнее письмо. Ярко-красный конверт был адресован Альбусу Дамблдору, причём без уважительного обращения, он был тёплым и слегка светился от безумного количества вложенной в него магии.

— Так, кого назначим добровольцем-самоубийцей?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Войдите, — позвал Ричард Гудмэн, услышав стук в дверь гостиной выделенных репетиторам апартаментов.

— Вы хотели меня видеть? — войдя в комнату, спросил профессор Снейп с едва скрываемым раздражением.

Присев на диван, Ричард кивнул в сторону стоящего на кофейном столике заткнутого пробкой флакона. Сосуд был из толстого стекла и содержал мутно-серую густую жижу, медленно пускающую пузыри, словно лавовая лампа.

— Это что? — задал вопрос Снейп, беря в руки флакон и внимательно изучая его содержимое.

— Лекарство от ликантропии, — спокойно заявил Ричард.

Снейп тут же вскинулся и посмотрел на Гудмэна, сузив глаза.

— Подробности.

— Эппл Блум только недавно его принесла, — откинулся на спинку Ричард. — Очевидно, её проинструктировали сообщить нам, что это зелье слишком сложное, чтобы доверить его варить ей самой, и чтобы она даже не пыталась этого делать без наблюдения старших, более опытных зельеваров.

— Отлично, — сказал Снейп, откупоривая флакон. — Похоже, её предыдущий учитель зельеварения обладает хотя бы зачатками здравого смысла — в отличие от их городского библиотекаря.

— Они получили воскрешающее заклинание от городского библиотекаря?! — ахнул репетитор.

Снейп едва слышно хмыкнул и осторожно, взмахнув ладонью над горловиной флакона, понюхал зелье.

— Ещё Эппл упомянула, что она бы и раньше принесла его, если бы им не пришлось купать Маху и учить её пользоваться туалетом.

— Это заявление кажется слишком уж неправильным — во всех смыслах, — заметил Снейп, возвращая пробку на место. — Тогда я его забираю и сегодня же свяжусь с Мунго. Зелье необходимо тщательно изучить и проверить, прежде чем давать больным ликантропией, а у меня нет ни времени, ни желания бегать по лесам и искать оборотня, на котором самому проводить испытания.

— Но я собирался дать его своей родственнице, — возразил Ричард.

— Давать родственникам неизвестные и непроверенные зелья? — сарказм буквально сочился из его слов. — Это будет чрезвычайно глупо и недальновидно. Лучше пусть сначала чаромедики сделают свою работу и проверят, насколько это зелье безопасно.

— Пожалуй, вы правы, как говорится, спешка нужна только при ловле насекомых, — согласился Ричард.

— Лучше готовьтесь ждать долго, — предупредил зельевар. — Ожидание того, что найдётся оборотень, отчаявшийся настолько, что готов принять неизвестное зелье, может затянуться.



Примечание:

Хэтчбек (хетчбэк) — название кузова легкового автомобиля с одним или двумя рядами сидений, дверью в задней стенке и укороченным задним свесом. (Википедия)

We're gonna need a bigger boat — мем из фильма «Челюсти» 1975 г.: фраза, произнесённая актёром Роем Шейдером, когда тот увидел размеры кружащей вокруг их лодочки акулы. Обычно используется в случае, когда сталкиваются с неразрешимой или труднопреодолимой ситуацией.

Глава 34: Новые яркие краски

Библиотека «Золотой дуб» была зримым свидетельством того, что Понивилль основали земные пони. Ярко-зелёные листья и маленькие коричневые жёлуди демонстрировали, что дерево, в котором находилась библиотека, было живее всех живых. Снаружи на дереве размещалось осиное гнездо. Внутри — библиотека, маленький дракончик, сова и единорожка-вундеркинд.

В обычной ситуации было бы сложно представить, чтобы такой маленький дракончик будет работать не покладая лапок — в конце концов, для ребёнка, даже если это дракончик, есть намного более интересные занятия, чем перекладывать туда-сюда старые пыльные книжки. Другое дело — единорожка. Её как раз таки куда чаще можно было увидеть уткнувшейся носом в книгу, при этом повернув ушки в сторону входа в ожидании появления очередного читателя.

Поэтому вид вышеупомянутой Твайлайт Спаркл, уткнувшейся носом в книгу, нипони не удивит. В конце концов, это была новая книга, прибывшая, пока она была в Кантерлоте. А вот тем, что большинство пони удивит, была куча огарков свечей у неё на столе, а также длина свитка, который она заполняла мелким, убористым почерком. Похоже, это чтиво явно было для неё скорее заданием и долгом, а не развлечением.

Конечно, новизна книги была очень условной и относилась к её наличию в этой библиотеке, а не возрасту — в печать издание вышло более пятидесяти лет назад, и изображённый на обложке единорог наверняка доживает свои последние годы. В настоящее время книги о брачных договорах и связанных с ними законах в основном интересуют лишь студентов юрфака в процессе подготовки к учебным судебным заседаниям. Остальные же... Кого может заинтересовать книга, если описанные в ней прецеденты последний раз случались примерно четверть века назад?

Текст этой книги неизбежно вызовет у любого порядочного пони стойкое отвращение. Её страницы были наполнены примерами того, как в прошлом пони принимали всяческие попытки извратить смысл договоров в свою пользу или воспользоваться различными лазейками в них, а то и вовсе откровенно нарушали их условия. Причина была, в сущности, очевидна: учитывая диспропорцию в соотношении полов, когда популяция самцов едва ли достигает четверти от общей, многие родители по понятным причинам совершали весьма неприглядные поступки, лишь бы в жизни их дочерей появился жеребец, желательно — их собственный, чтобы им не пришлось отбивать его у конкуренток. К несчастью, в результате подобных поступков бедные жеребцы частенько становились буквально движимым имуществом с аналогичным имуществу набором прав. Столь частые злоупотребления своим положением среди дворян привели к тому, что правки в законах в итоге закрыли любую лазейку, которую понячий разум только мог вообразить. А воображать невообразимое оставьте Дискорду — у него это как раз хорошо получается.

Дочитав последнюю страницу, Твайлайт со вздохом закрыла книгу. Налагаемая на кобылу договором ответственность была весьма обременительной. Штрафы за несоблюдение условий договора — просто драконовскими. Теперь ей стало кристально ясно, что Свити Белль впряглась в ярмо, которое и взрослую кобылу заставит кричать, прося у окружающих помощи.

Подписанный и заверенный нотариально табунный договор был настоящим спасением в подобной ситуации. Само его существование разрушает те негативные последствия для кобылы, что несёт в себе обычный брачный договор. Всё оказалось довольно просто — законы писались с учётом семей, состоящей из одной кобылы на жеребца — например, такой, как семья Кейков. По иронии судьбы, выходка Меткоискателей с их табунным договором и тот хаос, вслед за этим последовавший, обещают пойти на благо всемпони, в него вовлечённым, включая и того бедного жеребчика.

Короче говоря, первый за последние двадцать пять лет брачный договор окажется неплохой встряской для всего понячества.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Звуки 256-тональной борьбы не на жизнь, а насмерть наполняли пространство вокруг расположенных на открытом воздухе аркадных автоматов в центре Понивилля. Толпы жеребёнок и жеребят всех возрастов считали за счастье обменять один бит на то, чтобы поуправлять восемью битами. И посреди всего этого электронно-аркадного рая для геймеров происходила ситуация, комичная, но вместе с тем совершенно привычная для местных обитателей, несмотря на всю её кажущуюся глупость. За игровой консолью, несмотря на то, что она для них обоих откровенно не подходила по размеру, стояли двое друзей и азартно в неё резались. Первый был типичным завсегдатаем этого заведения — коричневый жеребчик в шапочке с пропеллером. Широко известный в узких кругах главный городской задрот был неоспоримым чемпионом в этих видеоиграх — он мог часами играть на один-единственный бит. А вот появление его товарища по игре где-нибудь за пределами Понивилля, несомненно, тут же вызвало бы немалый переполох и панику. Хотя даже для этого привыкшего к происходящему практически по расписанию звиздецу городка зрелище нависавшего над автоматом драконэквуса, дожидающегося своей очереди, было несколько из ряда вон выходящим. И это не считая того, что он сейчас чудил — то, что запускаемые им в экран огненные шары оказывались внутри игры, казалось невероятным и могло бы шокировать кого другого — но не коричневого жеребёнка.

— Кончай уже дурачиться, Дискорд! — пожаловался маленький игрок, едва ли не пританцовывая на стуле, на котором он сидел, чтобы доставать до кнопок. — Этот уровень и без того сложный!

— Но должен же я хоть что-то сделать! — возразил Дискорд. — Ты давно уже побил мой рекорд. И потом, разве так игра не становится интереснее, а, Баттон Мэш?

— Тебе просто надо попрактиковаться, — пояснил Баттон. — И скоро ты будешь играть не хуже меня.

— Господин Дискорд? — раздался новый голос откуда-то с уровня земли.

— Да? — спросил драконэквус, опустив взгляд и встретившись со взглядом розовой жеребёнки с запоминающимся украшением в гриве. — Тоже хочешь попробовать? Ну, вряд ли ты будешь хуже меня.

— Спасибо, откажусь, — отмахнулась копытцем жеребёнка. — У моего папочки два таких в игровой стоят.

— Чего?! — воскликнул шокированный Баттон Мэш, не сводя взгляда с происходящего на экране.

— Это всего лишь глупые игры, — фыркнула жеребёнка. — Мне нужно от вас кое-что намного важнее.

— О-о? — приподнял бровь заинтригованный Дискорд.

— Они не глупые! — одновременно с ним выпалил коричневый жеребёнок.

— Вы помогли Свити Белль получить брачный договор! — обвинительно ткнула в драконэквуса копытцем розовая жеребёнка.

— Ну да, — сказал Дискорд, ловя пытавшуюся улететь бровь. — Кажется, припоминаю что-то такое.

— Я тоже хочу себе такой! — требовательно топнула копытцем жеребёнка. — Ну пожа-а-алуйста! — добавила она спустя секунду, состроив умоляющий щенячий взгляд.

В мозгу услышавшего это Баттон Мэша столкнулись две чрезвычайно важные мысли. Одна из них нашёптывала ему: «У неё дома аж целых два игровых автомата». А вот вторая панически верещала: «Беги, глупец!1 Беги и не оглядывайся!»

Дискорд смерил настойчивую жеребёнку хитрым взглядом с головы до копыт и ухмыльнулся.

— Хочешь, да? Что ж, Баттон, что ты думаешь о…

Однако обернувшись к своему компаньону, Дискорд его не обнаружил, лишь дальше по улице рассеивались поднятые беглецом клубы пыли.

— Ух ты, не знала, что он может быт таким быстрым, — с оттенком восхищения произнесла розовая жеребёнка. — В классе он всё время выглядит столь летаргическим.

— Ну, чудеса этого мира не перестают нас удивлять, — согласился наконец-то дождавшийся своей очереди Дискорд, вставая за пульт. — И разве такой маленькой жеребёнке не рано знать слово «летаргический»?

— Его Свити Белль в классе произносила, — равнодушно пожала она плечами.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Вот, это последнее, — Свити протянула Филомине конверт. — Я думала, что твою сумку сегодня уже доставят, но, похоже, придётся тебе относить письма в лапах.

Филомина издала радостную трель и испарилась в огненной вспышке.

— Ну, раз с работой покончено, — сказала Скуталу, подпрыгивая от нетерпения, — пора увидеть, как вы превратитесь.

— Что? — в один голос спросили Дин и Парвати.

— Гарри, давай первым, — подтолкнула его Эппл Блум. — Используй кольцо.

— Ладно, — согласился черноволосый парнишка, — почему бы и нет?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Вы слышали крик только что? — спросила Тереза у подруг, с которыми как раз болтала ни о чём.

— Не, — ответила одна из них, наблюдая, как Фэй вместе со старостой-семиклассником рванули вверх в сторону мужских комнат, — это был писк, а не крик. Ну, знаешь, когда видишь что-то до жути миленькое и не можешь сдержаться.

Тереза смерила собеседницу скептическим взглядом.

— И как же ты их различаешь?

— Тебя просто не было здесь, когда они последний раз выдавали подобный писк, — ответила её подруга. — Говорят, что анимагическая форма Эппл похожа на маленькую плюшевую поняшку. Наверное, она как раз только что обернулась, и друзья, увидев её, не сдержались.

— У Эппл есть анимагическая форма? — ахнула Тереза, не веря ушам.

— Ага. Кстати говоря, пойдём, глянем. Мне и самой интересно увидеть.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Фэй невольно вздохнула, спускаясь в сундук Рона. Крики «Плохой единорог!» и «Пусти!» явно свидетельствовали о том, что что бы там ни происходило, в правилах подобная ситуация точно не описана.

Ну да, про живую копию Евы, держащую в руках и внимательно изучающую нечто сине-чёрное и отчаянно брыкающееся, в своде правил для старост однозначно ничего сказано не было.

— Пусти! — выкрикнул отчаянно сопротивляющийся комок синего меха, размахивая копытами и крыльями. — Маха! Отпусти хвост!

Кучка первоклашек, окружив Маху, также всеми силами пытались заставить её отпустить свой трофей.

— Эй! — крикнула Фэй, чтобы привлечь к себе внимание, заставляя всех присутствующих резко замереть.

— Ку-у-уо-о-о? — поинтересовалась Маха, всё ещё держа внезапно переставший брыкаться комок меха и перьев, коим оказался синий пегасёнок-жеребчик, практически ещё жеребёнок, удерживаемый за хвост и оттого висящий вниз головой, поджав к телу ноги с крыльями.

— Привет, Фэй, — помахал ей копытцем пегасёнок. — Извини, что опять беспокоим, у нас просто возникли кое-какие проблемы с обучением нашего единорога нормальному поведению, вот и всё.

Фэй, зажмурившись на пару секунд, устало потёрла переносицу.

— Почему она всё ещё голая? Она ещё час назад закончила мыться!

— Смотри предыдущую реплику, — предложила Парвати.

— И почему Поттер всем своим видом буквально умоляет меня пошутить про маленькую лошадку? — возмутилась Фэй Данбар.

— Ну, тебя нетрудно понять, учитывая коньтекст, — хмыкнул Симус.

— Ну да, над такими каламбурами можно только поржать, — согласилась Лаванда.

— Народ, кстати, надо побыстрее сесть за домашку, а то у нас там и конь не валялся, — напомнила остальным Гермиона.

— Не волнуйся, мы с лёгкостью оседлаем этот гранит науки, — отмахнулся Дин.

Раздражённо застонав, Данбар обернулась ко второму старосте за помощью — и обнаружила, что он, прихватизировав подушку со стоящего рядом дивана, прижал её к себе в районе пояса, при этом продолжая таращиться на Маху. Мда, похоже, от него сейчас толку не будет.

— Эй, народ! — позвал Гарри. — Я понимаю, что вы тут решили зависнуть, но ОНА ВСЁ ЕЩЁ МЕНЯ ЗА ХВОСТ ДЕРЖИТ!!!

— Даже не думай отпускать шуточки про короткие хвосты, — предупредила Фэй, направляясь к Махе, чтобы забрать у неё Гарри.

Второй староста только что-то проворчал на её заметку про короткие хвосты.

— Не припоминаю никаких шуток про короткие хвосты, — призналась Гермиона.

— И я на это не куплюсь! — сказала Фэй, протягивая Гарри аж засиявшей от счастья Джинни.

— Га-а-а-ау-у-у-у! — прокомментировала её действия Маха, повернувшись к ней спиной и вставая на четвереньки, чтобы продолжить тщательно разглядывать забранного у неё старостой Гарри.

Со стороны старосты-парня раздалось что-то вроде полузадушенного полустона-полувсхлипа.

— Купишься на что? — спросила Скуталу, подозрительно следя за старшим парнем, явно старавшимся держаться от них подальше.

Вздохнув, Фэй Данбар схватила лежащую на столе салфетку и, кинув ту в сторону Махи, взмахнула палочкой.

— Я не куплюсь на сказочки, что вы так быстро научили Поттера анимагии, — пояснила староста. — Он и люмоса-то толком наколдовать не может.

И-И-И-И-И-И!!! — прокомментировали её слова шестиклассницы, как раз в этот момент спустившиеся в сундук и увидавшие Гарри.

— Может, мне стоит поставить чаю? — предложила Парвати, заметив, что в сундуке становится несколько многолюдно.

— Это просто замечательная идея, — сказал Джордж из-за спин шестиклассниц.

— С булочками, если можно, — добавил Фред.

— Моё! — буквально рыкнула Джинни на шестиклассниц, которые попытались вызволить Гарри на свободу из бульдожьей хватки тонких девичьих ручек.

— Джинни, воздуха! — взмолился пегасёнок.

— Покажешь свой другой облик, раз уж мы здесь? — потыкала в плечо Эппл Блум Тереза.

— Рона проси, — ответила красноволосая. — Щас его очередь.

— Не моя! — крикнул рыжик.

— Не моя! — тут же едва ли не в один голос отозвались почти все первоклашки.

— Не… — начала было Лаванда, — а-а, Мерлин с вами!

— Не моя, — добавил последним Симус.

— Подождите минутку! — вскинулась Лаванда.

— У тебя есть полминуты, — поставила условие Свити.

— Но Скути не сказала «не моя»!

— У меня медотвод, — хмыкнула сиреневоволосая девчушка.

— А куда это он с нашей подушкой побежал? — задала вопрос Свити Белль, наблюдавшая за вдруг рванувшим по лестнице прочь из сундука старостой-семиклассником.

— Ему просто срочно нужно принять душ, — ответила Тереза, жадно пожирая взглядом Гарри.

— Что случилось? Что за крики? — раздался голос Перси, который вместе с остальными гриффиндорцами спускался в сундук.

— Нам понадобится больше чая! — крикнул Дин хозяйничавшей на кухне Парвати.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Амелия? — спросил Дамблдор, осматривая небольшой скалистый островок, на котором не было ничего примечательного за исключением одиноко стоящего посередине стола. — Могу я узнать, что за причина вынудила тебя столь спешно переносить нас сюда порт-ключом?

— Она на столе. Удачи, — сказала Боунс и аппарировала прочь.

Дамблдор вынул из потайного кармана простой бронзовый браслет и, направив на него запасную палочку, сказал: «Портус». Затем, надев украшение на запястье, он направился к столу. Не доходя до цели нескольких метров, Альбус заметил лежащий на столе ярко-красный конверт. Послание неярко пульсировало словно причудливое бумажное сердце.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Где-то не так уж далеко от того места наблюдающая за сейсмической активностью аппаратура бесстрастно и скрупулёзно зафиксировала необычную аномалию. Как ни крути, а землетрясения были редкостью в этом регионе планеты, не говоря уже о том, чтобы они достигали 5.3 баллов по шкале Рихтера.

Случайные зрители же оказались свидетелями куда более необычайного зрелища, чем чудовище, которое они хотели поймать или хотя бы запечатлеть на камеру. Над тихим, безмятежным озером внезапно  взвился в небо столб воды, чтобы через несколько секунд обрушиться обратно, порождая своеобразное цунами. Мда, Несси сегодня явно была не в духе.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Чаромедик выглядел растерянным, когда вышел из точки аппарации с флаконом из толстого стекла в руке. Его совершенно не радовала та морока, которой ему предстоит заняться. Неважно, каким бы мастером-зельеваром тот, кто предоставил ему это зелье, ни был, это всего лишь бессмысленная трата времени. Ну да, ну да, как же, зелье от ликантропии, ха! Даже если эта жижа в флаконе и сможет обратить тело, испорченный разум всё равно останется таковым. Все оборотни — монстры, не заслуживающие спасения.

Увы, но на нём всё ещё лежит обязанность хотя бы попытаться провести исследования. Это значит, что ему придётся найти подопытного и взять у него образцы тканей. И это точно займёт немало времени, которое он бы с пользой потратил на что-нибудь полезное. Например, перебрать свой ящик с носками.

Всё ещё сокрушаясь насчёт того, что на бедного несчастного него взвалили столь обременительную ношу, чаромедик вошёл в довольно многолюдную комнату отдыха.

— О, Мило! — позвал его один из друзей, как только заметил. — Чего хмурый как туча? Судя по твоему виду, тебе как минимум тройную смену влепили.

Мило скривился и продемонстрировал флакон, который нёс.

— Северус Снейп только что свалил на меня гору работы. Узри же лекарство от ликантропии!

— Хо-о, ничего себе заявочка! — заметил его друг. — Но спорить, сработает ли оно, я не собираюсь.

— Северус дал тебе лекарство от ликантропии? — подала голос целитель Тонкс, сидящая со стаканом сока в руке. — Удивлена, что он вообще им занялся.

— Непроверенное лекарство, — подчеркнул Мило. — И теперь мне надо найти оборотня, который согласится предоставить мне образцы тканей. Хотя всё, чего мне сейчас хочется — просто влить эту гадость оборотню в глотку и пронаблюдать результат.

— Ну, это не проблема, — ответила целитель Тонкс. — У меня как раз есть друг, который будет только рад предоставить образцы для исследования.

— Ты дружишь с оборотнем?! — ужаснулся Мило.

— Конечно, дружу, — ответила она. — Можно даже сказать, что он мне почти как член семьи, а не просто друг.

— Э-э-э…

— Вот что, — улыбнулась Тонкс. — Я пока схожу за ним. Встретимся у тебя в кабинете.

Мило тут же согласно кивнул. Эк всё удачно-то обернулось — проблема решилась меньше чем за пять минут. Хотя если так подумать, его не должно было удивлять то, что у члена рода Блэк под рукой случайно оказался оборотень — пусть и у отречённого члена их рода.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Эй, Твайлайт, ты тут? — раздался в деревотеке крик Рейнбоу Дэш. — Твайлайт! Ты должна это увидеть!

С тех пор, как Твайлайт оказалась в Понивилле, она повидала немало странных и невероятных вещей и событий. Да об одних только чудачествах Пинки Пай можно целый фолиант страниц так на пятьсот написать! Тем не менее, были в списке подобных событий те, которые она ни разу не слышала или видела и с которыми, как считала Твайлайт, она никогда не столкнётся.

И именно такое событие заставило её в панике вылететь из расположенной в подвале лаборатории. Её копыта лишь бесполезно заскребли по деревянному полу, когда она попыталась резко повернуть на полном скаку. В результате она получила очень важный жизненный урок о силе инерции благодаря стене, в которую смачно впечаталась боком. Одним громким глухим ударом спустя она с трудом выбралась из фигурного отпечатка понячьего тела в толстой дубовой стене и, игнорируя сию фигурную композицию, рванула прочь из дома.

Лавандовая единорожка многое видала и слыхала за время жизни в Понивилле. Однако до сего момента она ни разу не слышала в голосе Рейнбоу Дэш страх.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В сундуке Рона было стихийно организовано большое и многолюдное чаепитие. Нетерпеливые старшеклассники уже разливали прохладительные напитки из запасов сундука Рона. Магией замесили и оформили тесто на булочки, а затем с помощью заклинаний за какие-то секунды испекли их до идеальной готовности. Младшие с благоговением взирали на творящуюся на кухне магию — в буквальном смысле слова — как парой взмахов палочкой чайник сначала наполнился водой, а затем мгновенно закипел. Однако никому даже в голову не пришло поторопить их и ускорить заваривание чая. Как только всё было готово к продолжению веселья, все разговоры тут же стихли.

— Не уверена, что хочу делать это перед такой толпой народу, — сказала Лаванда, внезапно обнаружив себя в центре всеобщего внимания.

— Это не так уж плохо, — подбодрил её Гарри, сидя на коленях Джинни и блаженно жмурясь от её поглаживаний и почёсываний за ухом.

— Ладно, — после вздоха, словно собравшись нырять в ледяную воду, сказала Лаванда, — но не забудьте правило. Никаких хватаний и тисканий.

— Да давай уже! — поторопил её какой-то шестиклассник. — Мы просто обязаны это увидеть!

Снова вздохнув, Лаванда хлопнула в ладоши и приблизила их сложенными вместе к лицу, концентрируясь.

— Ну, была ни была.

Мгновение — и её фигура поплыла, превращаясь в миниатюрную и будто бы плюшевую поньку. По толпе собравшихся однофакультетников пронеслась волна ахов.

— Ну, получилось до ужаса предсказуемо и скучно, — прокомментировала одна из девочек. — Она лавандовая2.

— Ну, конечно же, она Лаванда, — громко сказал Рон. — Или вы думаете, что она внезапно сменила имя на какую-нибудь «Мерси»?

— Нет, — сказала та же девочка, — я имела в виду, что она лавандовая.

— Всё верно, — сказал Дин. — Её зовут Лаванда Браун.

— Да нет же! — раздражённо ткнула пальцем в новую поньку девочка. — Она лавандовая!

— Ну, у неё каштановые грива и хвост, — подсказала Кэти Белл. — А кого-то сейчас проклянут за повторение этой дурацкой шутки.

— Ну да, а всё остальное у неё сиреневое3, — согласился Рон.

— Лавандовое! — с нажимом повторила девочка.

— Да, так её зовут, — очень помог своей репликой Симус.

— Не могу поверить, что мы это обсуждаем! — вклинилась Фэй Данбар. — Она имеет в виду, что этот оттенок сиреневого лавандовый.

— Ну, конечно же, Лаванда — тот самый оттенок сиреневого, — отметил четвероклассник. — Она сидит здесь, у неё тот самый оттенок, следовательно, это оттенок Лаванды. Всё абсолютно логично.

— Вот как ты умудрился сказать нечто столь разумное и одновременно столь идиотское? — спросила первая девочка.

— Ге-е-е-е!

— Нет! Фу, Маха! Плохой единорог! Нельзя хватать маленьких пони! — отчитала её Фэй.

— Да что она так к этим хвостам прицепилась?! — взвизгнула Лаванда, беспомощно молотя по воздуху копытцами. — Как будто ей своего хвоста не хватает!

— Да, у неё однозначно шикарный хвост, — согласился семиклассник.

— Я сказала — никаких шуток про хвосты! — рявкнула Фэй, швырнув в парня жалящее проклятье.

— Минуточку! — вскинулся Гарри. — То, что вы сейчас обсуждали. Я думал, что лаванда — это цветы.

— Ну да, — радостно оскалилась Скуталу. — И довольно вкусные.

— Вкусные? — удивился третьеклассник. — Ну, думаю, это объясняет, почему они делают шампунь с запахом лаванды.

— Шампунь с запахом Лаванды? — ахнула Тереза.

— Ну да, у моей мамы куча шампуней с разными запахами, — кивнул головой паренёк. — Хотя, как по мне, на вкус они все одинаковые.

— Извини, что спросила, — поморщилась Тереза.

— Хотя мангово-персиково-медовый чуть-чуть слаще остальных, — продолжил третьеклассник.

— Хм-м, звучит заманчиво вкусно… — облизнулся ещё один мальчишка.

— Народ, вы серьёзно собираетесь сидеть и обсуждать, как и с чем есть шампуни, пока я тут за хвост подвешена?! — крикнула Лаванда.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Вспышка света ознаменовала прибытие Твайлайт и Рейнбоу Дэш. Даже не дожидаясь, пока в глазах погаснут звёздочки, пара кобылок поспешила к двери дома семьи Эпплов.

— Биг Мак! — заорала Рейнбоу, с лёгкостью обгоняя Твайлайт. — Нам нужен Тягач ненадолго!

— А ну не гоните поней, — сказала Эпплджек, выскакивая из дверей дома. — Что такое? Где пожар?

Пегаска тут же схватила рыжую земнопони и отчаянно затрясла:

— Где Тягач? Мы не можем найти Дискорда, а Филомина появилась и тут же исчезла! Нам срочно нужен Тягач!

— О-о-он на ю-ю-южно-ном поле-ле с Би-Биг Маком-ом! — с трудом проговорила Эпплджек, клацая от тряски зубами.

Даже не утруждая себя поблагодарить за ответ, радужногривая пегаска сорвалась с места, ракетой устремляясь в сторону южного поля.

— Да что с ней такое-то? — недовольно проворчала Эпплджек.

— Прочти последний абзац, — Твайлайт протянула фермерше письмо, а затем тоже поспешила в указанном направлении.

Издав нечто среднее между стоном и рыком, блондинистая земнопони взяла парящий перед ней лист бумаги и сделала, как ей велела умчавшаяся единорожка.

…вспомни Твайлайт, что она может телепортироваться, то могла бы оказаться на южном поле первой. А будь на месте Рейнбоу Дэш любой другой пегас, то первой бы, несомненно, оказалась Эпплджек.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дин с любопытством осматривал свой новый облик.

— Крылья — это круто, — прокомментировал он, вытягивая их во всю ширь.

Ахающие, охающие и издающие звуки умиления девочки-гриффиндорки едва сдерживались, чтобы не задушить это плюшевое чудо в своих нежных медвежьих объятьях.

— Копыта тоже на удивление удобные и приятно чувствуются, — продолжил Дин. — У меня есть только один чрезвычайно важный вопрос.

— Давай говори, — улыбнулась ему Эппл Блум.

— Слушайте внимательно, — потребовал Дин.

— Мы слушаем, слушаем, — заверила его Гермиона.

Дин набрал побольше воздуха в грудь и…

— КАКОГО ДЕМЕНТОРА Я РОЗОВЫЙ???!!!

— Вообще-то, это фуксия, — поправила девочка, которая до этого всё пыталась объяснить насчёт лавандового цвета.

— Розовый! — не сдавался Дин.

— Фуксия.

— Я знаю, когда я вижу розовый цвет! И это розовый!

— Вы опять поднимаете эту тему?! — рыкнула Фэй.

— По-о-о-о-ои-и-и!

— Маха! Фу! Нельзя! — закричала Свити.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Услышав, как открылась дверь в его кабинет, Мило отвернулся от меловой доски в сторону пришедших и увидел целителя Тонкс вместе с неопрятным лохматым мужчиной.

— Так это ваш друг? — спросил хозяин кабинета вместо приветствия.

Обсуждаемый сделал три шага вперёд и протянул руку.

— Здравствуйте, я Римус Люпин, — представился мужчина. — Анди сказала, что вы работаете над лекарством от ликантропии и вам понадобился подопытный.

— Прошу прощения, что не могу остаться и всё сама объяснить, но я уже опаздываю на дежурство, — сказала целитель Тонкс. — Вернусь где-то через полчаса. Не скучайте.

Убедившись, что палочка у него в кармане под рукой, Мило обернулся к приведённому Тонкс оборотню.

— Здравствуйте, мистер Люпин, я целитель Мило Йейтс. Спасибо, что согласились поучаствовать в эксперименте. Сегодня мастер-зельевар сообщил мне, что у него есть лекарство от ликантропии, которое нужно протестировать, — целитель рукой указал на стоящий на столе флакон. Затем он вновь обернулся к доске, часть которой уже была покрыта записями. — Я как раз делал первичное исследование зелья. Итак, цвет: тёмно-серый. Вязкость: аналогична кленовому сиропу. Постоянно пузырится при комнатной температуре. По какой-то причине содержится в обычной, не зачарованной ёмкости из необычно толстого стекла. Обладает отчётливыми запахами базилика и сосны. Хотя лично я ожидал стойкого запаха волчеягодника.

— Я тоже не почувствовал запаха волчеягодника, — прокомментировал Люпин. — По вкусу напоминает мяту с привкусом лимона.

— Вы его выпили? — Мило с трудом сдержал ухмылку, оборачиваясь к подоп… пациенту и видя пустой флакон у него в руке.

— А не должен был?

— Нам следовало сначала протестировать его на токсичность, снять с вас ряд показателей, а затем проверить действие зелья на небольшом образце тканей, и только потом принимать его, — целитель покачал головой. — Первичная процедура проверки новых зелий на их безопасность и отсутствие вредных и опасных побочных эффектов занимает несколько часов, а полная может занять годы наблюдений и испытаний.

— Простите, я подумал, что, указав на него, вы хотели, чтобы я его выпил.

— Ну, обычный метод используется ради безопасности добровольца, ну и из-за всяких бюрократических заморочек, — сказал Мило. — Приём внутрь неопробованного зелья с надеждой на удачный результат порой заканчивается плачевно для принявшего его.

— Честно говоря, вы меня с потрохами купили уже на словах «лекарство от ликантропии».

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Минерва отдыхала в маленькой приватной комнатке в Дырявом котле. Как только она вошла в паб, Том, кинув на неё лишь один взгляд, тут же понял, что ей необходимо, и поспешил провести её в это редко используемое помещение, заодно захватив бутылку огневиски двадцатипятилетней выдержки. Поблагодарив своего друга, Минерва тут же уселась за стоящий в комнатке столик и доказала, что в ней шотландского явно больше, чем в жидкости напротив неё.

Надзиратель сказал, что гоблины сами позаботятся обо всех школьных принадлежностях для Эбигейл и доставят её в замок к ужину. Надзиратель, что не удостаивал разговором до этого ни единого человека, мага или магла, лично занялся обеспечением всех потребностей совершенно обычной маленькой девочки. Даже сама мысль об этом кажется абсурдной до невозможности — и тем не менее, это только что произошло. Гоблины буквально носились сломя голову, спеша удовлетворить запросы Эбигейл и её матери. И Минерва понятия не имела, что теперь с этим делать.

За то недолгое время, что Минерва провела с девочкой, она отметила, что Эбигейл очень общительна, любопытна и бесстрашна. У пожилой ведьмы тут же возникло подозрение, что девчушка просто идеально впишется в остальную группу гриффиндорцев-первоклашек. У неё ни на мгновение не возникло сомнения в том, на какой именно факультет попадёт новенькая.

Устало вздохнув, Минерва налила на два пальца себе в стакан изысканного шотландского виски. Она надеялась, что самыми интересными событиями в этом году станут поступление сына Лили и укрытый в школе Камень. Однако она совсем не предполагала, что их попросту захлестнёт лавина невероятных и кажущихся абсурдными событий, количество которых за прошедшую неделю было больше, чем происходило за иное десятилетие. И хоть нельзя сказать, что большинство из них были неблагоприятными, однако пожилой ведьме не хотелось менять свои привычки, причём столь резко и толь кардинально. Да уж… Говорящие пони, феникс, лесной единорог, воскрешение, а теперь ещё и Эбигейл… О, точно, а ещё новый питомец у Хаффлпаффа. От одной мысли обо всём этом голова кругом. Похоже, в будущем, чтобы описать произошедшие в этом году события, в «Истории Хогвартса» появится отдельная глава, а то и не одна, если частота событий не пойдёт на спад. К счастью, в итоге все они оборачиваются благом. Ну, если не считать бессонницу, ставшую за последнюю неделю постоянной спутницей Минервы…

И лишь одна проблема едва ли не перекрывала всё то хорошее, что происходило вокруг, заставляя её пребывать в мрачном расположении духа и прибегать к выпивке в ответ на неожиданно тёплый приём гоблинов: Альбус. А она говорила ему, что они — худшие из когда-либо виденных ею маглов. Все остальные странности просто меркли в сравнении с этой ошибкой. Минерва знала и верила всей душой, что Альбус избрал путь Света, однако сколько она ни размышляла, всё равно не могла понять, как же он мог пасть так низко.

Размышляя над тем, что ей предстояло сделать, Макгонагалл была внезапно сбита с мысли влетевшей в комнату и приземлившейся на стол совой, протягивающей ей письмо. Быстрый взгляд по сторонам подтвердил, что ведьма находилась в комнате, где не было окон, а единственная дверь была заперта. Но как тогда эта сова здесь оказалась?

Протерев очки, Минерва забрала конверт и развернула, вчитываясь в содержимое.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ладно, Гермиона, твоя очередь, — напомнила Свити.

— Может, что-то сначала сделаем с Махой? — спросила Гермиона. — У меня нет никакого желания, чтобы меня таскали за хвост.

— Мы можем надеть на неё ошейник, — предложил семиклассник, — а я подержу поводок.

С десяток девочек почти одновременно швырнули в него жалящим.

— Не волнуйся, — сказала Тереза, гладя млеющего у неё на коленках Дина. — Дина она отпустила почти сразу же — кажется, Маха уже немного привыкла к вашим превращениям.

— Тебе легко говорить, — буркнул Дин, — это был не твой хвост.

— Ну, можете просто превратить её обратно, — предложила третьеклашка. — Тогда у неё не будет рук, чтобы вас за хвосты таскать.

— У меня нет никакого желания оказаться затоптанным или заколотым рогом единорога, желающего посмотреть на новых пони, — забраковал идею Перси. — Просто киньте чары приклеивания на диван и усадите туда Маху.

— Хорошая мысль, — сказала одна из старших девушек и проделала предложенное.

— Сгораю от нетерпения! — воскликнула Гермиона, выскакивая на середину комнаты, и, не дожидаясь ответа, сменила облик.

— Ма-а-а-а-а-а-а! — радостно выпалила Маха, рванув к новой поньке.

— Взять на заметку, — сказала Тереза, не переставая гладить Дина, — чары приклеивания, наложенные на диван, не приклеивают лежащее на нём покрывало.

— Я так и думала, — сказала новая поняшка, прижимая копытца к телу. — Это не очень приятно.

— Так, две важных новости, — сказала Анжелина Джонсон, подходя ближе, чтобы помочь ей. — Во-первых, можешь даже не пытаться в этом облике прятаться — тебя и слепой за километр заметит.

— Да уж, этот цвет буквально кричит «Смотрите! Вот она я!», — отметила Гермиона, разглядывая своё флуоресцентно-оранжевое копыто.

— И во-вторых, — продолжила Анжелина, отбирая жеребёнку у Махи к вящему неудовольствию последней, — похоже, ты у нас единорог.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Несмотря на то, что была суббота, Амелия сидела за рабочим столом и пыталась сосредоточиться на работе с документами. Она всё ещё не могла поверить, что Джудит предложила ей совершить нечто подобное. Ведь Амелия делала всё возможное, чтобы выглядеть представительно и солидно, даже дошла до того, что перекрасила волосы в серый, близкий седому, цвет. И это просто неслыханная наглость — подумать, что она вдруг станет поступать как какая-то легкомысленная клуша! Чтобы она, да бросалась на какого-то малознакомого мужчину?! Да о чём её подруга только думала?!

Немного успокоив бурлящие внутри эмоции, глава ДМП только протянула руку к лежащему сверху отчёту, как серебристый свет ознаменовал прибытие патронуса. Перед ней явилась знакомая Амелии призрачная кошка и заговорила голосом замдиректора Хогвартса:

— Амелия, я только что получила тревожное письмо от родительницы одной из учениц. Вероятнее всего, она сначала хотела узнать, есть ли у нас подходящее заклинание для решения этой проблемы, но потом решила, что так как события происходят в магловском Лондоне, охранные чары Хогвартса не допустят это внутрь. Ну и, скорее всего, она просто не хочет создать впечатление, будто собирается сама это выследить и от него избавиться. Амелия, ей нужно заклинание, способное уничтожить, цитирую: «ожившую рыжеволосую куклу-убийцу, одержимую духом серийного убийцы-психопата». Да что, во имя Мерлина, творится в этом Лондоне?

Вскочив из-за стола, Амелия тут же рванула к двери из кабинета, распахнула её, и её усиленный магией голос тут же разнёсся по зданию:

— Авроры! Полная боевая готовность! У нас ЧП!



Примечание:

Увы, практически непереводимая игра слов. В английском языке название цветка «лаванда» (и имя, от него образованное) и цвет «лавандовый» обозначаются одним словом — “lavender”. Если же пытаться перевести игру слов похоже, как было в оригинале, то результат получается откровенно кривой и чуждый русскому языку, а шутка теряется окончательно. Поэтому пришлось переводить «как есть».

Просто оставлю это здесь: http://77.37.162.71:8080/img/color_man_women_01.jpg

Глава 35: Ошибочные представления о видах

Тронный зал Кантерлотского дворца сиял во всём своём неоспоримом великолепии. Обслуживающий персонал дворца был чрезвычайно горд своей работой. Пусть прошла всего лишь пара дней после чрезвычайного происшествия, однако нипони не смог бы сейчас найти ни единого обгорелого пятнышка. Оплавленные мраморные плиты пола были заменены, гобелены, что и без того сменялись каждый месяц, просто заменили несколько раньше срока, а королевские портные уже получили указания сшить новые взамен сгоревших. К счастью, троны были довольно распространённым подарком, так как каждый мало-мальски значимый скульптор или кузнец-художник считал своим долгом презентовать монархам собственнокопытно вырезанный из камня, например, мрамора, или отлитый из золота символ их могущества и власти. И точно так же, как какой-нибудь компьютерщик, у которого дома всегда валяется куча всяких железяк, если ему вдруг потребуется, сможет из имеющихся запчастей собрать рабочую машину лишь ненамного слабее своей основной, так и в этом случае за довольно короткое время персонал смог собрать превосходный тронный зал из кучи пылящихся на складе и давно забытых вещей.

И теперь, сидя на своём «новом» троне, Селестия обозревала вереницу тех пони, решение проблем которых она была вынуждена отложить, столь грубо заставив их дожидаться вечера. К несчастью, стоящий перед ней проситель заставлял принцессу дня гадать — то ли пони перед ней и вправду дура, то ли она за дуру держит саму Селестию. Поскольку название проекта, с которым эта кобыла обращалась — «Проект гражданской реконструкции «Честный доступ» — ничуть не обманывало многоопытную правительницу. Эта пони из дворянского сословия хотела получить в своё владение участок города, застроенный домами с доступным для пони среднего достатка жильём, которые она называла «неэстетичными и не вписывающимися в общее великолепие архитектуры города», и разбить на их месте частный парк с ограниченным входом. Надо ли говорить, что выселенные из расположенных на том участке домов пони уж точно не соответствовали бы требованиям, чтобы попасть в список имеющих доступ в сад лиц?

Селестия уже было собиралась мягко пожурить просительницу и твёрдо отклонить её предложение, когда из тени алькова, откуда она наблюдала всё это действо, вышла её младшая сестра.

— Сестра, — гордо произнесла Луна, направляясь к своему трону рядом с троном солнечной принцессы, — ежель не против, дозволь сию проблему мне решить.

Селестия кивнула, гадая, почему Луна не спит.

— Иннер Рэдиэнс! — провозгласила Луна, обернувшись к внезапно задрожавшей кобыле. — Мы приняли тебя с сим недостойным предложением в час Нашего ночного заседанья и справедливо дали оному отказ. Днесь смеешь ты сестре льстить, с сим прошеньем докучая. Что ж, быть по сему, обрящет город новый сад, и оный будет там, где ныне в южном округе стоит твоё поместье. Невелика обуза, коль ты ещё одно имеешь невдалече. И ныне выселена будешь без компенсации аль права жалобу подать, аки алкала поступить с понями, что стали б жертвой твоего злочинства.

— Но это же мой дом! — пожаловалась Рэдиэнс.

— Был, — лаконично ответила Луна.

— Но… но вы не можете! — Иннер жалобно всхлипнула и уставилась умоляющим взглядом на старшую принцессу.

— Уже смогли, — заявила принцесса ночи, при этом Иннер не увидела ни намёка на пощаду в глазах принцессы дня. — Отныне сие платою твоею станет и наказаньем за оскорбленье понячества и безразличье к пони, кои не столь удачливы.

— Это было немного более жёстко, чем я планировала поступить, — отметила Селестия, когда Иннер в слезах выбежала из тронного зала, а за ней последовал ещё с десяток пони, внезапно решивших, что сегодня явно не лучший день для обращения к диархам.

— Мы проявили снисхожденье ранее, — ответила Луна, заметив прибытие отряда пегасов, которые, проигнорировав очередь, полетели прямо к тронам. — Сие лишь осмелеть её принудило и путь иной искать.

— Хм-м, — понимающе протянула старшая принцесса и перевела взгляд на новоприбывших, что одновременно приземлились перед тронами. — Скай Сандер, — поприветствовала она пожилую кобылу во главе отряда, — давно тебя не видела. С возвращением в Кантерлот.

По очереди просителей прошла волна негромких обсуждений, но никто не осмелился возмущаться — все прекрасно видели, что группа летунов явно чем-то очень недовольна.

— Принцесса Селестия, принцесса Луна, — пожилая синяя кобыла с трудом поклонилась, насколько ей позволяли сморщенные, поражённые артритом колени, её белоснежная седая грива слегка качнулась при этом вперёд, — где он? Где Гарри Поттер?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Знаете, я, наверное, лучше пойду Коросту поищу, чем здесь дурачиться, ладно? — неуверенно сказал Рон, обозревая всех набившихся к нему в сундук. — А то он и раньше пропадал на пару дней, но потом возвращался. А сейчас его нет слишком долго…

— Хватит жаловаться и опонячивайся, — твёрдо сказала ему одна из третьеклашек. — Твоя очередь.

— Честно говоря, я не очень хочу, чтобы меня таскали за хвост, — попробовал сменить тактику неуверенно переминающийся с ноги на ногу Рон.

— Мы Маху уже к полу приклеили, — Кэти Белл указала в сторону всё ещё пытающейся подняться женщины. — И это ей, к слову, явно не по душе.

— Я не хочу, чтобы она себе навредила, — сказал Рон. — Может, лучше попробовать, когда она будет спать или гулять где-то?

— Рон, — сказал Фред, — гриффиндорцы встречают опасность лицом к лицу.

— Я просто не хочу быть розовым! — пожаловался рыжик. — Можем мы сделать это позже, когда узнаем, как сделать, чтобы я не стал розовым?

— Эй! — возмутился Дин.

— Розовый — отличный цвет! — поддержала его Свити Белль.

— Розовый теперь — моя страсть, — призналась одна из пятиклассниц. — И это не обсуждается.

— Розовый — мой любимый карандаш, — добавила одна маглорожденная второклассница.

— Ты бы хорошо смотрелся в розовом, — заверила его Парвати.

Пока девочки наперебой заверяли Рона, что розовый — это здорово, парни смотрели на него с жалостью и сочувствием.

— И потом, — сказал Гарри, — каковы шансы, что ты тоже станешь розовым?

— Вообще-то, Дин цвета фуксии, — заявила эксперт по цветам.

— Он розовый! — выпалил младший Уизли. — Не знаю, какие там эти шансы, но явно больше, чем нужно!

— Не могу поверить, шо все посдурели из-за того, шо могёте стать розовыми, — простонала Эппл Блум.

— Это для нас, парней, очень важно! — сказал Рон.

— Ну, розовый явно будет покрасивее какого-нибудь болотного, — отметила второклассница.

— Давай уже, хватит ныть! — не стерпела четвероклассница.

— Да, давай уже! — хором подхватили остальные девочки.

— Ладно, ладно, не гоните коней, — проворчал рыжик.

— Я бы с радостью потискала миленького розовенького пони, — сказала Тереза, так и не перестав поглаживать Дина, при этом с жадностью смотря на Рона. — Но фуксия тоже пойдёт.

Рон судорожно сглотнул, зажмурился и превратился.

— А-а-а-а-а-а-а! — заголосила Маха, безуспешно пытаясь встать, чтобы осмотреть нового пони.

Перси присел рядом с превращённым единорогом и потрепал её по голове.

— Тище-тише, девочка, успокойся. Тебе разрешат осмотреть, когда отучишься хватать их за хвосты.

В ответ на это Маха посмотрела на Перси недоумевающим взглядом, в котором легко читался вопрос: «почему и зачем он подобным образом её трогал?»

— Ну, ты не розовый, — сказал Джордж.

— По сути, — добавил Фред, кивая, — думаю, ты того же цвета, что и Эппл Блум.

— Тебе только такого же как у неё банта не хватает — и уверен, вас будет не отличить, — сделал заключение Джордж.

— У него волосы темнее, — заметила Лаванда.

— Ну давайте сравним, — скомандовала Фэй. — Блум, ты следующая.

— А, ну лады, — сказала красноволосая и сменила облик. Затем жёлтая понька прорысила к Рону и поставила переднее копытце рядом с его. — Агась, почти одинаковые.

— Теперь все убедились, что их разделили при рождении? — сказал один из старшаков.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Тёмные, орехового дерева стенные панели кабинета поместья полностью отражали настроение находящегося в нём человека. Нет, Алиса не хандрила из-за каких-то неудач — она лишь не знала, что конкретно ей теперь делать. И она уж точно не дуется, несмотря на то, что она не зашла так далеко, как ей бы хотелось, в отношениях с Дискордом. Ну, по крайней мере, ей удалось заставить его сменить тот приевшийся ей костюм, что мужчина носил постоянно. И главное — она уж точно не злилась. Эта Флаттершай пока ещё не окольцевала его, так что Алисе надо всего лишь быть напористее и стать первой. В конце концов не может же другая женщина быть идеальной, Алисе лишь нужно найти слабости соперницы и показать, что она лучше.

Алиса напомнила себе, что пока что у Флаттершай было преимущество как у той, кто оказалась первой в деле завоевания мужчины, а Алиса буквально пыталась его у неё увести. И снова эта мысль не принесла ей ни облегчения, ни уменьшения её тяги к этому мужчине.

Алиса вяло брела по коридору без какой-либо цели. Она мысленно корила себя, не обращая внимания на окружающую обстановку никакого внимания. Всю свою жизнь она игнорировала мужчин. Теперь же, когда цель всей её жизни оказалась достигнута, её естественные биологические потребности, словно в отместку за долгое подавление, нахлынули на неё подобно цунами. Теперь, когда она обладала всем, о чём только могла мечтать, Алиса вдруг осознала, что кое-чего в её прошлых мечтах всё же недоставало. Она, оказывается, упустила самое важное.

Дискорд могущественен. Дискорд привлекателен. Дискорд весел. Дискорд ещё и любвеобилен и заботлив, судя по тому, сколь сильно он печётся о детях. Дискорд станет просто прекрасным отцом. К несчастью, Дискорд не принадлежал Алисе — по крайней мере, пока что. Складывается такое впечатление, что ей и вправду придётся разделить его с кем-то.

Внезапно внимание Алисы привлекли странные щелчки и жужжание, выдёргивая её из её мыслей, и она подняла голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как нечто странное приземлилось на стоящий в прихожей комод. Ведомая внезапным порывом любопытства, Алиса выдернула палочку и подошла ближе. Непонятный объект оказался совой. Ну, точнее, он выглядел как сова — только из бронзы. Когда медная птица протянула лапку, вновь раздались те же самые щелчки и жужжание. Алиса с удивлением заметила, что в лапке она держала письмо, словно самая обычная сова.

Немного поколебавшись, Алиса взяла письмо и проверила его на наличие вложенных проклятий. Тем временем сова-автоматон взмахнула своими невероятными крыльями и, взмыв в воздух, исчезла за поворотом коридора.

Слегка нахмурившись, Алиса развернула письмо.

«Глупая смертная, Флаттершай не соперница тебе. Поговори с ней.

Эвридика»

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Итак, — сказала Анжелина, гладя лежащую у неё на коленях Гермиону, — у нас сейчас три нормальных пони, два пегаса и единорог.

— Земных пони, — поправила её Эппл Блум, лежащая на коленях какой-то старшеклассницы, которая пока не представилась. — Мы называемся «земные пони».

— Ладно, три земных пони, — кивнула Фэй. — Джинни, ты следующая.

— А? — Джинни подняла взгляд, отвлекаясь от занимавшего всё её внимание дела — перебирать пальчиками пёрышки Гарри. Синий жеребчик, кстати, откровенно млел от этого, полуприкрыв глаза и свесив набок язык.

— Отдай Гарри кому-нибудь другому и иди превращайся, — повторила Фэй.

— А можно мне последней? — взмолилась младшая Уизли.

— Остальным тоже хочется погладить Гарри, — сказала одна из старшеклассниц, протягивая руки.

Джинни скуксилась, но всё же отдала ей синего пегасёнка, затем вышла на середину комнаты и резко уменьшилась.

— Так и не привыкну к этому зрелищу, — признался пятиклассник, тогда как Маха в голос протестовала, снова пытаясь подняться.

— И ещё один единорог в списке, — отметила Тереза, продолжая поглаживать едва слышно похрапывающего у неё на коленях Дина.

— Она первая, у кого цвет гривы не совпадает с цветом волос, — заметил Невилл.

— Она выглядит прямо как миниатюрный Биг Мак! — восторженно выпалила Свити.

— Она похожа на гамбургер? — спросил Симус.

— Гам-что? — переспросила Скуталу и ещё несколько человек

— Так называются бутерброды, которые продают в одной сети магловских ресторанов, — пояснил один из малгорожденных старшеклассников.

— А-а, — протянула Эппл Блум. — Не, Биг Мак — эт мой старший братец. Вообще-т его зовут Биг Макинтош.

— Ваша семья прямо одержима всем, связанным с яблоками, — прокомментировал кто-то сзади.

— Точняк! — гордо провозгласила Блум.

— А-А-А-А-А-А! — закричала Маха ещё громче, пытаясь дотянуться до Джинни.

— Успокойся, Маха, — сказала Джинни, процокав к превращённому единорогу, но останавливаясь вне досягаемости её рук. — Ты должна успокоиться и не хватать всех за хвосты.

— Ку-у-уо-о-о? — ответила единорог, всё ещё пытаясь дотянуться до красной единорожки с оранжевой гривой.

Вздохнув, Джинни медленно подошла к Махе ближе.

— Нежно, — сказала Джинни. — НежнИ-И-И! — взвизгнула понька, когда Маха подхватила её и положила себе на колени в точности, как делали другие девочки.

— Меня не покидает мысль того, насколько это всё иронично и неправильно, — высказался Перси, внимательно наблюдая за тем, как Маха пытается погладить его сестру.

— Патил, — объявила Фэй. — Ты следующая.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В благословенных стенах Хогвартса существовало ещё одно место за исключением библиотеки, что буквально источало знания. Нет, этот кабинет не был грязным — просто он был столь заставлен всякими вещами, перемежавшимися различными редкими томами, что казался захламлённым. Однако несмотря на, мягко говоря, лёгкий беспорядок в помещении не было ни пылинки. Потому как все плоские поверхности были заставлены или завалены грудами книг. Три перегруженных книжных полки уже давно были забиты книгами едва ли не в три слоя, несмотря на всевозможные наложенные на них чары незримого расширения. Обстановка помещения буквально кричала: «Вот она, обитель истинного равенкловца» — что полностью соответствовало действительности, так как этот кабинет принадлежал некому Филиусу Флитвику. Что ж, обстановка мягко намекала на то, что Филиус был деканом Равенкло не только из-за своего обаяния. Обаяние же…

Невысокий мужчина стоял у камина и с нетерпением смотрел на его зелёное пламя, ожидая гостя. И его ожидание вскоре было вознаграждено парой длинных изящных ножек, появившихся из огня. Подняв взгляд, Флитвик убедился, что ножки принадлежат чрезвычайно привлекательной блондинке. Один лишь взгляд на неё заставил всё естество миниатюрного профессора буквально взбурлить от похоти. Ему пришлось большими усилиями воли сдержаться, чтобы не наброситься на блондинку прямо там и не совершить то, чего бы ему не хотелось, борясь с мыслями о том, как она окажется в его руках и что он сделает с ней после.

— Паола, — сказал Флитвик, у которого едва не капала слюна изо рта, — можешь приглушить свой шарм? А то он немного сбивает с мысли.

— Ой, прости, Филиус, — произнёс ангел пред его очами с едва уловимым, явно не британским акцентом. — Я всегда теряю над ним контроль, когда путешествую камином.

— Всё в порядке, — ответил Флитвик, провожая гостью к сервированному для чаепития на двоих столику, — но, боюсь, мне понадобиться пара минут, чтобы привести мысли в порядок.

— Хочу отметить, что у тебя отменная выдержка, — сказала Паола, присаживаясь. — На счесть, сколько раз на меня бросались, пытаясь овладеть, когда я выходила из камина. Так что я бы не держала на тебя зла, соверши и ты подобную попытку, однако я рада, что подобного удалось избежать.

Лицо профессора стало цвета спелого томата.

— К своему стыду, вынужден признать, что подобные мысли и меня посещали.

— И всё-таки ты смог сдержаться и не поддаться этому порыву, — она улыбнулась, всё столь же прекрасная, но уже не ошеломляющая настолько, что дыхание перехватывало. — Это много говорит о тебе как о человеке.

— Не могу сказать, что не рад всецело тебя видеть, Паола, — сменил тему Флитвик, — но удивлён, что ты решила лично доставить мой заказ.

— Как я могла не прийти? — Паола полыхнула возмущеньем, на мгновение не сдержав силу, отчего у декана Равенкло невольно перехватило дыхание. — Твой запрос мог значить лишь то, что в твоём классе есть малышка из наших, впервые столкнувшаяся с проявившемся у неё в столь юном возрасте шармом. Поскольку мы знаем, что ныне на острове нет ни одной их семьи, это значит, что девочка — чей-то потерянный ребёнок, не знающий о своей особенности и нуждающийся в мудром наставнике.

— А-а, — произнёс профессор, — теперь понятно, как ты пришла к такому суждению. Правда, оно ошибочно.

Паола вновь улыбнулась, на этот раз хищной акульей улыбкой.

— О, правда, что ли? Интересно, каким же образом я могла ошибиться? Или они уже делают палочки из человеческих волос?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— О, эти двое тоже, похоже, близнецы, — сказала Кэти Белл, держа в руках Парвати и поднося её к Гарри. — Теперь у нас два синих пегаса с чёрными гривами.

— Неа, — отмахнулась местная эксперт по цветам и указала на Гарри, — у него васильковый цвет, а у неё просто глубокий синий. Видите, у него шёрстка фиолетовым отливает? А у неё — чисто синяя.

— А ещё она крупнее, — отметил Фред.

— Гарри, дружбан, тебе явно надо лучше питаться, а то даже девчонки тебя уделали, — согласился Джордж.

— Знаешь, я тебе, вообще-то, не игрушка! — возмутилась Парвати, начав брыкаться в руках Кэти.

В ответ девочка хихикнула и прижала к себе возмущённую синюю поньку.

— Ну да, ты слишком уж мягкая и пушистая для игрушки.

— Эм-м, — подал голос какой-то третьеклассник, наблюдая за распределением пушистых и цветастых первоклашек, — а почему только девочки получают себе по пони?

— Хочешь попробовать хоть одного у них отнять? — спросил его друг.

— Не-не, мне мои руки дороги как память.

— Ну так и не задавай дурацких вопросов.

— Ладно, — сказала Фэй, снова принимая командование, — Скуталу, давай.

— Не могу, — ответила сиреневоволосая. — И ещё неделю не смогу превращаться.

— Неужели? — хмыкнул какой-то второклашка. — А может, ты просто трусливый цыплёнок?

Я НЕ ЦЫПЛЁНОК!!! — буквально провизжала Скуталу, а из спросившего её мальчишки внезапно начали отовсюду расти перья, отчего уже через несколько секунд он, казалось, облачился в причудливый костюм в полный рост из перьев.

— Ого-о, Finite, — произнёс спускавшийся по лестнице в сундук староста-семиклассник, взмахивая палочкой, чтобы развеять не предусмотренное природой оперение с незадачливого паренька. — Впечатляющая демонстрация самопроизвольного магического выброса.

— Успокойся, Скути, — сказала его коллега-староста. — Не можешь превратиться — так не можешь.

Явно приунывшая Скуталу подняла взгляд на уже не покрытого перьями паренька.

— Извини за это. Просто если я превращусь сейчас, то могу навсегда покалечить крылья.

Пострадавший мальчик понимающе и подбадривающе похлопал девочку по плечу.

— Ладно, — продолжила Фэй, нервно кашлянув, — тогда сразу перейдём к Свити.

— Не лучшая идея, как по мне, — прокомментировала её решение Гермиона. — Маха только начала привыкать к нам и успокаиваться. Лучше пусть Свити сделает это позже, когда её не будет рядом.

— Ну хорошо, — хмыкнула Фэй, — тогда Невилл.

— Вытащи эту гадость из моих волос! — рявкнул вдруг Рон, пока Невилл направлялся к центру комнаты.

— Мой бант! — ахнула Эппл Блум, тут же проведя копытом по гриве и обнаружив пропажу ленты.

— Это уже просто за гранью нормального, — сказала девочка, держащая Рона. — Нам надо как-то сделать его волосы покраснее — и они будут как две капли воды похожи.

— Вытащи эту розовую хрень из моих волос! — потребовал Рон. — Сейчас же!

— Но этот бант так хорошо там смотрится, — сообщила эксперт по цветам. — Он идеально дополняет твой окрас.

Раздражённый рыжик-пони встал на дыбы, откинул голову, широко распахнул рот, драматично замахал копытами и отчаянно закричал:

А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!!!

Его крик души был встречен ошарашенной тишиной, все без исключения глаза сейчас были обращены на его странные действия. Секунды текли одна за другой, пока голос не подала одна из девочек:

— Это было чрезвычайно мило.

— У кого-нибудь камера есть? — с надеждой спросила ещё одна гриффиндорка.

— Можешь ещё раз повторить? — спросила держащая его девочка, поправляя бант у него в гриве.

А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!!! — очевидно, он мог.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Рерити подозрительным взглядом следила за новым обитателем её дома. Со дня, как он прибыл, единорожка не приближалась к нему ближе двух метров, однако сегодня она решилась испытать судьбу и подойти ближе. Кажущийся обманчиво безобидным Джордж, однако, всё также стоял на месте и ничего не делал. Двадцать минут внимательного наблюдения за сундуком не дали абсолютно ничего. О да, он хорош, ничего не скажешь, но её так просто не надуришь! Она знала, что это лишь игра — она практически ощущала его голод и желание кинуться на ничего не подозревающую жертву.

Как гласят инструкции, каждый из пронумерованных квадратов, выгравированных на медной пластине, даёт доступ к отдельному помещению сундука. Третий квадрат вёл в то место, где содержались проглоченные им пони. Очевидно, что его любой ценой стоит избегать. За четвёртым, похоже, скрывался гардероб. Любопытство Рерити так и подталкивало её первым делом изучить именно это помещение, но сначала ей стоит найти подмогу. Ну и прихватить кувалду — так, чисто на всякий случай.

— Ты ж уже его перестала боятся, да? — внезапно раздался голос практически у неё над ухом.

— И-И-И-И-И!!!

Слегка ошарашенная Рерити внезапно обнаружила, что стала живым доказательством того, что хоть единороги не могут прилипать к потолку копытами, у них всё ещё есть иной способ «позависать под потолком». И теперь белая кобыла, упёршись передними копытами, пыталась выдернуть свой рог, так неудачно застрявший меж двух досок, пробив тонкий слой шпаклёвки и побелки.

— Пинки, дорогуша, — наконец сказала застрявшая единорожка, — будь добра, принеси мне лом из кладовки.

— Оки-доки-локи!

Через секунду звуки перемещающейся прыжками кобылы удалились в сторону коридора.

— Как же это унизительно, — пробормотала Рерити, скрестив передние копытца, невольно покачиваясь туда-сюда.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Лонгботтом, — застонала их эксперт по цветам, держа в руках нового пони, — вот как ты из всего великолепия ярких цветов умудрился выбрать для себя такой скучный коричневый?

— Ну простите, я пытался стать фиолетовым, — с сарказмом ответил Невилл.

— Ещё скажи: «в крапинку», — хмыкнул один из маглорожденных учеников.

Некоторые из присутствующих бросили на паренька недоумевающие взгляды.

— А как по мне, он выглядит просто великолепно, — сказала Свити и протянула руки с намерением забрать своего друга. — Не всепони ж должны быть ярких цветов!

— Он выглядит таким… обычным, — задумчиво выдала Кэти Белл, — в сравнении со всеми вами, особенно с мисс фосфоресцирующей.

— Уверена, что в темноте я светиться не буду, — заметила Гермиона.

— Не поймите неправильно, — запротестовала цветовой эксперт. — Он всё равно такой ми-и-илый! Я просто надеялась на ещё одного розовенького пони.

— Да что у вас, девчонок, за мания на этот розовый?! — взвыл Рон.

— Розовый — это как красный, но не совсем, — сообщила всем присутствующим Анжелина.

— Так, хватит! — рявкнула Скуталу. — Объявляю перерыв для шуток про розовый цвет!

Фэй захихикала.

— Ну, тогда остался лишь ты, Финниган. Готов испытать удачу и узнать, какого ты будешь цвета?

Симус прошагал в центр комнаты.

— Я надеюсь, что чёрный с красным, — признался он.

— А я думаю, что лаймовый, — прокомментировал Перси, сидящий рядом с Махой и следящий, чтобы она не была груба с его младшей сестрой. Он всё ещё не мог свыкнуться с мыслью об ироничности того, что Маха с Джинни поменялись ролями, и теперь первая гладит последнюю.

— Два сикля на солнечно-жёлтый, — прощебетала одна из девчонок.

— А я ставлю на жасминовый, — возразила другая.

— Морской волны, — предложила третья.

— Мандариновый, — вклинилась второклассница.

— Лососёвый, — возразила Кэти.

— Медный, — предложила старшеклассница.

— Всё-всё, хватит, — застонал Симус. — Вы, девчонки, уже совсем дуреете. Я точно слышал сейчас цветок, рыбу и фрукт!

Тереза захихикала.

— Ну, не заставляй нас ждать, — сказала она. — Показывай уже свой цвет!

Со вздохом, полным вселенской скорби, Симус преобразился.

— И снова скучный обычный цвет, — пожаловалась цветовой эксперт. — Шкуркой цвета слоновой кости и песочной гривой никого не удивишь. Ну, ты хотя бы единорог, — и, пользуясь тем, что остальные медлят, она схватила белого жеребёнка и обняла как плюшевую игрушку. — И всё равно ты такой ми-и-илый!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Рерити! — услышала белая единорожка крик после того, как раздался звук распахнувшейся входной двери и цокот копыт нескольких пони, вошедших внутрь. — Рерити! Появилось кое-что но… вое… — под конец запнулась влетевшая в помещение Рейнбоу Дэш.

— Эм-м… — раздалось позади вынужденной смотреть в стену спиной ко входу модельерши голос Эпплджек. — Ты шо, рогом в потолку застряла? Эт, похож, был самый большой молоток в Эквестрии.

— Меткоискатели в другом мире, — сказала Твайлайт и задала очевидный вопрос: — Дискорд или Пинки?

— Пинки, — вздохнула Рерити. — Я её отправила в кладовку за ломом.

— ПХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА!!! — заржала радужногривая, с отчётливым «Бух!» грохнувшись на пол.

Твайлайт подхватила попавшую в неловкое положение подругу магией и раздвинула доски телекинезом.

— Разве нельзя, чтобы хотя бы один день был скучным? У нас уже острый недостаток совершенно обычных скучных дней.

— Огромное спасибо, дорогуша, — поблагодарила Рерити. — А то у меня уже шея затекла.

— Нашла-а! — пропела Пинки, впрыгивая в комнату с ломиком в зубах.

Однако, увидев, что Рерити уже стояла на земле, а не свисала подобно причудливой люстре, розовая земнопони сплюнула лом себе на копыто, посмотрела на него, затем, пожав плечами, выкинула его через плечо.

*БАМ*

— МРРРА-А-А-А-А-АУ-У-У-У!!!

— Упс, прости, Опал, — обернувшись, извинилась Пинки.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Молодой парень находился на ответственном задании. Ему было лишь девятнадцать лет, и в глазах окружающих он был слишком молодым, чтобы серьёзно к нему относиться. Однако его это устраивало — он не желал выделяться в толпе. Наоборот, стоя возле уличного фонаря, он был рад, что на него не обращают внимания и не подходят с вопросами, почему он торчит здесь уже далеко не первый час. Тем более, что наблюдение за магазином с музыкальными кассетами и пластинками вряд ли можно назвать нормальным занятием. Парень и сам уже неоднократно ловил себя на той же мысли и уходил — чтобы через каких-то десяток-другой секунд буквально заставлять себя вернуться к исходной точке.

Несмотря на неудачи, ожидание его не было напрасным. Он уже не раз видел людей, что проходили мимо музыкального магазина, но словно пропадали в никуда, не появляясь возле стоящего бок-о-бок с ним книжного — или, по крайней мере, так казалось. Более того, буквально из ниоткуда, а точнее — словно из точки между двумя этими магазинами выходили люди, которых до этого там не было. И ему приходилось буквально сражаться со своим сознанием и с желанием отвернуться и игнорировать эти странности, словно они совершенно обыденны и в них нет ничего необычного. И теперь парень дожидался кого-нибудь подходящего, чтобы выполнить следующий пункт его плана.

Вскоре из ниоткуда появилась молодая девушка примерно его возраста. Увидь он такую где-нибудь ещё, он бы сразу подумал, что ему с ней ничего не светит. Однако сейчас ему нужна лишь небольшая её помощь, и вряд ли она станет отказывать в подобной мелочи.

Нервничая, парень приблизился к девушке и поздоровался.

— Здравствуйте, — ответила она, с подозрением осматривая с головы до ног.

— Извините, что побеспокоил, — сказал он, — но вы же только что вышли из Дырявого котла?

— Ну, да, — ответила она, слегка расслабившись.

— Вы не будете против протянуть мне руку помощи? — спросил он. — Видите ли, я сам не могу его увидеть, а мне нужно попасть в Косой переулок.

— А-а, — девушка робко улыбнулась, — вы магл, связанный с магической семьёй? Конечно, у меня есть немного свободного времени, чтобы показать вам тут всё, — с этими словами она подошла к нему и взяла за руку.

Парень мысленно признал, что день удался, ещё до того, как паб возник у него перед глазами.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Влетев в распахнутый сундук, призрак замерла на месте и осмотрела необычное сборище. Повсюду в комнате сидели девочки с кажущимися такими живыми плюшевыми игрушками, тогда как мальчики наблюдали за ними с восторгом и плохо скрываемой завистью. Улыбнувшись открывшемуся зрелищу, призрак подлетела к той, кого искала.

— Фэй Данбар, — произнесла призрак, — профессор Флитвик послал меня сообщить тебе, что ему необходимо присутствие ученицы по имени Свити Белль. Также он просил передать, что школьная чаромедик желает срочно видеть Гарри Поттера и Скут Алу в больничном крыле.

— Спасибо, Серая Дама, — с лёгким книксеном ответила староста. — Я позабочусь об этом.

— Хорошо, только не задерживайтесь.

И призрак растаяла в воздухе.

— Вы её слышали, — сказала Фэй, оборачиваясь к собравшейся толпе. — Поттер, Алу, шуруйте к мадам Помфри. Белль, а ты — в кабинет Флитвика.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Пустующее семейное гнёздышко содрогнулось от могучего рыка знакомого голоса, когда камин полыхнул зелёным пламенем:

— Молли, ты здесь?

— Здесь, Артур, здесь, — ответила Молли, поспешив в дом — до этого она находилась на лужайке снаружи вместе с гостьей, наблюдающей за тем, как её дочь учится летать на метле. — Что там? Из-за чего тебя срочно вызвали в субботу?

— Молли, — сказал Артур, понизив голос, — у нас тут полный аврал. Похоже, что я не успею сегодня на обед, а возможно, что и на ужин опоздаю. Душа какого-то отморозка неизвестным образом вселилась в магловскую куклу, и теперь эта кукла носится по городу и убивает прохожих. И что ещё хуже, маглам об этом известно.

— Какой кошмар! — ахнула миссис Уизли — подобная ситуация угрожала раскрытием тайны их существования, обеспечиваемой Статутом.

— К счастью, некто смог погасить панику в зародыше, — продолжил мистер Уизли. — Он пустил слух, что идут съёмки любительской пародии на фильм ужасов, а то, что эта кукла кажется живой — лишь результат хитрого расположения камеры и мастерства кукловода. Не знаю, кто придумал подобную чушь, однако его уже ждёт место в Комитете по правдоподобным объяснениям для маглов. Они уже заявили, что тут же примут его к себе, если он вдруг изъявит подобное желание.

— А что насчёт куклы? — спросила Молли. — Вы её нашли?

— Нет, но некоторые маглы утверждали, что видели её в Лондоне. — Артур вздохнул. — Похоже, кукла предпочитает магловские торговые центры. Она уже перепугала немало людей, а у некоторых детей вызвала истерику. Авроры носятся по всему центру, пытаясь незаметно собрать о ней информацию. Эта кукла подозревается не менее чем в дюжине убийств и, похоже, предпочитает убивать взрослых на глазах у детей.

— Тогда почему ты не дашь аврорам самим за ним гоняться? — обеспокоенно спросила женщина.

— Молли, эта кукла определённо является использованным не по назначению магловским артефактом. Боюсь, я задержусь тут надолго. — Артур снова вздохнул. — Эта кукла-маньяк отлично прячется и заметает следы. Так что её поиск займёт время.

— Лучше побереги себя и не лезь на рожон, Артур Уизли, — заявила миссис Уизли мужу. — У меня нет никакого желания сообщать потом нашим детям, что их отец был убит детской куклой.

— Не переживай, Молли, — успокоил жену Артур. — Мы разбились на тройки и ни на миг не ослабляем бдительности. Как только мы её обнаружим, остальное будет не сложнее, чем отобрать у ребёнка конфетку.

Глава 36: Порой случается учёба

Гоблины были народом гордым и даже заносчивым, более чем уверенным в своей исключительности. Лишь одно существо имело над ними власть — Владыка Гоблинов. К их величайшему стыду, с незапамятных времён этот титул обретали те, кого они всегда считали намного ниже себя — люди.

Как бы сильно гоблины ни хотели забыть этот неудобный факт, их честь обязывает без промедления выполнять все без исключения прихоти Владыки Гоблинов, о чём свидетельствовала шикарная гостиная, расположенная буквально в двух шагах от покоев Надзирателя. Несмотря на то, что комната находилась глубоко под землёй, она не была мрачной, холодной, сырой и пугающей, как любили гоблины. Наоборот, эти апартаменты были тёплыми, ярко освещёнными и уютными. Вся мебель была увеличена, чтобы соответствовать потребностям среднестатистического человека. Толстый ковёр надёжно защищал от идущего от каменного пола холода. В одном углу комнаты находился невысокий кофейный столик из полированного ореха, окружённый парой удобных кресел, в другом же — стол с чайным сервизом и с более высокими стульями. Полированные каменные стены отражали истинную сущность гостиной — они были украшены причудливой резьбой, так и кричавшей: «Эта комната для кого-то чрезвычайно важного!»

В данный момент лишь один гость занимал эту комнату. Она просто попросила немного времени, чтобы побыть наедине с мыслями. Хозяева этого места были только рады исполнить её просьбу и тут же отвели её в эту комнату. И теперь она сидела посреди комнаты на толстом светло-коричневом ковре, поджав ноги к груди, и медленно раскачивалась, полностью погружённая в свои мысли.

Эльза Бейтс была премного благодарна, что ей предоставили эту комнату. Ей требовалось время, чтобы хоть немного отдохнуть от всего того безумия, в которое превратилась её жизнь. Немного побыть наедине в тишине было для неё жизненно необходимо. Никто не должен увидеть, насколько растрёпаны у неё нервы.

Эльза отнюдь не была слабой женщиной. Она не могла себе этого позволить — жизнь Эльзы была не из лёгких. Её родители были чрезвычайно строгими и ультра-ортодоксальными в своих религиозных взглядах. Религиозные догмы были основой для всех их действий — и стали настоящим проклятьем для маленькой Эльзы. Они буквально запирали её дома, изолируя ото всех, дабы ничто не могло смутить её мысли и отвернуть от их бога. Единственные, с кем было позволено общаться Эльзе — детьми таких же помешанных на религии фанатиков.

После столь тщательной идеологической обработки Эльза оказалась совершенно не готова к миру за пределами её дома. Движимая элементарным любопытством, однажды она согласилась втайне от родителей прийти на вечеринку с одним из своих немногих друзей. После наступления отбоя девочка тихо выскользнула из дома и присоединилась к ожидавшему её юноше. Впервые в жизни она ослушалась родителей.

Восторг от того, что она попробует что-то новое, что-то запретное, буквально накрывал Эльзу с головой. Однако, идя вслед за подругой на вечеринку, Эльза не раз была вынуждена остановиться в попытках унять тошноту, возникающую раз за разом из-за дурных предчувствий. Когда Эльза наконец попала на вечеринку, происходящее там и громкие звуки музыки буквально ошеломили её. Там Эльза выпила свой первый и единственный бокал алкоголя. Что же произошло после этого, она не помнила совершенно.

Эльза проснулась следующим утром на одной из кроватей вместе со своим другом. Оба мучились похмельем, чувствуя себя так, словно их головы были набиты ватой. У обоих болели те места, о которых они раньше и не подозревали. Опасаясь гнева родителей, они тайком вернулись домой и постарались забыть всё, что тогда произошло. И возможно, что всё бы удалось, если бы вскоре не выяснилось, что Эльза забеременела.

Родители Эльзы были в ярости. Их дочь совершила непростительный грех. В их религии не было места тем, кто совершил столь гнусный поступок. В их религии не было места тем, кто общался с такими грешниками. В их сердцах не было места для дочери, которую они сами не смогли подготовить к реальной жизни.

Эльза оказалась вышвырнута на улицу. Отвергнутая, выкинутая из дома и презираемая самыми родными для неё людьми, она была брошена на произвол судьбы в одной лишь одежде, в которой была. Трижды проклятая и трижды осуждённая, она более не могла быть признана ни одним истинно верующим человеком. Это единственное, за что Эльза была им бесконечно благодарна.

Первая ночь её независимой жизни оказалась самой тяжёлой. Эльза оказалась совершенно не готова к подобному. Совершенно одинокая, она испытывала сильное искушение покончить со всем этим — однако не могла заставить себя отобрать жизнь невинного ребёнка, которого носила под сердцем. Обливаясь слезами, она сидела на скамье в парке и молилась.

Именно там её и нашёл Крейг.

Крейг отвёл её в свой скромный дом, ничего не прося от Эльзы взамен. Крейг научил её навыкам, необходимым для выживания в городских джунглях. Крейг помог ей получить пособия и выплаты для ребёнка. Крейг был рядом, когда родилась Эбигейл. Крейг убедил Эльзу доучиться в школе и поступить в университет. Крейг заботился об Эльзе словно о собственной дочери. У Крейга была аденокарцинома в четвёртой степени, с метастазами, и жить ему оставалось всего несколько месяцев.

В больнице Эльза призналась ему, сколь много он значит для неё и для Эбигейл. Она назвала его величайшим христианином, которого когда-либо знала. Крейг рассмеялся и сказал, что даже не крещён. Он сказал ей, что взял её к себе, потому что это был правильный поступок.

Жизнь Эльзы была не из лёгких. Она пережила немало невзгод. Она в одиночку вырастила дочь. Всё это время она стойко держалась, упорно добиваясь поставленных целей. Однако у каждого случается переломный момент, та соломинка, что ломает хребет верблюду. Стресс последних дней непрерывно давил на неё, всё накапливаясь и накапливаясь. За бессонной тревожной ночью последовало открытие, что и магия, и гоблины реальны. За одну ночь она превратилась из практически никому не известной матери-одиночки в ту, перед кем считавшиеся ранее всего лишь сказками гоблины буквально по полу стелились, дабы угодить ей и её дочери. Вид огромного дракона перед хранилищем для принадлежавшей ей теперь горы золота стал последней каплей. И теперь Эльза сидела на плюшевом ковре в центре комнаты, подтянув колени к груди, и медленно приходила в себя.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Уже вторые выходные подряд Свити Белль чувствовала, как страх наполняет её естество, пока она направлялась в сторону кабинета декана факультета. К счастью, она не боялась того, что опять где-то накосячила, совсем нет — она отчаянно надеялась, что её не впрягут в очередную проблемную ситуацию или должность вроде того членства в Визенгамоте. Серьёзно, настала очередь Эппл Блум встревать во что-нибудь странное и необычное.

Вскоре превращённая единорожка уже стучалась в двери кабинета декана Равенкло.

— Входите, — раздался голос из-за двери.

Любопытным было то, что голос не принадлежал их профессору чар, как Свити ожидала, потому как был явно женским.

Единорожкой овладело любопытство, и она, приоткрыв дверь, юркнула внутрь, уворачиваясь от наклонившейся стопки книг, стоящей на столике возле двери.

— Вы хотели меня видеть? — спросила она, обнаружив профессора Флитвика сидящим за небольшим кофейным столиком вместе с незнакомой красивой женщиной-блондинкой.

— Да, — ответил профессор, не сводя взгляда со своей собеседницы. — Пора разобраться с твоими небольшими сложностями в фокусировании магии в палочке. Это Паола Квинт, она принесла с собой специальный артефакт для тренировки, который поможет справиться с твоей проблемой.

— Здравствуйте, Мисс Квинт, — вежливо поприветствовала Свити Белль женщину, слегка присев в реверансе. — Спасибо, что решили помочь мне.

— У тебя и впрямь сиренево-розовые волосы, — сказала Паола, и её голос прозвучал немного мечтательно. — Об этом упоминалось в газетах, но я раньше считала, что это просто выдумки.

— Ну да, — согласилась Свити, неосознанно проводя рукой по своей гриве.

— Прошу прощения, — сказала Паола, переходя к делу. — Эта встреча окажется куда более важной, чем я предполагала вначале. Видишь ли, хоть большинство и знает о шарме вейл, самое важное — держать всё в строжайшем секрете.

Свити задумчиво склонила голову набок, гадая, почему эта женщина делится с ней подобными секретами притом, что они только встретились.

— Паола, я не думаю, что тебе стоит… — начал было профессор Флитвик, но осёкся, когда по комнате прошёл слабый импульс магии. Он замолчал и лишь во все глаза смотрел на Паолу, из его приоткрытого рта капала слюна.

— Ты это почувствовала? — слегка скривилась Паола, наблюдая за реакцией Свити. — Хорошо. Это была «Début de la Liaison»1, кое-что, что я неспособна контролировать.

— Что ты с ним сделала? — спросила Свити, делая полшага назад и вставая в защитную позицию.

Паола вздохнула.

— Ты слишком молода, чтобы это происходило и с тобой, но знай: наш шарм служит не только для того, чтобы очаровывать мужчин. Наша сила постоянно ищет подходящую пару для вейлы, и когда находит, вейла в присутствии этого мужчины теряет контроль над шармом, импульсы которого заставляют их сблизиться, — трясущимися руками женщина потянулась за своей чашкой. — Это не так часто случается, как ты можешь подумать, но если уж случится, то дальнейшее неизбежно.

Свити бросила встревоженный взгляд в сторону профессора чар.

— Нам до сих пор не совсем понятно, как работает эта связь, — продолжала женщина. — Она наносит удар внезапно. Иногда избранником вейлы становится старый друг, иногда — совершенно незнакомый человек. Хорошая новость заключается в том, что если избранник полюбит вейлу, его любовь всегда будет искренней. Плохая же — существует заклинание, с помощью которого волшебники могут искусственно вызвать образование связи. Поэтому мы сделали всё возможное, чтобы как можно меньше людей знали о нашем шарме.

Свити заметила, что профессор Флитвик встряхнул головой и с усилием взял себя в руки.

— Паола, тебе, наверное, не стоит делиться секретами своего народа. Мисс Белль не вейла.

— А что такое вейла? — спросила Свити, и в её глазах промелькнуло замешательство. — Вы уже несколько раз упоминали о них.

— Неужели? — Паола невесело усмехнулась. — Скажи мне, дитя, из чего сделана сердцевина твоей палочки?

— Волос единорога, — не задумываясь ответила Свити Белль.

— Что? — в недоумении переспросила Паола. — Филиус, тогда зачем ты попросил одолжить тебе «correcteur de flux»2? Он здесь никак не поможет.

— Мисс Белль, будет лучше, если вы покажете Паоле свой истинный облик, — сказал Флитвик с глуповатой улыбкой на лице. — Уверен, она сможет сохранить ваш секрет.

— Ну ладно.

Паола громко запищала, но хоть и испытывала непреодолимую тягу броситься вперёд, всё же сумела сдержаться. Чего нельзя было сказать о профессоре Флитвике, который сейчас наслаждался восхитительной мягкостью гривы Свити Белль.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Тронный зал дворца Кантерлота очистили ото всех, кроме принцесс, их охраны и отряда пегасов. Тем не менее, Скай Сандер казалось, что это тянется целую вечность, заставляя старую пегаску дрожать от нетерпения. Одна из дворян не поняла намёка и отказалась уступать своё место в очереди уже второй день подряд. Принцессам пришлось дать обещание позже поговорить с ней с глазу на глаз, чтобы убедить кобылу покинуть помещение.

— Где он? Где Гарри Поттер? — повторила Скай Сандер, как только из тронного зала удалились все лишние.

— Скай Сандер, — мягко сказала Селестия, — все не так просто, как кажется на первый взгляд.

Скай Сандер фыркнула и упрямо топнула копытом.

— Со всем моим уважением, принцесса Селестия, однако всё предельно просто и ясно. Нипони не смеет так обращаться с маленьким пегасёнком. Лягать, да нипони не смеет так обращаться ни с одним жеребчиком! Перво-наперво, мы здесь для того, чтобы проследить за тем, что о жеребёнке позаботятся. Мы не сомневаемся, что вы справитесь с этой задачей, но тем не менее мы также хотим внести свой вклад. Во-вторых, мы здесь, чтобы узнать имя некоего пока ещё живого пони. В докладе сообщалось, что семью заколдовали, чтобы она так к нему относилась. Подобному не может быть оправдания, и мы заявляем о своём праве покарать злодея.

— Вельми впечатлены Мы решимостью твоей, — одобрительно сказала Луна. — Увы, претендовать не можешь ты на право наказанья, ибо не был рождён пегасом Гарри Поттер. Сию способность подарил ему Дух Хаоса Дискорд.

— Теперь он пегас, — твёрдо сказала Скай Сандер. — Мы не откажемся от своих прав только из-за ошибки при рождении. Благополучие жеребёнка превыше всего.

Среди её членов отряда прокатился одобрительный ропот.

— Ваша решительность достойна похвалы, — кивнула Селестия. — И ваши советы также весьма кстати в нашем деле. Вам стоит знать, что здесь замешано другое правительство, находящееся вне нашей досягаемости. Тем не менее, мы поделимся с вами той информацией, что нам известна.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Меня уже тошнит от больниц, — пробурчал Гарри, пока они со Скуталу направлялись в больничное крыло.

— И не говори, — согласилась сиреневоволосая пегасёнка. — Последний раз я была в больнице, когда вмазалась на самокате в стену и пробила её.

— Здравствуйте, мадам Помфри, — сказал Гарри, как только увидел школьную медсестру.

— Здрасьте, — вторила Скуталу. — Спасибо, что вылечили мне крылья.

Застигнутая врасплох, чаромедик перевела взгляд с пегасёнки на мальчика и обратно.

— Он знает?

— Знает что? — Скуталу недоумённо почесала затылок.

— Думаю, она о том, что ты пегас, — предположил Гарри.

— Понятно, — мадам Помфри подошла к шкафчику и вытащила склянку с зельем. — Что ж, мистер Поттер, я специально добавила в вашу порцию ужина, который вы вчера пропустили, кое-какие необходимые вам сейчас добавки. Вам как растущему организму ни в коем случае нельзя пропускать приёмы пищи.

— Но я поужинал, — возразил мальчик, — вместе со своими друзьями.

— Собственно, я так и подумала, — сказала медиведьма, наливая в чашку такую знакомую Скуталу молочно-белую жидкость. — Тем не менее, вы должны это выпить.

Гарри взял протянутую чашку и быстро сделал, как ему велели.

— Вы можете идти, — сказала школьная медик сразу после этого. — Я лишь проведу быстрый осмотр мисс Алу, чтобы убедиться, что лечение проходит без побочных эффектов.

— Я не против подождать, — пожал плечами черноволосый.

— Тогда это зависит от мисс Алу, — сказала мадам Помфри. — Возможно, она будет против вашего присутствия.

— Да нет, не против, — также пожала плечами сиреневоволосая.

— Что ж, хорошо, — промолвила чаромедик, смерив превращённую пегасёнку с ног до головы внимательным взглядом, — тогда запрыгивай на кушетку.

Скуталу молча запрыгнула, куда ей велели. Мадам Помфри, также молча, приступила к осмотру ребёнка, взмахивая над ней палочкой.

— Похоже, всё в порядке, — сказала медиведьма минуту спустя. — Теперь будь добра, сними амулет.

— Вообще-то, я его больше не ношу, — Скуталу подняла руку, демонстрируя кольцо. — Дискорд дал кое-что получше. А ещё я теперь пока не могу превращаться — он запер меня в людской форме.

— Он так сделал? — спросила медсестра. — Когда и зачем он так поступил?

Скуталу сразу сникла.

— Как только я проснулась, он сказал, что крыльям надо неделю окрепнуть и что мне пока нельзя летать, чтобы не было ослов-жжений. А потом он меня запер в этом облике на целых две недели!

— Осложнений, — поправил Гарри.

— Вот как? — с пониманием кивнула мадам Помфри. — Согласна, лучше перебдеть. Я бы хотела поговорить с ним, если это возможно. Не знаешь, когда он планирует нанести следующий визит?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Спасибо большое, — сказала Твайлайт сове, появившейся из четвёртого измерения посреди бардака, творящегося в гостиной Джорджа, левитируя к себе письмо от профессора Макгонагалл. — Вот, держи, немного совиных вкусняшек, а ещё хочешь воды или, может, чая?

Сова утолила жажду, после чего исчезла так же, как и появилась.

Хранительницы Элементов расставили выжившую после недавнего инцидента мебель вокруг сферы разрушения, ставшей демонстрацией пылкого нрава их принцессы. Пол и потолок были на скорое копыто заделаны магически укреплёнными досками, так что теперь кобылки сидели кругом мордочками друг к другу словно собравшись возле костра.

— Надеюсь, эт хорошие вести, — сказала Эпплджек, нетерпеливо ёрзающая на диване.

— А я надеюсь, что вся эта шумиха — просто недоразумение, — добавила Рерити.

Рейнбоу лишь вгрызлась в подушку, которую держала, дожидаясь, пока Твайлайт прочтёт письмо.

— Что ж, — сказала лавандовая единорожка, опуская лист бумаги, — кукла находится в городе, от которого до школы целый день езды на поезде, кроме того, профессора усилили защитные чары, настроив их на поиск именно одержимых вещей. Скуталу была права — кукла никак не сможет попасть к ним в замок.

— Так она и впрямь существует? — сжав зубы, почти прорычала Эпплджек.

— Похоже на то, — признала Твайлайт, — но ей никак не добраться до девочек.

— Мне от этого ничуть не легче, — пожаловалась радужногривая пегаска. — Может, нам вернуть их домой до тех пор, пока не изловят того монстра?

— Рейнбоу, дорогуша, — успокаивающе произнесла белая единорожка, — мы живём бок-о-бок с лесом, полным таких монстров, что та кукла по сравнению с ними — детская игрушка. Как бы мы того ни хотели, но от всего мира нам их не уберечь.

Вместо ответа Рейнбоу Дэш только сильнее вгрызлась в подушку.

— Раз уж мы тут все сидим и переживаем, — сказала Пинки, привычно впрыгивая в комнату, — я наполнила для нас горячую ванну. Можем попереживать там — места в ней на всех хватит.

— В Джордже есть горячая ванна? — навострила уши Рерити.

— Ну да, прямо рядом с бассейном, — с энтузиазмом закивала розовая земнопонька.

— Бассейном?! — удивилась Твайлайт.

— Ага, — сказала голубая пегаска, вынув подушку изо рта, — вы его увидите сразу за катком.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В зале для инструктажа сидела группа авроров, дожидаясь начала смены. Прибыв в штаб, они с удивлением обнаружили пустые коридоры, в которых кроме новобранца-дежурного возле камина никого не было. Он-то и сказал, что в городе случилось ЧП, и вскоре им всем проведут инструктаж. Спустя пять минут после назначенного времени в зал ворвался старший аврор, выглядящий измотанным и раздражённым.

— Внимание всем, — сказал он, сразу переходя к сути. — Произошёл серьёзный инцидент. Маг-серийный убийца перенёс свою душу в детскую куклу и вызвал беспорядки среди маглов. По показаниям свидетелей, кукла чуть больше полуметра высотой, с рыжими волосами и синими глазами, одета в спецодежду. Для прикрытия среди маглов распространили историю о том, что кукла управляется кукловодом.

— Подождите, — сказал Мартин Хиггинс, один из немногих маглорожденных в аврорате, — в смысле, как в фильме?

— Фильме? — спросил старший аврор.

— Ну да, три года назад вышел фильм, где злодеем как раз была рыжая кукла в спецодежде.

— Ну просто прекрасно, — раздражённо выдохнул старший аврор. — Мало нам того, что преступник прекрасно себя чувствует в магловском мире, так он ещё и идеи из него берёт. Так, что вы можете рассказать об этом фильме?

— Этот мерзавец может выдержать кучу ударов и всё равно продолжать битву, — сказал Мартин. — Им пришлось прострелить ему сердце, чтобы остановить. Вдобавок он очень подл и коварен, так что лучше постоянно оглядываться.

— И всё? Всего лишь попасть ему в сердце?

— И не дайте ему завладеть преимуществом, — кивнул Мартин. — Если он такой же, как в фильме, то сможет обнаружить вас по сердцебиению.

— Хорошо, — сказал старший. — Я хочу, чтобы эту тварь поймали уже к ночи. Это только вопрос времени, когда маглы заметят, что кукла двигается сама, а не на ниточках. Разрешаю применять смертельные проклятья. Теперь по зонам поиска…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гриффиндорцы-первоклашки сидели в гостиной, пытаясь учиться, отрабатывать какие-то чары, а может, и закончить домашку до ужина. Правда, им немного мешали многочисленные просьбы пообнимать и погладить их, однако периодические порыкивания Гермионы заставляли её одноклассников продолжать упорно грызть гранит науки. В итоге она каким-то образом умудрилась мимоходом припахать нескольких старшеклассников, которые теперь ходили вокруг стола, проясняя малышам непонятные моменты, надеясь, что чем раньше те закончат, тем больше у них останется времени потискать милых маленьких разноцветных поняшек. Разгуливающая по комнате превращённая единорог, осматривающая всё вокруг и периодически косящаяся на первоклашек, казалась малозаметной точкой на горизонте по сравнению с по-акульи кружащими старшаками.

Свити Белль сидела за столиком с мрачной решимостью на лице.

Lumos! — скомандовала она, прижимая палочку к тяжёлому деревянному кубу, украшенному рунной вязью. Снова, как и в прошлые разы, вместо палочки засветились её волосы. Превращённая единорожка лишь раздражённо вздохнула. — Почему вы мне не сказали, что у меня волосы светятся, а не палочка?

— Мы думали, ты знаешь, — объяснил Дин, фокусируясь на спичке перед ним. — Как ты сама могла не заметить, что у тебя волосы под лампочку косят?

— Ну, не знаю, — буркнула Свити. — Может, потому что у меня нет глаз на макушке? Я думала, что свет сияет где-то позади меня.

— Эт коробка те хоть чем-т п’магает? — поинтересовалась Эппл Блум, критически осматриваю бывшую спичку, которую она трансфигурировала в иглу.

— Ну да, — кивнула её подруга. — Теперь я чувствую, куда должна течь магия. У меня лишь проблема в том, чтобы заставить её течь, куда я хочу.

Lumos! — снова попытался Невилл, однако всего, чего он добился — едва-едва заметного свечения на самом кончике палочки.

— Мне кажется, в этот раз оно побольше, — попыталась подбодрить его Парвати.

— Подождите-ка, — сказала Тереза, всматриваясь в палочку Лонгботтома. — Эта палочка выглядит слишком уж потрёпанной как для новой.

— Это палочка моего отца, — гордо сказал Невилл. — Мне её ба дала.

— Да? — произнесла Скуталу. — Тот парень с палочками говорил, что чужие палочки могут не подходить и плохо работать.

— Ага, — согласилась Джинни. — Он сказал Рону, что использовать старую палочку Чарли было не лучшей идеей.

— Но… но она моего отца! — всхлипнул Невилл.

— А можно я попробую? — спросил Симус, поднимая руку — девочки-первоклашки навалились гурьбой на него прежде, чем Невилл успел ответить. Высунув руку из-под кучи девчонок, Симус протянул однокласснику свою палочку. — Вот, попробуй мою, — предложил он.

Невилл несколько секунд неуверенно смотрел на протянутую палочку, прежде чем взять её.

Lumos! — произнёс Невилл — и на конце палочки тут же вспыхнул яркий шар света размером с апельсин.

— Воу, поменьше силы вкладывай, — посоветовала оказавшаяся ближе всех к заклинанию Лаванда.

Nox. — Нахмурившись, Невилл вернул палочку только что освободившемуся Симусу. — Не могу поверить, что палочка отца меня не любит.

— Могу я взглянуть? — спросила Тереза, протягивая руку.

Невилл, с трудом сдерживая слёзы, отдал ей палочку.

Lumos! — уверенно сказала Тереза, однако результат её усилий был немногим лучше результата Лонгботтома. — Думаю, палочка выгорела.

— Попробуй сильнее! — в отчаянии сказал мальчик.

— Я и так уже использовала силы больше, чем нужно для люмоса размером с прожектор, — покачала головой Тереза. — Ещё немного — и она рванёт похлеще петарды. Думаю, тебе лучше отложить палочку и превратиться. Уверена, после порции лечебных обнимашек тебе станет лучше.

— Нет, — наложила категоричное вето Гермиона, — ему ещё эссе на девять дюймов по чарам писать. Мы не можем сваливать всё на воскресенье — вдруг нам времени не хватит?

— Но обнимашки подбодрят его и облегчат эту работу! — возразила Тереза.

— Не заставляй меня отбирать у тебя привилегию в обнимашках поняшек, — предупредила церб… Грейнджер.

Тереза показательно надулась.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Большой зал гудел от нетерпения. То, что стояло перед преподавательским столом, было недвусмысленным намёком на то, что сейчас произойдёт нечто экстраординарное. Для непосвящённых это казалось обычным деревянным стулом. Однако все без исключения ученики тут же его опознали как одну из главнейших деталей момента их распределения по факультетам в первый день пребывания в стенах Хогвартса. И никто не сомневался, что увидеть этот стул спустя неделю после начала учебного года было, мягко говоря, очень непривычно.

— Я знаю, что Альбус не может присутствовать, так как вынужден оставаться в Мунго, — сказал Снейп, махнув рукой в сторону стоящей перед столом мебели, — но разве Филиус не должен быть здесь?

— Он занят, — коротко ответила профессор Спраут.

— Мог бы уделить немного времени и прийти, — процедил Северус. — Он должен был знать, что может получить нового ученика на свой факультет.

— Он занят, — настойчиво повторила Спраут.

— Да чем таким важным он там может заниматься? — спросил декан Слизерина.

— Он занят, — повторила Помона в третий раз и отвернулась от мастера-зельевара.

И нет, она не покраснела, даже слегка.

Профессор Снейп раздражённо фыркнул. Одновременно с этим со своего места поднялась профессор Макгонагалл, привлекая внимание присутствующих в зале.

— Всем доброго вечера, — сказала она, её голос с лёгкостью разнёсся по залу. — Как вы уже могли заметить, сегодня привычный порядок будет несколько нарушен. Уже после начала учебного года в Книге доступа появилось новое имя, поэтому сегодня мы рады приветствовать нового ученика в наших дружных рядах.

В зале раздались вежливые хлопки, и все без исключения повернулись к дверям, через которые первоклашки впервые появляются в этом зале. Ну, почти все — Маха смотрела на стол, не понимая, где же еда.

— Прошу всех поприветствовать нашу новую ученицу, — сказала Минерва, взмахом палочки открывая двери. — Она немного отстаёт от вас, однако я уверена, что она с лёгкостью нагонит пропущенное, конечно же, с помощью новообретённых друзей со своего факультета.

Распахнувшиеся со скрипом двери явили всем присутствующим девочку, стоящую рядом с Хагридом. У девочки были тёмно-каштановые волосы чуть ниже плеч длиной, а её улыбка делала довольно успешные попытки разделить её лицо пополам. Только увидев полный учеников зал, она яростно замахала рукой, начав от радости подпрыгивать на месте, а её и без того широкая улыбка достигла практически невозможных широт.

— Всем привет! — заорала девчушка на весь Большой зал. — Я так рада вас видеть! Я так рада быть здесь! Спасибо, что взяли меня в свою школу!

— Забудь, — буркнул Северус сквозь зубы. — Филиусу смысла здесь быть не было — она однозначно отправится в Гриффиндор.

— Эбигейл Бейтс, — сказала профессор Макгонагалл, — пожалуйста, сядь на стул, чтобы мы могли тебя распределить на факультет.

Засияв аки люмос, Эбигейл рванула по проходу, носясь меж столов чтобы потрясти руку то одному, то другому ученику. Большинство с радостью отвечали на её рукопожатия — за исключением учеников в мантиях с ядовито-зелёной отделкой, которые вместо того, чтобы пожать ей руку, бросали на неё испепеляющие взгляды.

— Интересно, а с какого факультета эти зануды? — спросила Эбигейл на полпути к цели.

— Мы — представители древнего и благородного факультета Слизерин, — высокомерно ответила ей одна из старших девочек.

— О, теперь я знаю, куда я точно не пойду, — выпалила Эбигейл и продолжила свой поход, вознамерившись обязательно найти друзей на остальных трёх факультетах.

— А можем мы пропустить распределение и просто отправить её на Гриффиндор? — спросил один мальчишка с Равенкло. — Тут даже гадать не надо, куда она попадёт.

— Мисс Бейтс, — сказала Макгонагалл, усмехнувшись, — мы ждём.

— Да, профессор! — отозвалась новенькая и поспешила к преподавательскому столу.

Как только девчушка запрыгнула на стул, в зал вошла профессор Вектор, держа знакомый всем артефакт.

— Мне даже не дали пропеть мою песню, — пожаловалась громко шляпа, когда её поднесли к новенькой.

— Она говорит! — радостно взвизгнула Эбигейл.

— Конечно же, я могу говорить, — ответила шляпа. — Скажи им, что хочешь услышать песню перед тем, как я тебя распределю.

— Ладно, — согласилась девочка. — Всем тихо, шляпа хочет вам спеть!

— Спасибо, — ответила шляпа и запела.

Ученики последовали просьбе Эбигейл и всё своё внимание обратили на поющий головной убор. Однако где-то посреди её акапельной песни в зале послышался крик боли, что-то между визгом и воем, прозвучавший в унисон певцу.

Взбудораженные ученики тут же обернулись к столу гриффиндорцев и уставились на шикарную блондинку в лимонно-жёлтом платье, что явно выказывала неудовольствие пением шляпы. Некоторые потом могли поклясться, что видели кровь меж пальцев, которыми она зажимала уши. Тут же послышались крики: «Нет, Маха!», «Фу!», «Плохой единорог!», пока гриффиндоцы-первоклашки пытались успокоить эту женщину.

— Мда, это явный провал, — проскрипела шляпа. Несколько старшеклассников только хмыкнули на её замечание. — Ладно, давай уже перейдём к делу, — сказала шляпа, игнорируя хмыки.

Пожав плечами, профессор Вектор опустила шляпу на голову новенькой. Две секунды спустя шляпа выкрикнула слово, которое не удивило абсолютно никого, и Эбигейл направилась к столу своего нового факультета, намереваясь заодно узнать, что не так с этой странной леди.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Мы уже выбрали первую цель? — спросил мужчина у остальных, сидевших в тёмной комнате, надёжно защищённой от посторонних глаз и ушей.

— Раттер была бы идеальной целью, однако у неё теперь отменная защита. Будет крайне неразумно пытаться на своей шкуре выяснить, что там Малфой понавертел в защитных чарах своего поместья.

— А ещё вокруг слишком много лакомых целей, — отметил другой. — Слишком уж сложно выбрать одну.

— Как жаль, что это никак не повлияет на назначение следующего министра, — сказал ещё один голос.

— Тц-тц-тц, — поцыкала женщина в ярко-розовом платье. — Если министр нас не устроит, его легко можно будет внести на первую строчку списка.

— И зачем нам дожидаться, пока не изберут нового министра? — спросил первый мужчина.

— Чтобы лучше знать, как нам действовать дальше, — сказала женщина в розовом тоном, будто разговаривала с идиотом. — А ещё в Департаменте каминной сети в нашу первую ночь возмездия будет дежурить наш человек.

— Они даже не узнают, кто на них напал, — хмыкнув, произнёс ещё один голос.

— Действительно, — с нескрываемым злорадством произнёс первый мужчина. — Они даже и догадываться не будут… пока не станет слишком поздно.



Примечание:

С фр. «установление/начало связи» или «начальная связь».

С фр. «корректор потока».

Глава 37: Не слишком закопанное сокровище

Она неспешно пробуждалась от ночной дрёмы. Впервые на своей памяти она легла спать, наевшись до отвала. Слегка улыбнувшись в полудрёме, она прижалась ближе к чему-то мягкому и тёплому, лежащему рядом с ней. Стоп, что?! Мягкому и тёплому? А… точно… приоткрыв глаза и оглянувшись, девочка осознала, что лежала на кровати между двумя другими девочками — Лавандой и Эппл, если она правильно помнила.

Эбигейл, конечно, догадывалась, что волшебники живут как-то по-другому. Однако купаться вместе с другими девочками-гриффиндорцами из её класса было для неё, мягко говоря, непривычно. Мытьё спин друг другу лишь усилило странность и непривычность этой ситуации. Спать же всем вместе в одной кровати стало для девочки едва ли не разочарованием дня, так как из-за этого полностью терялся смысл наличия у неё столь же шикарных апартаментов в её собственном сундуке.

Однако новость о том, что она может спать в личных апартаментах, блекла по сравнению с новостью, что их общая спальня превратилась в стойло. Для единорога. Для настоящего, чёрт возьми, единорога! Который, к тому же, был питомцем Свити. Мало того, этот единорог с помощью странного амулета мог превращаться в женщину. И хоть Эбигейл и свыклась до этого с мыслью о существовании магии, однако этот факт подвёл её к пределу удивления для одного дня. А уж явление феникса и вовсе её добило.

Нельзя сказать, что тем вечером всё прошло так уж весело и радужно. Гермиона настояла, чтобы Эбигейл обязательно разобралась и выучила рассказанное на уроках за эту неделю — и, конечно же, чтобы сделала домашку. Поэтому после ужина Эбигейл уселась за угловой столик в факультетской гостиной и принялась навёрстывать пропущенное. Гермиона с Парвати взялись помогать ей с учёбой, а ещё то один, то другой старшеклассник подходил и также советовал что-нибудь. В итоге Эбигейл ещё не посетила ни одного урока в новой школе, но уже научилась превращать спичку в иголку, а также убедилась, что ей больше не понадобится фонарик. Девочка едва могла дождаться обещанного Терезой с утра урока полётов. Правда, она так и не смогла понять, какого именно превращения ждала от неё шестиклассница.

Эбигейл лениво зевнула и собиралась вновь погрузиться в сладкие объятья дрёмы, когда лежащая третьей от неё девочка села и потянулась.

— Девчат, встаём! — объявила Свити Белль.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Зевая едва ли не во весь рот, Ричард Гудмэн вышел из своей спальни в комфортабельную гостиную, которую делил с Мерси. К его удивлению, она уже была занята неожиданным гостем.

— Доброе утро, босс, — поприветствовал он мужчину, сидящего в одном из кресел.

Ричард с трудом удержался, чтобы не скривиться, когда заметил цвета одежды его нанимателя, выглядевшие, словно дижонская горчица сошлась в смертельной битве со своим жёлтым собратом.

— Доброе, Ричард, — ответил Дискорд, гордо поправляя аккуратный костюм тошнотворного коричневого оттенка в тонкую золотистую полоску. — Я бы хотел занять толику твоего времени.

— Конечно, — Ричард уселся на стоявший напротив стул. — Чем могу помочь?

— Я по поводу твоих прямых обязанностей, — прямо сказал Дискорд.

— Обучения детей? — спросил Гудмэн.

— Нет, обеспечения их безопасности, — поправил его наниматель. — Мне вдруг пришло в голову, что ты не сможешь присматривать за ними, если даже не будешь знать, когда они покидают замок.

— Первоклассникам запрещено покидать замок, — напомнил ему Ричард. — А охранные чары предотвращают аппарацию на территории школы.

— У них есть феникс, — теперь уже Дискорд напомнил Ричарду.

— Оу…

— Не стоит беспокоиться, — продолжил Дискорд. — Мне не нужно, чтобы ты пытался сдержать их порывы нарушать правила. Но при этом ты должен быть поблизости, если они столкнутся с чем-то, с чем не смогут справиться самостоятельно. Так что я договорился с Филоминой, и когда дети опять будут покидать замок, она вернётся за тобой и перенесёт куда-нибудь рядом с этими непоседами, чтобы ты мог присмотреть за ними.

Ричард понимающе кивнул соглашаясь. Дискорд заплатил ему куда больше обычного жалованья репетитора, так что Гудмэн вполне предполагал, что к основной работе будет прилагаться и пара-тройка дополнительных задач.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В остервенении прыгнув в своё новое гнездо, сделанное из найденных в комоде этой маленькой квартиры красных ниток для вышивания, он задумался, вспоминая, из-за чего же его планы снова пошли коту под хвост. Сначала старшая женщина тоже выпила зелье. Само по себе это не должно было стать большой проблемой, но она, похоже, осквернила зелье добавлением соли. И в итоге он теперь вынужден делиться своей силой с ними обеими, а не с одной, и более того, он не получает никакой отдачи от старшей женщины. В результате тот огромный запас маны, что он получил от мелкой девчонки, когда та выпила зелья, стремительно уменьшался, и вскоре может стать даже хуже, чем до этого.

Поэтому, прежде чем подобное случится, он должен действовать, и действовать быстро. Нужно как можно быстрее перенести полученную силу в больший сосуд, предпочтительно, чтобы он не обладал собственной волей. Потом надо будет устранить старшую женщину. Затем придётся дождаться, пока его сила захватит выбранную им жертву. Что хуже всего, из-за того, что расстояние между его душой и его настоящим телом многократно увеличилось, последнее начнёт стремительно разлагаться. И каждый день в таком состоянии наносит непоправимый ущерб как его запасам сил, так и здоровью и благополучию в целом. Отшвырнув сферу, служившую прибежищем его душе, прочь, тот мужчина запустил обратный отсчёт до его окончательной гибели.

Мысли о том, что время не на его стороне, наполнили его мрачной решимостью.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Растущие на землях одной широко известной фермы яблони, выстроившиеся длинными ровными рядами до самого горизонта, словно безмолвные часовые в ночной мгле, стали свидетелями того, как на отчётливо видневшуюся в лунном свете белую ограду практически беззвучно опустился неожиданный гость. Другой представитель его рода, сидящий рядом, не мигая, неторопливо повернул голову ко вторженцу. Гость нервно взъерошил перья, но затем, набравшись смелости и пригладив обратно перья, сделал пару шагов к сидящему рядом сородичу и с наигранной бравадой затронул беспокоивший его вопрос.

— Ху, — твёрдо и уверенно заявил он.

Вторая, более крупная птица какое-то время сидела неподвижной статуей, пока наконец не ответила ему, неторопливо моргнув.

— Угу, — ответила крупная птица равнодушным, не заинтересованным голосом.

— Ху, ху, — произнесла меньшая птица, преисполнившись решимости.

— Угу, — лаконично ответила большая.

— Ху! — настаивал гость. — Ху, ху!

Большие глаза смерили того с головы до лап, и наконец их владелец дал свой монотонный ответ:

— Угу.

Чувствуя всем естеством облегчение, гость, бесшумно взмахнув крыльями, последовал в ночное небо вслед за своим новообретённым сенсеем.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гермиона Грейнджер немного неуверенно направлялась к порогу родного дома. Сопровождал её самый страшный мужчина из всех, кого она видела в жизни. Сразу после завтрака её и Гарри перехватила профессор Макгонагалл. Поттеру она сказала, что несколько человек хотели пообщаться с ним в середине дня. Гермионе же декан сообщила, что её проводят домой для того, чтобы решить внезапно возникшую проблему. Первой мыслью Гермионы, когда она это услышала, было то, что её отошлют обратно домой и запретят возвращаться в Хогвартс. У профессора Макгонагалл ушёл добрый десяток минут, чтобы убедить накрутившую себя девочку, что это отнюдь не так.

Возвращение домой само по себе стало тем ещё приключением. В отличие от мгновенной телепортации с фениксом, это путешествие позволило ей в полной мере прочувствовать, каково это — перемещаться так, как это делают обычные волшебники. Камин выбросил их на ул. Даунинг, 10 как раз вовремя, чтобы увидеть, как какой-то хулиган убегает с золочёной табличкой от почтового ящика. Затем Грюм проводил её к задворкам дома, где вызвал автобус «Ночной рыцарь». Перенесённая девочкой поездка на этом сплаве магловских технологий и сумрачного волшебного гения вызвала у неё восторг напополам с ужасом: с одной стороны, наблюдать, как этот автобус несётся, не разбирая дороги, и с его пути буквально отпрыгивают электрические столбы, деревья и почтовые ящики, было весьма интересно и забавно, но с другой, то, что вытворяли водилы этого транспорта, отчего автобус мотыляло туда-сюда будто пьяного и периодически подкидывало на берущихся словно из ниоткуда кочках, целиком и полностью нарушало стандарты безопасности ЕЭК ООН, превращая так любимые Гермионой спокойные поездки по городским улицам в подобие гонок на выживание — и это ещё не учитывая безумного разгона с места и столь же безумного торможения по прибытии.

Но несмотря на всё произошедшее, к моменту, когда Гермиона позвонила в дверь (потому как забыла ключ от дома у себя в сундуке), девочка уже вся извелась, чувствуя жгучее любопытство пополам с беспокойством. В ожидании, пока дверь откроется, молодая темноволосая ведьмочка кинула ещё один пристальный взгляд на сопровождавшего её мужчину. Всё его лицо испещряло множество шрамов, но больше всего пугал ярко-синий искусственный глаз, хаотично вращающийся из стороны в сторону и порой даже поворачивающийся назад. Это зрелище было достаточным для того, чтобы отвлечь девочку от того факта, что у мужчины была ещё и деревянная нога.

Внезапно входная дверь со щелчком распахнулась, и отец Гермионы, показавшийся на пороге, широко улыбнулся при виде дочери.

— С возвращением, тыковка, — радостно поприветствовал дочь глава семейства. Затем, переведя взгляд на её сопровождающего продолжил: — А вы, должно быть, мистер Грюм. Меня зовут Дэн Грейнджер, приятно с вами познакомиться и спасибо, что смогли уделить нам время.

— Ерунда, это обычная для нас работа, — хмыкнул Грюм, отмахиваясь от благодарности. — Любой, у кого есть хоть капля порядочности, с радостью бы вам помог.

— Возможно, — ответил Дэн ворчливому старику, — но я слышал, что вы лучший в подобных делах. И то, что вы согласились прийти, многое для нас значит.

— Да не за что, — сказал Грюм, слегка подталкивая застывшую в дверях Гермиону. — Первым делом мне следует сказать, что то, о чём говорила Минерва вашей жене, оказалось не совсем верным, так что об этой проблеме можете не беспокоиться.

— Фух, какое облегчение, — Дэн протянул мужчине руку, на которую Грюм подозрительно смотрел несколько секунд и только потом твёрдо её пожал.

— О какой проблеме? — полюбопытствовала Гермиона.

— Если бы мистер Грюм хотел, чтобы ты о ней знала, то так бы прямо и сказал, — сказал Дэн дочери. — И вообще, любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

— Я не Варвара! — воскликнула темноволосая девочка, прикрыв ладошками нос.

— Значит, по поводу «любопытная» у нас возражений нет? — улыбнулся её отец.

Девочка предсказуемо надулась и скрестила руки на груди. В ответ Дэн с любовью потрепал её по голове.

Грюм незаметно для остальных одобрительно ухмыльнулся, и одновременно с этим в комнату вошла Эмма.

— Спасибо, что пришли, мистер Грюм, — сказала она, также протягивая руку для приветствия. — Ваши слова стали для меня огромным облегчением. Не хотите чаю, кофе или прохладительных напитков, прежде чем мы начнём?

— Ещё неизвестно, сколько это займёт времени, — проворчал Грюм. — Чем раньше начнём, тем раньше закончим ко всеобщему удовольствию.

— Логично, — сказала Эмма. — Я попросила Дэна оттащить его вниз. Он в соседней комнате.

— А что-то ещё тупее не могли придумать?! — рявкнул Грюм, выхватив палочку и направившись в указанном направлении. — Вам повезло, что это не заставило сработать какой-нибудь скрытый защитный механизм!

Чета Грейнджеров нахмурилась из-за его откровенного хамства, однако промолчала и, не говоря ни слова, последовали за обезображенным шрамами мужчиной.

— Так вы про это старьё? — спросила Гермиона, увидев стоящий посреди комнаты сундук. — Он же всё время, сколько помню, в чулане стоял.

— Возможно, что и дольше, — Грюм стал выводить палочкой замысловатые узоры заклинаний.

Подчиняясь порывам своего неуёмного любопытства, Гермиона только шагнула вперёд и сделала было глубокий вдох, дабы закидать покрытого шрамами волшебника, как ладонь её матери внезапно накрыла девочке рот, не давая и слова сказать.

— Позже спросишь, — тихо шикнула Эмма дочери на ухо.

После этого Гермиона аж целых двадцать минут мужественно сражалась со своей жаждой знаний, наблюдая, как палочка Грюма выписывает причудливые вензеля.

— Похоже, его можно открывать без опасений, — наконец произнёс Грюм спустя, казалось бы, целую вечность. — Давай, положи руку на его замок, девчушка. Сундук возьмёт у тебя образец крови, а внутри тебя поджидает сюрприз.

— Сюрприз? — спросила младшая Грейнджер, нетерпеливо подходя к сундуку.

— Похоже, в нём решил поселиться боггарт, — пояснил Грюм. — Они безвредны, хотя и могут порой напугать до усрачки.

— А что такое боггарт? — переспросила Гермиона, которой пока что не попадались книги с их упоминанием или описанием.

— Барабашка? — полупояснила-полуспросила Эмма, в неверии подняв бровь. — Хочу его увидеть.

Гермиона с Дэном кинули на Эмму нечитаемые взгляды, после чего дочь семейства Грейнджеров вновь обратила внимание на замочную скважину сундука и, не колеблясь, решительно положила ладонь на бронзовую пластину. Секундой позже она слегка поморщилась от неожиданного укола, но затем широко улыбнулась, услышав, как щёлкнул замок. Морально готовая ко всему, она откинула крышку. Взглянув внутрь, она увидела спускающиеся вниз, во тьму, ступеньки, но что куда более важно — что нечто взбиралось по этим самым ступенькам вверх, к выходу. Мгновением позже Гермиона узнала эту фигуру. Первобытные инстинкты тут же возобладали над разумом, она открыла рот и… ну… Гермиона всё-таки девчонка, и, думаю, всем очевидно, почему существует выражение «визжал как девчонка».

Дэн мог поклясться, что остаточное изображение, что он видел, когда его дочь ракетой унеслась к себе в комнату, было оранжевым.

Riddikulus, — выплюнул Грюм, разбираясь с напугавшей Гермиону проблемой. — Ваша дочь боится кукол? — небрежно спросил он, вытаскивая уменьшённый сундук из кармана плаща.

Наверное, только детектив вроде Холмса смог бы заметить то, сколь сильно аврор был ошарашен.

— Это особая злобная кукла, — сквозь зубы процедил Дэн, с трудом сдерживая злость, тогда как Эмма поспешила вслед за дочерью. — Это обязательно было делать?

— Как я и говорил, они безобидны, однако с ними нужно уметь справляться, — сказал Грюм, левитируя красноволосую куклу в розовой смирительной рубашке в вернувший полный размер сундук. — Боггарты принимают облик того, что или кого боится ближайшее волшебное существо, которое они почувствуют, для того, чтобы прогнать потревожившего их. Ведь главное, что они хотят — чтобы их оставили в покое.

— Так вы просто хотели посмеяться над страхами моей дочери?! — повысил голос Дэн.

— Тут либо она, либо я, — равнодушно пожал плечами Грюм. — Или вы хотите увидеть, что пугает меня?

На секунду представив, чего мог бы бояться явно переживший немало боёв ветеран и какие бы были последствия, глава семьи Грейнджер невольно содрогнулся.

— Нет уж, спасибо, не хотелось бы, чтобы я или моя семья просыпались по ночам из-за кошмаров…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Выскочив из комнаты, Эмма оглянулась, ища свою дочь. Она уже было решила направиться к лестнице на второй этаж, когда заметила странное оранжевое свечение из-под дивана. Немного смущало её то, что его высота была слишком маленькой, чтобы даже одиннадцатилетняя девочка могла под ним уместиться. Опустившись на четвереньки, Эмма приподняла свисавшее до пола покрывало.

— Гермиона? — позвала женщина.

— Ма… ма… мама, — ответил ей трясущийся комочек милоты.

— А ты знала, что светишься в темноте? — беспечно спросила Эмма.

— А?.. А что?.. — огромные глаза посмотрели в сторону комнаты, где стоял сундук.

— Мистер Грюм с ним разобрался, — заверила женщина свою дочь. — И он предупреждал тебя, прежде чем ты открыла крышку.

— Но это был он! — прошипела Гермиона испуганным голосом.

— Согласна, — кивнула Эмма, — он был очень похож на него. Когда профессор была в прошлый раз, она упоминала, что боггарты принимают форму того, что тебя больше всего пугает. Я только не предполагала, что это будет выглядеть столь реалистично. Что ж, век живи — век учись.

Гермиона продолжила задумчиво смотреть в сторону прохода в комнату с сундуком, когда ей в голову вдруг постучалась одна мысль.

— Эмм… Мам?

— Да, моя милая? — терпеливо спросила её мать. — Кстати, уже можешь вылезать.

— А ты не удивлена, что я… эмм… — Гермиона замялась, выкарабкиваясь из-под дивана.

— Удивлена, что весь твой вид буквально кричит о том, чтобы быть заобнимашканной до потери пульса? — с улыбкой поинтересовалась у дочери Эмма, подхватывая маленькую поняшку на руки и сжимая ту в объятьях. — А куда, как ты думаешь, пропал тот твой амулет?

— А? — удивилась оранжевая понька, прижимаясь к матери. — Вы пробовали его на себе?

— Ага, — ответила она, почёсывая Гермионе животик. — Похоже, цвет тебе достался от меня, хоть мой далеко не такой яркий.

— Наверное, — всхлипнув, сказала понька спустя несколько секунд, — тебе стыдно из-за меня?

— Да как ты вообще могла такое подумать? — едва ли не возмутилась её мать, продолжая поглаживать пушистый комочек милоты.

— Но ведь я боюсь такой ерунды, — со слезами в голосе произнесла Гермиона.

— Тебе ж всего одиннадцать, — хихикнула Эмма. — Бояться глупых ужастиков в таком возрасте вполне естественно. И потом, тебе не нужно постоянно вести себя как взрослая. Порой можно и наслаждаться своим детством.

— Сколь ни прискорбно мне прерывать сей трогательный момент откровенного общения матери и дочери, — раздался голос Дискорда, стоявшего немного сбоку от них, — однако вынужден спросить: у вас всё в порядке?

Две ошарашенных женщины широко распахнутыми глазами уставились на возникшего из ниоткуда мужчину.

— Мистер Дискорд, — сказала Эмма спустя добрый десяток секунд.

— Цвет у этого костюма просто ужасный, — прокомментировала его вид Гермиона.

— Вам не нравится? — спросил Дискорд, всё ещё оглядывая комнату на предмет опасности. — Алиса сказала, что мне следует каждый день менять костюм. Должен признать, что рекомендации Эвридики немало мне помогли.

— Он просто ужасный, — повторила Гермиона, прежде чем драматично прикрыла рот копытцем и зарделась щёчками.

— Будь вежливее, — укорила дочь Эмма, коснувшись пальцем её носа. — Так что же вас привело к нам сегодня, мистер Дискорд?

— Моё внимание привлёк внезапный сильный страх, — пояснил он. — И я тут же поспешил, чтобы разобраться с причиной, его вызвавшей.

— Полагаю, мистер Грюм уже и сам разобрался с этой причиной, — сказала женщина, ставя оранжевую поньку на пол. — Почему бы нам не пойти и не проверить? Думаю, вам тоже любопытно, что было в том сундуке.

Гермиона на мгновение обернулась и глянула на мать, а затем вновь перевела взгляд на дверной проём в комнату с сундуком и, гордо распрямив плечи, решительно направилась к нему, на ходу сменяя облик на человеческий.

— Вы можете узнать, когда они испуганы? — спросила Эмма Дискорда после того, как проследила взглядом за ушедшей в другую комнату дочерью.

— Да, — кивнул мужчина, — кольца, что я им дал, тут же оповещают меня, если они чувствуют страх или боль. Я не всегда могу присматривать за ними, поэтому небольшая предосторожность не помешает.

— Страх или боль? — переспросила женщина, вставая. — А почему не добавили злость?

— Дорогая моя, — сказал Дискорд, слегка склонив голову набок, — стоит лишь вспомнить, сколь много юных душ в ближайшие годы столкнутся с проблемами взросления, и становится предельно ясно, что помести я на их кольца детектор злости — и мой приёмник не замолкал бы ни на минуту.

— Тоже верно, — согласилась Эмма и поджала губы, раздумывая над следующим вопросом. — Будет ли неуместной моя просьба сообщать мне всё о состоянии Гарри? Когда вы его забирали в пятницу, то выглядели несколько… угрожающе.

Мужчина немного нахмурился.

— Даже и не знаю, что вам ответить, — сказал он. — Список тех, кто хочет засадить виновного в состоянии Гарри в камеру даже меньше, чем желающих просто убить его, но… Честно говоря, не уверен, что даже так смогу впихнуть вас в этот список.

Женщина смерила Дискорда взглядом с головы до ног.

— Тогда мне остаётся лишь верить в то, что у вас всё под контролем.

— Заверяю, проблеме уделяется предостаточно внимания.

— Хорошо. Хотите присоединиться к изучению доставшегося Гермионе наследства? — спросила Эмма, решив сменить тему.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Тереза пережила более чем «небольшой» шок, когда проводила первоклашек на квиддичное поле. Нет, она знала, что близнецы Уизли держали несколько мётел для первоклашек — в конце концов, долго оставаться секретом подобная новость не могла. Чего она точно не ожидала — целой кучи (причём буквально) Нимбусов 2000, вытащенных из сундуков близнецов. Она не особо разобралась, кому из близнецов принадлежал этот сундук, правда, честно говоря, ей казалось, что там и сами близнецы этого не знают — хотя непохоже, чтобы кого-то из них это реально беспокоило.

Один лишь вид того, как первоклашки, похватав эти дорогущие мётлы, тут же принялись усаживаться на них и взлетать привёл Терезу в ужас. Не меньшее беспокойство вызвал тот факт, что Перси отдал ей свою метлу. Не могло не беспокоить и то, что близнецы совершенно спокойно ходят с сундуком, полным новейших мётел и экипировки для квиддича. Не пообещай Тереза провести Эбигейл урок полётов, она бы, возможно, и сама забыла бы как летать из-за страха сломать эти дорогущие мётлы.

Вскоре на поле заявился и Оливер Вуд, которого хоть никто и не приглашал, но появление которого было весьма предсказуемым. Новый капитан сборной по квиддичу оказался привлечён новыми мётлами словно мотылёк — пламенем свечи и уже несколько раз намекнул, что близнецам стоит одалживать мётлы команде для тренировок и игр. От одной лишь мысли, что их будущий (и пока ещё не выбранный) новый ловец будет летать на подобной метле, Вуд едва ли не кипятком писал.

А ещё эта Скути — девчушке явно нужно срочно убрать всё сладкое из рациона. Пока они шли к полю, она нарезала круги вокруг них, распевая всю дорогу какую-то абсурдную песню про полёты. К моменту, когда они все дошли до поля, Скуталу набе́гала вокруг дистанцию, наверное, втрое большую, чем прошли остальные — а то, может, и больше.

Новенькая, Эбигейл, с восторженным любопытством осматривала всё вокруг, постоянно тараторя обо всём подряд, и даже сделала несколько кругов вместе со Скути. Единственным, что смогло приковать её внимание надолго, стала Маха. Свити сняла с неё амулет сразу, как они вышли из замка, и теперь единорог бродил вокруг, мирно пощипывая травку, правда, так и не отходя от них далеко и постоянно кося на первоклашек глазом.

— Скуталу, пока что не улетай, — сказал один из близнецов, когда их группа дошла до центра поля. — Мы хотим научить тебя играть в квиддич.

— Не интересно, — отмахнулась сиреневоволосая. — Я хочу просто летать.

Тереза могла поклясться, что Вуд от её заявления в ужасе ахнул.

Близнецы переглянулись, после чего один из них открыл сундук с экипировкой и достал из него снитч.

— Думаю, тебе понравится, — сказал он. — Видишь этот золотой шарик? Он называется «снитч». Мы хотим, чтобы ты его поймала.

И с этими словами парень отпустил шарик, который, расправив крылышки, тут же умчался размытой золотой полосой куда-то вверх и в сторону.

— И всего лишь? — Скути сморщила нос, сжав кулаки и уперев руки в бока. — Поймать маленький шарик с крылышками? Это вся игра?

— Ни в коем случае, — ответил второй близнец. — К тому же, это куда сложнее, чем кажется. Снитч очень ловок и быстр и его сложно заметить. Его поимка является задачей ловца и означает конец игры.

Хмыкнув, Скуталу резко подняла руку и, подпрыгнув, схватила крутившийся вокруг них золотой шарик, который тут же протестующе запищал.

— Неплохая попытка, зайчик-попрыгайчик, — усмехнулся Дин.

— Нет, не так, — сказал первый близнец. — Ты должна сначала догнать его на метле, а потом ловить.

— Ла-а-адно1, — сказала Скути, подкинула шарик, тут же воспользовавшийся возможностью, чтобы попытаться улететь, схватила свою метлу и рванула ввысь. Правда, ненадолго. — Вот, держите, игра окончена, — сказала она, вернувшись меньше чем через десять секунд. — Теперь вы дадите мне полетать?

Судя по отвисшей челюсти Терезы, ей то ли мама не говорила, что в открытый рот мухи залетают, то ли она нарочно его открыла, так как те ей и впрямь нужны. Вуд же весь затрясся от нетерпения — новый капитан гриффиндорской квиддичной сборной уже видел кубок чемпионата школы в своих руках.

— Ну… да, — ответил сиреневоволосой один из близнецов Уизли, забирая протянутый ему снитч, — но во время матча его обычно не ловят так быстро. Как правило, через полминуты после начала он успешно скрывается из виду, и найти его становится нетривиальной задачей. Попробуй ещё раз, но теперь закрой глаза и досчитай до тридцати.

— Я всего лишь хочу полетать, — проворчала Скуталу, но всё же закрыла глаза.

— Дементор задери, это просто что-то с чем-то! — наконец-то смог облечь в слова свой восторг Вуд. — Похоже, мы нашли себе нового ловца.

— Похоже на то, — согласилась Тереза, тогда как остальные первоклашки собрались вокруг сундука с экипировкой и стоящего рядом с ним Рона, объяснявшего, что для чего предназначено.

— Тридцать, — произнесла вслух Скуталу, закончив считать, и распахнула глаза, затем быстро огляделась, села на метлу и рванула куда-то в сторону.

— Она словно рождена на метле, — отметил Вуд, наблюдая за уносящейся сиреневоволосой девчушкой. — Теперь осталось лишь убедить профессора Макгонагалл разрешить ей вступить в команду.

— Не думаю, что это станет проблемой, — сказал второй из близнецов, наблюдая за тем, как Скуталу, выполнив крутую петлю, полетела обратно к ним.

— Думаешь, она его уже поймала? — спросила Лаванда, глядя на возвращающуюся пегасёнку.

— Та не, — отмахнулся кто-то из близнецов, — это слишком быстро.

Парой секунд позже Скути зависла напротив первого близнеца и протянула руку.

— Держи. Это слишком скучно, так что я летать. Всё, пока.

И с этими словами она свечой унеслась ввысь, оставляя ошарашенных однофакультетников глотать пыль.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Получив письмо вместе с уменьшённым сундуком от одной знакомой крупной совы, а точнее — той самой, которая носила сделанную им же для одного клиента нагрудную сумку, Дилан тут же его развернул, ожидая очередной крупный заказ от этого покупателя. К его превеликому разочарованию, это был всего лишь запрос на ремонт. Что ж, видимо, крупные заказы от его благодетеля пока что закончились, так что Дилан может взять небольшой долгожданный отпуск, оставив магазин на своего подмастерья.

Уже вскоре мастер по изготовлению различных сундуков и дорожных сумок стоял в гостиной присланного сундука и несколько ошарашенно оценивал нанесённый изделию ущерб. Неизвестно, что здесь случилось, однако сундук получил такие повреждения, причём не только мебель, но ещё и пол и потолок, которые, как ему казалось ранее, нанести в принципе невозможно. И теперь ему придётся доставать аналогичные материалы, а это явно не та задача, с которой можно управиться за час. По сути, если учесть, что даже с учётом защитных чар неизвестное происшествие вызвало столь сильные повреждения, то страшно представить, что бы было, не будь оных вовсе. И то, что покупатель умудрился выжить при столь опасном происшествии, уже казалось чудом само по себе.

Покачав головой, Дилан направился в кухню и на всякий случай вытащил все ёмкости с апельсиновым соком, намереваясь позже заменить их на что-нибудь другое. Было предельно очевидно, что этой семье лучше не давать в руки столь опасную жидкость массового поражения даже для того, чтобы приготовить себе завтрак…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Рон выплюнул пучок травы и раздражённо застонал. Позади него посреди травы квиддичного поля отчётливо виднелась пропаханная его лицом борозда.

— Наш дорогой братец, — раздался голос над ним, — финт Вронского исполняется явно не так.

— Я просто не знаю, что пошло не так2, — запротестовал Рон, глядя на свою метлу, словно та его предала.

— Кто-нибудь, снимите Лонгботтома с дерева! — заорал Вуд находящимся внизу. — Лаванда, остор… У-у-у-уф!

— Знаешь, — сказала Парвати, зависнув возле Эппл Блум, — кажется, я начинаю замечать явный шаблон.

— Точняк, — согласилась красноволосая земнопонька, умело сидя на метле, — и кстать, в моём случае — оч болезненный шаблон.

— Лаванда! Спускайся! Спускайся сейчас же! — запаниковал Вуд, чувствуя, что у него начинают соскальзывать руки.

— О-оу, — скривилась Свити, смотря в сторону Невилла. — Кажется, это было больно.

— У вас все уроки полётов такие? — спросила Эбигейл, вихляя между Джинни и Терезой.

— Нет, — заявил Симус, — это новая традиция этого года.

— Берегись! — заорал Гарри, заметив, что летит прямо на опасно накренившихся Лаванду и Вуда.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



По мнению Гермионы, обстановка внутри открытого ею древнего сундука была не столь впечатляющей, как в её собственном сундуке, оставшемся в Хогвартсе. Этот напоминал не столько жилище, сколько забитую всяким хламом кладовку. Забавно, что внутри сундука оказались ещё сундуки, и некоторые как бы не больше этого, но это было неважно — пока, по крайней мере. Внимание Гермионы целиком и полностью приковал к себе её главный приз, тот приз, к которому ей пока что вероломно запретили даже подходить. В одном из углов сундука стояли пять книжных шкафов, доверху набитых невиданными, столь манящими её пытливый разум знаниями книгами, и что хуже всего, запрет взрослых приближаться к ним, пока они не проверят их безопасность, буквально раздраконивал жажду девочки. Несомненно, помимо этого вокруг должно быть ещё немало интересного, но… да кто вообще в здравом уме сможет устоять перед столь манящими древними тайнами книгами?!

Сгорая от нетерпения, Гермиона стояла рядом с родителями, дожидаясь, пока двое чародеев закончат свою работу.

— Весь этот шкаф вызывает сомнение, — сказал Грюм, указывая на ряд книг.

— Не соглашусь, — сказал Дискорд, читая их названия. — У меня даже не возникает сомнений в том, что их нужно немедленно сжечь.

— ЧТО?! — возопила Гермиона столь громко, будто намеревалась оглушить всех присутствующих. — Книги нельзя сжигать! Это… это неправильно! Недопустимо! Преступление против знаний!..

— Хм-м-м, — протянул Дискорд, обернувшись к распалившейся девочке. — Скажи мне, малышка, ты хорошая ведьмочка или плохая ведьма?

— Хорошая, конечно же, — гордо заявила она.

— Тогда я совершенно не сомневаюсь в том, что ты обязательно попытаешься использовать имеющиеся в этих книгах знания, чтобы улучшить жизнь тех, кто тебя окружает, что прямо противоречит изначальному их предназначению. И какими бы благими ни были твои намерения, ты должна понять, что знания таят в себе немалую силу, особенно — знания волшебные. Они могут извратить твой разум лишь оттого, что ты их прочтёшь. И я не имею в виду «станут искушать» — эти знания буквально испортят, извратят и могут даже повредить твой разум, превратив в свою безвольную и безумную марионетку. Они сами по себе являются могущественной силой, действующей по собственной воле. В случае с магией принцип «знания ради самих знаний» нельзя назвать похвальным, более того, он может привести к непоправимой катастрофе.

— Но… — из глаз Гермионы брызнули слёзы, — но книги нельзя сжигать…

— Да ладно тебе, — Дискорд печально улыбнулся, — все дети мечтают о том, чтобы хоть раз в жизни побыть пожарным.

— Боюсь, в этом случае закон на её стороне, — прорычал Грюм. — Хоть продавать или покупать их запрещено, они являются её наследием. Поэтому я не могу их конфисковать, лишь предупредить о незаконности операций с ними.

— Насколько они плохие? — поинтересовался Дэн.

— Я, конечно, видал и похуже, но и хорошими их не назвать, — признал покрытый шрамами аврор.

— К счастью, я не связан вашими глупыми правилами, которым подчиняется Грюм, — сказал Дискорд. — И когда я уйду, книги также уйдут со мной, и мы вместе подыщем хороший горячий вулкан, где немножко позажигаем.

— Думаю, это к лучшему, — кивнула Эмма.

— Мам! — возмутилась Гермиона, до глубины души оскорблённая предательством самого близкого ей человека.

— Мистер Дискорд, — угрожающе сказал Грюм, — я не настолько хорошо тебя знаю, чтобы отдавать подобные вещи. Сказать, что они будут опасными, попади не в те руки — всё равно, что назвать Адское пламя чуть-чуть тёплым. Откуда я буду знать, что ты их действительно уничтожишь?

— Справедливо, — протянул Дискорд, постучав пальцами друг о друга. — Значит, вы хотите побыть моим верным Сэмом и сопроводить на Огненную гору?

— Но… Но книги же… — вновь запротестовала Гермиона.

— …будут сожжены, — объявил Дэн, словно забивая последний гвоздь в крышку гроба.

— Но па-ап! — жалобно протянула девочка, отказываясь мириться с сим кощунством.

— Я знаю, мы всегда учили тебя уважать знания, — сказала Эмма, обнимая дочь со спины, — но правила не абсолютны, и с этим порой приходится мириться. И некоторым тайнам порой лучше оставаться неразгаданными.

— Ой, да кого волнуют эти замшелые правила?! — вдруг выкрикнул Дискорд, продолжая читать названия книг. — Знаете что? Сделаем проще.

Он щёлкнул пальцами, и внезапно все они вместе с книжными шкафами обнаружили себя стоящими на полупрозрачной платформе, волшебным образом парящей над озером расплавленного камня. От смертельного жара и ядовитых испарений всех присутствующих защищала могущественная магия.

Дэн посмотрел сначала вверх, в безоблачное небо над головой, затем вниз, на бурлящий вулкан.

— Да уж, впечатляюще, — сказал глава семьи Грейнджер, — но разве не проще было перенести немного лавы к нам? Как по мне, это было бы легче.

— Я вам её как, по-вашему, принесу, в железном ведре? Этой штукой, вообще-то, металлы плавят, так что ведро бы разъело за секунды.

— Может, тогда в волшебном ведре? — предложил Дэн.

— И где здесь веселье? — Дискорд покачал головой. — И потом, даже если их зачаровать, то кто потом их из лавы вытащит? — затем он перевёл взгляд на Грюма. — Можете кидать, когда будете готовы, мистер Монтэг3.

— И потом, — добавил Грюм, — заполнение всех этих бумаг для ООЗОС4 на перевоз этой штуки смерти подобно, — и с этими словами старый аврор яростно выкинул первый том с платформы.

— Стой! — сказал Дискорд после секундного раздумья. — Мне надо записать это на камеру. Я знаю одну пони, у которой это зрелище вызовет шок куда больший, чем у вашей дочери.



Примечание:

Чуть не перевёл фразу «Hold that thing» в этом месте как «Подержи-ка моё пиво». Ну, вы поняли. В итоге решил, что она там и вовсе немного лишняя.

Когда переводчик прочёл фразу Рона «I just don’t know what went wrong», у переводчика случилась небольшая истерика. Те, кто в теме, поймут *растерянный Дёрпифейс*

Отсылка на главного героя книги Рэя Бредбери «451 градус по Фаренгейту». Имеет две экранизации (1966 и 2018 года). За подробностями отсылки лучше прочесть книгу или посмотреть фильм. Кстати, фраза Дискорда про пожарных — оттуда же.

Организация охраны здоровья и окружающей среды (или HSE).

Глава 38: Навёрстывая упущенное время

Сириус Блэк с неохотой признавал, что аура смерти и отчаяния, витавшая в стерильной палате больницы, вызывала у него неприятное дурное предчувствие. К счастью, периодически замечаемые им лучики надежды, витающие в атмосфере здания, делали пребывание здесь куда более комфортным, чем в его предыдущем пристанище. После целой недели всяческих процедур и анализов он наконец-то был более чем готов покинуть это заведение. Он не сомневался, что ещё не раз придёт сюда для повторных проверок и анализов, не говоря уже о бесчисленных встречах с целителями разума, которые необходимо ему вытерпеть, чтобы иметь возможность жить полноценной жизнью. Тем не менее скоро он наконец-то сможет вновь почувствовать вкус свободы.

Сириус нетерпеливо ёрзал на одном из предназначавшихся для посетителей стульев, стоявших в его комнате. Какой бы мягкой и удобной ни была кровать, ему уже остодементерило в ней валяться. Бурлящая внутри него энергия требовала срочного выхода, вызывая снисходительную улыбку у его друга, спокойно сидевшего на другом стуле. Оба они дожидались, когда закончат оформлять все необходимые документы, чтобы они смогли покинуть эту больницу.

— Макгонагалл точно знает, что мы придём? — в который раз переспросил Сириус.

— Точно, — спокойно ответил Римус, уже сбившийся со счёта, сколько раз его нервничающий друг задавал этот вопрос — в конце концов, сегодня они вновь встретятся с тем, кто чрезвычайно важен для них и за кого они должны нести ответственность.

В этот момент дверь открылась, отчего Сириус вскочил со стула, не в силах сдержать нетерпение.

— Привет, — сказала Анди, входя внутрь. Вслед за ней вошли ещё две женщины. — Похоже, они закончат где-то через полчаса, после чего вы будете свободны.

— Нисси! — позвал Римус, узнав одну из следовавших за Андромедой женщин.

Нарцисса заметно оживилась, когда оборотень обратил на неё внимание.

— Римус! Я и не знала, что ты тоже здесь будешь. Давно не виделись!

— Твой муж запретил мне с тобой общаться, — с горечью сказал оборотень, делая шаг вперёд, воссоединяясь с давней подругой.

— Ничуть не удивлена, — неподобающе леди фыркнула Нарцисса. — Он всегда был одержим контролем всего и вся, даже если прямой выгоды ему самому это не приносило, — она также сделала шаг вперёд, робко улыбаясь Римусу. — Я так соскучилась.

— Нарцисса, — формально обозначил своё присутствие Сириус.

— Сириус. Рада тебя видеть, — ответила она; бросив на Блэка лишь мимолётный взгляд, она жадно пожирала взглядом каждую деталь внешности надолго пропавшего из её жизни друга.

— Кхм! — привлекла к себе внимание Анди, а затем представила вторую из сопровождавших её женщин. — Знакомьтесь: это — Алиса Раттер.

— А-а, дочка Мэтта и Люси, — улыбнувшись, сказал Сириус, тогда как его друг только рассеянно помахал рукой. — Ты выросла настоящей красавицей. — Затем, оправдывая омофоничность1 имени, весь подобрался и продолжил с церемониальной серьёзностью: — Даже и не знаю, чем и как я смогу отблагодарить вас за всё, что вы для меня сделали. Никаких слов не хватит, чтобы в полной мере передать вам всю мою благодарность. Я в неоплатном долгу перед вами.

Внезапный всплеск магии, что ощутили все присутствующие, лишь подтвердил значимость его слов. Алиса, на секунду присев в реверансе, ответила со столь же формальной торжественностью:

— Всегда пожалуйста. Да будет вам известно, что я отказываюсь от любых долгов, которые вы считаете мне причитающимися. И хоть я в любом случае поступила бы аналогично, узнай я о вашей ситуации из других источников, мои действия стали запрошенной платой за предоставленную мне помощь. Я была призвана к действию Дискордом из Эквестрии, который утверждал, что является посланником Духа Правосудия. Таким образом, я не имею права на вашу благодарность.

И вновь, как и в случае с её собеседником, всплеск магии подтвердил слова Алисы.

— Я признаю, что вы действовали как представитель другого лица, — заявил Сириус. — Тем не менее, ваши родители были нашими союзниками, а ваши собственные действия принесли огромную пользу Роду Блэк. Поэтому я официально предлагаю вам дружбу между нашими Родами.

— Я с благодарностью принимаю ваше предложение дружбы, — ответила Раттер.

— Да будет так, — провозгласил Сириус, и вновь все ощутили очередную пульсацию магии.

— Ну, когда со всякими формальностями покончено, — сказала Алиса, кивая в сторону Римуса и Нарциссы, — может, расскажете, что с этим двоими? Они всё ещё друг от друга глаз оторвать не могут.

— Они были близкими друзьями в школе, — пояснил Сириус.

— В отличие от меня, — грустно сказала Анди, — Нисси всегда слушалась отца, потому вышла замуж не за того, кого любила, а кого ей назначил мужем отец.

Какое-то время они наблюдали за парой воссоединившихся друзей, всё так же молча не сводящих друг с друга взгляда.

— Как думаете, — громко прошептал Сириус, — через сколько они вспомнят, что не одни в комнате?

— Ставлю галлеон на две минуты, — сказала Анди.

— Не, это мало, — ответил Блэк. — Ставлю на пять.

— А я думаю — семь, — присоединилась к ним Алиса.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



НЕ-Е-Е-Е-Е-Е-Е-ЕТ!!! — разорвал тишину отчаянный жалобный вопль, когда очередной гримуар отправился навстречу расплавленному камню.

— Гермиона, — сказал Дэн, стоя с другого края платформы и поглядывая на кипящую внизу лаву, — прекращай уже.

— Но это не я! — запротестовала его дочь.

— А кто ещё? — потребовал ответа Дэн.

— Это была книга, — пояснила ему Эмма.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Равенкловец-третьеклассник только и мог что с трудом сглотнуть при виде агрессора, шаг за шагом сокращающего дистанцию между ними. Он был слишком беспечен и позволил загнать себя в ловушку, когда попытался спрятаться в пустом кабинете, но почему-то вдруг обнаружил себя зажатым в углу.

— Эм-м… привет? Я могу чем-то помочь? — пролепетал он, не совсем представляя, как сможет пережить эту встречу.

— Да-а-а-а-а, — буквально промурлыкали ему в ответ.

Покосившись на руку, что упёрлась в стену рядом с его головой, он попробовал снова:

— Т-тебе нужна помощь с д-домашкой?

— Не-е-ет… — вновь промурлыкал хищник.

— Т-тогд-да с ч-че-чем? — запинаясь, произнёс затрясшийся от страха паренёк.

— Пятьдесят лет я была вынуждена лишь наблюдать, — мурлыкающий голос приблизился почти к самому его уху. — Ты мой. Посмотрим, как долго ты будешь сопротивляться, прежде чем осознаешь это…

— Ч-ч-что? — ошарашенно выпалил он, чувствуя обжигающее дыхание на своём ухе.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Что-то я не поняла, — сказала Эбигейл, уже перестав туда-сюда болтаться на метле. — Кажется, он говорил, что уже сто лет летает.

Джинни, держась поближе к новенькой, наблюдала за непутёвым братцем, который только что, крутясь штопором, понёсся по полю прочь, сопровождаемый летящими позади хохочущими близнецами.

— Это что-то новенькое, — сказала младшенькая Уизли. — Кажется, они с метлой слегка разошлись во мнениях.

— Мётлы ещё и разозлить можно?! — вытаращила глаза Эбигейл, поворачиваясь к рыжей соседке.

— Судя по всему — да, — сказал висящий с другого бока Дин, глядя в другую сторону. — И когда они уже этот снитч поймают? А то его метания по полю туда-сюда сильно отвлекают.

— Я его вообще не вижу, — пожала плечами Эбигейл, присматриваясь к той же области, куда смотрел Дин.

— Вон там он, — ткнул пальцем паренёк. — О! Свити с Парвати вытащили Невилла из озера.

— Ты их даже отсюда различить можешь? — спросила впечатлённая Джинни.

— Ага, — кивнул Дин. — И кажется, они собираются на обратном пути помочь Лаванде и Вуду выбраться из кустов.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Твайлайт, дорогуша, ты здесь? — раздался голос Рерити внутри деревотеки, являвшейся домом её подруги. — Я только что получила сову, и, похоже, мне понадобится твоя помощь.

— Она связана с куклами-убийцами? — опасливо спросила Твайлайт, вырысив из кухни.

— Нет, — покачала головой Элемент Щедрости. — Но связана с Гарри Поттером. Мне нужно, чтобы ты представляла меня на сегодняшнем собрании, так как меня просили пока что там не появляться.

— Там будет присутствовать Альбус Дамблдор?

— Не исключаю такую возможность, — кивнула белая единорожка.

— Я одолжу твою биту?

— Я оставила её у входа как раз на случай, если ты спросишь, — улыбнулась Рерити. — И я её слегка… улучшила.

— О-о? — лавандовая единорожка взглянула за спину подруги, отыскивая взглядом упомянутый предмет. — Ты обернула её бархатом?

— Выводить с дерева кровавые пятна — та ещё морока, — пояснила Элемент Щедрости. — А так всего-то и потребуется просто сменить чехол.

Твайлайт понимающе кивнула.

— А сапфиры? — поинтересовалась она.

— То, что мне придётся применить немного грубой силы, совсем не значит, что я при этом не должна выглядеть скопытсшибательно.

— Тоже верно, — смягчилась Твайлайт, — но разве они не будут лучше держаться, если не будут выступать из дерева?

— Дорогуша, — Рерити небрежно отмахнулась копытом, — уверена, ты прекрасно знаешь понятие «твёрдость». И сапфиры куда крепче железа. Ну и что с того, что они вдруг отломятся, выполняя свое предназначение?

— Думаю, до него дойдёт сила твоих намёков — и импульс, — лавандовая единорожка подняла копытце и задумчиво потёрла подбородок. — Хочешь, я сделаю, чтобы они проламывали стандартные магические щиты?

— Если это тебя не сильно затруднит.

— Учитывая, сколько сил ты в неё вложила, я удивлена, что ты ещё не дала бите подходящего имени.

— Ой, не говори ерунды, — надула губы белая единорожка. — У Фрэнка уже давно есть имя.

— Фрэнк? — подняла бровь Твайлайт.

— Да, Фрэнк.

— Значит, когда ты начинаешь им размахивать, то собираешься сказать что-то вроде «Буду с вами откровенной»2?

— Подобная мысль мне в голову не приходила.

— Да-да, как скажешь…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Платите, — сказала Алиса, протягивая ладонь.

— Да ты даже близко не угадала, — покачала головой Анди.

— Но я была ближе всех, — возразила Раттер.

— Ты просто назвала число больше наших, — не согласился Сириус, — и они, кстати, ещё не перестали.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Он поправится? — взволнованно спросила Флаттершай доктора Фауну, когда жёлтая земнопони отошла от пациента, закончив осмотр.

— С чего бы ему вдруг не поправиться? — улыбнулась ветеринар, успокаивая пугливую пегаску. — Одного я не могу понять: как он мог потерять так много крови без видимых ран? К счастью, худшее уже позади; всё, что ему нужно — хороший отдых.

— Ох, как же я рада это слышать, — просияла Флаттершай. — Кажется, он очень хороший крыс.

— Скажи это кто другой — и я бы сочла это утверждение хорошей шуткой или издевательством, — отметила доктор Фауна. — Ты ещё не придумала ему имя? — земнопони взяла планшет с прикреплённым к нему больничным листом и написала сверху «мистер», ожидая услышать имя вроде «Пискун» или «Зубастик», чтобы его записать.

— Хвост, — сказала жёлтая пегаска.

— Чего?! — ошарашенно выплюнула перо ветеринар, услышав имя, столь отличающееся от общепринятых.

— Когда он ненадолго приходил в сознание, то сказал, что его зовут Хвост, — призналась Флаттершай с толикой неодобрения в голосе. — Но мы же не можем просто брать и менять ему имя, так ведь?

Подняв с пола перо и слегка его отряхнув, доктор Фауна закончила заполнять лист.

— Довольно необычное имя, — сказала она, вынув перо изо рта. — Мне кажется, он чей-то потерявшийся питомец.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Эльза задумчиво оглядывала свою маленькую квартирку. Впервые за более чем десять лет мысленных (и не только) жалоб на тесноту и убогость Эльза внезапно ощутила своё жилище непривычно… пустым. И теперь квартира почему-то казалась ей слишком большой и просторной.

Последние одиннадцать лет её дочь всегда была рядом с Эльзой. Однако теперь, когда малышка Эбигейл уехала в эту свою волшебную школу, женщина вдруг осознала, сколь одинокой была её… даже не жизнь — существование. И теперь до самых рождественских каникул она будет одна в этих одиноких стенах её жилища; до самого Рождества их не посетит больше ни единая душа. Внезапное одиночество стало той самой пресловутой соломинкой: она не выдержала и разрыдалась.

Эльза никогда не была общительным человеком — из-за особенностей её семьи и воспитания у маленькой Эльзы не было ни шанса, чтобы научиться взаимодействию в обществе, развить социальные навыки и завести здоровые дружеские отношения с кем-то вне семьи. С того самого момента, как её помешанные на религии родители вышвырнули собственную дочь из дома, Эльза посвятила свою жизнь своей дочери, из-за чего у неё тем более не было ни сил, ни возможностей хотя бы подружиться с кем-то. Теперь же, когда единственную радость и цель в жизни — заботу о собственной дочери — у неё пусть и на время, но отняли, женщина вдруг осознала, что всё, что она может — безвольно плыть по течению, даже не зная, чем ей заняться и ради чего жить.

В каком-то оцепенении она включила телевизор, чтобы хоть немного отвлечься от собственной жизни — вернее, от её отсутствия. Она понимала, что ей нужен якорь в жизни, какая-нибудь привязанность, хоть что-то или кто-то, чтобы вновь почувствовать себя нужной. Впервые в жизни она задумалась о том, чтобы найти себе цель.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Значит, — с ухмылкой заметила Алиса, когда наконец-то все вновь обратили на неё внимание, — вы были в Хогвартсе парочкой?

— Мой отец ни за что бы не потерпел подобного скандала, — вздохнула Нарцисса. — Римус и я дружили лишь за закрытыми дверями. Большего не позволял мой брачный договор.

— У нас было немало разговоров по душам, — тепло улыбнулся оборотень.

— Всего лишь разговоров? — Анди закатила глаза. — Судя по тому, как вы друг на друга сейчас смотрели, это были очень откровенные разговоры.

— Это да, — согласилась Нарцисса. — И мне до сих пор горько оттого, что мы были вынуждены их прекратить.

— Ну, никогда не поздно возобновить их, — заметил Сириус, подмигивая своему другу.

— О! — вдруг расширила от удивления глаза Алиса. — Я только что вспомнила, где раньше вас видела. Мистер Люпин, это разве не вы спасли мою мать, когда Пожиратели Смерти напали во время собрания в ратуше?

— А? — удивился Римус. Затем продолжил с печалью в голосе: — А, да, я и несколько моих «друзей» тогда ответили на их нападение. К слову, Сириус и Джеймс также помогали мне отбить ту атаку. Эти бессердечные ублюдки убили в тот день пятнадцать хороших людей. Да и после они перебили немало народа.

Алиса ненадолго замерла, когда осознала его слова.

— Они просто продолжали убивать… — прошептала она. — И даже после смерти их хозяина они продолжили уничтожать и извращать всё, чего касались…

Беззвучные кивки стали ей ответом.

— Но я всё равно до них добралась, — твёрдо сказала Раттер. — После стольких лет я смогла отомстить некоторым из них. Жаль, что их смерти стали слишком быстрыми и безболезненными. Они слишком мало страдали, но я всё же смогла достать их.

— Ненависть отягчает душу, — предупредил Римус.

— Возможно, — пожала плечами Алиса, — но я добралась до них, и до остальных я тоже доберусь.

— Давайте больше не будем касаться этой болезненной темы, — предложила Нарцисса.

— Согласна, — сказала Алиса с озорной ухмылкой. — Время подарков.

— Вы принесли подарки? — навострил уши Сириус. — Право, не стоило…

— Только один, — ответила Раттер, — и не для вас.

— Ну бли-и-и-ин… — преувеличенно надулся Сириус, но не выдержал и усмехнулся.

Ухмыльнувшись ещё шире, Алиса обратилась ко второму мужчине в помещении:

— Римус Люпин, в знак признательности за помощь, оказанную моей семье в прошлом, сим я провозглашаю как глава Рода Блэк: Нарцисса Малфой, в девичестве Блэк, отныне целиком и полностью ваша. Я передаю вам мои права на неё и на всё, что ей небезразлично, а также немалое приданое.

— Чего?! — выпалили все находящиеся в комнате.

— Ничего себе «подарок», — присвистнул Сириус и поднял руку на уровень носа. — И раз уж вы их раздаёте, я бы хотел себе блондиночку вот такого роста и с третьим размером.

— А знаешь, — задумчиво протянула Раттер, — если ты серьёзен, у меня как раз есть подходящая особа на примете.

— Эм-м… Думаю, сегодня можете называть меня Мэтью, — ответил Сириус, прекрасно зная, что ответь он как всегда — и точно бы попался в ловушку.

— Ну, сообщи мне, если передумаешь, — сказала Алиса, направляясь к двери. — А пока нам с девочками предстоит проверить, как обстоят дела с твоей выпиской. Мы скоро вернёмся, не скучайте, мальчики.

Остальные две женщины слегка вздрогнули и поспешили за ней.

Как только дверь закрылась, Римус обернулся к Сириусу.

— И что это сейчас было?

— Поздравляю тебя, мой друг, — сказал Блэк, подходя ближе, чтобы хлопнуть собеседника по плечу, — ты влип.

— Что? — выплюнул оборотень.

— О-ох, она просто дьяволица, — продолжил Сириус. — Она и меня почти подловила. Или ты не заметил, как быстро она уцепилась за появившуюся возможность? Она прямо ждала, что я отвечу «Дорогая моя, я всегда Сириус»3, и я почти повёлся, по привычке едва так не ответив.

— Что?! — повторил ошарашенный Римус.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Три женщины шли по коридорам Госпиталя Святого Мунго, хихикая аки школьницы.

— Не, вы видели их лица? — спросила Андромеда. — Они и впрямь подумали, что подарок для Римуса.

— Мужики же, что ещё от них ожидать? — сказала Нарцисса.

— И правда, — хихикнула Алиса. — Надеюсь, ты довольна подарком.

— Думаю, что да, — покраснела блондинка. — Правда, я вынуждена выразить протест по поводу того, что мною распоряжались словно имуществом.

— О? — новая глава Рода Блэк обернулась к Нарциссе. — Ты желаешь, чтобы я вернулась и аннулировала сделку?

— Не вздумай! — ахнула она. — Не смей даже думать об этом!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Минерва, — окликнул директор школы свою заместительницу, идущую по коридору в сторону её кабинета.

— Да, Альбус? — спросила Минерва, дожидаясь, пока он её нагонит.

— Я знаю, что встреча пройдёт в твоём кабинете, и полагаю, что будет лучше, если я также поприсутствую, — сказал Дамблдор, сверкнув глазами. — В конце концов, Сириус столько лет пробыл в Азкабане, что не могло не сказаться на его физическом и психическом здоровье, поэтому ещё один наблюдатель на встрече лишним не будет.

— Боюсь, это уже не ваше дело, — сказала Макгонагалл, поджав губы. — Опекун мистера Поттера в присланных ею бумагах чётко и ясно дала понять, что запрещает вам как-либо контактировать с ним. К слову, она пришлёт на встречу своего личного представителя.

Дамблдор раздражённо цыкнул.

— Тем не менее, я всё ещё директор, и это моя обязанность — следить за благополучием вверенных моей школе детей.

— Да, это так, — Минерва сузила глаза от внезапной мысли. — Однако в нашем случае его благополучие исключает твоё присутствие.

— Я протестую.

— Прости, Альбус, — твёрдо сказала Макгонагалл, — они имеют полное на это право, и они чётко и ясно обозначили свою позицию.

— Тем не менее, я уверен, что всё ещё могу поделиться с ними мудростью, — настаивал Дамблдор. — Уверен, как только мы преодолеем это недопонимание, то сможем работать сообща ради высшего блага.

Минерва вздохнула и решила расставить все точки над «ё»:

—Альбус, твоё пренебрежение благополучием Гарри сделало тебя персоной нон грата среди пони. И ты сам говорил, что мы не должны их провоцировать.

Дамблдор нахмурился. Такими темпами если он попытается каким-то образом убрать или исключить пони из школы, они однозначно заберут Гарри с собой. А этого нельзя допустить ни в коем случае.

— Что ж, — решил он отступить, — тогда вверяю эту проблему в твои надёжные руки.

И с этими словами Альбус, развернувшись на каблуках, быстро зашагал к себе в кабинет.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Возвратясь из-под лучей тропического солнца, они приступили к изучению оставшейся части содержимого сундука. Пока два чародея придирчиво перебирали всё подряд, Гермионе, к её немалому ликованию, разрешили исследовать остатки библиотеки. Быстро пробежавшись взглядом по полкам, девочка обнаружила небольшую книгу с надписью «Сначала прочти меня» на корешке. Не видя причин поступать иначе, Гермиона достала эту книгу и раскрыла.

— Мам! — воскликнула она, обнаружив внутри запечатанный конверт. — Тут письмо в книге. Адресовано «моим потомкам».

— Звучит многообещающе, — сказала Эмма, просматривая названия оставшихся томов. — Может, тогда зачитаешь его вслух для всех?

— Ладно, — сказала девочка, разворачивая письмо.

Грюм и Дискорд, поддавшись любопытству, подошли поближе, чтобы послушать.

«Приветствую тебя, моё дорогое дитя детей моих.

Меня зовут Люсинда Далена Киркланд, в девичестве Лестрейндж. Должна сказать, я не раз переписывала это письмо за эти годы, потому уже и не надеюсь, что знаю того, кто в конце концов откроет этот сундук. Я молюсь лишь об одном: чтобы он наконец-то был открыт.

Если ты ещё не понял по обстановке вокруг и по названиям книг на полках шкафов, то поясню: да, магия существует. Сундук настроен так, что его сможет открыть лишь мой потомок, способный управлять магией — то, чего я сама была всю жизнь лишена.

Прежде чем я расскажу историю моей жизни, я хочу предупредить тебя по поводу третьей полки самого дальнего шкафа. Книги на ней весьма недобрые. Я немало спорила со своей совестью, оставить их или же уничтожить. Я надеюсь, что ты из тех людей, кто несёт миру добро. Если же нет, то по праву бывшей обладательницы заклинаю тебя тут же сжечь их. Мой брат зачаровал книгу, в коей ты обнаружил это письмо, так, что она заставит задуматься тебя о твоих мотивах, прежде чем переходить к вышеупомянутым книгам. Причина, по которой они здесь, проста: несмотря на то, что они полны ужаснейших проклятий и чар, эти книги также содержат контрчары и методы снятия этих и им подобных проклятий.

Прекратив чтение, Гермиона обернулась к Дискорду и практически прожгла его хмурым взглядом.

— Ну, что поделаешь? — усмехнулся Дискорд, разведя руками. — Должность обязывает. Надеюсь, когда-нибудь ты меня простишь.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Минерва оглядела свой увеличенный магией кабинет и сидящих на стульях людей, отмечая среди них несколько неожиданных лиц. И если присутствие Сириуса и Римуса было вполне ожидаемым, то уж двух сестёр Блэк и мисс Раттер — точно нет.

— Мы сможем начать, как только прибудет представитель опекуна Гарри, — сказала Макгонагалл, прочистив горло. — Когда вы познакомитесь и немного пообщаетесь, я вызову мистера Поттера, — заверила она всех присутствующих. — Может, пока мы ждём, кто-нибудь хочет перекусить?

— Вообще-то, это я опекун Гарри, — запротестовал Сириус, заёрзав на стуле.

Минерва заметила, как мисс Раттер поморщилась от его заявления.

— Как бы то ни было, — Макгонагалл с укоризной посмотрела на своего бывшего ученика, — миссис Белль показала, что по-настоящему заботится о своём новом подопечном, и я верю, что вы сможете найти с ней общий язык. Также я советую относиться к её посланнику с максимальным уважением.

— Не волнуйтесь, — сказал Сириус. — Любой, кто от всего сердца заботится о Гарри, заслуживает уважения.

— А Дискорд появится? — поинтересовалась Алиса.

— Вероятность этого довольно велика, — ответила Минерва с пониманием во взгляде — похоже, кое-кто из её детей наконец-то открыла своё сердце другому.

Услышав такой ответ, Алиса просияла и выпрямилась на стуле, и в этот момент в помещение влетела сова. Узнав пернатого, Минерва потянулась за письмом, что птица держала в лапках.

— Как она здесь оказалась? — удивился Римус. — Окна же закрыты!

— Это очень умная сова, — сказала Макгонагалл и быстро пробежалась глазами по письму, затем, подняв бровь, прижала кончик палочки к сумке у совы на груди и произнесла: — Ex dimittere.

— БУЭ-Э-Э-Э-Э!

— Впервые слышу о подобном способе путешествий, — сказала Нарцисса в наступившей ошарашенной тишине.

— Ему явно не хватает доработки в департаменте по заботе о достоинстве личности, — проворчала вывалившаяся на пол девушка с чернильно-синими волосами с розовой и фиолетовой прядками, подымаясь на ноги.

— У вас от природы трёхцветные волосы? — с лёгкой завистью спросила Андромеда.

— Ага, — сказала новоприбывшая и тут же полезла в сумку, из которой только что появилась. — Здравствуйте, меня зовут Твайлайт Спаркл.

— Мисс Спаркл, — слегка улыбнулась Минерва, — добро пожаловать, я — Минерва Макгонагалл. Приятно встретиться с вами лично.

— Профессор! — обрадовалась Твайлайт, вытаскивая из сумки обёрнутую бархатом биту. — Я так рада наконец-то с вами встретиться!

Тем временем собравшиеся в кабинете взрослые уставились на небольшое сокровище в виде сапфиров, щедро украшавших её орудие.

— А вы, я смотрю, подготовились, — заметил Римус, наблюдая, как девушка делает неуклюжие пробные взмахи.

— Я всегда внимательна к деталям, — нахмурилась Твайлайт, недовольная результатами практики.

— Полагаю, у вас будут куда более впечатляющие результаты, да и удерживать биту будет куда удобнее, если вы будете держать руки рядом друг с другом, — сказал Сириус, вставая позади девушки. — Вот, давайте покажу.

— Ха?! — вскрикнула Твайлайт, не ожидавшая внезапных прикосновений от незнакомого людского жеребца.

— Вот, вот так, — сказал Сириус, делая шаг назад. — Теперь попробуйте взмахнуть.

Твайлайт сделала, как ей сказали, — и поняла, что в следующий раз лучше всё же смотреть, куда она бьёт, а не на стоящего позади жеребца, чтобы и следующей жертвой её усилий не стала какая-нибудь ни в чём не повинная ваза.

— Эмм… понятно, — пробормотала девушка, глядя на устроенный ею бардак, при этом лицом сравнявшись по цвету со своей розовой прядкой, — обычный рычаг… Я сейчас всё исправлю.

Расхохотавшись, Римус взмахнул палочкой и произнёс: «Reparo». Несколько секунд — и осколки вазы вновь обратились невредимой бесценной фамильной реликвией.

— Спасибо, — сказала Твайлайт, поворачиваясь и осматривая собравшихся в кабинете, при этом стараясь не оглядываться украдкой на первого жеребца. — Судя по отсутствию длинной белой бороды, никто из вас не является Альбусом Дамблдором, так?

— Его здесь нет, — подтвердила Андромеда, всё ещё следя взглядом за битой.

— Когда ждать его прибытия? — спросила синеволосая девушка с проблеском надежды в голосе.

— Он не придёт, — твёрдо ответила Макгонагалл.

— Вы уверены? — переспросила Твайлайт, слегка поникнув.

— Абсолютно.

Опустив голову и тяжело вздохнув, Твайлайт запихнула биту обратно в совиную сумку.

— Похоже, вы очень хотели… эммм… встретиться с ним, — осмелилась заметить Андромеда.

— Если я не смогу с ним побеседовать в ближайшее время, то, боюсь, больше мне такого шанса не представится, — заявила мисс Спаркл, непринуждённо смещаясь ближе к жеребцу, чтобы посмотреть, станет ли он от неё отходить.

— А у вас все беседы включают в себя украшенную драгоценностями биту? — поинтересовалась Нарцисса.

— Нет, для меня это впервые, — призналась Твайлайт.

— Тогда могу я узнать, что вызвало у вас столь бурную реакцию? — спросила Андромеда.

— В смысле — что выз… — буквально выплюнула синеволосая, оборвав себя на полуслове внезапной догадкой. — Полагаю, никто из вас не читал результаты медицинского обследования?

— Какие результаты? — подобравшись, потребовал ответа Сириус, во второй раз за день демонстрируя омофоничность имени.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В небольших семейных итальянских ресторанчиках всегда царит своя, особая атмосфера. Та самая, которую крупные рестораны никогда не смогут воссоздать, как бы ни старались их владельцы. За столом, накрытым простой скатертью в красно-белую клетку, собралась на обед группа… э-э-э… людей.

— Я так рада, что вы согласились пообедать вместе с нами, — сказала Эмма, полностью проигнорировав меню — она уже знала, что закажет.

Грюм только недовольно хмыкнул, тогда как Дискорд улыбнулся и дипломатично ответил:

— Как я могу лишить вас возможности ещё немного побыть вместе с дочерью? И потом, кто станет отказываться от хорошей еды?

— И хоть наша дочь немного обиделась, мы весьма признательны, что вы разобрались с проблемой, связанной с теми книгами, — сказал Дэн, макая хлебную палочку в тёплый соус маринара.

Гермиона сложила руки на груди и вновь надулась.

— Прости, что расстроил тебя, Гермиона, — сказал Дискорд, — но я не стану извиняться за то, что избавился от тех жестоких книг. К тому же, — добавил он с ухмылкой, вытаскивая из кармана стопку фотографий, — мне не помешает попрактиковать свои навыки уклонения от всяких лучей дружбомагии.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Не успели первоклашки войти в замок, как возле одного из них проявилось знакомое заклинание, отчего Свити тут же спряталась за Парвати.

— Мистер Поттер, пожалуйста, немедленно поднимитесь ко мне в кабинет, — сказала состоящая из серебристого света кошка.

 — Ги-и-и-и? — поинтересовалась Маха, не понимая, почему одна из её подопечных задрожала при виде вызывающей столь приятное ощущение магии.

— Что ж, — сказал Гарри, отдавая свою метлу Невиллу, — похоже, мне пора идти.

Невилл пару секунд таращился на протянутую метлу.

— Не думаю, что я бы хотел сейчас держать аж две метлы, — наконец сказал он, протягивая метлу Рону.

Рыжий испуганно пискнул и буквально впихнул её в руки Симусу.

— Эппл Блум? — спросила Скуталу, протягивая руку, чтобы забрать метлу красноволосой.

— Точно, — кивнула земнопонька, передавая свой летательный аппарат подруге. — Идём, Гарри.

— Ты идёшь со мной? — удивился мальчик со шрамом. — Я думал, профессор Макгонагалл хотела, чтобы я один пошёл.

— Ты терь часть нашенского табуна, — сказала Эппл Блум. — Так шо те не придётся разбираться с проблемой одному, если не хочется. — Но ежель не хочешь, Свити иль Парвати бут рады пойти с тобой. Любой из твоих сотабунников бут рад.

— Я не это имел в виду, — быстро ответил Гарри, чувствуя что-то тёплое в груди. — Да, я бы хотел, чтобы ты пошла со мной.

— Тады идём и переживём эт вместе, — красноволосая протянула Гарри руку. — Клянусь, шо никогда тя не брошу и буду рядом, пока ты бушь рядом со мной.

Ни один из ещё неопытных детей не обратил внимания на характерный всплеск магии.



Примечание:

Омофоны — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. В данном случае обыгрывается одинаковое в английском языке звучание имени Sirius (Сириус) и слова serious (серьёзный). Это, кстати, было его любимой шуткой, которая там же, в тексте, и объясняется.

Игра слов «Frank» (имя Фрэнк) и «frank» (откровенный, искренний). Среди распространённых у нас имён нет подходящего аналога, к сожалению.

см. сноску 1.

Глава 39: Применение превосходящей силы

Эта комната была полной противоположностью тому, как обычно описывают офисы отдела новостей в газетном издательстве — яркое, чистое и гостеприимное помещение вместо тёмной прокуренной берлоги. Сквозь жалюзи на стеклянной стене пробивались лучи утреннего солнца. Яркие блики играли на поверхностях хромированного столика со стеклянной столешницей, вокруг которого собралась группа журналистов, рассевшись на удобных эргономичных стульях.

И хоть в помещении отсутствовали такие привычные для подобных отделов запахи табака и пота, одна вещь так и осталась неизменной: запах возможной сенсации. Майк десятилетиями оттачивал чутьё на громкие и многообещающие новости, и сейчас это чувство отчётливо свербело. Сложностью лишь было убедить в этом остальных.

— Не могу поверить, что мы здесь сидим и обсуждаем подобное, — сказал с ухмылкой мужчина, возраст которого приближался к пятидесяти годам. — Вы же все знаете, что почти всё, что болтают в этих темах про всякие мировые заговоры — полная хрень?

— Ну, обычно я бы тоже просто посмеялся над этим, — ответил молодой репортёр, — но никогда не знаешь, когда подобная «хрень» вдруг оказывается реальной.

— Возможно, это сгодится для короткой шуточной заметки, — сказала женщина в опрятном жёлтом деловом костюме. — Может, стоит послать кого-нибудь, чтобы взглянули?

— Я предположил то же самое, — сказал Майк. Несмотря на скептицизм остальных, он считал, что его честность и серьёзность помогут ему их переубедить. — Поэтому направил туда группу операторов, чтобы засняли это место. Однако они вернулись ни с чем, при этом выдумывая откровенно дерьмовые отмазки, почему им сначала надо было сделать ещё какие-то дела.

— Странно, — отметил первый мужчина. — Полагаю, ты их неплохо пропесочил за этот прокол, Майк.

— Пропесочил, — поморщился Майк, — а затем ещё дважды отправлял их туда же. Даже пригрозил уволить. Однако они всё равно возвращались с пустыми руками.

— Что-то мне не нравится, к чему это всё идёт, — сказала женщина.

— Ну, всё не так уж плохо, — сказал Майк. — Я отправил туда Фрэнксона. Ну, вы знаете, насколько он упёртый.

— Это да, — сказал первый мужчина, — весьма полезное качество в нашей работе.

— Ну, в первый раз он тоже облажался, — признался Майк. — Как раз тогда я сказал ему, что там, видимо, есть нечто, отводящее взгляд. Честно говоря, сказал я это полушутя, однако он выдал что-то про чью-то чужую проблему и ушёл. Позже он подошёл ко мне и сказал, что заставил себя оставаться там, не сходя с места, и что отвод глаз — совсем не шутка.

— Отвод глаз? — спросил молодой репортёр.

— Я не совсем уверен, — сказал Майк, нажимая «Пуск» на видеомагнитофоне, — но он принёс мне эту запись.

На экране большого телевизора, стоящего в комнате, появилась обычная улица Лондона, а точнее — три рядом стоящих заведения. Периодически люди в странных, а порой — откровенно нелепых нарядах заходили или выходили из стоящего посредине обшарпанного на вид паба, при этом не вызывая абсолютно никакой реакции со стороны окружающих.

— И на что мы смотрим? — полюбопытствовал первый мужчина. — Всё что я вижу — какой-то старый паб, зажатый меж двух современных магазинов.

— В этом-то и дело, — сказал Майк. — Если вы туда отправитесь сами, то потом будете клясться, что никакого паба там сроду не было.

— О-хо-хо, — сказала женщина. — Выходит, зря я решила, что мы сейчас занимаемся составлением ерунды для разбавления реальных новостей? Как там эта ньюс-группа называлась? Похоже, после обеда меня ждёт нелёгкая работёнка…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Что теперь? — спросил Симус, когда они вошли в мальчишескую спальню.

— Ну, у нас две задачи, — сказала Парвати. — Невиллу нужна новая палочка, а ещё нам надо в тот магазин, про который рассказывала Твайлайт, чтоб заставить магловское «лектриство» работать.

— По-моему, мы уже нарываемся, — сказала Джинни. — Они неизбежно заметят, что мы постоянно куда-то исчезаем.

— Ну, значит, выжмем из этого всё, что можно, — пожал плечами Дин.

— Мы можем позвать близнецов, чтоб они нас прикрыли, — предложил Рон. — И вообще, мы же ненадолго.

— А ещё можем разбиться на команды и втихаря пойти за покупками, — предложила Скуталу. — Не могу поверить, что я только что предложила пойти за покупками…

— Рерити прислала вексель со своей подписью, — пискнула Свити, — так что я, Лаванда, Симус и Дин отправимся за кристаллами для генератора.

— А я, Рон и Невилл смотаемся за палочкой, — кивнула сиреневоволосая пегасёнка. — Думаю, за полчаса вернёмся.

— А остальным ждать вас и скучать? — проворчала Парвати.

— Ваша задача — отвлекать остальных, — сказал Дин. — Думаю, вы с Эбигейл и Джинни с этим справитесь. Вернёмся ещё до обеда.

— А пиццу с собой принесёте? — спросила Парвати.

— Ты только вчера её ела, — укорила её Джинни.

— И что?

— У нас ещё вчерашней еды полно, — сказала Скуталу. — Надо её доесть, чтоб не испортилась.

— Но мы же не можем одни яблоки есть! — пожаловалась Парвати. — Это вредно для здоровья!

— Только не скажи такого при Эппл Блум, — предупредила Свити. — Я серьёзно: не надо.

— Ага, — согласилась Парвати, — я уже и так это поняла.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ну так как, — сказала Рейнбоу Дэш, сидя на мягком сиденье рядом с Эпплджек и всё ещё сонно моргая, когда поезд отправился со станции Понивилля, — расскажешь уже, зачем нас в Кантерлот потащила?

— Меткоискатели передали принцессам подарки, — сказала Рерити, похлопав копытцем по стоящей рядом с ней коробке. — И будет весьма уместно, если вы будете там как представители Скуталу и Эппл Блум, когда я буду их дарить.

— Подарки? — настороженно спросила рыжая земнопони. — Какие ещё подарки?

— Сундуки, — честно ответила Рерити.

Миг — и Эпплджек скрылась под сиденьем, лишь её голова в неизменной ковпоньской шляпе с опаской оттуда выглядывала.

— А ты уверенна, шо эт хорошая идея — тащить непривязанные сундуки в поезд? Хто знает, когда они решат подзакусить.

— Хм! — пренебрежительно фыркнула белая единорожка. — Они всё ещё лежат уменьшенными и упакованными.

— То есть, нам стоит бояться, что они откусят максимум копыто-другое вместо того, чтобы сожрать целиком? — радужногривая пегаска, сузив глаза, подозрительно уставилась на вдруг ставшую опасной коробку.

Рерити смерила коробку внимательным взглядом, после чего осторожно отодвинулась от неё.

— Надеюсь, что до этого всё же не дойдёт, — с опаской сказала она.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Тихий робкий стук в тяжёлую дубовую дверь привлёк внимание всех присутствующих. Повисшее в кабинете напряжение к этому моменту уже можно было буквально на хлеб намазывать.

— Войдите, — позвала Минерва, хмурый вид которой отчасти и вызывал это напряжение.

Тяжёлые двери бесшумно распахнулись на тщательно смазанных петлях.

— Мы пришли, — раздался робкий голос.

— Мисс Блум? — удивилась Макгонагалл. — Я полагала, мистер Поттер должен был прийти один.

— Думаете, шо мы его наедине с проблемами оставим? — сказала Эппл Блум, входя вслед за Гарри.

— Эппл Блум! — радостно воскликнула сидящая на стуле синеволосая женщина. — Эту ленточку я где угодно узнаю. Гарри Поттер, рада тебя видеть!

— Твайлайт? — вбежала в кабинет красноволосая. — Я едва тя узнала!

— Здравствуйте, миссис Спаркл, — сказал Гарри. — Эм-м… а почему те двое завёрнуты в деревянные коконы?

— Им нужно немного времени, чтобы остыть, — пояснила профессор Макгонагалл. — И хоть у них были причины, я не могу позволить им шастать по школе и, тем более, встретиться с директором.

— Короче говоря, — сказала другая женщина, также сидящая на стуле, — они собирались устроить шоу по-гриффиндорски, когда следовало всё провернуть по-слизерински тихо и хитро.

— М-М-М-М-М!!! — возмущённо замычал Сириус из-под затыкавшего ему рот деревянного кляпа.

Эппл Блум вопросительно посмотрела на Твайлайт.

— Тамешивари1? — спросила она.

— Думаю, лучше просто дать им успокоиться, — покачала головой синеволосая.

— К тому же, я бы не сделала этого без причины, мисс Блум, — сказала профессор. — И я буду благодарна, если вы не станете сводить на нет мои усилия.

— А как вы смогли их так поймать? — спросил Гарри.

— Мистер Поттер, должность профессора трансфигурации я получила отнюдь не за красивые глаза.

— Думаю, что их уже можно оттуда спускать, чтобы они могли как положено познакомиться с Гарри, — сказала не представившаяся женщина. — Это должно их отвлечь хотя бы минут на десять.

— Да, ты права, Алиса, — сказала Твайлайт, подходя к детям и обнимая их. — Насколько я поняла, прежде чем начинать буйствовать, нужно по всем правилам объявить кровную вражду.

— Сказала та, кто взяла с собой на встречу биту, — отметила Алиса.

— Ну не могла же я упустить такой шанс? — сказала Твайлайт, всё ещё сжимая Эппл Блум и Гарри в горячих дружеских объятьях. — И потом, я заполнила документы сразу, как мне об этом сказала Рерити.

— М-М-МФ! МР-Р-РФ! — двое мужчин решили напомнить всем, что всё ещё висят на потолке и ждут, когда их наконец развяжут.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Яркая вспышка пламени знаменовала прибытие посетителей. Филомина тут же подлетела к своей хозяйке и с любовью потёрлась головой о её шёрстку, пока новоприбывшие пытались понять, куда их занесло. Пять существ из легенд ошарашенно пялились на всё вокруг, пока две их подруги в маскировке радостно поприветствовали легендарное существо.

Люди-первоклашки не могли поверить своим глазам. Да, они уже немного привыкли к Махе, потрясающему единорогу, буквально распространяющему некую ауру чистоты вокруг себя. Однако стоящее перед ними белоснежное существо было чем-то гораздо большим. Мудрый понимающий взгляд пурпурных очей говорил о немалом интеллекте и опыте, а царственная осанка тут же вызывала огромное уважение. Наличие же сразу и больших белоснежных крыльев, и длинного витого рога только подчёркивало важность и значимость этой особы.

— Здравствуйте, принцесса! — радостно помахала ей Свити. — Извините, что так внезапно. Не думала, что Филомина закинет нас в ваши покои, когда мы попросим её перенести нас в Кантерлот.

— Здаров, принцесса, — подхватила Скуталу. — Я тоже рада вас видеть, и да, извиняйте, мы тут ненадолго.

— Всё в порядке, — хихикнула величественная белая аликорна. — Вам тут всегда рады. — Затем она перевела взгляд на ошарашенных людей. — Может быть, познакомите меня со своими друзьями?

— Это — Лаванда Браун, — указала Свити на девочку, — это — Симус Финниган и Дин Томас. — Затем она повернулась и сделала шаг в сторону, чтобы дать лучший обзор на оставшихся членов своего табунка. — А это — Рон Уизли и Невилл Лонгботтом. Ребят, познакомьтесь: принцесса Селестия.

— Здравствуйте, ваше высочество, — хором отозвались дети, делая полагающийся поклон или реверанс.

— Ох, вы такие вежливые, — просияла Селестия. — Но я удивлена, что вы не взяли с собой Гарри Поттера.

— Мы здесь только чтобы заскочить в пару магазинов, — ответила Свити Белль. — Так что мы не стали тащить всехпони с собой.

— Понятно, — сказала принцесса, поднимаясь с подушек и подходя ближе, чтобы осмотреть людских детей. — И что вам понадобилось купить в Кантерлоте?

— Тауматические резонансные кристаллы, — сказала Свити прежде, чем Скуталу успела ответить. — Людская электроника барахлит в местах, насыщенных магией. Мы купили кое-какие электронные игрушки, а они не работают в школе.

— Значит, в этот раз никаких воскрешений призраков или ещё чего-то столь же экстраординарного? — поинтересовалась принцесса Селестия, с ног до головы осматривая слегка вздрогнувшего Невилла.

— Нет-нет, ничего такого, — ответила Скуталу. — Мы просто хотим, чтобы в школе заработали кое-какие повседневные мелочи.

— Тогда не вижу в этом проблемы, — сказала солнечный диарх, переводя внимание на Лаванду. — Вы взяли с собой достаточно битсов?

— Рерити прислала вексель, — сказала Свити, демонстрируя лист бумаги.

— Это бы сработало в Понивилле, где все её знают, — Селестия подхватила магией лист и перо с письменного стола. — Однако в Кантерлоте лучше использовать подписанный мною; позже я просто вычту сумму покупки из той, что я должна Рерити за сундуки, которые вы заказали.

— Спасибо, принцесса, — сказала превращённая единорожка, беря документ в руки.

— Не за что, — сказала солнечная принцесса, подходя к Рону. — Останетесь на обед?

— Простите, не можем, — ответила сиреневоволосая пегасёнка. — Мы чутка торопимся.

— Жаль, — ответила принцесса. — Уверена, Луна и Кейденс с удовольствием пообщались бы с вами. Боюсь, Луна расстроится, что проспала шанс увидеть вас.

— Может, как-нибудь на днях? — предложила Свити. — Тогда всепони смогут прийти.

— Это было бы просто замечательно, — по-матерински тепло улыбнулась Селестия. — А теперь вам лучше не терять больше времени, раз вы хотите, чтобы ваши игрушки заработали как можно скорее.

— Ваше высочество, — внезапно заговорил Дин, набравшись смелости, — не будет ли наглостью и грубостью с нашей стороны попросить несколько волосков из вашего прекрасного хвоста?

Принцесса удивлённо моргнула, немного растерявшись и не зная, как ответить.

— Что ж, Дин Томас, это довольно… необычная просьба. Могу я узнать, зачем они тебе понадобились?

— Э-эмм… ну… — Дин немного замялся и засмущался. — Просто они делают палочки с волосом из хвоста единорога… И я бы чувствовал себя дураком, если бы хотя бы не спросил. Простите, если вдруг обидел вас, я не хотел вас разозлить.

— Я не злюсь, — заверила его Селестия, а затем вновь воспользовалась магией и слегка вздрогнула. — Я просто удивилась твоей просьбе. Вот, давай я их сложу в конверт, чтобы они не потерялись.

— Спасибо вам большое, ваше высочество, — Дин низко поклонился, с благодарностью принимая её дар. — Моя благодарность не знает границ.

— Свити Белль, — вновь захихикала солнечная принцесса, — ты где нашла такого очаровательного жеребца?

— Ты кто такой и куда дел настоящего Дина? — фыркнула Скуталу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Жалкое тело жука замерло неподвижно и больше не пошевелится никогда. Завершилась первая половина процесса переноса.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Задорный цокоток копыт четверых жеребят, неторопливо рысивших по мраморному полу, звонко разносился по коридорам огромного замка, остальная часть их компании уже направилась в лавку Олливандера. Стоящие то тут, то там стражники не обращали на жеребят никакого внимания, даже когда те останавливались и в восхищении их рассматривали.

— Свити, — внезапно заговорила лавандовая земная понька, пока её друзья продолжали глазеть на всё вокруг, — как бы глупо это ни прозвучало, но я только сейчас поняла, что твоя анимагическая форма не маленький белый единорог.

— А? — обернулась к подруге Свити Белль.

— Говорю же: только сейчас поняла, что твоя анимагическая форма — человеческая девочка.

— Ага, — захихикала Свити. — У меня все друзья в Понивилле с ума посходят, когда я им это расскажу.

И она продолжила вести своих сотабунников по замку.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Низенький профессор сопровождал гостью в Большой зал на обед. Они пропустили ужин и завтрак, так что сейчас оба выглядели так, словно готовы слона съесть.

Несмотря на витавшие по школе слухи, они не ходили с трудом и враскорячку. Как бы они себя ни чувствовали, однако никаких смещений или деформаций костей не было.

Профессор Флитвик всегда был известен своим оптимизмом и добрым, весёлым нравом. Он буквально фонтанировал энтузиазмом, заражая им на уроках своих учеников. Поэтому все, кто его знал, были всегда рады с ним пообщаться.

Улыбка озаряла его лицо куда чаще, чем отсутствовала на нём. Все его подопечные помнили эти улыбки.

Однако все они меркли по сравнению с тем выражением счастья, что сегодня оккупировало его лицо.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



И снова Гарри оказался в центре внимания. На этот раз его едва не задушили вниманием друзья его отца. Мужчина, Сириус Блэк, официально заявил, что сделает всё в его силах, чтобы Гарри больше не пришлось страдать из-за его прошлого. Он раз за разом просил прощения за то, что облажался со своими обязанностями крёстного и многократно предупреждал остерегаться директора и не доверять ему.

Известие о том, что его бабушка была из их семьи, и что Гарри является дальним родственником некоторых из присутствующих здесь людей, произвело эффект разорвавшейся бомбы. Мальчик вдруг узнал, что у него есть семья, которая заботится о нём, семья, которая с радостью примет его и вырастит в любви и заботе.

Не объяви об этом Дамблдор — никто никогда бы и не узнал о причастности Гарри к уничтожению Тёмного Лорда. Именно Дамблдор сделал его знаменитым. Именно по вине Дамблдора за ним теперь охотятся оставшиеся последователи Волдеморта. И именно по вине Дамблдора он вырос забитым, замкнутым, необразованным и никому не нужным ребёнком.

Профессор Макгонагалл рассказала, что когда она потребовала от директора ответа за содеянное с Гарри, он заявил, что всё, что он сделал по отношению к мальчику, было совершено во имя Высшего Блага. Да-да, в его голосе так и прозвучали эти заглавные буквы. Однако даже после того как она прочла результаты обследования, она не получила полной информации обо всём, что произошло. Профессор полагала, что Альбус попросту не знал о том, как отвратительно с Гарри обращались. И заявление эквестрийцев, что на приёмных родителей Гарри были наложены принуждающие чары, стало для Макгонагалл крайне неприятным сюрпризом.

Краем глаза Гарри заметил слёзы в глазах Эппл Блум и — что неожиданно — профессора Макгонагалл. Остальные находившиеся в кабинете женщины аж тряслись от ярости, даже не заботясь о том, чтобы скрывать свои слёзы. Гарри ненавидел, когда его жалели. Теперь он хотел лишь одного: забыть о прошлом как можно скорее. Он хотел идти в будущее бок-о-бок со своими друзьями как равный. Он хотел защитить их табун и не дать причинить им боли. И он обязательно их защитит. Пока табун будет на стороне Гарри, Гарри также не оставит их.

В конце концов, если Дамблдор совершил подобное по отношению к сыну того, кого называл другом, то что же он может совершить с остальными? Мысленно мальчик поклялся, что защитит свой табун и не позволит директору как-либо навредить им. Дамблдор полностью облажался в желании вырастить себе удобную пешку, радостно исполняющую все его прихоти. Дамблдор облажался в желании обрести преданность нелюбимого, никому не нужного, отчаявшегося ребёнка. Планы Дамблдора стремительно рушились.

Дамблдор преуспел лишь в одном: в наживании себе смертельных и очень опасных врагов.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Что это творится с Махой? — спросила Фэй, наблюдая за тем, как женщина вновь и вновь нервно обходит спальню первоклашек-девочек с явной тревогой, написанной на её псевдочеловеческом лице.

— Она всегда начинает беспокоиться, когда кто-то из нас не у неё перед глазами, — пояснила Парвати. — Когда остальные вернутся, она успокоится.

— Я думала, что она последует за Свити, — прокомментировала Фэй Данбар.

— Свити хотела от неё хоть чуть-чуть отдохнуть, — пояснила Джинни. — А то Маха всю неделю от неё не отставала.

— Ну, не могу её винить за желание отдохнуть от неё, — согласилась Фэй. — И потом, наблюдать за тем, как мальчишки реагируют на Маху, довольно весело. Хотя должна признать, что уже задолбалась избавляться от их натекающих лужами слюней.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ну вот, закрыто, — разочарованно сказала друзьям Скуталу при виде знака на двери. — Мы сюда столько тащились, а тут закрыто.

— Думаю, этого стоило ожидать в выходной, — вздохнул Невилл. — И если так подумать, мы зря сегодня решили пойти за палочкой.

— Ну тогда давайте за пиццей и возвращаемся, — сказал Рон.

— Есть идеи, где пиццу достать? — спросила превращённая пегасёнка.

— Понятия не имею, — ответил нахмурившийся рыжик.

— Так-так-так, кто тут у нас? — внезапно раздался голос позади детей. — Трое учеников Хогвартса слоняются возле моего магазина?

Испугавшаяся троица тут же обернулась на голос.

— Здрасьте, мистер Олливандер, — звонко пискнула Скуталу, как только смогла спокойно выдохнуть.

— Приветствую, мисс Алу, мистер Уизли и мистер Лонгботтом, — сказал Олливандер, обходя детей и открывая магазин. — Зайдёте?

— Спасибо, — сказали Рон и Скуталу.

— Откуда вы нас знаете? — удивился Невилл.

— Мальчик мой, — захихикал владелец магазина, — я продал палочки вашим родителям. Думаешь, я не узнаю их потомков? Итак, что же привело вас сегодня сюда? Причём без старших, хочу отметить.

— Мы выполняли домашку и выяснили, что у Невилла выгорела палочка, — пояснила Скуталу, проследовав за мужчиной в его магазин.

— Выгорела? — враз посерьёзнел и нахмурился Олливандер. — Нужно очень постараться, чтобы палочка выгорела. Позволь взглянуть на неё.

Невилл поспешно вытащил палочку из кармана мантии и протянул мастеру палочек.

— Это палочка моего отца, — зачем-то добавил мальчик.

— А-ага, ясно, — Олливандер аккуратно взял палочку в руки и принялся тщательно осматривать. — Твой отец буквально вложил свою душу в несколько последних заклинаний. Дерево реально пропиталось его желанием защитить тебя и жену. Я до сих пор ощущаю его решимость отдать свою жизнь, чтобы спасти ваши. Она буквально источает отцовскую любовь к тебе. Это палочка жаждет тебе служить, но её сердцевина практически мертва и инертна. То, что ты при этом можешь как-то использовать с ней магию лишь доказывает её преданность тебе.

По щекам Невилла потекли слёзы.

— А вы можете её починить? — всхлипнул он.

— Уверен, у меня был запас подходящих материалов для сердцевины, — сказал Олливандер с печальной улыбкой. — Палочка выбирает волшебника, мистер Лонгботтом, и эта палочка буквально кричит о том, что выбрала вас, даже если ей больше и не нужно этого делать. Связь, что сформировалась меж вами, бесценна. Я бы не смог смастерить для вас более подходящей палочки, даже потрать я тысячу лет на попытки.

— О! — сказал Рон, толкнув плечом сиреневоволосую пегасёнку. — У нас как раз есть подходящий материал. Думаю, его можно использовать в палочке Невилла.

— Неужели вы принесли мне несколько волосков из хвоста ручного единорога вашей подруги? — явно заинтересовался хозяин магазина. — Или, может, перо-другое из хвоста её феникса?

— Неа, — сказала Скуталу, вытаскивая конверт. — Это волоски из хвоста принцессы Селестии. Она очень даже волшебная, так что должно подойти.

Когда Олливандер раскрыл конверт и посмотрел внутрь, от его содержимого у мастера палочек аж дыхание перехватило.

— Да, они… очень даже подойдут, — сказал он. — Более того, я с удовольствием приобрету ещё, если у вас вдруг появятся излишки.

— Простите, они не продаются, — покачала головой превращённая пегасёнка. — Это — подарок от принцессы, и продавать их будет некрасиво и грубо. Однако Дин хотел спросить, не можете ли вы сделать ему с одним из них палочку, и, думаю, все остальные из нашего табуна не откажутся от запасной палочки.

— Полагаю, я смогу сделать несколько палочек по индивидуальному заказу за приемлемую сумму, — у Олливандера аж глаза загорелись от одной мысли поработать с незнакомым и явно высококачественным материалом. — На то, чтобы поместить один из волосков в палочку мистера Лонгботтома уйдёт лишь несколько минут, однако на выполнение остального заказа потребуется несколько месяцев.

— Ну, мы никуда не спешим, — пожала плечами Скуталу. — Единственная проблема — Невилл носит свою палочку в кармане мантии, как и большинство наших друзей с факультета. Так что мы хотели бы заказать чехлы для палочек на весь Гриффиндор.

— Думаю, это я могу устроить, — сказал мастер палочек, не сводя глаз с содержимого конверта. — Но первым делом разберёмся с проблемой мистера Лонгботтома.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Стоя в углу магазина, скрытый под дезиллюминационными чарами, Ричард Гудмэн наблюдал за тем, как Рон оплачивает покупки своим ключом от хранилища. Похоже, мисс Алу практически истратила выделенный на год бюджет на купленные ею мётлы. Всё это время владелец магазина периодически бросал на Ричарда взгляды, давая понять, что прекрасно знает о его присутствии.

К сожалению, бывший аврор мог присматривать только за одной группой детей за раз, потому понятия не имел куда отправилась вторая группа и что с ней.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Висящий над дверью медный колокольчик зазвенел, когда четвёрка жеребят забежали в магазин.

Мистик Бук подняла бровь при виде непривычного зрелища. Пара жеребят-единорожков в компании пегасёнка и земнопоньки — довольно странная компания для магазина, специализирующегося на различных магических компонентах. Тем более, что вещей, которые можно считать законченными приборами, у неё на полках не найдётся и двух десятков.

— Бонжур, — она вежливо поприветствовала, очевидно, заблудившихся жеребят. — Приветствую вас в магазине «Всё для зачарований».

— Здрасьте, — прочирикали дети, процокав к прилавку, за которым она стояла.

— Нам нужны кристаллы, — сказал розовый пегасёнок.

Мистик Бук удивилась внешнему виду пегасёнка. Ведь родителей, что отказываются от возможности сменить цвет шёрстки у новорождённого жеребчика, если он оказывается розовым, можно пересчитать по копытам.

— У меня много разных кристаллов, — столь же вежливо сказала продавец, — правда, я сомневаюсь, что вы ищете именно такие. Я продаю только компоненты для сборки волшебных приборов, а не готовые приборы.

— То есть, у вас нет тауматических резонансных кристаллов? — разочарованно спросила белая единорожка.

Мистик Бук слегка развернула ушки в сторону жеребят.

— Малыши, вы собираетесь играться с электричеством? Это довольно опасно, знаете ли.

— Нам нужно что-нибудь, чтобы защитить наши игрушки от магического поля и обеспечить их лектриством, — с энтузиазмом протараторила жеребёнка-земнопони, вставая на задние копытца и кладя передние на прилавок для удержания равновесия.

— Не думаю, что меня можно будет назвать взрослой ответственной кобылой, если я продам вам подобное, — сказала Мистик Бук. — И потом, лучшие кристаллы со стабильным выходом постоянного тока довольно дороги. Боюсь, вам нужно прийти ко мне с родителями, если хотите их приобрести.

— Ну-у-у-у! — жалобно протянули трое жеребят.

— Но нам не нужны кристаллы постоянного тока, нам нужно на двести двадцать вольт и пятьдесят герц переменного тока! — попытался объяснить единорожек.

— Неожиданно точные и немного странные спецификации, — сказала кобыла, сузив глаза. — Кроме того, хоть кристаллы переменного тока намного дешевле, они куда опаснее кристаллов постоянного тока. Из-за этого я даже и представить себе не могу приборы, использующие кристаллы переменного тока. Так что простите, но даже с этими уточнениями я вам ничем помочь не могу.

— Но наши родители не живут в Кантерлоте, — пожаловалась лавандовая земнопонька. — А если принцесса Селестия подтвердит наши слова, вы нам продадите кристаллы?

— Не говорите ерунды, — со снисходительной улыбкой сказала Мистик Бук жеребёнке. — Как будто я стану тратить драгоценное время принцессы на подобные мелочи. Впрочем, удачи, это будет интересным зрелищем, если вы сможете привести её сюда.

— Мы только что были в её покоях, — довольно сказал единорожек. — И она дала нам разрешение на покупку кристаллов и всего необходимого.

— Малыш, ты думаешь, что я поверю в эти сказочки? — нахмурившись, продавец смерила явно завирающегося жеребёнка разочарованным взглядом. — Я разочарована тем, что ты соврал, но больше всего я возмущена тем, что ты думаешь, будто я поверю в столь наглую ложь!

— Но это правда! — единорожка вытащила из седельной сумки лист бумаги и положила на прилавок. — Вот, видите?

Мистик Бук мельком взглянула на лист бумаги, затем на секунду замерла, взглянула ещё раз, затем наклонилась к нему, чтобы рассмотреть внимательнее. После этого, не веря собственным глазам, пустила лёгкую волну магии из рога, отчего печать на бумаге засияла радугой, доказывая свою подлинность.

— Где вы его достали?! — едва не взвизгнула Мистик.

— Мы же сказали вам, — сказал розовый пегасёнок, — нам его дала принцесса Селестия.

— Да вы с ним можете купить себе поместье в верхних районах Кантерлота, и никто и слова не скажет! — простонала продавец.

— Но так же нельзя делать, это безответственно, — сказала лавандовая земнопонька. — Она дала нам вексель, зная, что с ним мы пойдём покупать эти кристаллы. Вряд ли она будет против, если мы возьмём ещё что-нибудь нужное, связанное с кристаллами, но если мы купим поместье, то предадим доверие принцессы.

— Сколько вы сказали надо, двести двадцать вольт? — после паузы уточнила Мистик Бук.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



 Распрощавшись со взрослыми, дети направились обратно к себе, при этом Эппл Блум держалась к Гарри столь близко, что едва не наступала ему на пятки при каждом шаге. Как только дверь за ними затворилась, в комнате повисла гнетущая тишина. Все присутствующие задумались над очень серьёзным и очевидным для всех вопросом.

— И что теперь? — наконец задала мучивший всех вопрос Алиса. — Мы не можем позволить ему уйти безнаказанным.

— Я теперь не уверена, что вообще хочу, чтобы девочки ходили в школу, им возглавляемую, — согласилась Твайлайт.

— Благодаря документам, что вы подписали, у него теперь практически нет никакой над ними власти, — заверила её Макгонагалл. — Несмотря на ваши опасения, я думаю, что вам не стоит забирать детей.

— Хорошо, — кивнула Твайлайт. — И принцесса Луна, и принцесса Селестия очень хотели с ним встретиться лично, чтобы в лицо высказать ему своё неудовольствие. Правда, сначала им придётся заставить Дискорда перенести их к нему.

— Им стоит быть осторожными, — предупредила Нарцисса. — Дамблдор не просто так прожил больше ста лет, знаешь ли.

Спустя минуту Минерва в недоумении приподняла бровь, глядя на катающуюся по полу и бьющуюся в истерике от хохота синеволосую женщину.

— Как думаете, сколько она так сможет? — внезапно задал вопрос Римус.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Ужин застал гриффиндорский табунок в Большом зале сгрудившимися вокруг их стола. Впервые за всё время Эппл Блум не сидела бок-о-бок с Роном, активно набивая желудок. Вместо этого она пристроилась рядом с Гарри и ела не больше, чем Гермиона, при этом настороженно наблюдая за всеми, кто приближался к столу. Стоит ли говорить, что все поголовно гриффиндорцы тут же забеспокоились, испугавшись, что она заболела?

— Что такого случилось на встрече? — спросила Парвати с беспокойством, наблюдая за Гарри и Эппл Блум. — Неужели Сириус Блэк вам что-то плохое сделал?

— Сириус не сделал нам ничего плохого! — едва не рыкнул Гарри. И тут же добавил, тяжело вздохнув: — Простите, я сегодня узнал кое-что… не очень хорошее.

— Всё в порядке, — сказала Джинни, сидевшая с другого боку от мальчика. — Что бы ты ни узнал, вместе мы справимся с этим.

— Я просто хочу забыть этот кошмар и быть счастливым вместе с вами. Так что можете перестать подходить и обнимать меня каждые три минуты.

— Нам нужны обнимашки не меньше, чем тебе, — тихо сказала Гермиона. — Это больно — видеть, как вы страдаете, особенно когда мы не знаем из-за чего.

— Вы, жеребчики, сегодня спите вместе с нами, — скомандовала Свити не терпящим возражения тоном. — Я хочу убедиться, что вы рядом и вам ничто не угрожает.

— Тогда нам придётся надевать пижамы, — заметила Парвати.

— Уверен, это нарушает все возможные правила, — фыркнул Дин.

— А мне хвостом, — ответила Скуталу с мрачной решимостью.

Дети молча вернулись к еде.

Тем временем сидящая немного дальше за столом Фэй подняла взгляд и удивлённо сказала:

— Два спецвыпуска за месяц? Теперь-то что случилось?

И действительно, воздух заполонили совы, несущие внеплановый выпуск «Ежедневного пророка» всем ужинающим подписчикам.

— Что там написано? — спросил Симус, пока Гермиона быстро пробегала газету глазами, бормоча текст себе под нос.

— Он существует! — вдруг ахнула она. — Какой-то волшебник скопировал идею из фильма, и теперь он существует!

— Чего? — Эбигейл посмотрела на заголовок, который ей продемонстрировала Грейнджер. — О, у меня дома есть точно такая же кукла.



Примечание:

Тамэсивари, или тамешивари (яп. 試し割り) — разбивание твёрдых предметов незащищёнными частями тела, практикуемое в японских боевых искусствах (карате).

Глава 40: Время игр

Случаи, когда людей запирали в рефрижераторе, действительно случались, но чтобы в ящике комода? И немудрено: учитывая размеры упомянутого ящика, чтобы в оном поместиться, надо быть или кем-то вроде Гудини, или маленьким ребёнком, или каким-нибудь гоблином или гномом. Хотя если вы не хотите серьёзно рисковать своим здоровьем, то вам уж точно не придёт в голову мысль попытаться засунуть гоблина в комод, каким бы просторным тот бы для него ни был.

Немалый опыт, накопленный за тысячелетие его жизни, привёл бывшего жука к пониманию простой истины: чтобы освободиться, потребуется грубая сила. Множество коротких и слабых рывков в попытке сдвинуть ящик (и периодическая ругань себе под нос) возвестили о переоткрытии бывшим жуком третьего закона Ньютона. После небольшого отдыха, дабы собраться с силами и продумать дальнейшую стратегию, он обнаружил лежащий рядом с ним нож для распечатывания конвертов. Ещё спустя два часа применения закона Архимеда (не того, который про ныряние в ванну, а того, где планировалось перевернуть мир, если вдруг найдётся подходящая точка опоры) бывший жук всё-таки смог отодвинуть ящик достаточно, чтобы просунуть в образовавшуюся щель руки. Дальнейшее же было и вовсе детской забавой.

К его разочарованию, издаваемый им шум во время попыток выбраться не смог привлечь внимание обитавшей здесь женщины. Для него было бы куда проще, если бы она, ведомая любопытством, присущим всем женщинам, пришла посмотреть, чтобы он мог напасть на неё из засады. Однако этого так и не произошло, и теперь он заставлял своё новое тело двигаться, буквально выжимая из себя последние капли силы, отчего даже думать ему было тяжело. Львиная доля его запасов энергии ушла на перенос души и сознания, а поток маны, получаемой от девчонки, сжался до тонюсенькой струйки. Последнее и вовсе казалось ему бредом — ну не могла же она в мгновение ока оказаться за много сотен миль от него? И что ещё хуже, она не вернулась прошлой ночью, и похоже, не собирается возвращаться и сегодня. Учитывая темп, с которым его тело приходит в негодность, он не сможет пережить эту ночь без огромного вливания маны. А значит, женщина должна умереть. С её кровью он сможет вернуть свои силы. Только после этого он вновь станет самим собой.

Пошатываясь словно пьяный, он направился на кухню. Оглянувшись вокруг, он подтвердил своё предположение о том, что женщина снова сидит на том самом месте, где сидела и раньше, часами глядя на ту странную коробку с картинками. То, что сейчас женщина смотрела на него вытаращенными глазами, его совершенно не беспокоило. В конце концов, это всего лишь тупая женщина и будет, как и все они, радостно наблюдать за привычной игрушкой, хлопая в ладоши и всё время смеясь. И она уж точно не начнёт кричать до тех пор, пока он не нападёт — в точности, как уже не раз было, когда он проделывал ранее подобный фокус.

Ловко вскарабкавшись на столешницу, он обратил внимание на набор ножей, хранящихся в полированном деревянном блоке, и вытащил большой острый нож, внимательно изучая его лезвие. Это, конечно, не обсидиановый нож, который будет явно предпочтительнее для его целей, однако тоже сойдёт. Однако, обернувшись в сторону гостиной, он внезапно обнаружил, что диван опустел. Быстрый осмотр комнаты показал, что входная дверь была распахнута, а его жертвы уже и след простыл.

Спрыгнув со столешницы, он с бесстрастным выражением на лице последовал на выход. Сейчас не время для какой-то там женщины внезапно проявлять зачатки интеллекта. Она должна умереть, и чем раньше, тем лучше. Она может пытаться сбежать, но они всё равно связаны. Он мог ощущать её присутствие. И вскоре она перестанет пить его силу — это он напьётся её кровью.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гермиона не могла поверить в столь вопиющую несправедливость системы. На свободе бродит настоящая кукла-убийца — а ей запретили доступ к книгам про одержимые предметы! Сразу после ужина девочка рванула в библиотеку, но библиотекарша, мадам Пинс, заявила ей, что этот материал не для первоклашек. Всё, хотя бы отдалённо с этим связанное, находится в запретной секции, куда Гермионе доступ закрыт. Книги, добраться до которых она так жаждала, оказались заперты на замок за железной решёткой. Она их видела. Она их чуяла. Она практически могла ощутить их вкус… но они всё равно были недосягаемыми. Это просто нечестно!

Весь её день стал сплошным разочарованием. Утром её поход за знаниями прервался из-за Дискорда, а теперь непреодолимой преградой стала какая-то дурацкая решётка! И теперь Гермиона яростно металась туда-сюда напротив небольшого закутка, отделяющего основную часть библиотеки от закрытой секции. Её сердце преисполнилось надежды найти тайный вход, однако разум понимал, что его нет. Лишь небольшая щель между шкафов выглядела многообещающей, однако проход был столь узок, что там смогла бы протиснуться разве что кошка.

Разочарованно вздохнув, Гермиона поднялась с колен и отряхнула мантию. Эта попытка добраться до знаний оказалась провальной. А может, в её новообретённом старом сундуке уцелела, избежав сожжения, какая-нибудь подходящая книга. Она может попросить Филомину подбросить её домой и быстро всё там осмотреть. Может, ей даже повезёт, и она… Подождите-ка!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Говорю вам, это просто бессмысленная трата времени, — сказал Джим, стоя в назначенном месте вместе с двумя сослуживцами.

Обычно авроры в дозоре работают парами, однако серьёзность нынешней ситуации вынудила руководство разбить их на тройки для большей безопасности. И сейчас тройка авроров стояла на небольшом газоне возле тротуара в одном из не самых благополучных районов на окраинах Лондона. Подобные клочки местности были специально зачарованы для работы авроров — как у маглов есть полицейские будки, так и у волшебников есть свои площадки для наблюдений. От обнаружения площадки и находящихся на них волшебников скрывают мощные маглоотталкивающие чары.

— По городу бродит кукла-убийца, и при этом ты считаешь дозор тратой времени? — спросила Нэнси, даже не утруждая себя посмотреть в сторону более опытного коллеги.

— Мы не видели ничего, что бы подтверждало, что она и правда существует, — возразил Джим. — Это всего лишь ничем не подтверждённые слухи.

— Раз начальник считает, что этот «слух» стоит внимания, то я предпочту не жаловаться, — сказал третий член их команды, Нил. — Поверь, есть много куда более худших способов заработать галлеоны, чем просто стоять и ждать появления проходящей мимо ожившей детской куклы.

— Но это тупо! — пожаловался Джим. — Они что, не могли нас сделать одной из патрульных команд, которые расхаживают по городу в магловской одежде?

— Кому-то всё равно нужно стоять на постах, — сказала Нэнси. — К тому же ты пришёл на службу в дурацком синем замшевом костюме, который совершенно не похож на то, чему нас учили на тренировках.

— Это нормальная магловская одежда, — не согласился Джим. — Нам о них рассказывали на магловедении.

— И много ты видел маглов, ходящих в чём-то подобном? — спросил Нил.

— Я точно видел женщину на очень высоких каблуках и в таком костюме, — сказал Джим.

— Во-первых, эта женщина привлекала к себе больше взглядов, чем позволительно в нашей полевой работе, — сказала Нэнси. — А во-вторых, я абсолютно уверена, что это был «он», а не «она».

— А это ты и вовсе выдумала, — обвинил её Джим. — Она слишком шикарно выглядела, чтобы быть мужиком.

— У неё был кадык, — заметила Нэнси. — И ты бы тоже это заметил, если бы не пялился на её задницу.

— Нет! — ахнул Джим, слегка позеленев.

— Не волнуйся, — усмехнулся Нил. — Глоток Оборотного зелья — и всё можно исправить.

— Ни-ил, — угрожающе прорычала Нэнси, глядя на то, как Джим цветом лица практически сравнялся с травой.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Да! Это именно то, что она искала. Приподнявшись на задние копытца, Гермиона аккуратно достала с полки том «Одержимые вещи и где они обитают». Её хвост возбуждённо мёл пыль на полу от одной лишь мысли, что она нарушила ещё одно правило. Однако это было сделано ради благого дела, к тому же, она обязательно вернёт книгу на место, когда закончит. Ей всего лишь надо понять, откуда взялась волшебная кукла и как от неё можно защититься. И для этого девочка обратилась к своим старым друзьям: книгам.

Книгам плевать, что она столь сильно отличалась от детей своего возраста. Книги всегда готовы поделиться своими знаниями, перенося её в новый, неизведанный и восхитительный мир и прося лишь каплю внимания взамен, и девочка всегда была более чем рада щедро одарить их вниманием. Книги — это нечто особенное! И они делали её особенной!

Теперь, когда она узнала, что магия существует, перед Гермионой открылся целый новый мир, зовущий, чтобы его исследовали. И какой-то жалкой решётке не стать преградой меж ней и друзьями, взывающими к ней со своих полок. Книги! Магия! Гермиона! Разве может быть сочетание удачнее этого? Несомненно, она нашла своё… Стоп, она что, стала ярче сиять? Мало того, что она светится в темноте, но это уже просто какой-то абсурд! Гермиона невольно ахнула, когда её копытца вдруг сами по себе оторвались от земли, а исходящее от неё свечение только усилилось. «Да что со мной происходит?!»

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Задыхаясь от бега, Эльза мчалась по тротуару. Обычно в конце квартала должно стоять одно-два такси — оно ей понадобиться, чтобы как можно скорее добраться до Косого переулка. То, что никто вокруг не обращает внимания на бегущую за ней куклу с ножом, могло значить либо то, что здесь замешана магия… либо что она окончательно сошла с ума. И был немалый шанс того, что она проснётся завтра в удобной смирительной рубашке в уютной комнате с мягкими стенами. Однако до того момента она должна ещё как-то дожить и убедиться, что и вправду проснётся. Потому, выжимая всё из своих куда более длинных чем у преследующей её куклы ног всё возможное, женщина отчаянно неслась в сторону перекрёстка.

На полпути к своей цели Эльза вдруг заметила на небольшом газоне, которого — она могла поклясться — ещё неделю назад здесь не было, тройку людей в мантиях и с палочками в руках. Что ж, а вот и прекрасная возможность проверить, сошла ли она с ума или нет.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Интересно, чего она так несётся, будто буйнопомешанная? — озвучил мысли Джим, наблюдая за приближавшейся женщиной-маглом.

— Забудь, она всего лишь магл, — не выказывая ни малейшего интереса сказал Нил. — Пока за ней не будет гнаться кукла-убийца с ножом, это не наше дело.

— Говорю тебе, куклы не существует, — хмыкнул Джим.

— Эм-м, она направляется прямо к нам, — заметила Нэнси. — Либо маглоотталкивающее развеялось, либо она ведьма.

И действительно, женщина опрометью влетела в охраняемую чарами зону и врезалась в тройку авроров, задыхаясь и хрипя от бега.

— Вы в порядке? Вы выглядите так, словно за вами боггарт гнался, — сказала Нэнси, подходя к новоприбывшей, чтобы помочь ей, тогда как её сотоварищи встали наизготовку между женщиной и тем, что, возможно, преследовало её.

— Кажется, сегодня придётся писать полный отч… КУКЛА! — заорал Джим, когда охранные чары развеяли заклятье отвода глаз с вбежавшего в их зону действия преследователя женщины.

Reducto! — крикнул Нил, одновременно с этим его товарищ создал перед ними щит.

К несчастью, развёртывание щита опоздало: одновременно со вспышкой заклинания, попавшего в цель и отшвырнувшего куклу в ту сторону, откуда она пришла вместо того чтобы полностью её испарить, нечто серебристое, мелькнувшее в воздухе, сбило Нила с ног.

— Точка 21С, цель обнаружена, — тут же проговорила Нэнси, коснувшись палочкой своего значка. — Аврор ранен, свидетель-ведьма под защитой. Требуется подкрепление, целители и обливиэйторы.

— Она существует! — воскликнул Джим.

— Это почти что до смешного иронично, — сказала Нэнси, подходя к Нилу, чтобы помочь ему.

— До смешного иронично было бы, если бы этот нож торчал из Джима, а не из меня, — прошипел Нил, схватившись за плечо.

В этот момент торопливой чередой зазвучали хлопки аппарации прибывающего подкрепления.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Мадам Пинс выпроваживала из библиотеки последних остававшихся там учеников. Технически было ещё рано закрывать библиотеку, однако в данном случае это было неважно. Она уже отослала сообщения нескольким коллегам и ожидала их прибытия в ближайшие пару минут.

Практически не обратив внимания на то, какой взволнованной и пыльной выглядела первоклашка с пушистой копной каштановых волос, судорожно прижимавшая свою книжную сумку к груди, мадам Пинс вновь обернулась в сторону прохода, ведущего в запретную секцию. Да, подобное случалось довольно редко, однако странные огни в запретной секции всегда были дурным знаком.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Добрый вечер, я не… У-у-уф!

Дискорд внезапно обнаружил себя лежащим на спине, прижатый к полу тем, кого он как раз и собрался проведать.

Нет, Алиса совсем не подпрыг… то есть, не вздрогнула от внезапного появления мужчины. В конце концов, она ждала его прибытия. И как только он с негромким «пуф!» объявился в её доме, она тут же бросилась в его объятья, вознамерившись его поприветствовать как следует.

— Вижу, ты тоже рад меня видеть, — Алиса слегка поёрзала на своём новом месте.

— Га-а-а-а, — выразил умную мысль Дискорд.

— Надеюсь, у тебя день прошёл лучше, чем у меня, — сказала она, проведя рукой по его волосам… Стоп, когда это она успела оказаться так близко к нему? — Драко выкинул фортель, когда услышал, что я передала его мать в руки Римуса. Этот мелкий паскудник использовал последние имевшиеся у него привилегии как Наследника Рода и отказался перейти в его семью.

— А-а-а-а-а… — прокомментировал Дискорд. — А что за Римус?

— Как бы то ни было, Паркинсоны использовали эту отговорку, чтобы разорвать брачный договор с Малфоями, — сказала Алиса, потянувшись к его галстуку и начав потихоньку развязывать его. — Теперь мне придётся искать кого-то, кто захочет заключить с ним брачный договор, и я понятия не имею, кто может согласиться выйти за этого разорившегося и опозорившегося сопляка.

— Эм-м, я могу с этим помочь, — с трудом выдохнул Дискорд, пытаясь хоть как-нибудь избежать неожиданных поползновений Алисы.

— Потом, — Алиса плотоядно улыбнулась своей добыче. — Сначала я хочу от тебя кое-что другое. И этой ночью я не приму ответа «нет».

Дискорд ошарашенно сглотнул.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



«Ну что могло пойти не так?» Маленькие ножки спешно топали прочь от места последнего стычки. «И что ещё может пойти не так?»

У этой чёртовой женщины нашлись защитники. У этой чёртовой женщины нашлась уйма защитников. Маги редки словно алмазы. Да как она умудрилась так быстро созвать такую огромную толпу их?

К счастью, они обожают кидаться этим своим «reducto». Так что он на одних рефлексах смог подстроиться под вредоносный эффект этого заклинания и вытянуть из него большую часть вложенной силы. К минусам можно отнести то, что в результате у заклинания проявился новый эффект в виде мощной ударной волны, который неслабо так отшвыривал его прочь. Тем не менее теперь его резервы маны уже не столь катастрофически малы, и их должно хватить, чтобы продолжить преследование этой тупой женщины. Он едва мог дождаться того, как отберёт ту жизненную силу, что она у него украла. Ему уже начало надоедать чувствовать себя тряпичным мячиком, швыряемым туда-сюда.

Его задача внезапно осложнилась появлением такого большого количества стражей. К счастью, ему удавалось не дать им сконцентрировать свои силы и напасть всем скопом. До сих пор он сталкивался лишь с группами по три мага — похоже, эти глупцы сбились в команды. В итоге он хоть и не смог убить ни одного из них, но ему успешно удавалось от них сбежать. Но как они смогли его увидеть сквозь наговор «Меня здесь нет»? В итоге ему приходится кружить подобно шакалу вокруг своей жертвы, постепенно от неё отдаляясь, что всё больше отодвигает выполнение задачи. На мгновение даже возникло чувство, что они его загоня… Тысяча чертей!

Выскочив из очередного переулка, он вдруг обнаружил перед собой не меньше трёх десятков магов со злобными ухмылками и этими смертоносными палочками, направленными на него. Он тут же попытался броситься обратно — и внезапно обнаружил кирпичную стену там, где только что был проход в переулок. Выругавшись на языке, который не то что не знал — даже не смог бы опознать ни один из присутствующих, он резко обернулся, накачивая остатки маны в руки, отказываясь сдаваться так просто.

ОГОНЬ!!! — рявкнул женский голос — и воздух тут же наполнился разноцветными вспышками разнообразных губительных чар.

Он тут же попытался уклониться, однако буквально каждый сантиметр поверхности вокруг него в радиусе двух метров накрыло множеством атакующих заклинаний. В который раз за этот вечер он очутился в воздухе. Конечно, многие из этих заклинаний относились к тем типам, что он мог преобразовать в ману, но… их было слишком много и они были слишком разнообразными, чтобы он смог отразить их все. Он жадно поглощал всё, что только мог, однако его нынешнее вместилище не могло вобрать в себя слишком много маны, и он понимал, что ему нужно как можно скорее смыться из-под обстрела, прежде чем он потеряет свой якорь в физическом мире. Несмотря на многие мили, разделявшие его и его родное тело, он чувствовал, как оное портится и распадается всё быстрее. Его текущее фиаско нанесёт ему непоправимый ущерб и оставит незаживающие раны. Они за это поплатятся. Они все поплатятся! Они все будут корчиться у его ног и истекать кровью, а он будет смотреть на этих жалких червей и смеяться!!!

Он открыл рот, желая закричать, однако так и не смог издать ни звука. Он ещё вернётся. Он клянётся, что ещё вернётся!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Продолжайте огонь! — скомандовала Амелия подчинённым. — Эта тварь выжила после нескольких прямых попаданий. Убедитесь, что она точно умерла и такой и останется!

— А вам это не кажется уже перебором? — спросил один из младших авроров, не прекращая палить заклинаниями.

— Нет такого понятия — «перебор»! — громыхнул Грюм. — Есть лишь «вернулся домой с работы» и «не вернулся домой с работы».

— Но она уже становится похожа на раздавленного жука! — заметила Нэнси.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— И что это такое? — задала вопрос Фэй, наблюдая, как Эппл Блум, Дин и Симус возятся с какими-то штуковинами в углу комнаты. — И почему оно здесь, в общей гостиной, а не в ваших спальнях?

— Если мы поставим этот прибор здесь, посредине башни Гриффиндора, тогда объединённое тауматическо-электромагнитное поле растянется на всю башню, — ответила Свити, лёжа на коленях Махи, пока превращённый единорог гладила её с видом, будто это её собственная дочь. — Тогда это будет выгодно всем.

Стоящая чуть поодаль Эбигейл с завистью смотрела на Маху, пытаясь представить, насколько мягкой и шелковистой окажется шёрстка её подруги-единорожки на ощупь.

— Мне это ни о чём не говорит, — заметила Фэй. — Что он делает?

— В этом ящике находится специальное устройство, оно защищает в радиусе действия поля от магии магловскую электронику, — пояснил Дин, похлопав по одному из предметов. — А ещё оно производит электричество для неё.

— А, точно, маглы же везде своё «лектричество» используют! — вклинился четвероклассник. — Нам рассказывали, что они его используют даже в медицине!

— Что? Нет! — вскинулась Эппл Блум. — Это то же самое, что использовать нитроглицерин в медицине!

— Эм-м… — сказала Гермиона, держа в руках инструкцию от образца эквестрийской технологии, — вообще-то, его принимают от болей в сердце.

— Да ты шутишь! — ахнула Скуталу. — Мы из-за нитроглицерина больше не можем использовать старый сарай на восточном поле для получения кьютимарок химиков!

— Вы вляпались в неприятности из-за того, что пытались сделать нитроглицерин в сарае?! — ахнул Гарри, перекатываясь на спину, чтобы дать Терезе возможность почесать ему пузико. — Кажется, я догадываюсь, почему вы больше не можете его использовать…

— Неприятности у нас были не из-за попытки сварганить нитроглицерин, — поправила Эппл Блум. — Прост на восточном поле больш нема сарая.

— Да откуда ж мы могли знать, что разозлим гидру? — пожаловалась Свити. — И откуда мы могли знать, что она именно в этот вечер решит прогуляться по восточному полю? Тем более что за гидрами как-то не замечена привычка забредать в населённые районы, чтобы сказать «привет».

— Не знаю даже, что больше шокирует, — пробормотала Гермиона, — то, что в Эквестрии существуют гидры, которые могут взять и забрести на ферму, или то, что вы двое позволили Свити помогать готовить нитроглицерин.

— Эй! — возмущённо пискнула белая единорожка. — Мы тогда разделили обязанности! Я только копытоводила!

— Что именно вы собирались делать с нитроглицерином? — спросил Симус, подключая последние провода.

— Симус, балда, — хмыкнула сиреневоволосая превращённая пегасёнка, — нитроглицерин нужен, чтобы сделать динамит!

— А этот ящик для чего нужен? — вклинилась Фэй, переводя тему.

— А это телевизор, — объявил один из маглорожденных. — Если они заставят его заработать, то это будет вообще шикарно!

— В смысле? — спросил Перси, сидя на диване возле Махи и наблюдая за тем, как она гладит Свити.

— Мы сможем по нему смотреть разные фильмы, передачи и новости, — ответил паренёк.

В этот момент экран ящика внезапно перестал напоминать тёмно-зелёный хризопраз и на нём в центре появился маленький красный человечек. Разговоры тут же затихли, и весь факультет сгрудился вокруг, чтобы полюбоваться на происходящее на экране. Предприняв две попытки отобрать у Лаванды геймпад, бравые гриффиндорцы вдруг вспомнили исключительную ценность осмотрительности и осторожности.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Молли! — позвал Артур, выходя из камина. — Я дома!

— Артур! — воскликнула его жена и тут же поспешила к мужу из кухни. — Ты сегодня пришёл раньше, чем вчера. Скажи мне, что они поймали куклу.

— Да, они от неё избавились, — Артур крепко обнял жену. — Когда я уходил, они соскабливали её остатки со стены. Эта мелкая гадина доставила немало проблем нашим парням. Семеро авроров и министерских отправились в Мунго. У этой твари оказалась мерзкая привычка подкрадываться сзади и подрезать сухожилия. К счастью, эти раны хорошо лечатся.

— Просто кошмар какой-то! — ахнула Молли, ведя мужа к столу.

— Он использовал взглядоотводящие чары. Как только мы это поняли, то смогли лишить его этого преимущества, — Артур скривился. — Кем бы ни был тот, кто был в той кукле, он точно был могущественным чародеем. Ходят слухи, что им был сам Тот-Кого-Нельзя-Называть.

— Нет, только не это! — снова ахнула его жена.

— Слишком уж хорошо совпадает время, — вздохнул мужчина. — Он объявился сразу после чистки среди Пожирателей Смерти. Вероятнее всего, он скрывался в поместье одного из последователей, постепенно возвращая былое могущество. И, скорее всего, пришедшие оценщики имущества спугнули его и заставили действовать поспешно. А дальше произошло то, что произошло. Спорю, что он скрывался у Малфоя.

— Ах, как страшно жить! — сказала Молли, расставляя на столе блюда для Артура. — Получается, мы только что с трудом избежали новой войны.

— Ты права, — Артур задумчиво провёл рукой по волосам. — Именно поэтому мы постараемся скрыть произошедшее так долго, как сможем.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Девочки, идите без меня, — сказала Гермиона, когда её подруги-первоклашки стали одна за одной спускаться в сундук Парвати для совместного вечернего купания. — Я позже по-быстрому душ приму, хочу кое-что дочитать перед сном.

— Уверена? — уточнила Лаванда, замирая на входе. — Ты и так весь вечер читала. И даже не превращалась ради обнимашек и ласк, как остальные.

— Ты тоже, — напомнила ей Грейнджер.

— Я была занята, — отмахнулась Лаванда Браун. — Кому-то надо было играть в игру, чтобы остальные могли смотреть.

— Там кроме тебя было полно желающих, — проворчала Парвати. — По-моему, ты слишком уж увлеклась видеоиграми.

— Неправда, я всего лишь воспользовалась своей очередью, — возразила Лаванда, — потом твоей, Свити, Гарри, Невилла и Рона. Потому что вам было куда интереснее, чтобы вас гладили и ласкали, чем играть на приставке.

— Это не ласки! — запротестовала Свити. — Это установление тактильно-эмоциональной привязанности друг к другу!

Оставшиеся девочки посмотрели на Свити, а затем перевели вопросительные взгляды на Гермиону.

— Технически, это так, — вздохнула Грейнджер.

— Так, лады, — взяла слово Эппл Блум. — Ща купаемся, потом идём и забираем жеребчиков. Ты точн не пойдёшь с нами, Гермион?

— Неа, я потом сама, — покачала она головой. — Один вечер я могу и сама помыться. Просто я очень хочу добить эту главу перед сном.

— Ну лады, почапали, девчат, — смилостивилась красноволосая земнопонька и стала спускаться в сундук.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гермиона поёжилась, несмотря на тёплые струи воды, текущие по её телу. В этот раз она зашла слишком далеко. Она знала, что должна была сделать, однако не хотела признаваться, что столь нагло и бесцеремонно нарушила правила — и вот теперь столкнулась с последствиями своих действий. Но теперь ничего уже не поделаешь — ей придётся пойти к мадам Помфри и признаться в своём проступке. Она должна это сделать. Девочка перерыла взятую книгу от корки до корки, однако там не было ни слова о том, что с ней случилось. Как и о том, что с ней случится в дальнейшем. И как это на ней отразится.

Сквозь слёзы, что смешивались со льющейся сверху водой, она вновь посмотрела на свой круп. Что бы ни произошло в запретной секции, это событие оставило на ней свой отчётливый отпечаток.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Он висел в пустоте между измерениями. Для возвращения в родную землю понадобится немало энергии. Тем не менее особого выбора у него не было. На расчёт матрицы заклинания для вселения в тело жука ему в своё время понадобились десятилетия. Вся эта работа позволила ему занимать тела одного конкретного вида жуков, обитающего лишь у него на родине. К несчастью, в его текущем местоположении этот вид жуков практически не встречается, а те несколько жалких, полудохлых особей, что он всё же почувствовал, были заперты по клеткам. Займи он тело кого-либо из них — и лишь продолжит терять силы, неспособный что-либо сделать или изменить.

Единственным альтернативным вариантом, что у него остался, была матрица куклы. Скорее всего, совершенно бесполезная — для того, чтобы такая матрица сработала, целевой объект должен быть едва ли не идентичным тому, с которого эта матрица была снята. И надеяться на то, что мастер, сделавший первую куклу, сделает ещё и вторую точно такую же было, по меньшей мере, глупо и бессмысленно.

Имей он такую возможность, то сейчас бы глубоко в отчаянии вздохнул. Практически не надеясь на успех, он прислушался к своим ощущениям, решив поискать куклу, похожую на предыдущую, прежде чем отправляться в долгое путешествие на родные земли. Время, что потребуется на то, чтобы добраться туда, а потом обратно, грозило стать для него непреодолимым препятствием.

Он пришёл из эпохи задолго до появления первых мануфактур. В результате он и знать не знал такого понятия как массовое производство. Однако он быстро понял, какое слово может идеально это понятие описать: это удобно.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Опустив взгляд, она нежно улыбнулась столь знакомым ориентирам, что простирались внизу. Однако не они были её целью этой ночью — они лишь направляли её, приближая к цели её поисков. И хоть пред ней расстилалась доселе неведомы просторы, чуяла она, что цель её близка.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Его единственной компанией были пауки. Он сидел на своём потёртом матрасе, одинокий и отверженный. Счастливые голоса проводящей вместе время семьи, что раздавались из-за двери, буквально рвали ему душу. Та жажда, что он ощущал, была слишком сильной, чтобы можно было назвать её просто завистью. Желание быть любимым захватило все его мысли без остатка. Тяжесть свалившейся на него депрессии была практически невыносимой. Он был никчёмным. Нежелательным. Ненужным. Ненормальным.

Он не мог позволить себе плакать. Заплачь он — и тут же последует наказание. Ему придётся просто терпеть, чтобы пережить этот вечер и ночь… нет, что-то явно не так. Его жизнь не была такой. Ведь у него были любящие брат и сестра. У него была семья, что заботилась о нём.

Хмыкнув, он усилием воли попытался исправить окружающий его мир. В конце концов, осознанные сны не были чем-то редким для мастеров окклюменции — находясь во сне, подчинить реальность своим желаниям было детской забавой и отличным упражнением для начинающего изучать эту дисциплину. Однако он был немало обескуражен, когда маленький чулан под лестницей не сменился на куда более приятную обстановку. Вместо этого кошмар словно стал ещё реальнее.

Тогда он невозмутимо выпрямился, сидя на матрасе, и заявил:

— Я отказываюсь считать этот фарс реальностью. Я сам хозяин своему разуму. Меня не удастся запугать!

— Нам безразлично, — внезапно раздался в ответ женский голос. — Ибо сию реальность создал ты. Посему тебе страдать в ней. Мы призовём тебя к ответу и убедимся, что ты сполна за тяжки прегрешения свои ответил.

— Нет, — упрямо ответил он. — Я отказываюсь. Этого не будет!

Дрожа, Дамблдор резко сел в своей постели, его пижама была пропитана холодным потом. Когда он снова смог мыслить связно, то — он мог поклясться! — он услышал тихий шёпот:

«Ты всё равно когда-нибудь заснёшь…»

Глава 41. Пересмотр планов, война и неожиданное открытие

Привычная обстановка директорского кабинета не принесла утешения Дамблдору, когда он устроился за своим рабочим столом. Уныло улыбнувшись, он попытался отрешиться, вслушиваясь в негромкие щелчки, жужжание и позвякивание стоящих на полках безделушек, что обычно отлично помогало после тяжёлого, напряжённого дня. «Вот так кончается мир. Не с треском, а…» — вдруг всплыли в голове старого директора слова одной магловской песни Элиота.

Ещё неделю назад у него был План. Дамблдор был абсолютно уверен, что надлежит сделать для предотвращения надвигающейся беды. Он десятилетиями расставлял малейшие кусочки мозаики его картины мира, манипулируя и врагами, и друзьями, направляя их с помощью пророчеств. Но всего лишь одно маленькое невинное событие вдребезги разбило годы усилий и подготовки. Теперь детали его столь тщательно продуманного и приводимого в исполнение Плана начали сыпаться одна за другой, словно костяшки домино, и конца этому не предвидится. И всё, что он мог сделать — составить план, способный отодвинуть неизбежное на достаточный срок, чтобы успеть найти лучшее решение. План о наступлении всеобщего блага, о котором они с Геллертом мечтали, находился в отчаянном положении, грозя окончательно сорваться.

Несмотря на изменения, которые предрекал этот треклятый Дискорд, Дамблдор был уверен, что сможет корректировать события так, чтобы исполнить То Самое Пророчество. Гарри должен был пожертвовать собой, чтобы раз и навсегда покончить с угрозой, исходящей от Волдеморта. В конце концов, что значит жизнь всего лишь одного ребёнка в сравнении с благополучием всего волшебного мира?

Директор отхлебнул из бутылки, что всегда хранилась про запас у него в кабинете, едва заметив жар прокатившегося по пищеводу огневиски. Его козырь, на который он поставил столь многое, вывалился из колоды. Теперь у него не осталось ни малейшего шанса сблизиться с мальчиком, не говоря уж о том, чтобы заставить его действовать согласно его Плана. Недавний визит в Мунго стал очень болезненным напоминанием о могуществе сил, что теперь оберегают интересы Гарри.

И как будто этого было мало, на головы волшебного мира свалилось новое пророчество. Более того это был беспрецедентный случай, когда пророчество обнуляло своего предшественника. Ох, как бы он хотел оказаться рядом в тот момент, тогда бы Альбус смог так или иначе сохранить его в тайне. Как Сивилла смогла именно в момент его слабости побороть его внушения и проявить свой дар? Почему она оказалась в Большом зале без присмотра? Наверняка, это чьи-то козни, ведь будь иначе, судьба бы оповестила его.

Куда больше его сейчас заботила иная проблема. Произошедшие события повлияли на политическую карту Магической Британии с тонкостью и изяществом разорвавшейся ядерной бомбы. На первый взгляд казалось, что его усилия наконец-то принесли плоды. Старые враги оказались сметены с игровой доски, тогда как силы света заняли их позиции. Однако устранение старых врагов лишь дало возможность для появления новых, а новый состав Визенгамота хоть и придерживается идей, близких по духу Дамблдоровым, однако их вряд ли можно назвать его союзниками. Те, кто был под его тщательным надзором, смогли ускользнуть; наибольшая проблема в том, что Том также оказался в их числе. Дело лишь ещё больше осложняло то, что те, кто ранее были его безоговорочными союзниками и исполнителями, начали сомневаться в его методах и мотивах его поступков, заставляя его всячески сглаживать углы и заново налаживать отношения вместо того чтобы противостоять новым врагам. В результате он бесповоротно потерял всяческое влияние на Гарри, и теперь только попробуй он хоть как-то использовать мальчика, тут же вмешаются его могущественные защитники.

Конечно, у него ещё оставалась его якобы первейшая забота и ответственность — обучение подрастающего поколения чародеев и ведьм. В его отсутствие Минерва проявила обеспокоившую Альбуса тенденцию к независимости суждений и действий, что может нарушить тот хрупкий баланс, который он поддерживал все эти годы. Магический мир изолировался от магловского далеко не без причины. И теперь он с трудом мог представить ожидающие волшебников ужасы и потрясения, что принесёт с собой попытка объединить эти два мира. Маглорожденные попросту оставят старый мир позади, тогда как чистокровные ни за что не смогут полноценно влиться в мир людей, не обладающих магией.

Однако пока есть жизнь, есть и надежда. Хоть его План Всеобщего Блага оказался разбит вдребезги, он всё ещё может справиться с этой ситуацией. Да, всю эту неделю Альбус только и мог что реагировать на несущиеся вскачь события. Однако теперь, когда у него появилась такая возможность, Дамблдор снова сможет направлять события так, как ему нужно. Правда, предстоящий ему путь будет крайне неприятным. Ему придётся полностью забыть о всяческих мыслях как-либо повлиять на Гарри. Вместо этого ему придётся немного подтолкнуть консервативную фракцию и понадеяться на то, что они смогут восстановить статус-кво. И конечно, он легко найдёт управу на новых членов Визенгамота, чтобы слегка притормозить их неуёмный энтузиазм. Дамблдор позволит находящимся под его мудрым руководством советникам одержать победу, при этом сохранив традиции. Одновременно с этим он найдёт способ обнаружить и нейтрализовать Тома и его приспешников. Но перво-наперво ему нужно найти заклинание защиты сновидений от вторжений извне.

Дамблдор пару раз моргнул, сосредотачивая взгляд на содержимом его кабинета. Его голова была запрокинута, а к губам была прижата опустевшая бутылка из-под огневиски. Негодующе хмыкнув, он испарил находящуюся у него в руке тару. Кажется, он выбрал не лучший день чтобы напиваться.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Яйцо всмятку в пашотнице на завтрак уже давно стало традиционным способом Филси Рича отметить наступление очередного утра понедельника. Для не обладающих ни магией, ни ловкими крыльями земнопони изящное поедание яйца всмятку было одним из высших проявлений застольного этикета. Оно требовало точного глазомера, твёрдых и уверенных челюстей и полной концентр…

— Доброго утречка!

Проморгавшись от попавшего в глаз желтка, Филси Рич с хорошо скрываемым раздражением уставился на возникшего перед ним широко скалящегося драконэквуса. Уж лучше всего лишь получить яйцом в лицо, чем страдать от более креативных выходок этого безумного существа.

— Доброе утро, Дискорд, — произнёс Рич. — Что привело тебя в мою скромную обитель?

— «Скромную»? — Дискорд обвёл взглядом богатую столовую. — По-моему, ты плохо понимаешь истинное значение этого слова. — Указав на нос собеседника, он добавил: — У тебя что-то на лице.

В ту же секунду драконэквус щёлкнул пальцами, и остатки яйца превратились в курицу, которая, закудахтав, полетела прочь, при этом оставив на тарелке Филси Рича свежеснесённое яйцо.

— Рад, что тебе понравилось, — усмехнулся хозяин дома и указал на свободные места за столом. — Прошу, присаживайся. Моя дочь должна вот-вот спуститься, и мы сможем насладиться этим скромным завтраком.

— Как щедро с твоей стороны, — заметил Дискорд, усаживаясь на один из стульев. — Однако я не планировал злоупотреблять твоей гостеприимностью. По сути, мне вскоре предстоит завтрак с обворожительной юной леди. Я лишь заскочил на минутку за единственной подписью.

Со щелчком пальцев и вспышкой света перед ним появились перо с чернильницей и несколько листов бумаги.

— Что это? — спросил Филси, беря в копыта появившиеся документы и принимаясь изучать их содержимое.

— Это мой брачный договор?! — радостно пискнула розовая жеребёнка, буквально влетая в комнату. — Спасибо тебе, папуля! И тебе спасибо, Дискорд! — и фонтанирующая радостью жеребёнка обняла их обоих.

— Брачный договор? — удивлённый Рич внимательнее вчитался в бумаги в своих копытах. — Подожди, Даймонд Тиара, я сначала должен на него взглянуть.

— Ну скорее, папуля! — проскулила Даймонд, подпрыгивая на месте от нетерпения.

— Полагаю, вы найдёте условия более чем удовлетворительными, — довольно хмыкнул Дискорд, пока старший пони изучал договор.

— Любая из сторон может расторгнуть его в любой момент без каких-либо штрафов и обязательств? — отметил Филси. — Как-то это непохоже на обязательный к исполнению договор.

— Это для вас проблема? — поднял бровь драконэквус.

— Нет, просто неожиданность, — ответил Рич, не отрываясь от чтения. — Получается, это позволит обойти все законы, принятые Селестией касательно брачных договоров? Даймонд Тиара, веди себя прилично и немедленно прекрати скакать, ты не Пинки Пай! — зыркнул на дочь жеребец.

— Ну па-а-апочка-а-а! — ещё жалобнее проныла жеребёнка.

— Могу сказать, что предыдущий брачный договор, заключённый благодаря моей скромной помощи, Твайлайт явно впечатлил, — ухмыльнулся Дискорд.

— Всё не могу в толк взять: как Дух Хаоса может быть столь хорош в жонглировании законами? — поинтересовался Филси Рич.

— Мой дорогой наивный друг, законы — это хаос, скрытый за хрупкой маской фальшивой упорядоченности. Иначе зачем бы понадобилось столько адвокатов? — пожал плечами драконэквус. — И потом, у меня есть… друг, и законы целиком и полностью её стихия.

— Я бы даже сказал, что эти условия слишком уж хороши, чтобы были правдой, — сказал жеребец. — Как правило, когда что-то кажется слишком уж хорошим, чтобы быть правдой, в итоге так оно и оказывается.

— А мы все прекрасно знаем, какие у меня отношения с правилами, — возразил Дискорд.

— Тоже верно, — согласился Филси. — В итоге всё сводится к тому, пойду ли я на риск, позволив моей маленькой принцессе воспользоваться этой возможностью. И я прекрасно понимаю, что это лишь вопрос времени, когда принцессы закроют те лазейки в законах, которыми ты воспользовался. Так что порой нужно просто не зевать и использовать дарованный судьбой шанс, — и с этими словами жеребец взял в зубы перо.

— ДА-А-А! — Даймонд Тиара радостно заскакала вокруг стола, пока её отец подписывал бумаги, которые гарантируют ей счастливое будущее.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Вечер понедельника застал гриффиндорский табунок за повседневными рутинными делами. Теперь, когда уроки уже закончились, они скучковались в библиотеке, чтобы сделать домашку. В теоретических вопросах они исходили из правила, что совместное обсуждение всех сложных моментов облегчает запоминание. В практических же упражнениях если кто-то из сотабунчан сталкивался с затруднениями, остальные сразу же вызывались всё подробно объяснить и продемонстрировать. Поэтому, к вящей зависти первоклашек остальных факультетов, когда табунок закончил с домашкой, у них остался ещё немалый запас свободного времени до отбоя на то, чтобы расслабиться и заняться своими делами. Однако, когда гриффиндорцы-первоклашки направились в свою башню, Гермиона осталась в библиотеке, убедив их, что ей ещё нужно кое-что своё найти и прочитать, а потом она обязательно к ним присоединится. В принципе, она сдержала своё слово, и впрямь придя позже и забравшись в кровать к остальному табунку, однако совместному купанию она вновь предпочла душ в одиночестве.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Утро вторника в пригородах редко бывает приятным. Она только намылила мочалку, как со стороны входной двери раздался стук. Скривившись, словно лимон проглотила, она ополоснула руки от пены и закрыла кран — оставшаяся после завтрака посуда может и подождать немного. Для ходящих по домам продавцов было ещё рановато, отчего у женщины возникло неприятное ощущение, что ничем хорошим это не кончится. Нахмурившись, она направилась к двери, вытирая руки о фартук.

— А-а, — вяло сказала она, увидев дожидавшихся за дверью гостей. — Думаю, мне бессмысленно удивляться. Рано или поздно это бы всё равно произошло…

— Петуния, — поприветствовал её один из гостей, — может, всё же впустишь нас?

Она безмолвно шагнула в сторону и жестом показала мужчинам заходить. Закрыв за гостями дверь, она указала им садиться за стол в гостиной и с ничего не выражающим, безжизненным лицом направилась на кухню. Вскоре она вернулась с тремя стаканами и литровой бутылкой спиртного, на этикетке которой был изображён прогуливающийся мужчина в красном пальто1.

— А не рановато для этого? — удивился Римус.

— Даже если вам оно и не нужно, то мне понадобится точно, — Петуния расставила стаканы перед ними и также села за стол.

— Всё настолько плохо? — с плохо сдерживаемой яростью спросил Сириус.

Петуния смогла лишь жалобно всхлипнуть, прикрыв глаза.

— Она была моей сестрой, — тихо начала она. — Я ненавидела её за то, что она имела что-то, чего у меня никогда не могло быть. Я презирала её за то, что она оставила меня. Я завидовала всему, чего она добилась… всем тем большим и маленьким чудесам, что происходили в её жизни… НО ОНА МОЯ СЕСТРА!.. И я до сих пор её люблю… — по лицу женщины бежали слёзы, капая на цветастую скатерть. — И если бы это случилось со мной, я точно знаю, что она забрала бы Дадли и вырастила его как собственного сына! Но мне не дали даже этого! Я его ненавижу. Боже, как я его ненавижу! Что бы я ни делала и как бы ни старалась перестать, я просто не могу. Я его ненавижу… — она горько всхлипывала напротив двух шокированных мужчин. — Они… — её голос надломился, и она начала снова: — Они сказали, что не могут доказать, что он нас заколдовал. Пообещайте, что он заплатит за это. Поклянитесь в этом!

— Мы над этим работаем, — сказал Римус, тем временем Сириус откупорил бутылку.

Похоже, это утро будет долгим, и одной может и не хватить…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Джеймс Тилли снова был дежурным за стойкой, когда в Департамент Делопроизводства вошёл знакомый чародей.

— Доброе утро. Одну минуточку, я сейчас освобожусь, — сказал Джеймс, быстро написал служебную записку в другой отдел и, наложив верификационные и анимирующие чары, отправил сложившуюся в бумажный самолётик записку в полёт. Удовлетворённый полученным результатом, он вновь обернулся к новоприбывшему: — Чем я могу вам помочь в это утро?

— Всего лишь очередная стопка скучных документов, которые нужно нотариально заверить, дорогой мой друг, — ответил Дискорд, держа в руках стопку листов.

— Ещё один брачный договор? — спросил Тилли, принимая протянутые документы.

— Ну да, — довольно ответил Дискорд.

Следующие несколько минут он наблюдал за тем, как Джеймс выполняет свою работу. В какой-то момент в Департаменте объявился ещё один чародей.

— Мистер Дискорд, — вежливо кивнул он.

— Сол Крокер, — вернул кивок Дискорд. — Разве вы не должны не выражаться2?

— Вы меня знаете? — удивился Крокер.

— Нет, но я никак не могу позволить, чтобы вы остались единственным, кто мистическим образом знает имена случайных прохожих, — ответил Дискорд.

Крокер пару секунд изучал собеседника взглядом.

— Вижу, вы принесли уже второй брачный договор за последние две недели, — наконец сказал он.

— Ну да, — подтвердил Дискорд.

— Понятно, — сказал Сол несколько секунд спустя, так и не дождавшись от собеседника продолжения реплики. — А вы явно не из тех, кто мнётся перед дверью, не решаясь войти.

— О да, я недавно входил… и мял… — мечтательно закатил глаза его собеседник.

Крокер одарил Дискорда нечитаемым взглядом.

— Ладно, неважно, я здесь из-за того, что мы заметили вашу заинтересованность в брачных договорах. Мы предположили, это связано с тем, что в вашей стране имеется избыток женщин.

— Довольно точное предположение, — подтвердил Дискорд.

— Возможно, вы будете открыты для переговоров по поводу дозволения некоторым из ваших юных леди эмигрировать в Британию? Наше общество будет более чем радо притоку свежей крови.

Дискорд лишь удивлённо моргнул на подобное заявление.

— Довольно неожиданное предложение, должен сказать. Правда, вынужден признать, что пошлины и бюрократия могут стать непреодолимым бременем для обычных горожан.

— Ну, бюрократия — зло, но зло необходимое, — пожал плечами Крокер. — А насчёт пошлин… думаю, мы сможем достичь взаимопонимания3.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Вечером вторника Свити Белль мысленно разрывалась между тем, что же хуже — пропустить свою очередь поиграть в приставку или же быть вызванной в кабинет к Макгонагалл — опять.

Нервничая, Свити Белль вскарабкалась на стул, стоящий напротив декана её факультета.

— Вам нет нужды так напрягаться, мисс Белль.

Хоть профессор Макгонагалл выглядела как обычно строго, однако Свити явственно расслабилась после этих слов.

— Ладно, — ответила превращённая единорожка, уставившись на декана вопрошающим взглядом.

— Я вызвала тебя, чтобы сообщить, что Артур завтра утром сопроводит тебя на заседание Визенгамота.

— Я думала, что он как раз будет моим представителем на всех этих заседаниях, — непонимающе склонила на бок голову Свити.

— Будет, однако завтра будут выборы нового министра, — пояснила Макгонагалл. — И в знак уважения должны присутствовать все члены Визенгамота, как и их представители. Понимаю, что всё это ново для тебя, но я верю, что ты привыкнешь. Я знаю, какая огромная ответственность свалилась на тебя за последние пару недель, и очень горжусь тем, как успешно ты с ней справляешься.

— Это будет до жути скучная церемония, да? — со вздохом произнесла девочка.

— По большей части, — согласилась профессор.

— Похоже, придётся придумать, как сделать её не такой скучной, — приуныла Свити Белль, признавая поражение.

— Не надо, умоляю, — взмолилась профессор Макгонагалл.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Завтрак среды принёс с собой очередное открытие для гриффиндорского стола. Большая часть табунка ещё даже не успела рассесться за столом, когда Маха сграбастала себе самое популярное среди них блюдо.

— Бэ-э-э-э-кон! — радостно провозгласил трансфигурированный единорог, ставя блюдо перед собой и принимаясь уплетать угощение за обе щёки.

— Лягать, ты издеваешься? — проворчала Эппл Блум, зыркнув на радостно хомячащую мясо Маху. — И это твоё первое слово? Бекон?

— Бэ-э-э-кон! — улыбнулась Маха, запихивая в рот ещё кусок.

— А я думал, что с учётом того, сколько времени она провела, наблюдая за играющей в приставку Лавандой, её первыми словами будет что-то вроде «Да прыгай ты уже, тупой перс!», — отметил Дин. — Так что, как по мне, нам повезло, что она так пристрастилась к бекону.

— Она забрала себе весь бекон! — пожаловалась Свити Белль, пытаясь дотянуться до женщины и отнять у неё блюдо.

— Ага, она точно Свитин единорог, — сказал третьеклассник, усаживаясь возле табунка первоклашек. — Тут есть ещё одно блюдо с беконом, если ты не заметила.

— Знаете, думаю, вам не стоит скармливать своим совам так много бекона, — заметил Невилл. — То же относится и к ручным единорогам.

Филомина прощебетала с плеча Свити Белль своё согласие, не отрывая жадного взгляда от тарелки с жареной свининой.

— Ну попробуй его у неё отнять, — сказала Джинни, махнув в сторону Махи рукой. — О, кстати, передай сосиски.

— Плохой единорог, — сказала пятиклассница и, протянув руку, щёлкнула Маху пальцем по носу. — Нельзя есть прямо из блюда, нужно есть из своей тарелки.

— Ха?! — воскликнула женщина, прикрывая ладонями нос, в результате ещё больше размазав жир по своему лицу.

— Всем доброго утра, — сказала Гермиона, подходя к их столу.

— Привет, Гермиона! — поприветствовала её Эбигейл. — Рада, что ты с нами. Ну как, ты вчера нашла, что искала? Ты весь вечер проторчала в библиотеке.

— Ага, и едва не опоздала вчера к отбою, — заметил Симус.

— Извините, что я такая плохая подруга, — повинилась Гермиона, опустив взгляд. — Но это очень важно!

Маха кинула горсть овсянки в девушку, покусившуюся на её нос:

— Лаха-а-а-ая!

— Если это важно, то мы можем помочь! — тут же вызвалась превращённая единорожка. — Что именно ты сейчас ищешь?

— А вот это уже наглость! — возмущённая пятиклассница потянулась за йогуртом.

— Не знаю, должна ли я вам рассказывать, — ответила Гермиона. — Я вроде как сама в этом виновата.

— Эй! — завопила Эппл Блум, внезапно обнаружившая, что превращённые единороги, оказывается, тоже неплохо умеют уворачиваться. — Сейчас же нет дождя! — красноволосая земнопонька протянула руку к ближайшей тарелке, как тут же выяснилось, с яйцами всмятку.

— Это неважно, сама ты виновата или нет, — заверил Гермиону Гарри. — Мы всё равно хотим помочь.

— Ну всё, ЭТО ВОЙНА!!! — воскликнул заляпанный желтком хаффлпафовец, сидевший за соседним столом, и, вскакивая, ухватил с блюда несколько пирожных… вот так пищевая ценность завтрака иногда может оказаться совершенно неважной…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Доброе утро, Артур, — поприветствовала выходящего из камина в её кабинете друга Минерва.

— И тебе того же, Минерва, — ответил Артур, заклинанием избавляясь от сажи на одежде. — Свити Белль уже готова?

— Дети пока ещё на завтраке. Думаю, она вскоре будет готова. Я ей вчера сказала, чтобы она надела что-нибудь более строгое на сегодняшнее собрание, и как я заметила, у неё достаточное для этого чувство стиля.

— Отлично, — сказал Артур. — Значит, идём за ней?

— Не будь я уверена, что Молли тебя уже накормила, то предложила бы сначала позавтракать в Большом зале.

— Из Норы ещё никто не уходил голодным, — усмехнулся Артур, последовав за Минервой прочь из кабинета.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Вот это был замес! — восторженно воскликнул Рон, когда табунок покинул Большой зал. Впервые в жизни на нём еды было больше чем в нём.

— А зачем было запрыгивать друг другу на спину? — поинтересовалась Эбигейл. — Хотя… признаюсь, это было круто — Скути сверху очень метко кидалась, Свити защищалась большим блюдом, а Эппл хватала всё, до чего могла дотянуться!

— Не удивляйся, это такая ихняя привычка, — пояснила Парвати, стряхивая с мантии куски омлета.

— У меня все волосы в этом желе! — пожаловалась Лаванда. — Придётся опять сейчас мыться.

— Нет! — запаниковала Гермиона. — Мы пропустим уроки!

— Думаю, профессор нас поймёт, если мы немного припозднимся, — сказал Дин.

— Во имя Мерлина, что с вами произошло?!

Испуганные внезапным появлением их декана, дети аки кролики пред удавом замерли перед метавшей взглядом молнии профессором Макгонагалл.

— Лахо-ой иди-рог! — подробно объяснила произошедшее Маха.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



И вновь в зале заседания Визенгамота находилось больше народа, чем изначально могли рассчитывать архитекторы, заставляя комнату волшебным образом увеличиваться дабы вместить всех присутствующих. Что интересно, в помещении было относительно тихо — явно не то, что будешь ждать от столь большой толпы. Более того, в какой-то момент в помещении и вовсе воцарилась тишина, а все присутствующие ведьмы и чародеи уставились на занимательное зрелище в центре помещения. Одна его часть была вполне ожидаемой — постамент, на котором стоял каменный кубок. То, что из чаши кубка поднималось синее пламя, ни для кого неожиданностью не стало.

Однако куда более запоминающимся зрелищем была маленькая девочка с розовыми и лиловыми кудряшками верхом на единороге, который кружил вокруг постамента с кубком, пока сама девчушка радостно махала всем присутствующим рукой, приветствуя их. Столь незабываемое зрелище просто завораживало взор. Девочка была одета в безукоризненно чистую белую мантию, что идеально сочеталась цветом с шерстью её единорога, и буквально лучилась радостью и беззаботностью. Само лишь её присутствие приносило покой и гармонию в души тех, кто за ней наблюдал. Сидящий на её плече феникс стал добивающим аргументом. Радостный щебет птицы, что складывался в причудливую мелодию, гарантировал тишину в зале — хотя бы и для того чтобы послушать песнь столь редкого дивного существа.

Когда подошло время начинать, девочка уже полностью забыла о своих страхах. Вначале, прибыв на заседание, она жутко нервничала из-за того, что оказалась в центре внимания. Однако вскоре, немного попривыкнув и ощутив себя более раскованно, девочка стала задумчиво напевать вполголоса. Её песня, что звучала всё громче и увереннее, переплетаясь с песней самого феникса, произвела неизгладимое впечатление на слушателей, ставших свидетелями невероятного чуда, доселе неведомого человеческому уху. Казалось, будто девочка не просто делится своей песней, своим голосом — она словно открыла им своё сердце. Негромкий фоновый шум, производимый присутствующими до этого, мгновенно стих как по волшебству. Впоследствии никто из присутствовавших в зале так и не смог сказать, о чём же пела эта девочка, они лишь помнили, что песня была о надежде на светлое будущее.

Когда песня смолкла, ещё целую минуту в зале стояла оглушительная тишина, пока все присутствующие наслаждались последними отзвуками гармонии. Никто не сомневался: в песне таилась магия, магия и обещание лучшего завтра.

После этого началось заседание Визенгамота.

Прочистив горло, привлекая к себе внимание, Дамблдор ударил деревянным молотком по трибуне.

— Доброе утро, друзья, — сказал он, — полагаю, наша юная мисс Белль заслужила аплодисменты за столь яркое выступление?

Зал буквально взорвался овациями вскочивших на ноги ведьм и волшебников. Отчаянно краснея, Свити в последний раз помахала присутствующим рукой, после чего направила Маху к Артуру Уизли.

— Итак, — продолжил Дамблдор, когда аплодисменты стихли, — как Верховный Чародей я имею честь объявить сегодняшнее особое заседание Визенгамота открытым.

Пожилой чародей тепло улыбнулся, наблюдая за тем, как всё ещё стоящие люди поспешили усесться обратно на свои места.

— Как всем вам известно, мы собрались сегодня, чтобы избрать нового Министра Магии. — Дамблдор обвёл аудиторию взглядом. — Но прежде чем мы продолжим, есть ли ещё какие-либо вопросы, требующие срочного рассмотрения Визенгамотом?

Все как один повернулись и в ожидании уставились на Алису Раттер. Однако она продолжала сидеть с улыбкой на лице и только пошевелила пальцами, приветствуя всех, а затем отрицательно помотала головой.

— У меня есть срочное дело, — произнёс один из членов Визенгамота, поднимаясь с места.

— А, мистер Миллер, — сказал Дамблдор, мысленно нахмурившись. Похоже, назревали серьёзные перемены, и это нельзя назвать добрым знаком. — Так как вы теперь входите в состав Визенгамота, я обязан вас спросить, не может ли ваше дело быть отложено до очередного запланированного заседания. Уверен, большинство здесь присутствующих собрались сегодня в первую очередь для того, чтобы поприветствовать нового Министра.

— Это не займёт много времени, — заявил Миллер. — Более того, моё срочное дело, на самом деле, далеко не ново и тянется уже много лет, дожидаясь разрешения.

— Могу ли я вас убедить отложить это дело? — вновь попытался Дамблдор. Вот почему его никто последнее время не слушается?

— Нет, — твёрдо проронил Грэг. — Я перечитывал список имеющихся у нас полномочий, к которому только недавно получил доступ. И моё внимание привлёк тот факт, что там прописано требование поддерживать единство волшебного общества и противодействовать дискриминации. Напоминаю членам Визенгамота, что мы поклялись магией в том, что будем его соблюдать. И тем не менее у нас есть масса законов, так или иначе разделяющих волшебников на чистокровных и маглорожденных. По сути, его составители, похоже, были немало обеспокоены тем, что безродный может потребовать себе привилегий знати.

Когда некоторые осознали, к чему он ведёт, по залу пронеслась волна перешёптываний и обсуждений. Слегка побледнев, Дамблдор поспешил произнести:

— Боюсь, я вынужден признаться, что абсолютно не понимаю, как это относится к нашей ситуации.

— Это значит, что все законы, касающиеся разделения и различий в отношении к маглорожденным, полукровкам и чистокровным магам являются несанкционированными и должны быть немедленно упразднены, — торжествующе объявил Грэг.

Когда присутствующие смогли переварить смысл того, что именно он предлагает, гул шепотков обернулся громким рёвом.

Внешне всё ещё улыбаясь, Дамблдор почувствовал леденящий холод где-то внутри. Своими неосторожными словами новый член совета Визенгамота ударил прямо в само средоточие идеи о чистоте крови и её превосходстве, буквально объявив её вне закона. И это могло обернуться катастрофой. Хоть в прошлом Визенгамот в целом соглашался, что упомянутое разделение по чистоте крови было пусть и лишь отчасти, но обоснованным, становилось предельно ясно, что новый состав Визенгамота считает совершенно иначе. И теперь он открыто требовал отобрать все доступные только чистокровным права. Дамблдор прекрасно понимал, что эту идею нужно немедленно остановить.

— Несомненно, это революционная точка зрения и требует детального рассмотрения, — произнёс Дамблдор, стукнув молотком по подиуму, призывая к порядку, его голос, усиленный магией, легко перекрыл поднявшийся в зале шум. — Однако, боюсь, поднятый вами вопрос не относится к повестке дня, вдобавок он требует куда большего внимания, чем мы можем ему сегодня уделить. Таким образом, боюсь, я вынужден отложить решение вашей проблемы до следующего заседания. Это даст вам время на то, чтобы изучить эту проблему более подробно.

— Что? — воскликнул Грэг, не веря своим ушам. — Здесь всё и так предельно ясно. Все эти законы должны быть упразднены немедленно.

— Боюсь, всё не так просто, — Дамблдор покачал головой. — Если мы так поступим, тогда все предыдущие члены Визенгамота тут же лишатся своей магии. Поэтому я вынужден настоять на том, чтобы отложить рассмотрение этой проблемы до следующего заседания.

Шум в зале постепенно утихал, а внимание присутствующих вновь возвращалось к разговору одного из членов Визенгамота и Верховного Чародея.

— Что ж, хорошо, Верховный Чародей, — сказал Грэг Миллер, усаживаясь на своё место. — Мы вновь поднимем этот вопрос на следующем заседании.

— Благодарю за ваше понимание, — сказал Дамблдор с одобрительной улыбкой. — Прошу прощения, если почувствовали, будто к вашей проблеме отнеслись пренебрежительно, но сегодня и правда не лучший день для того, чтобы тратить немалое время на решение этого вопроса. Сегодня мы должны избрать нового Министра, и ему или ей ещё предстоит потратить какое-то время на то, чтобы назначить новый кабинет министров, прежде чем можно будет приступить к детальному рассмотрению так беспокоящей вас проблемы. Я надеюсь, вы теперь понимаете, что я был вынужден так поступить исключительно во благо нашего правительства. Нам абсолютно необходимо восстановить систему управления волшебным обществом.

— Полагаю, вы в чём-то правы, — вздохнул Грэг.

Удовлетворённый тем, что смог выиграть время, Дамблдор снова обратился к собравшимся:

— Я повторно обращаюсь ко всем присутствующим: есть ли ещё какое-то дело, требующее немедленного рассмотрения?

После этих слов несколько волшебников дёрнулись встать, но затем задумались и остались сидеть. В конце концов, их вопросы можно будет рассмотреть и на следующем регулярном заседании Визенгамота. И потом, они только что стали свидетелями того, что даже если воспользоваться правом срочного рассмотрения проблемы Визенгамотом, её при желании с лёгкостью могут под формальным предлогом отложить в долгий ящик.

— Что ж, — буквально пропел Альбус Дамблдор, — тогда переходим к событию, которого вы все так сегодня ждали. Долорес, не окажешь ли нам честь поучаствовать в этом знаменательном событии как представитель прошлой администрации с самой высокой должностью среди всех присутствующих?

— С удовольствием, Верховный Чародей, — почти промурлыкала толстая женщина в розовом и, поднявшись со своего места, преувеличенно торжественно направилась к постаменту с кубком. Остановившись возле артефакта, она улыбнулась и кивнула собравшимся, отмечая присутствующих здесь ведьм и чародеев. — Кхм-кхм! Прошу внимания! — объявила Долорес Амбридж, хоть в этом и не было необходимости. — Сейчас кубок выдаст мне имя нашего нового глубокоуважаемого Министра.

С этими словами она протянула руку к кубку. Упомянутый объект словно на несколько секунд втянул весь свет, что был в комнате, после чего вспыхнул и выплюнул одинокую оранжевую бумажку. Собравшиеся затаив дыхание следили за тем, как Амбридж ловко поймала этот клочок бумаги и прочитала написанное на нём. В тот же момент маска вежливости и доброжелательности слетела с её лица, перекосившегося от злобы.

— Нет! — заявила она. — Я отказываюсь участвовать в этом фарсе!

Женщина в ярости разорвала бумажку на мелкие клочки, после чего взмахом палочки сожгла их дотла.

— Стой! — воскликнул Дамблдор, кинувшись к кубку, вслед за ним рванули пара авроров и Амелия Боунс.

— Я умываю руки! — взвизгнула Долорес и поспешила на выход даже раньше, чем к кубку подоспели остальные.

Дамблдор со вздохом взмахнул палочкой над рассыпавшимся по полу пеплом, и восстановившийся клочок бумаги прилетел ему в руку. Толпа вновь затаила дыхание, дожидаясь его объявления. Однако когда Верховный Чародей не назвал сразу имя нового Министра, напряжение в комнате словно удвоилось. Наконец Дамблдор поднял взгляд, вздохнул и объявил:

— Похоже, нашим новым Министром Магии станет никто иной как мистер Ксенофилиус Лавгуд.



Примечание:

Те, кто не понял отсылки, смотрите 29 главу.

В оригинале была фраза “to pony up”, что переводится как «заплатить/расплатиться». Может, у меня просто обострение СПГС, но мне кажется, что Сол специально сказал именно эту фразу, так сказать, «с намёком». Потому я и решил выделить часть слова, словно он голосом сделал на ней акцент.

Прим. Редактора: Мне кажется, что это шуточка автора, а не героя — в тексте не похоже, что Крокер имеет в виду что-то, выходящее за рамки обычного, реально существующего жаргонного выражения. В оригинальном тексте периодически встречаются словечки, связанные в переносном смысле, например, с лошадьми, но в итоговой фразе не означающие ничего лошадиного. На мой взгляд, автор нас дразнит, не более того.

Интерлюдия 4: На магловской стороне

Джейсон с хмурым лицом обновлял информацию на своём стенде для сбора улик, который прятал в подвале своего дома за здоровенным постером с Капитаном Фантастика. События последних дней лишь укрепили возникшие у него недавно сомнения по поводу того, пребывает ли его мать в здравом уме. Само по себе то, что она вдруг стала срывать его постеры и заменять их другими, было уже неприятно — хоть ему и нравились «Blackhearts», они и рядом не стояли с «Ziggy Stardust» или «Pinball Wizard». Всё стало казаться ещё более странным, когда его коллекция рыжеволосых фигурок вдруг стала моделями для кучи кукольных одёжек пастельных тонов. Однако произошедшее сегодня стало последней каплей. Вот какого рожна она вдруг так радостно запищала, когда он вернулся из похода в Косой переулок?

Она едва не разрушила годы его труда. Из-за её выходки он едва не поссорился с Клементиной, своей знакомой с Косого переулка. Молодая ведьма была будто ниспосланным свыше чудом. Она не только помогла ему проникнуть на их территорию, но ещё и стала гидом, оставаясь рядом с ним всё время ознакомительной прогулки по Косому переулку. Правда, то, что она наотрез отказалась пускать его в какой-то Лютный переулок, вызвало у него немалое раздражение. Ну да ладно, туда можно и в другой раз сходить.

Он едва мог поверить в свою удачу: чтобы столь прекрасная спутница с такой охотой вызвалась ему помочь и всё там показать — ещё несколько дней назад он посмеялся бы над такой идеей, посчитав плохой шуткой. Сейчас же он был уверен, что она раскроет пред ним секреты своего мира лишь в том случае, если он будет правильно развивать их дружбу. Что бы ни случилось, он знал одно: он хочет видеть её своим другом. Правда, его немало сбивала с толку её столь сильная одержимость всем «магловским», как выражалась его подруга. Так что он был только рад ответить услугой на услугу, как только они оказались по эту сторону волшебной стены. Девушка оказалась наивной словно вчера родилась, и её знакомство как с чудесами, так и с опасностями реального мира обернулось для него немалой головной болью.

С тех пор Клементина стала ежедневно навещать его. Они сравнивали свои записи и расспрашивали друг друга о разных мелочах, казавшихся невероятными для одного из них и являвшихся совершенно обыденными для другого. Когда она приходила, они завтракали совершенно обычным, простым, но вкусным завтраком, а позже, перед тем как распрощаться и отправиться по домам, они пропускали по чашечке чаю в кафешке на углу. Правда, его мама за эти дни словно поехала мозгами и всякий раз, как видела их вместе, радостно похихикивала без какой-либо видимой причины. Ещё больше он забеспокоился, когда поймал свою мать с коробкой «резинок» и иголкой в руках. Подобная сцена вызвала у Джейсона немалое недоумение: его матери как-то поздновато пользоваться подобными средствами, да и зачем ей при этом нужна была иголка, парень как-то терялся в догадках. Правда, в тот момент его беспокоило другое: больше всего в ту секунду он надеялся, что его мать не станет заводить «Разговор Об Этом». Опять.

Вздрогнув от невольно всплывших воспоминаний, Джейсон перелистнул страницу книги по трансфигурации и снова положил её на сканер. Он уже отсканировал изображения чар для первого класса. Это был долгий и мучительный процесс, однако оно того стоило. Теперь бы ещё научить программу распознавания текста использованному в учебнике шрифту — и тогда весь текст книги точно влезет на одну дискету.

Внезапный стук в дверь его комнаты оторвал парня от этого долгого и нудного занятия.

— Заходите, — позвал он.

Дверь распахнулась, являя его взору стоящую за ней улыбающуюся Клементину.

— Привет, Джейсон, — радостно поприветствовала его девушка. — Это я. Я бы хотела сегодня посмотреть те видео, о которых ты мне рассказывал. — Затем, словно вспомнив о чём-то, она обернулась через плечо и крикнула: — Он проснулся, миссис Холдерс, так что я составлю ему компанию! И спасибо за подарок!

— Чудесно, тогда повеселитесь там, — голос матери был какой-то слишком уж радостный и бодрый. — Хорошенько повеселитесь!

Джейсон вскочил со своего места и запустил Клементину в комнату, жестом предлагая присаживаться на кровать.

— Она тебе что-то подарила? — спросил парень, когда они оба сели.

Клементина с улыбкой кивнула и продемонстрировала небольшую коробочку.

— А кстати, а что такое «Троянский»1?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Эльза Бейтс оглядывала свой новый дом и не могла поверить очам. Как только после инцидента с куклой к ней вернулась способность более-менее связно говорить, она тут же рассказала обо всём Надзирателю — и была ошарашена скоростью последовавших за этим действий: всего несколько его коротких распоряжений — и ей тут же была приставлена охрана, сопроводившая Эльзу в убежище. И теперь женщина осматривала уютную квартиру в престижном районе, расположенную в башне над банком, и поражалась. Одна только гостиная была больше всей её предыдущей квартиры, но главным секретом оказалась целая сеть расположенных в секретных закутках порт-ключей, напрямую связанных со Службой безопасности гоблинов. И теперь неважно, в какой части квартиры она находилась, Эльза могла вызвать помощь всего за пару секунд.

Переезд не занял много времени. Гоблины послали магов, чтобы те уменьшили и упаковали все её пожитки, уже вскоре все её и Эбигейл вещи были доставлены на новое место за исключением отправившихся в мусорное ведро старых сувениров. Туда же без малейшего сожаления была выброшена забрызганная «кровью» хоккейная маска, оставшаяся с прошлого Хэллоуина, за ней в ведре оказались куклы, надувной резиновый топор и большой пластиковый скелет. Женщина до сих пор не понимала, как и почему одна из игрушек её дочери смогла вдруг стать одержимой куклой-убийцей, поэтому решила не рисковать и избавиться сразу от всего подозрительного.

Куда более явной защитой стали приставленные к ней двое гоблинов-стражей. Несмотря на невысокий по сравнению с людьми рост, они выглядели более чем способными справиться с одной небольшой психованной куклой и уж всяко были покрепче и понадёжнее аврора, получившего от куклы ножом в плечо. Так что Эльза наконец-то смогла почувствовать себя в безопасности. Более того, эти два гоблина словно были ниспосланы свыше. Они охотно поддерживали разговор, когда бы Эльза к ним ни обратилась, желая удовлетворить свою потребность в общении, и при этом буквально растворялись в тенях, когда она хотела побыть одной. Каждый раз при разговоре об их подземном сообществе на лицах этих двоих появлялись довольно неприятные, пугающие и вызывающие невольные мурашки по коже улыбки, но, судя по их поведению, гоблины были довольны тем, что она проявляет интерес к их жизни. А пугающие улыбки женщина решила считать особенностью их культуры.

То удивление, что гоблины продемонстрировали, когда Эльза пригласила их отужинать вместе с ней, оказалось мелочью в сравнении с их реакцией, когда они увидели, что она по их описаниям приготовила специально для них несколько гоблинских блюд. Те ошарашенные и недоумевающие взгляды, которые раз за разом бросали эти двое на Эльзу, точно так же раз за разом заставляли её хихикать. В конце концов, это было малой платой за то, что они смогли заполнить образовавшуюся недавно в её жизни пустоту. Может, новый дом и был шикарным, буквально крича о своей дороговизне, однако новые друзья были бесценными.

Довольно вздохнув, Эльза уселась на свой новый плюшевый диван и жестом позвала стражей присоединиться. Один из них тут же подошёл и сел возле неё, тогда как второй остался на посту у двери. Благодарно кивнув, женщина взяла в руку пульт.

— Интересно, что там сейчас по телику?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Стоявший в воздухе дым можно было — и притом весьма успешно — резать ножом. Докуривая очередную сигарету, Майк подкурил от бычка следующую. К чёрту правила — он сейчас в ударе! Мужчина с улыбкой реорганизовывал висящие на доске материалы. Это будет репортажем тысячелетия! Целое тайное сообщество, что скрывается практически у всех на виду, и у него есть доказательство их существования!

После того, как он преодолел первые проблемы, остальное происходило практически словно само собой. Он едва мог поверить, насколько слабым и хрупким оказался этот отвод глаз: стоило Майку уверить себя в существовании паба, находясь рядом с его предполагаемым местом расположения, как тот сам возник из ничего у мужчины перед носом. После этого всего лишь потребовалось попросить одного из находящихся там магов проводить его в Косой переулок. А оказавшись там, Майк понял, что его мир уже никогда не станет таким, как прежде.

Как оказалось, всё, что ему было нужно — нацепить на лицо маску уверенности и действовать так, словно имеешь полное право здесь находиться. И — о чудо! — несмотря на его откровенно магловский (как они выражаются) внешний вид, ни один из встреченных им магов не задал вопроса, что он здесь делает. Майк словно получил ключи от чудесного королевства, да ещё и прямой путь в его сокровищницу. Так что вскоре он обязательно обнародует на весь мир их так тщательно скрываемые секреты.

Первой остановкой на его маршруте стал банк. Хоть обменный курс оказался до неприличного низким, Майк всё же смог получить несколько золотых монет, на которых зиждется местная валютная система. Однако куда более важным открытием стали встретившие его работники банка — доселе невиданные существа, явно имевшие с людьми мало общего. Да одно лишь доказательство их существования станет сенсацией года! Правда, мысль о том, что подобная сенсация станет, по сути, лишь заметкой к его основной статье, заставила Майка мысленно вздохнуть и скривиться. Он всегда знал, что большинство легенд и мифов основаны на реальных событиях, пусть и перевранных и кратно преувеличенных. И теперь от осознания того, что гоблины и правда существуют, у него словно мурашки по коже побежали. Значит, люди не одиноки на этой планете; и это однозначно стоит отпраздновать. От мысли о возможных потрясениях, которые переживёт мир после такого открытия, у мужчины просто шла кругом голова.

Согласившаяся помочь ему ведьма, заметив у Майка кучу разных гаджетов, решила подсказать ему, где находится сувенирная лавка. В целом, Майк был доволен тем, что в неё заглянул и прикупил кое-какие интересные штуковины — они явно стоили каждого потраченного на них галлеона. Затем он направился в книжный магазин. Средств у него было ещё достаточно, так что он накупил столько справочников, сколько мог, понимая, что в любую минуту может быть обнаружен. Под влиянием момента он даже оформил подписку на какой-то там «Ежедневный пророк». Разумеется, он прекрасно понимал, что никто ему доставлять газету не станет, так что сделал это больше ради шутки.

По возвращении Майк всю ночь провёл за тем, что распихивал свои покупки по разным тайникам, а также оставлял себе заметки-напоминания на случай, если его обнаружат обливиэйторы, в точности следуя инструкциям, указанным в той ньюс-группе. Составлять самому себе письмо и писать, что он мог забыть о каких-то произошедших событиях или имеющихся у него файлах, было тем ещё геморроем, но цель в данном случае полностью оправдывала затраченные на её достижение усилия. У него были все необходимые доказательства, чтобы подтвердить свою историю. Осталось лишь её написать.

Майк снова с улыбкой обернулся к сове, сидящей на подоконнике, которая с энтузиазмом доклёвывала оставшийся после его завтрака бекон. Неожиданный посетитель лишь подлил масла в огонь его энтузиазма. Наконец, отвернувшись от птицы, Майк снова взглянул на движущиеся картинки на обложке газеты и кивнул своим мыслям.

— Ну что ж, посмотрим, что творится в этом их волшебном мире…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Тяжело дыша и пытаясь привести дыхание в норму, Эмма прильнула к мужу. Оба они лежали на импровизированном гнезде из одеял и подушек, устроенном на толстом ворсистом ковре.

— Это было просто потрясающе, — выдохнула она, прижимаясь к нему всем телом. — Такие яркие… новые… непередаваемые ощущения.

Дэн только широко улыбнулся и любяще провёл своей мордой по гриве жены.

— Я так рада, что ты уговорил Гермиону добыть нам ещё один амулет, — продолжила Эмма, млея от того внимания, что дарил ей муж. — Разве не будет чудесно, если благодаря этому у Гермионы появится маленькая сестрёнка? Что если всё, что нужно — просто сменить форму — и бам! — я вновь здорова, и мы можем заводить ещё одного ребёнка?

— Ну, или братик, — целиком и полностью согласился с её мыслями Дэн, по его шёрстке крупными каплями стекал пот после столь активного времяпрепровождения. — Это было бы просто замечательно.

— Знаешь, теперь перед нами открылся целый новый волшебный мир, — мечтательно сказала Эмма. — Возможно, у них есть какое-то зелье, которое вернёт мне способность выносить ребёнка?

Дэн нахмурился, его понячья мордашка пока ещё плохо передавала эмоции.

— Дорогая, мы можем спросить об этом Гермиону, когда она снова к нам заглянет, но лучше не слишком на это надейся.

— Да знаю я, — сказала Эмма, едва ли не забираясь на мужа верхом, чтобы прижаться как можно ближе, — просто мы уже так давно потеряли на это надежду. Дай мне хоть чуть-чуть помечтать…

— Я люблю тебя, — прошептал Дэн на ухо жене, обнимая и прижимая к себе. — Никогда не забывай, что я тебя люблю.

— И я люблю тебя, — ответила Эмма. Затем, парой секунд позже, игриво боднула его мордой. — Так, всё, прекращай тут в меланхолию впадать и давай навернём ещё пару кругов по заднему двору. Бегать в форме единорожки так бодряще и так весело!

— Да мы и так уже десять кругов пробежали! — пожаловался Дэн, поднимаясь и следуя трусцой за Эммой, явно собравшейся продолжить упражнения.

— Ой, не будь жеребёнком, — ответила Эмма, полуобернув голову и скосив на мужа один глаз. —Тем более пока соседей нет дома. Когда нам ещё представится такая возможность?

— Ладно-ладно, — улыбнулся Дэн. — И да, у меня к Гермионе будет ещё один вопрос.

— Я догадываюсь, какой, — сказала Эмма, рыся во двор. Дэн кивнул.

— Что это за странные картинки зубов у нас на бёдрах?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Она свернула не в тот переулок. Похоже, это станет последней её ошибкой в жизни. Она могла лишь надеяться, что сможет пережить этот день, чтобы совершать и другие. Ведь ей было всего лишь девять лет. Однако трём пьяным мужикам, окружившим её, похоже, было плевать. Она зашла на их территорию и теперь должна заплатить за свою дерзость.

Покачнувшись, один из мужчин попытался её схватить, но она увернулась — прямо в руки его товарища. Она открыла рот, намереваясь закричать, однако его тут же зажала вонючая мужская лапа. Теперь ей не то что кричать — даже дышать было проблематично. Вскоре три пары рук трогали и щупали её там, где она совсем не хотела, чтобы её трогали. В отчаянии она зажмурила глаза и, чувствуя горячие слёзы на щеках, перестала сопротивляться, ожидая свершения неизбежного.

Внезапно одна пара рук куда-то делась, а мгновением позже она услышала тошнотворный хруст.

В ужасе она распахнула глаза и увидела одного из схвативших её мужиков валяющимся у ног странно выглядящего мужчины, явно только что подошедшего. Новоприбывший был одет довольно скудно, вдобавок был куда ниже оставшихся двоих мужчин — как минимум на полторы головы. По сути, он был ненамного выше её самой.

Оставшиеся двое мерзавцев зарычали и кинулись на него, явно намереваясь отомстить за их павшего товарища. Один из мужиков замахнулся, чтобы ударить её спасителя кулаком в лицо. Невысокий мужчина не пошевелился и даже не моргнул. Мгновение — и снова раздался тот самый противный влажный хруст. Нападавший взвыл, хватаясь здоровой рукой за раздробленную кисть другой, однако не успел сделать и шага, как получил ответный удар. В файтингах нередко можно увидеть, как противник от апперкота взлетает в воздух на высоту своего роста, а то и двух, но затем встаёт и продолжает битву, пусть и с уменьшившейся полосой здоровья. В реальности же получивший удар такой силы уже не встанет, что второй нападавший быстро узнал на собственном опыте.

Третий и последний схвативший её мужик развернулся, явно желая спастись бегством. Однако он успел сделать лишь один шаг, когда вдруг обнаружил, что его лицо зажато в ладони низкого мужчины. Мужик успел лишь глухо вскрикнуть, когда через мгновение его голова жёстко встретилась затылком с землёй. В принципе, хватило бы и одного удара; он получил три, и его черепу явно не хватило твёрдости, чтобы уцелеть.

Маленькая девочка, дрожа, уставилась на своего спасителя, что лишь улыбнулся ей в ответ.

— Muito obrigado2, — сказала она, не поднимаясь с колен.

Её спаситель недоумевающе склонил голову набок.

— Muito obrigado, — повторила девочка, не переставая дрожать.

Внезапно на лице мужчины промелькнуло понимание.

— Enquanto eu ando, ninguém prejudicará as crianças3, — сбивчиво ответил незнакомец, яркое бразильское солнце светило над его головой.

Улыбнувшись, мужчина отвернулся и ушёл.

Не желая больше оставаться в этом месте, девочка вскочила и помчалась домой.

Увидев девочку, её мать, всплеснув руками и заохав, тут же подскочила к дочери.

— Откуда на тебе кровь?! — спросила она по-английски.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Эмили Смит и её мать Оливия сидели на кухне и мирно играли в карты. Это было тем занятием, которое уже многие годы доставляло им немалое удовольствие, и у них у обеих было немало приятных воспоминаний, с ними связанных.

По мере игры в разговоре всплыла одна беспокоящая их тема.

— Я всё ещё не могу поверить, что она вернулась, — сказала Эмили, сдавая карты.

— Знаю, — ответила Оливия с горькой улыбкой. — Потеряв её, я была морально уничтожена и раздавлена. Я и мечтать не могла, что ей будет дан второй шанс.

— Они хотя бы сказали тебе, что она стала одним из призраков Хогвартса?

— Нет, они не удосужились сообщить мне об этом, — печально покачала головой Оливия. — Однако даже скажи они мне, это бы никак не помогло. Я ведь не ведьма, потому всё равно не смогла бы попасть в их школу.

— И всё же было бы неплохо, знай мы об этом, — сказала Эмили.

— Нет, — не согласилась её мать, — не было бы. Стало бы лишь хуже.

— Я её едва помню, — призналась Эмили. — Я должна была лучше помнить лицо своей сестры, но… воспоминания о ней словно растворились и стёрлись из памяти.

— Но теперь ты можешь создать новые воспоминания, — мягко улыбнулась Оливия.

— Это нечестно! — пожаловалась её дочь, у неё на глазах заблестели слёзы. — Мы потеряли так много времени, которое могли бы с ней провести!

— Я рада уже тому, что могу провести с ней хоть сколько-нибудь времени.

— Да как ты можешь быть такой спокойной?!

— Моя давно умершая дочь вновь вернулась ко мне, — пояснила Оливия. — Дочь, которую, как я думала, больше никогда в жизни не увижу, вновь живёт и здравствует. Мать не должна переживать собственных детей. Моя Миртл жива. И я совсем не спокойна. Я едва могу дышать от радости.

— Тогда почему ты позволила ей вернуться в школу? — спросила Эмили, грустно улыбнувшись. — Ты уже раз из-за них потеряла её.

— Увы, ей больше нет места в мире без магии, — тяжело вздохнула её мать. — Запирать её здесь не выход — это не пойдёт ей на пользу, скорее наоборот. Это ранит меня даже больше чем её, но она заслужила того, чтобы идти по собственному пути.

Эмили печально кивнула, соглашаясь.

— А если Эми захочет последовать за ней? Она тоже будет для нас потеряна?



Примечание:

https://www.pinterest.ru/pin/641481540644018482

Прим. редактора: Я не понимал скрытого смысла шутки, но один из читателей на Фимфикшене высказал такую мысль: «Мы вспоминаем лишь “Троянского коня”, но на самом деле город Троя славился нерушимыми стенами и воинами, сила и доблесть которых превосходила даже спартанцев» — возможно, именно это и имел в виду автор названия для резинки?

Большое спасибо (португ.)

Пока я живу, никто не обидит ребёнка (португ.)

Глава 42. Балансируя на ниточке

В одной деревенской школе малиновая земнопони-учительница стояла у доски, наблюдая за возвращающимися с перемены учениками. Пока что всё шло замечательно. На первом уроке, которым была математика, класс смог поднапрячься, и пусть и с некоторыми трудностями, но жеребята справились с заданными им примерами. Что её удивило, первыми их решили Снипс и Снейлз. Всё-таки, в отличие от остальных жеребят, у этих двоих наблюдается некоторая аномалия в понимании и запоминании материала: порой они с лёгкостью разбирались в сложной теме, тогда как что-то простое могло вызвать у них немалые затруднения. Из-за этого учительница не раз мысленно называла их «гениальными идиотами» — с акцентом на второе слово.

С довольной улыбкой земная пони наблюдала, как жеребята занимают свои места. Однако её улыбка померкла, когда учительница заметила, что одна жеребёнка, десятью минутами раньше ушедшая на перемену в отличном настроении, вернулась в таком подавленном состоянии, будто кто-то лягнул её любимого щеночка. Дважды.

— Даймонд Тиара? — обратилась к жеребёнке земная пони.

— Да, мисс Чирли? — вяло отозвалась розовая жеребёнка, её ушки безжизненно свисали, полностью отражая её настроение.

— У тебя что-то случилось? — осторожно поинтересовалась Чирли, ведь ей нужно было понять, что произошло, при этом не расстроив малышку ещё больше.

— Так нечестно, — всё так же вяло ответила жеребёнка.

Шепотки и болтовня в классе как-то поутихли — остальным жеребятам вдруг стало любопытно, о чём они там разговаривают.

— Что «нечестно»? — спросила мисс Чирли. — Что-то случилось во время перемены?

— Мой дворецкий сообщил мне важные новости, — ответила Даймонд Тиара, отворачиваясь от учительницы и опуская взгляд в пол.

— Надеюсь, нипони не пострадал? — забеспокоилась Чирли, испугавшись худшего.

— Нет, он только что вернулся из ратуши, где мой папочка регистрировал для меня брачный договор. Я попросила их прийти сюда, когда они закончат, чтобы я могла об этом объявить.

— У тебя уже есть брачный договор? — ахнула мисс Чирли под негромкий гул тут же начавших обсуждать эту тему жеребят. — То есть, с ним возникли проблемы?

— Нет! — выпалила Тиара, со стуком уронив свою голову на парту. — Всё прошло без сучка и задоринки.

— Эмм… Ничего не пойму, — переступила на месте учительница. — Раз всё в порядке, то тебе впору скакать от радости! Я бы на твоём месте уж точно не удержалась бы.

— Рэндольф видел на столе у мэра обновлённый табунный договор Меткоискателей! — жалобно протянула Даймонд.

— Даймонд Тиара, тебе не стоит об этом переживать. Уверена, Свити Белль просто вписала своего жеребчика, с которым заключила брачный договор, в их табунный договор. В этом нет ничего неожиданного, — предположила Чирли.

— Если бы это было так просто, Рэндольф бы сразу так и сказал, — вновь пожаловалась Тиара.

— Всё равно не понимаю, — повторила Чирли.

— Мы даже не знаем, как звали того жеребчика из Свитиного брачного договора, — Даймонд резко подняла голову с парты и возмущённо выпалила в потолок: — Да им любой из пяти жеребчиков в их соглашении может оказаться!

— ЧТО?! — воскликнула мисс Чирли. — ПЯТЬ?!

— Да! — обиженно взвыла Даймонд Тиара. — У Меткоискателей в их табунном договоре аж пять жеребчиков!

ПЯТЬ???!!! — ещё громче крикнула её учительница.

*БУХ!*

В классе повисла потрясённая тишина, пока приходящие в себя жеребята смотрели на упавшую в обморок учительницу.

— Молодца, Даймонд Тиара, ты сломала мисс Чирли, — обвинил её Баттон Мэш.

— Что?! — вскинулась розовая жеребёнка, посмотрев сначала на наглого жеребёнка, а затем вновь на учительницу. — Я к ней даже не прикасалась!

— Подождите-ка, — сказала Сильвер Спун. — Пять жеребчиков?

— Да-а-а, — простонала её подруга.

— Почему мы не ходим в ту школу?! — возмутилась Сильвер.

— Не знаю, — с несчастным видом призналась Тиара. — Надо будет поговорить об этом с папочкой.

— Эм-м, — робко подала голос Динки, — может, нам нужно ей как-то помочь? — она указала на лежащую на полу мисс Чирли.

— Я спрашивал маму, что делать, когда наши цветочницы делают то же самое, — сказал Снейлз. — Она посоветовала повернуть им голову набок, чтобы они не задохнулись, и просто оставить их, пока сами не очнутся.

— Ну, не знаю, — с сомнением произнёс Баттон Мэш. — Мне кажется неправильным её так здесь оставлять.

— Мы можем плеснуть ей на лицо воды, — предложила Твист.

— По-моему, она только разозлится от этого, — возразила Зиппорвил.

— Лучше пусть она просто отдохнёт, — настойчиво повторил Снейлз.

— Тогда что будем делать до конца уроков? — поинтересовалась Твист.

— Объявим начало большой перемены? — пожал плечами Рамбл.

— Тоже вариант, — согласился Баттон. — Пони-будь будет в бакбол?

Жеребята по-тихому покинули класс, вежливо давая учительнице так необходимый ей отдых.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Завидев входящую в Большой зал на обед Свити в сопровождении Махи, Скуталу тут же замахала ей рукой.

— Давай сюда, Свити! — закричала превращённая пегасёнка.

— Всем привет! — сказала Свити Белль, столь резво направившись к своему табунку, что Филомина вынуждена была расправить крылья, чтобы не потерять равновесия. — Мы вернулись.

— Как всё прошло? — спросил Гарри, подвигаясь, чтобы уступить ей место.

— Не настолько скучно, как я опасалась, — садясь на место, призналась Свити и тут же потянулась за блюдом с жареной бараниной. — Когда объявили нового министра, всепони были настолько рады, что не могли и слова сказать. До окончания церемонии принятия клятвы все были очень вежливыми и тихими. А как только всё закончилось, репортёры чуть не затоптали всехпони, так они спешили поделиться этой новостью. Что, в принципе, и понятно, так как новый министр был одним из тех, кто сидел на скамье для прессы. Я думаю, они просто в экстазе, что выбрали одного из их числа.

— Новый Министр — репортёр? — спросила Парвати, накладывая Махе на тарелку немного баранины и фасоли.

— Точно, и похоже, это для всех стало сюрпризом, — кивнула Свити. — Мистер Уизли раз за разом повторял, что не может в это поверить.

— И кто им стал? — спросила Лаванда.

— Я прозвучу как Скуталу, если попытаюсь повторить первую половину его имени, но вторая часть — «Лавгуд», — сказала превращённая единорожка.

— Папа Луны? — удивилась Джинни.

— Эй! — одновременно с ней возмутилась упомянутая пегасёнка. — Я не настолько плохо говорю!

Весь стол как один, обернувшись, пару секунд смотрел на неё, после чего, не говоря ни слова, вновь повернулся к Свити.

— Ладно, забыли, — отмахнулась Свити, — а где Гермиона? Уверена, она бы тоже хотела это услышать.

— Она сказала, что пропустит обед и посидит в библиотеке, — с беспокойством ответил Гарри. — Кажется, она была чем-то обеспокоена.

— Тогда почему мы ещё здесь? Пошли ей поможем! — предложила превращённая единорожка, спешно запихивая несколько кусков баранины меж двух ломтей хлеба и тут же вскакивая с места.

— Она сказала нам не волноваться и спокойно идти обедать, — ответил Дин. — Она была очень настойчивой.

— Похоже, у неё всё же что-то случилось, — согласился Симус. — Так что Эппл Блум ухватила Невилла, и они пошли за ней проследить, хоть она явно пыталась от нас сбежать.

— Повторяю: почему мы ещё здесь? — вопросила Свити и поспешила на выход, Маха и Скуталу следовали за ней по пятам.

Остальной табунок переглянулся, и дети, пожав плечами, быстренько похватали остатки обеда и последовали за первой троицей.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Даже в этой стране мира и гармонии понячья натура порой заставляет совершать проступки и даже преступления, за которые полагается тюремное заключение. Поэтому во всех местных отделениях стражи имеются камеры для заключённых. Однако самые худшие преступники отправляются в подземелья Кантерлотского замка.

Есть немало иронии в том, что замковая тюрьма при этом является самой комфортабельной тюрьмой в Эквестрии. Неосведомлённый зритель с лёгкостью спутал бы её с хорошим пансионатом или отелем. Уютные тёплые комнаты уставлены дорогущей мебелью, которой многие отели позавидуют. Стены украшали картины и гобелены, а двери даже не имели замков и не запирались.

Еда готовилась дворцовыми поварами — заключённые в этой тюрьме были такой редкостью, что нанимать пони-будь, чтобы тот им готовил отдельно, было бы попросту лишней тратой денег. Эту обязанность, разумеется, вешали на самых молодых поваров или подмастерьев, однако даже самые простые блюда, выходящие из-под их копыт, могли сравниться с блюдами, подаваемыми в лучших ресторанах столицы.

Тем не менее это всё же была клетка — позолоченная, но клетка. Проход в темницу тщательно охранялся. Несмотря на шикарность убранства, заключённые здесь сталкивались с самым страшным палачом — их собственной совестью. Ведь, чтобы попасть сюда, недостаточно просто нарушить закон — нужно было умудриться своим поступком до глубины души оскорбить самих принцесс или вызвать у них глубокое разочарование. Для заключённых это было равносильно почувствовать себя на месте вредного и непослушного ребёнка. Только в результате вместо красного от отцовского ремня крупа они ощущали на себе последствия гнева аликорна.

Существует совсем немного преступлений, которые по мнению обывателя-пони заслуживали бы подобного наказания. За обычное воровство или поджог преступник окажется узником местного отделения стражи. Даже совершение откровенно безумных действий вряд ли стало бы достаточной причиной, чтобы привлечь подобное внимание. Конечно, порой находятся безумцы, травмирующие или калечащие ни в чём не повинных пони, однако принцессы на этот случай содержат специальную больницу для жертв безумцев, а также храм в Королевских садах, где они могут прийти в себя.

Королевская тюрьма же предназначалась лишь для тех, кто причинил пони по-настоящему серьёзный вред. И тот факт, что преступления, заслуживающие подобной кары, чрезвычайно редки демонстрирует, сколь высокими морально-этическими качествами обладает понячество. В список «непростительных» преступлений, например, входят убийство, а также жестокое обращение с жеребятами с отягчающими обстоятельствами. И похищение жеребца с целью изнасилования также стало одним из тех преступлений, что вызывают пристальнейшее внимание принцесс.

Как раз именно это и совершили три кобылки, ныне населяющие сию золотую клетку. Полное отсутствие свободных жеребцов в пределах досягаемости заставило их пойти на отчаянный шаг, и теперь у них было время, чтобы осознать ошибочность своего пути. Очень много времени. Их опущенные головы и безвольно висящие ушки и хвосты отражали их настроение. Вначале они яростно кричали, сваливая друг на друга вину. Но уже довольно давно в шикарно обставленной комнате царила тишина. Всё, что они хотели высказать, было высказано. Всё, что им оставалось — отчаянно прижиматься друг к дружке, ища безмолвной поддержки в столь трудную минуту, и дожидаться вынесения приговора.

И словно вторя их мыслям, в комнате в какой-то момент раздался едва слышный вначале, но постепенно нараставший тоскливый плач губной гармошки. Мрачная и почти что похоронная мелодия столь точно отражала царящие в помещении тоску и уныние, что присутствующие пони обратили на неё внимание далеко не сразу.

Первой, кто заметила странные звуки, раздающиеся в помещении, стала бледно-зелёная пегаска с распущенной аквамариновой гривой волос, словно водопадом струящихся почти до земли.

— Камин Байт, Ванилла Лик1, вы это слышите? — спросила пегаска.

— Откуда оно доносится? — уныло подняла голову светло-каштановая единорожка, лежащая справа от неё. — Мы здесь одни, а стражи предпочитают играть в статую, а не на гармошке…

— Расслабься, Апдрафт2, — сказала кремовая земнопони слева от пегаски. — Это просто сидящий в углу драконэквус изливает в музыке душу.

— А-а-а, — уныло отозвалась Апдрафт, и тройка пони вернулась к предыдущему состоянию, глядя в пол и медленно погружаясь в пучины отчаяния от осознания тяжести их положения.

Всё также сидя в углу, вышеупомянутый драконэквус поднял три пальца на птичьей лапе и стал считать, продолжая играть на губной гармошке. Как только он дошёл до нуля, все три кобылки одновременно вскинули головы и с недоумением переглянулись, после чего обратили свой взор на новоприбывшего.

— О-хо-хо, вы словно птички в клетке, — сострил Дискорд и щёлкнул пальцами.

Вспышка — и на месте трёх кобылок уже сидят три ошарашенных крупных и взъерошенных канарейки. Однако ни одна из них не проронила ни звука — они лишь продолжали сверлить Дискорда подозрительно-недовольными взглядами.

— Я так понимаю, вы трое вляпались в неприятности, — продолжил как ни в чём не бывало Повелитель Хаоса.

— Чирик, — утвердительно чирикнула одна из канареек.

— Раз уж меня зовут не «Флаттершай», — ухмыльнулся Дискорд, — боюсь, этот разговор получится немного односторонним.

Три птицы продолжили молча сверлить его взглядом.

— А-а-ай, какие же вы скучные! — скривился драконэквус, и с ещё одним щелчком пальцев тройка птиц перед ним вновь оказалась в родном облике.

Осознав, что вновь в понячьем теле, три кобылки испуганно обнялись и задрожали.

— Т-ты здесь, чтобы вытащить нас отсюда? — предположила Апдрафт с каплей надежды в голосе.

— Вы что, не слышали? — цыкнул Дискорд. — Я же исправился, — взмахнул он львиной лапой. — Так что я не могу теперь просто врываться в тюрьмы и освобождать плохих пони, правильно ведь?

— Тогда что тебе нужно? — с опаской спросила кремовая земнопони.

— О-о, это вопрос на 64000 бит, — с ухмылкой ответил он, кружа вокруг прижавшихся друг к другу поней. — Вы же знаете, что обычно Селестия делает с теми, кто совершает то же, что и вы?

— Из-изгоняет, — сказала единорожка, не переставая дрожать. — Она изгонит нас.

— Увы, это так, — сказал Дискорд, всё ещё изучая сгрудившуюся троицу. — Моя дорогая Селестия имеет весьма смутное представление, почему кобылки вроде вас вдруг становятся столь настойчивыми в желании заполучить себе жеребца. Увы, своим энтузиазмом вы перепугали беднягу до смерти.

— Мы бы ни за что не причинили ему вреда! — вскинулась Апдрафт. — Мы просто… — она замолкла на секунду, словно собираясь с мыслями. — Мы просто хотели, чтобы в нашей жизни был жеребец! — жалобно воскликнула пегаска. — Разве мы столь уж многого просим?!

Она вновь замолчала, понуро повесив голову.

— Что ж, мы все знаем, сколь опасно за пределами Эквестрии для тройки молодых пони вроде вас, — сказал Дискорд. — Я бы не рекомендовал уходить дальше Пустошей — живущие за ними местные считают пони за имущество.

Пегаска прижала подруг ещё крепче, у всех троих из глаз потекли слёзы.

— Конечно, — сказал Дискорд, постукав пальцем по подбородку, — где бы вы в итоге ни оказались, шансы найти жеребца у вас довольно призрачны.

— Ты здесь, чтобы потыкать нам этим в лицо? — всхлипнула Апдрафт. — Мы и так знаем, что обречены. Для изгнанных пони нет ни одного безопасного места, где можно поселиться.

— Я лишь подчёркиваю ваше текущее положение, — ответил Дискорд. — И на фоне этого моё предложение будет выглядеть ещё выгоднее.

Три кобылки тут же уставились на драконэквуса, впервые за последние дни пред ними забрезжил проблеск надежды.

— Я могу отнести вас кое-куда, где намного безопаснее чем там, куда вас хотят отправить, — продолжил Владыка Хаоса. — Справедливости ради, наша дорогая Солнцезадая всё ещё будет считать вас изгнанными.

Трио кобыл нервно переглянулись.

— Мы слушаем, — сказала Камин.

— Там у каждой из вас появится возможность найти себе своего мужчину, — вкрадчиво произнёс Дискорд с лёгкой улыбкой. — Вы даже сможете завести свою собственную семью.

— И в чём подвох? — спросила кремовая земнопони.

— Подвох, моя дорогая Ванилла Лик, в том, что это будет вам стоить ваших копыт и хвостов.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Практически весь Гриффиндор сидел полукругом перед новой захватившей всех страстью. Они даже ухитрились вытащить Гермиону из библиотеки, правда, всё, чего они добились — что девочка уселась на диване и продолжила читать, отказываясь присоединяться к остальным. В проблеске истинной гениальности Фэй потребовала, чтобы каждый, прежде чем взяться за джойстик, демонстрировал ей готовую домашку. В итоге даже учителя начали что-то подозревать — неспроста же последние дни гриффиндорцы старательно имитируют равенкловцев, догоняя их по объёму выполненных домашних заданий?

— Да прыгай ты уже, скотина! — не выдержав, заорала на экран Лаванда, яростно тряся джойстиком.

— Ска-а-ати-ина-а-а3! — радостно повторила Маха, подпрыгивая на месте, чем потревожила спящего у неё на коленках Невилла.

Все в комнате удивлённо обернулись на трансфигурированного единорога.

— А я вас предупреждал, — подал голос Дин, покачав своей головой цвета фуксии.

— Так, ладно, — сказала Фэй. — Вы говорили, что этот ваш «телик» может и другие вещи показывать, а не только игру. Может, попробуем посмотреть эти ваши… «каналы», да?

— Думаете, сюда достают телебашни? — спросил один из маглорожденных.

— По-твоему, Шотландия такая уж большая? — спросил другой.

— Боюсь, тут проблема не только и не столько в расстоянии будет, — ответил первый, — сколько в куче стен и много чего ещё между нами и ретранслятором. И неизвестно, как повлияет на сигнал магия.

— Не волнуйтесь, я уже подумал об этом, — произнёс Симус. — Мы купили кристаллы, которые передают сигнал между связанной парой кристаллов, причём сквозь любые препятствия — хоть стены, хоть горы. Они даже вроде как могут восстанавливать повреждённый сигнал. Надеюсь, это сработает и на сигналах от телебашни. Думаю, нам надо просто присобачить один из них к антенне, а второй прикрепить где-нибудь, где хорошо ловится сигнал.

— К антенне? — подала голос Гермиона, закрывая книгу. — У меня есть идея получше.

— Ладно, — сказал Симус. — Они у Свити в сундуке.

— Спасибо, — сказала Гермиона, поднимаясь с дивана. — Идём, Свити.

— И я опять пропущу свою очередь? Ну бли-и-ин… — пожаловалась белая единорожка, последовав за Гермионой с Филоминой, едущей у неё на спине.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ваши Высочества! — воскликнул стражник, ввалившись в тронный зал. — Ваши Высочества! Заключённые сбежали!

— ЧТО?! — рявнула Луна, вскакивая на ноги и распахивая крылья. — Поднять Ночной Дозор! МЫ лично проследим, чтоб их вернули и кару за их прегрешенья они отведали сполна!

— Они оставили записку, — продолжил страж, протягивая магией свиток.

Селестия взяла своей магией предложенный свиток и стала зачитывать вслух:

«Дорогая Тия, я знаю, как сильно ты не любишь наказывать изгнаньем своих маленьких пони, так что я решил сам заняться этой проблемой и избавить тебя от этого бремени. Дискорд. ПыСы: Они невредимы и начнут новую жизнь, так что это больше не твоя забота».

— Нам стоит беспокоиться? — спросила Луна, смотря на бумагу, что держала её сестра.

Подняв взгляд от этого, можно сказать, официального письма, Селестия приподняла бровь:

— Ты это сейчас серьёзно спросила?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Гермиона, Свити, какой приятный сюрприз! — прощебетала Эмма, разгибаясь после того, как загрузила посуду в посудомоечную машину. — И тебе привет, Филомина.

Огненная птица прощебетала приветствие, тогда как Гермиона вприпрыжку подскочила к матери и обняла её.

— Огромное спасибо за второй амулет, Свити, — продолжила Эмма, продолжая обнимать дочь. — Мы их просто обожаем.

— Не за что, миссис Грейнджер, — гордо ответила единорожка.

— Что привело вас троих сегодня сюда и почему вы опять не в школе?

— Мы ненадолго, мам, — ответила Гермиона. — Мы только украдём немножко кабеля от телика.

— Ну ладно, — сказала Эмма, следуя за двумя девчушками в гостиную. — Только не забудьте оставить и отцу. Он будет очень расстроен, если пропустит матч своей любимой команды.

— Помню, у нас где-то в чулане валялся разветвитель, — сказала Гермиона, вытаскивая из кармана фиолетовый кристалл размером с кулак. Критически его осмотрев, она спросила: — Мам? А где у нас была синяя изолента?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Крокер гордился охранными чарами на своём доме. Совершенно не будет преувеличением сказать, что они были уникальными, учитывая уровень защищённости, ими гарантируемый. Благодаря занимаемой должности Сол имел доступ к мощнейшим, сложнейшим и самым дорогущим защитным чарам, доступным Невыразимцам. Он лично разработал защищающий его дом комплекс заклинаний, вплетая в него только лучшие их образцы. Здесь были самые разнообразные чары: защищающие от огня и взрывов, производящие воздух и воду, поглощающие или отражающие различную вредоносную магию, и, конечно же, чары, обнаруживающие и при необходимости блокирующие все известные способы перемещения. Никто не мог оказаться в доме Крокера без его ведома, каким бы путём нарушитель ни прибыл — камином ли, аппарацией, портключом, вошёл бы через дверь, прилетел или использовал бы любой другой мыслимый или немыслимый способ. Да, Крокер и правда был хозяином в своём…

— Добрый вечер, — Раздался справа от него голос Дискорда. — Вы не возражаете, если мы слегка вклинимся в ваш мысленный монолог?

Ну вот, снова переделывать всю защиту.

По виду Крокера нельзя было сказать, что он испугался. Сол спокойно обернулся к неожиданному посетителю и обнаружил его в компании трёх женщин. То, что каждая из них была упакована в коробку, перевязанную подарочной ленточкой с бантиком, так, что из них только головы торчали, видимо, стоило считать демонстрацией его, мягко говоря, странного чувства юмора. Более того, на коробках была указана информация о доставке, а также куча наклеек «Осторожно!», «Хрупкое!», «Не ронять!», «Не кантовать!», «Ценный груз!», «Лично в руки получателю!», доказывающие ценность их содержимого. Правда, лица трёх женщин почему-то омрачало сомнение, его же выражали и их очи.

— Добрый вечер, мистер Дискорд, — нейтрально сказал Крокер.

— Добрый, мистер Крокер, — ответил Дискорд, доставая планшет с прикреплённым к нему листом бумаги. — Насколько я помню, вы недавно заказывали свободных юных дев?

— Не ожидал доставки на дом, — заметил Сол, после чего обернулся к незнакомкам. — Добрый вечер, леди, — поприветствовал он их.

— Здрасьте, — пробормотали те в ответ, широко раскрытыми от удивления глазами осматривая окружение.

Две из трёх женщин обладали столь же необычными цветами волос, как и у остальных известных ему эквестриек. У одной из них были длинные ниспадающие аквамариновые волосы, у другой кремово-коричневые с жёлтыми прядками — не соломенными или блондинистыми, а солнечно-жёлтыми. Волосы третьей женщины, правда, вполне укладывались в рамки понятия «блондинка», тем не менее, это не мешало ей выглядеть столь же шикарно и несколько необычно, как и первым двум.

— Распишитесь, где галочка, — сказал Дискорд, протягивая планшетку и магловскую ручку.

Улыбнувшись трём женщинам, Крокер обратил внимание на содержимое документа на планшете и обнаружил, что это и правда было уведомление о доставке трёх женщин на его имя.

— Это произошло куда быстрее, чем ожидалось, — заметил Сол. — Мы даже не успели подготовить для них подходящее жильё.

— Мне отправить их обратно? — невинно поинтересовался Дискорд.

— Нет-нет, мы что-нибудь придумаем, — сказал Крокер, подписывая документ и протягивая планшет и ручку обратно.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Фэй вместе с остальными гриффиндорцами изучала новое дополнение к телевизору. Состояло оно из фиолетового кристалла, куска провода, спиралью обмотанного вокруг него, и куска кабеля, одним концом примотанного к одному из концов провода, а вторым воткнутого в нечто, напоминающее старый радиоприёмник с кучей ручек, переключателей и кнопок и украшенный россыпью кристаллов размером с игровой кубик. И вся эта конструкция за исключением «радиоприёмника» была тщательно перемотана синей изолентой. Тем временем Симус, Свити и Гермиона возились со стоящим на столе пультом управления от этого устройства. Постепенно кристаллы один за другим сменяли красный цвет на зелёный.

— Если это заработает, то мы сможем выбрать двадцать каналов, которые оно запомнит, — сказал Симус, изучая инструкцию через плечо Гермионы.

— Ну так чего же мы ждём? — спросила Эбигейл. — Давайте посмотрим, что там по телику!

— Ладно, — Свити нажала переключатель, заставляя устройство заработать, — посмотрим, что мы сможем найти.

Несколько секунд — и помехи и рябь на экране телевизора сменились изображением.

— Неплохо! — обрадовался один из маглорожденных. — У нас есть канал HBO!

— Это вроде газеты, только цветной, — объяснил староста-семиклассник.

— Так, тогда этот оставляем, — сказал Симус. — Сейчас запишу его в память устройства.

— Забавно, — пробормотала Гермиона. — А мои родители не смотрят этот канал. Говорят, что там новости сильно однобокие показывают.

— Ну, дарёному коню в зубы не смотрят, — ответил Дин, вызывая у присутствующих стоны и смешки. — Что? — непонимающе переспросил он.

— Ты так-то сам сейчас типа конь, — прокомментировал кто-то.

— Оу, точно, — покраснел Дин, хотя никто этого не заметил. — Забыл.

— Посмотрим, что ещё сможем поймать, — сказала Гермиона, вновь начиная крутить ручку поиска.

— О, CNN! — раздался радостный возглас. — Шикос! У нас есть хорошие новости.

— Значит, тоже оставляем, — кивнула Свити.

Вскоре на экране показался ещё один канал.

— BBC! — обрадовался Дин. — Теперь есть и познавательные передачи!

— И этот оставляем, — согласилась Свити. — Похоже, нам везёт.

Ещё десяток секунд помех — и на экране появился новый канал.

— О, неплохо, — сказал один из старшеклассников-маглорожденных. — Плейбой.

Эппл Блум склонила голову набок, изучая изображение на экране телевизора.

— Кажись, им надо сменить название канала. П’тому шо там девчат играют. — Затем парой секунд позже добавила: — Ага, точно девчата.

— Этот не оставляем! — с нажимом произнесла Фэй, мстительно крутанув ручку поиска каналов.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дискорд с ужасом опустил взгляд на стоящую перед ним женщину, потоки воды разбивались о папку с документами в его руках.

— Опять? — спросила Амелия. — Ты серьёзно?

— Нет, я Дискорд, — сказал Дискорд. — Он же, полагаю, наслаждается своей реабилитацией.

— Зря ты думаешь, что эта шутка такая уж смешная, — проворчала глава ДМП.

— Прости, — поморщился мужчина. — Не мог упустить столь хорошо вписавшуюся сюда фразу.

— Понятно, — Амелия скрестила руки на груди, заставляя взгляд Дискорда невольно опуститься ещё ниже. — Мои глаза вообще-то выше, — сказала она.

Дискорд резко вздрогнул, поднимая голову.

— Кажется, я застал тебя не в самое подходящее время, — сказал он, краснея.

— Полагаю, ты тут по делу? — хмыкнула Амелия.

— …такой вклад в искусство… — пробормотал Дискорд. — Стоп, — он резко мотнул головой. — Есть более важная тема.

— Я хотела извиниться за то, как поступила когда ты первый раз вломился ко мне в ванную, — сказала глава ДМП, — но теперь передумала. Стоять! — скомандовала она, как только Дискорд развернулся, намереваясь удалиться. Тот обернулся — и ошарашенно замер. Женщина теперь стояла, сцепив ладони у себя на затылке и широко разведя локти. — Раз уж ты не первый раз вторгся в моё личное пространство, то я бы хотела, чтобы ты позаботился об одной очень личной проблеме.

— Л-личной? — громко сглотнул Дискорд.

— Знаешь, — протянула Амелия с хищной улыбкой, — мне почему-то кажется, что являться предо мной столь модно разодетым в момент, когда я немного неодета — довольно странный способ за мной приударить.

Дискорд бездумно щёлкнул пальцами. Теперь их наряды совпадали.

Ахнув, Амелия Боунс хищно усмехнулась.

— Хороший мальчик. А теперь иди ко мне…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Полная луна сияла в вышине, освещая серебристым светом двоих друзей, что сидели на траве, растущей посреди болота. Один из них тяжело дышал, тогда как второй с беспокойством смотрел на него. Эту ночь они ждали с надеждой в сердце. Был немалый шанс, что этой ночью наконец-то решится огромная проблема, что довлела над одним из них. Когда превращение всё же началось, они почувствовали горькое разочарование. Правда, когда превращение закончилось, оба они впали в ступор, не зная как на подобное реагировать.

Один из двух озарённых лунным светом друзей резко вскочил, с опаской следя за действиями другого, ища в них малейшие признаки враждебности.

— Римус? — осторожно спросил он.

— Да?

— Римус? — повторил первый.

— Да, Сириус, я прекрасно тебя слышу. Кажется, я полностью сохранил свои мыслительные способности, так что зелье не полностью бесполезно.

— Римус, — повторил Сириус.

— Ну что?

— Ты козёл, — сообщил другу Сириус.

— Кто?!

— Козёл, — повторил Блэк, — говорящий сиреневый козёл.

Римус уставился на друга неестественно большим глазом.

— Ты уверен?

— Ну, меня вряд ли можно назвать знатоком животных, — признался Сириус, — но в словах «сиреневый» и «говорящий» я уверен полностью.

— Совсем не чувствую себя козлом, — сказал Римус Люпин, поднимая копыто и внимательно его изучая.

— Но ты точно козёл, — настойчиво повторил Блэк. — Повторяй за мной: бэ-э-э-э-э!

— Я не стану за тобой повторять «бэ-э-э-э-э!», — огрызнулся Люпин.

— Ты только что повторил, — ухмыльнулся его друг. — У тебя просто талант от природы.

— Странно, я был уверен, что у козлов есть рога, — сказал Римус. — У меня есть рога?

— Неа, никаких рогов, — ответил Сириус. — Ещё раз повтори: мэ-э-э-э!

— Да не буду я ещё раз повторять «мэ-э-э-э!», — начал закипать Римус.

Сириус Блэк лишь победоносно ухмыльнулся.

— Ладно-ладно, подловил. Опять, — признал очевидное Римус. — Но я точно помню, что читал, что у козлов раздвоенные копыта, а у меня — цельные.

— Ну и кто ты тогда? Мелкий олень?

— Не, тоже не то, помнишь, у Джеймса тоже были раздвоенные копыта? — покачал головой Люпин. — Так что я не олень.

— Ну, может, и были, — ответил Сириус. — Но не знаю как ты, а я к его копытам не присматривался.

— Навскидку я бы сказал, что я осёл, — ответил Римус, поднимаясь на все четыре слегка подрагивающих копыта. — Хотя, как по мне, это куда лучше, чем быть безумным зверем, да и форма эта не так уж плоха.

— Во-первых, никто не смеет называть моих друзей ослом4 кроме меня, — сказал Блэк, загибая палец, — а во-вторых, у тебя что-то на жопе.

— Чего? — вздрогнув, Римус повернул голову и стал рассматривать свой зад — и обнаружил на нём рисунок полной луны с наложенным на неё силуэтом воющего волка. — Мда, это совершенно не зловеще, — прокомментировал он увиденное.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Тем временем Крокер неожиданно осознал себя в необычной роли хозяина дома, к которому внезапно приехали в гости сразу три незнакомые женщины. Он понимал, что сейчас было слишком уж позднее время, чтобы искать жильё, где бы они могли переночевать. К счастью, у него было две свободных спальни, чтобы разместить гостий. И похоже, они были не прочь улечься вдвоём. А пока он решил выкачать из них немного информации.

— Так, давайте откровенно, Апдрафт, — сказал Сол, уставившись в глаза явного лидера этой группы. — Перед тем, как Дискорд предложил вам шанс начать здесь новую жизнь, вас собирались изгнать из родной страны?

Голубоволосая сжала лежащие перед ней на столе руки в кулаки и стыдливо кивнула.

— И откуда мне знать, что вы и здесь не станете преступниками? — потребовал ответа Крокер.

— Мы уже выучили этот урок, — печально вздохнула Камин. — Просто дайте нам шанс!

Её две подруги кивнули, подтверждая её слова.

— Сначала вы совершили там у себя неизвестно что, а теперь ждёте, что я побегу вас знакомить с завидными холостяками и что жизнь у вас наладится? — сохраняя на лице каменную маску спокойствия, Крокер внимательно изучал язык тела его гостий.

— Прошу тебя! — взмолилась Ванилла. — Ты наша единственная надежда! Мы сделаем всё, что скажешь, — женщина задрожала, и Сол вдруг понял, что она не притворяется, а и впрямь боится.

— Мы лишь не хотели, чтобы на нас закончился наш род, — мягко сказала Апдрафт, — но теперь мы знаем, что порой цена желаемого слишком высока.

— Что ж, полагаю, я смогу найти для вас трёх подходящих джентльменов, — смягчился Крокер, немало удивлённый в душе тем, сколь легко было прочитать этих женщин.

— Нам нужен только один на троих, — сказала Камин Байт. — Мы табун.

— Вы хотите делить одного мужчину? — вытаращил глаза Сол. — Я уже начинаю завидовать будущему счастливчику.

— Завидовать? — удивилась Апдрафт, подняв глаза с пола и робко посмотрев на собеседника.

— А как ещё? — Крокер откинулся на спинку стула и вздохнул. — В моей работе практически не остаётся времени на то, чтобы с кем-то подружиться, не то что завести романтические отношения. И мысль, что какому-то везучему засранцу достанутся три столь прекрасных дамы… — он снова вздохнул.

— Ты думаешь, что мы красивые? — ахнула Ванилла Лик.

— Очень, — признался Сол Крокер.

— И ты свободен? — спросила Камин.

— Ну, вроде как да, — ответил мужчина — и тут же был ошарашен тем, что за какую-то секунду, когда женщины переглянулись, их язык тела с покорного сменился хищническим, словно у трёх тигриц, увидавших беспомощную жертву.

— Тогда не нужно ни с кем нас знакомить, — проворковала Ванилла со страстной улыбкой.

— Да, — согласилась их лидер, — мы думаем, ты сам прекрасно подойдёшь.

Ошарашенный Крокер хлопал глазами, глядя на трёх обступающих его возбуждённых женщин. Внезапно он осознал, как чувствует себя единственный леденец на фестивале сладкоежек…



Примечание:

«Cumin Bite» — букв. «тминовый укус», «Vanilla Lick» — «ванильный… лизь»? «Лизок»? Ну что я могу поделать, если в русском языке нет аналога существительного «укус» для глагола «лизать»? С другой стороны… если по аналогии с «ванильный лизь», то выйдет «тминовый кусь»? Ох, уж эти эквестрийские имена…

«Updraft» — букв. «восходящий поток».

На самом деле, тут было слово «wanker», которое переводится как «идиот», но мне просто вспомнилась сценка из одного фильма, где отец ляпнул это слово, а маленький ребёнок, до этого вообще не говоривший, это слово запомнил и стал иногда повторять…

Да, использованное автором слово «ass» имеет два основных перевода: «осёл» и «задница». Автор явно имеет в виду сначала первый, а потом второй смысл; жаль, что в русском языке эта игра слов невозможна.

Глава 43. Здесь небезопасно

В глубинах Министерства Магии лежало царство, полное загадок и тайн. Оно содержало бесчисленные секреты, что нельзя раскрывать, открытия, преданные забвению, загадки, которые не стоило решать. Это место было обиталищем особой касты ведьм и волшебников: Невыразимцев. Это место полнили лучшие из лучших, кто являлся первой и последней надеждой на светлое будущее Магической Британии. Но также это было место строгого порядка, поэтому от большинства сотрудников ожидалось, что они всегда будут приходить на работу вовремя.

— Руфус, — позвала его фигура с наброшенным на голову капюшоном, заглядывая в кабинет своего начальника. — Сол прислал мне патронус и сообщил, что его сегодня не будет.

— Что? — Руфус оторвался от доклада и поднял взгляд. — Это совершенно на него не похоже. Даже припомнить не могу, когда он в последний раз пропускал рабочий день.

— Знаю, но он назвал все пароли, ни одного не пропустив. Так что непохоже, что он под Империусом или ещё чем.

— Хм, наверное, опять всю ночь корпел над каким-то интересным проектом, забыв обо сне, — пожал плечами Руфус. — Ладно, пусть отдыхает, тем более, что у него накопилась масса неиспользованных выходных.

— Ну, наверное, однако меня смутила одна странность.

— А? — поднял бровь Руфус. — Ты ничего не говорил о странностях. И что же странного в его просьбе?

— Патронус Сола сиял почище Люмоса Максима, словно он отправлял его в тот момент, когда испытывал настоящее блаженство.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда передача закончилась и по экрану побежали титры, Тереза стала задумчиво блуждать взглядом по окружающей обстановке. Открытие ночной телепрограммы для детей стало чудом, которое весь Гриффиндор точно запомнит на многие годы. Конечно, Гермиона объясняла, что многое уже успело устареть на несколько поколений либо было выдумкой и постановкой, но от этого эти «передачи», «фильмы» и «мультики» не становились менее захватывающими.

Несколько раз они были вынуждены прерваться. Сначала в одиннадцать вечера первоклашки отправились на урок астрономии. Когда они вернулись, настало время уже пятиклассников отправляться на тот же урок. За исключением этого всё остальное время их словно захлестнуло с головой океаном новой и такой интересной информации. И сейчас её однокашники с восторгом обсуждали только что закончившееся шоу. У некоторых из них на коленях тихо посапывали разноцветные поняшки. Кстати говоря, Гермиона уже неделю не опонячивалась. Нет, у неё точно что-то случилось.

Тереза бездумно перевела взгляд в сторону окна и блаженно улыбнулась пробивавшимся сквозь него тёплым рассветным лучам солнца…

Стоп, ЧТО?!

Тереза резко вскочила с дивана и взмахнула палочкой.

Tempus, — произнесла она — и тут же закричала: — Народ! Подъём! Завтрак через пять минут! Мы всю ночь здесь проторчали!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Сквозь занавески на окнах уже пробивался тёплый свет утреннего солнца, когда обитатели одного особняка приступили к завтраку. Правда, раздавшийся вслед за первым укусом хруст концентрированного кальция явно стал неожиданностью для одного из них.

— Ты что натворил с этими оладьями?! — возмутился один из них, выплюнув откушенное.

— А что с ними не так? — спросил его собеседник, потянувшись за сиропом. — Я в точности следовал рецепту из кулинарной книги.

— Оладьи не должны хрустеть! — с нажимом пояснил первый.

— А, это, наверное, яичная скорлупа. В рецепте сказали «добавить три яйца целиком».

В ответ на него уставились огромные, ошарашенно распахнутые глаза.

— Ты это сейчас серьёзно?

Ответом ему стали многозначительный взгляд и кривая ухмылка.

— Точно, и с чего я решил, что тебе когда-нибудь надоест эта шуточка? Напомни мне познакомить тебя с магловской концепцией официального изменения имени.

— Ну, я как-то не видел, чтобы ты рвался готовить завтрак, — напомнил Сириус своему другу.

— У меня грёбанные копытца, — напомнил Римус, потрясая перед собой указанными конечностями. — Ты хоть раз в жизни пытался что-нибудь приготовить, не имея пальцев?

— Гав! — ответил Сириус.

— О, да ты прямо в ударе сегодня, — съязвил Люпин, отодвигая тарелку. — В комики готовишься?

Однако не успел Блэк ответить, как со вспышкой зелёного пламени из камина вышла Нарцисса с беспокойством на лице.

— Вот ты где, Сириус! — воскликнула она. — Раз уж ты не связался с нами вчера ночью, мы решили, что зелье не подействовало.

Ещё одна зелёная вспышка — и Андромеда присоединилась к сестре.

— Сириус, — сказала она, кинув взгляд на родственника, — почему у тебя за столом сидит карликовая сиреневая лошадь и где Римус?

Глядя на то, как Нарцисса, поддавшись искушению, обняла живую плюшевую игрушку, Сириус с ухмылкой ответил:

— Просто поразительно, как оба твоих вопроса друг на друга отвечают.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Пёрл Капкейк стояла за своим прилавком, глядя на проходящих мимо разнообразных существ. Она высматривала в толпе две вещи: потенциальных посетителей и дракнадцев. Она понятия не имела, почему дракнадцам вообще позволили бродить среди остального гражданского населения. Этим огромным рептилоидным монстрам в любой момент могла прийти в голову идея откусить какой-нибудь ненужный кусок от меньших обитателей — ногу, например, или голову. И конечно, меньшими обитателями значились грузники. Все остальные местные разумные были, как минимум, вдвое больше Пёрл. И то, что Пёрл сама была при этом вдвое больше грузников, ничуть не уменьшало её страх перед дракнадцами.

С другой стороны, в Брагастане почти и не было пони. Она и её табун прошли немалый путь, чтобы оказаться здесь. Больше всего им повезло в Седельной Аравии — когда их поймали, они были куда ближе к противоположной границе, чем к той, которую пересекли ранее. В итоге конвоиры отвели их именно туда, куда они и стремились попасть. В конце концов, изгнанные пони — персоны нон грата в Седельной Аравии.

Так они и оказались в Брагастане, где пони считались практически сказочными созданиями. И не считая случайных седлоаравийцев, они были единственными разумными эквиноидами на многие километры вокруг. Возможно, именно их редкость и способствовала их выживаемости в этих землях — а ещё то, что на вопрос «не ядовиты ли они» пони тут же с энтузиазмом отвечали «Да!». Пёрл могла бы признать, что именно последнее больше всего помогло сохранить все её конечности на месте. Эта маленькая ложь прекрасно компенсировала то, что родители одарили её именем, которое замечательно подошло бы для драконьей закуски.

— Добрый день, — раздался жеребцовый баритон прямо у неё за спиной, отчего Пёрл Капкейк тут же с взвизгом перескочила прилавок и, отпрыгнув на пару скоков, обернулась, готовая сорваться с места. — Оу, прошу прощения, — усмехнулось странное существо, подобного которому Пёрл ещё ни разу в жизни не видела. — Я не хотел тебя пугать.

— Кто ты такой? — Капкейк сузила глаза, подозрительно изучая странную, выглядящую нелепо фигуру незнакомца, впрочем, не делая никаких попыток вернуться за прилавок.

— Имя мне Дискорд. Собирай своих однотабунниц, вы сегодня переезжаете.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Мило сидел за столом, старательно скрывая ладонью улыбку. Напротив него на предназначенных для посетителей местах сидели Андромеда (Анди) Тонкс, недавно освобождённый Сириус Блэк и болезненно-сиреневая маленькая лошадь, даже скорее пони. И если Тонкс явно изо всех сил сдерживалась, чтобы не сграбастать это милое существо, то Сириус, судя по тем улыбкам, что он кидал на копытного, явно веселился. Будучи целителем, Мило видал и немало результатов неудачно пошедшей трансфигурации, и анимагов-неумех, застревавших как в животных обликах, так и в промежуточной стадии. Так что то, что его пациент не выглядел человеком, для него не стало чем-то новым. А вот факт, что лютый оборотень превратился в нечто, больше всего похожее на плюшевую игрушку для девочек, не переставал удивлять и веселить целителя.

— Мистер Люпин, — сказал Мило. — Я получил результаты тестов, и у меня для вас есть хорошая и плохая новость. Хорошая состоит в том, что я не вижу в вашем организме ни следа изменений, вызываемых ликантропией.

— А плохая? — хрипло спросил Римус.

— Похоже, от побочного эффекта вы слегка скопытились. Ну да дарёному коню в зубы не смотрят, — с каменным лицом завершил свою фразу Мило.

— Не удержались всё же, да? — проворчал Сириус.

— Не понимаю о чём вы, — широко ухмыльнулся Мило, — зато теперь всегда можете сказать, что пашете как конь.

— И вот не надоело вам ржать над несчастным? — спросила Анди, пряча улыбку за поднятой к лицу ладонью.

В этот момент раздался стук в дверь, и спустя секунду в помещение вошла Нарцисса, сопровождаемая одним из самых нелюбимых Сириусом людей.

— Я убедила его заглянуть к нам до начала уроков, — сказала она, пропуская зельевара вперёд.

— Доброе утро, профессор Снейп, — поприветствовал его Мило. — Полагаю, вы знаете моего пациента и его друзей.

— К несчастью, да, — сказал Снейп, одарив Сириуса неприязненным взглядом. — Нарцисса сообщила мне, что зелье, которое я передал вам, дало неожиданный побочный эффект.

— Это ещё мягко сказано, — сказал Римус, всё также сидя на одном из стульев.

Снейп перевёл на него взгляд, в котором не проскользнуло ни капли удивления.

— Римус? — уточнил зельевар.

— Ага, — помахал тот копытом, давая понять, что это он.

— Похоже, от этих побочных эффектов ты слегка скопытился, — заметил Снейп.

На добрый десяток секунд в кабинете повисла тишина.

— Мда, похоже, шутка ушла в народ, — заметила Тонкс.

— Тихо ты, Анди, — шикнул на неё Сириус. — Не видишь — Снейп только что пошутил? Срочно отмечай этот день красным в календаре!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Посреди их лагеря догорал костёр. Правда, она не могла больше называть его их лагерем; Шугар Стар осталась последней из всего табуна. И теперь лишь одинокая медного цвета земная пони жалась к единственному источнику тепла.

Высокие бревенчатые стены защищали её от ужасов диких джунглей, раскинувшихся вокруг, но нисколько не защищали от воспоминаний. Их было пятеро, пятеро сестёр, что хотели лишь заполнить пустоту в своих сердцах, буквально пожиравшую их изнутри. Однако нипони не верил им, когда они пытались объяснить это всем остальным. Ни зелья, ни магия не могли избавить их от этой всепожирающей жажды. Той жажды, спасти от которой их мог лишь жеребец.

Они ведь любили Винтер Гаста. Как он этого не видел? Пять завидных невест буквально бросились в его копыта. Ему даже ничего не пришлось делать. Возможно, их ухаживания были неуклюжими и казались незрелыми, но не их сердца. Почему нипони не смог понять, что ими двигало желание, которому попросту невозможно сопротивляться?

Их было пятеро. Селестия проявила бы куда большее милосердие, подари она им быструю смерть. Мэригольд погибла первой. Прежде чем они успели достроить частокол вокруг их нового обиталища, она стала жертвой цветка, огромного пониядного цветка. Шугар Стар до сих пор слышала её крики всякий раз, как закрывала глаза.

Спустя год они потеряли Блю Стрим. Её схватил один из не замеченных ими хищников. Они гнались за этой тварью больше часа, пока внезапно крики их сестры не оборвались, и в итоге они потеряли след.

Уже в следующем сезоне Коко Тэйл стала чахнуть на глазах. Казалось, будто с каждым днём она всё больше превращалась в один сплошной комок боли. Её сотабунницы делали всё что могли, лишь бы ей помочь, однако всё было напрасно. Шугар Стар была уверена, что в этом были виноваты какие-то паразиты, избавиться от которых у них просто не было возможности.

Вплоть до начала этой недели Лаки Петал и Шугар Стар оставались единственными выжившими. Однако во время очередного похода в поисках пропитания они разделились. Шугар не знала, что могло случиться с её последней подругой. В одном она была уверена: когда солнце вновь взойдёт, она снова отправится искать её. И либо найдёт свою подругу, либо уже не вернётся.

Внезапно рядом с Шугар раздался хлопок — и в лагере из ниоткуда возникли ещё семь кобыл в сопровождении странного существа, будто слепленного из частей разных животных. Шугар Стар, не веря глазам, пару секунд таращилась на них, после чего кинулась к ближайшей, сжав её в отчаянных объятьях. Из глаз тут же потекли слёзы.

Лаймовая единорожка, в которую она вцепилась будто утопающий в соломинку, успокаивающе погладила её по голове.

— Тише, тише, всё хорошо, — несколько неуверенно сказала она.

— Как?.. — разбито всхлипнула Шугар Стар. — Как вы нашли меня?

— У Селестии были записаны биомагометрические данные всех изгнанных пони, — раздался мужской голос позади неё. Уже много лет она не слышала голоса жеребца. — Обычно они используются чтобы предупредить стражников, что пони-то пытается нарушить своё изгнание. Я просто спи… экспроприировал эти данные и воспользовался властью Селестии над солнцем чтобы усилить поисковое заклинание. По-моему, Солнцезадая даже не знает, что способна на это.

Шугар Стар не ответила, продолжая в голос рыдать, уткнувшись в шёрстку лаймовой единорожки.

— Ладно, наша следующая точка недалеко отсюда, — заметил мужской голос. — Отправляемся?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда профессор Снейп подошёл к столу гриффиндорцев, все были на удивление тихими. Большинство учеников выглядели сонными — явно засиделись допоздна, планируя какую-то шалость. Похоже, ему придётся присмотреть за ними.

— Мисс Блум, — сказал он, подойдя к рыжеволосой обжоре и вставая у неё за спиной. Девочка была одной из немногих, кто выглядел бодро. — Будьте добры уделить мне несколько минут. Следуйте за мной.

Сглотнув, девчушка поднялась из-за стола и последовала вслед за учителем в одну из небольших комнат для приватных разговоров. Закрыв за ними дверь и наложив ряд чар, Снейп повернулся к превращённой земнопоньке.

— Я так понимаю, это вы предоставили мистеру Гудмэну средство от ликантропии?

— Да, сэр, эт я, — кивнула Эппл Блум, на лице которой проступило любопытство.

Снейп в который раз задавил желание посмотреть ответ прямо у неё из памяти — он ещё не сошёл с ума настолько, чтобы лезть в голову представителю неизвестного вида, пусть даже и ребёнку.

— Прося прислать это зелье, вы сообщили зельевару, что оно предназначается для человека?

— Эмм, нет? — девчушка непонимающе нахмурилась. — А над’ было?

— Похоже, всё же следовало, — сказал Снейп. — В наказание за данную оплошность вы напишете письмо, в котором представите меня этому зельевару. Вот стул, вот стол. К завтраку вы вернётесь не ранее, чем составите удовлетворяющее меня письмо.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Морщась от боли, она изо всех сил вытягивала шею, слизывая стекающие по поверхности скалы капли воды. Мда, это будет глупейшей смертью для пегаса. Отвлёкшись на шорох позади, она не заметила обрыва. Сам обрыв был не таким уж высоким, но прямо у его подножия росло дерево. И падая, она оказалась намертво зажата между деревом и скальным уступом. Она не осмелилась даже попытаться позвать на помощь — слишком уж велик шанс, что кто-то опасный обнаружит её раньше последней выжившей подруги.

Все ближайшие ветки вокруг уже были объедены, полностью лишившись листьев. От некоторых из них ей стало дурно. Благодаря слабой струйке воды, до которой могла дотянуться, она смогла продержаться неделю. Однако удача её имени не может вечно выручать её. Мда, это будет глупейшей смертью для пегаса.

Наверное, она на какое-то время смежила глаза, потому как следующим, что привлекло её внимание, стали негромкие хлопки крыльев. Раздражённо зарычав, дабы дать знать всяким падальщикам, что ещё живее всех живых, она открыла глаза. К своему превеликому удивлению, перед собой она увидела чудесное видение — прекрасную масляно-жёлтую пегаску с оранжевой гривой.

— Не волнуйся, — сказал прекрасный образ. — Мы вытащим тебя отсюда.

— Лаки Петал! — донёсся до неё голос Шугар Стар откуда-то сверху. — Слава Богине, ты жива!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Рейнбоу Дэш сонно приподняла голову с такого мягкого и комфортабельного облака, которое она выбрала дабы немного подремать. Кажется, пони-то её звал с земли. Она сонно свесила голову с края облака и обнаружила внизу знакомую чёрно-белую фигуру.

— А? Шаво?

— Радость чувствую не зря. Аль Рейнбоу Дэш вновь вижу я? — с трудом донёсся до сознания пегаски голос разбудившего её вторженца. — Совет ищу, чтобы понять, как птицу эту отогнать.

— А? — Рейнбоу потёрла глаза. — Совет? Птицу?

— Пернатый летун ко мне недавно вломился и, как пассажир, на спине угнездился, — Рейнбоу проследила за жестом своей подруги-зебры, указавшей на спину. — Теперь чую себя чёрно-белой вороной, не зная, как избавиться от совы оной.

Рейнбоу секунд десять, ошеломлённо моргая, пялилась на сидящую на спине у Зекоры сову.

— Ты это сейчас зарифмовала каламбур? Призовое очко тебе!

— Я не старалась нарочно. Но не время ныне вести счёт точный.

Дэш спрыгнула с облака и спланировала на землю.

— О, тебе письмо!

Удивлённо моргнув, Зекора обернулась и присмотрелась к птице на своей спине.

— Это странно вдвойне, письмо это мне? — зебра задумалась на пару секунд. — Впрочем, вижу подобное не первый раз — раньше мне феникс на зелье принёс заказ.

— Угу, — сказала птица, снова протянув лапу с привязанным к ней письмом. Голос её прозвучал немного раздражённым.

— И в мыслях не могу предположить, кто письма сов заставил разносить.

— Люди часто так делают, — сказала Рейнбоу и даже не попыталась скрыть широкий зевок.

— Боюсь, в той глуши я от жизни отстала. Как я поняла, ты людей повстречала?

— Ага, уже две недели как с ними общаемся, — ответила Рейнбоу, проследив глазами за улетающей рассерженной совой. — И чё там написано?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Внутри коттеджа на краю леса витали запахи, узнаваемые столь же легко, сколь легко можно было узнать приветливую ауру его владелицы.

— Здравствуй, Флаттершай, — поздоровался Дискорд с подругой, которая приветствовала его тёплой улыбкой. — Не хочу показаться грубым, что тороплю тебя, и знаю, я говорил, что всегда явлюсь, как только позовёшь, но у меня тут весьма… деликатная ситуация в самом разгаре.

— Я не задержу тебя надолго, — сказала жёлтая пегаска. — Я лишь хотела убедиться, что ты всё же придёшь на завтрашнее чаепитие, а ещё хотела попросить принести с собой ещё этих чудесных колец, которые ты сделал. Я могу снять своё только в людской форме, а подруги потом не могут его надеть.

— Ну конечно, без проблем! — Дискорд щёлкнул птичьей лапой, и перед ним возникли из ничего семь медных колец. — Пони нужно лишь взять его в рот и пожелать превратиться. А теперь прости, мне пора бежать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Кьюти Би уныло брела вперёд — в точности, как уже давно делает каждый день. Даже оставайся у неё силы, она всё равно не ощутила бы духов земли под своими копытами. Круг сухой, вытоптанной едва ли не до состояния камня почвы уже давно лишился любых проявлений жизни. Он стал средоточием всего её существования. Кьюти и её две сёстры по табуну были прикованы к вороту, соединённому с насосом, что извлекал из глубин столь жизненно необходимую воду. И она шла, час за часом, день за днём. Надежда уже давно испарилась без следа.

Сквозь её редкую, вылинявшую шёрстку можно было легко пересчитать рёбра. Сейчас уже было сложно увидеть, что когда-то шёрстка была цвета корицы. Это было так давно — тогда, когда её грива была её гордостью и значила для неё всё; увы, то время давно ушло. Всё, что ей осталось — устало переставлять одно копыто за другим. Увы, Кьюти было даже несколько лучше, чем её сёстрам по табуну — в конце концов, у неё не было рога, который рабовладельцы пожелали бы спилить. Когда-нибудь придёт время, и ей позволят упасть там же, где она стояла, и дадут скудную порцию еды и воды. Если она откажется есть, её заставят, запихивая еду ей в глотку. Затем будет короткий сон, а после она снова будет переставлять копыта, одно за другим. Ей не разрешали даже прикасаться к сёстрам по табуну столь долго, что она уже и не помнила, когда это случалось в последний раз.

Внезапно до ушей Кьюти донёсся сдавленный всхлип, вырвав из отупляющего оцепенения, и она вдруг осознала, что окружена, окружена группой пони во главе со странным существом, о котором она никогда не слышала. Однако она продолжила идти, давно потеряв надежду, посчитав их не более чем странной галлюцинацией.

— Стой! Остановись! — взмолился чей-то голос.

Она продолжала идти.

— Ох, святая Селестия, нет! — закричал ещё один голос.

Внезапно она услышала резкий сухой щелчок когтями. Неожиданное исчезновение прикованной к вороту упряжи столь сильно удивило Кьюти, что она и вправду замерла на месте — и мгновением позже на неё с объятиями накинулась Сильверсонг. Её мечта сбылась, она вновь смогла прикоснуться к сотабуннице!

— Эй! — услышала Кьюти крик хозяина и торопливый топот, возвестивший о его прибытии уже с хлыстом наготове. — А ну кыш от моей собственности!

Внезапно вновь раздался щелчок когтями — и её хозяин оказался весь обмотан толстыми цепями, в количестве куда большем, чем потребовалось бы чтобы его сдержать, отчего он споткнулся и проехал мордой по земле. Кьюти в оцепенении и некоем отупляющем непонимании смотрела, как абрикосовая земнопони направилась к её хозяину, чтобы в последний момент резко развернуться, занося задние ноги. Подкованные копыта тут же нашли свою цель.

*ЗВЯК!!!*

Хозяин Кьюти скрылся где-то вдали.

— Верни его, — обернувшись к странному длинному существу, потребовала абрикосовая пони. — Мне надо сделать так ещё раз.

На глазах Кьюти это существо щёлкнуло когтями — и её хозяин возник на том же самом месте, всё ещё замотанный в цепи, но теперь ещё и окровавленный.

*ЗВЯК!!!*

— Ещё! — вновь потребовала абрикосовая пони.

*Щёлк!*

*ЗВЯК!!!*

— Этого достаточно? — спросило странное существо, доставая из ниоткуда бинокль.

— Он ещё дышит?

— Вроде да, — ответило существо.

— Значит, нет, кобылять, этого недостаточно!

*Щёлк!*

— Фолт Лайн! — услышала Кьюти резкий голос другой пони.

— Что ещё?! — рявкнула абрикосовая кобылка.

— Ты тут не одна, у кого копыта чешутся!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Профессор Макгонагалл шла по коридору, разговаривая с профессором Спраут, когда они обнаружили большую толпу учеников со всех факультетов, плотной группой стоящих у них на пути. Дети стояли за углом перекрёстка, на их лицах был написан шок, и периодически то один из них, то другой выглядывали за угол и тут же убирали голову, словно боясь, что их заметят.

— Что здесь происходит? — потребовала ответа декан Гриффиндора, когда простояла рядом с ними полминуты, а её так и не заметили.

Ученики как один обернулись к ней и зашипели, приставив палец к губам.

— Что здесь происходит? — уже тише переспросила Минерва, сузив глаза от подобной дерзости, но решив спросить с них за это позже.

— Профессор Снейп разговаривает с женщиной, — сказала старшеклассница с Хаффлпаффа.

— Не вижу в этом ничего, заслуживающего столь…

— И она улыбается, — закончила хаффлпаффка, перебив профессора Спраут.

— Чего?! — Макгонагалл вытаращила глаза и отодвинула нескольких учеников, чтоб самой выглянуть из-за угла.

К её немалому удивлению, она, как и было сказано, увидела профессора Зельеварения, стоящего посреди коридора и разговаривающего с женщиной. Его собеседница была одета в маленькое чёрное платье без бретелек, открывавшее великолепный вид на красивого шоколадного цвета кожу, её волосы были собраны в чёрно-белый полосатый ирокез. И что важнее всего, она и правда улыбалась.

— И долго они так? — спросила Макгонагалл, возвращаясь за угол.

— Уже целый час, — ответил один из гриффиндорцев.

— Вы на неё случаем веселящее зелье не проливали? — спросила Спраут, неспособная поверить собственным глазам.

— Ничего такого, насколько мы знаем, — ответила равенкловка.

— Оборотное?

— Он за этот час ничего не пил, — отметил гриффиндорец.

— Кто-нибудь знает, кто она такая? — спросила его декан.

— Понятья не имею, но насколько мы знаем, она постоянно говорит стихами, — сказала маглорожденная хаффлпаффка и предположила: — Может, она одна из этих, американских рэперов?

— Думаете, он собирается перещеголять Флитвика? — спросила одна гриффиндорка.

— Даже и не знаю, — сказал равенкловец. — Это же профессор Снейп! Но вы представляете, насколько легче с ним будет общаться, если ему и впрямь улыбнулась удача?

— Мистер Грейсон, — рассеянно пригрозила ему Макгонагалл, в мыслях обсасывая возникшую неожиданную ситуацию.

И она была не единственной, кто нашёл эту идею довольно забавной — и перспективной.

— Так, нельзя допустить, чтобы он облажался, — заявил слизеринец-семиклассник, потирая руки.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда Руфус, закончив свои сегодняшние дела, уже собрался отправляться домой, в кабинет заглянула одна из дежурных целителей.

— Сэр, — обратилась к нему ведьма.

— Да, Хизер? — повернулся к ней Руфус.

— Сэр, я подумала, вам стоит это знать. Недавно я получила патронусом запрос от мистера Крокера. Похоже, у него закончились бодроперцовые зелья, и он спрашивал, могу ли я прислать немного к нему домой. Мне это показалось подозрительным, так что вместо того чтобы отослать с эльфом я решила доставить ему зелья лично. В конце концов, его охранные чары пропускают меня. В любом случае я хотела бы сообщить, что завтра он тоже, скорее всего, не появится.

— Он тебе это так и сказал? — нахмурился Руфус.

— Нет, — покачала головой целительница, — считайте это интуицией целителя. А теперь, если позволите, я отправлю ему эльфом ряд зелий от истощения и обезвоживания, а также пару баночек мази от потёртостей.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Добрый вечер, Северус, — сказала профессор Макгонагалл, направляясь по коридору к беседующей паре, профессор Спраут шла рядом с ней.

— Профессор Макгонагалл, профессор Спраут, добрый вечер, — вежливо ответил Снейп вместо своего обычного презрительно-приветственного хмыка, отчего две женщины едва не споткнулись от удивления. — Разрешите представить вам Зекору, мою коллегу на ниве зельеварения.

— Здравствуйте, Зекора, — сказала профессор Спраут. — Надеюсь, вам понравилась наша школа?

— Знакомство также мне приятно; визит сей не забуду я, он выдался занятным, — сказала Зекора с улыбкой. — Хоть ожидала просто день рабочий, но обнаружила, что наслаждаюсь им я очень.

— Замечательно! — ответила ей с улыбкой Спраут. — Тогда мы настаиваем, чтобы вы остались с нами на ужин.

— Идея ужина мне кажется прелестной, Меткоискатели о кухне вашей отзывались весьма лестно, — согласилась Зекора.

— Очень хорошо, — сказала Макгонагалл и жестом подозвала семиклассницу. — Мерси отведёт вас в гостевые покои, где вы сможете освежиться.

— Вашим радушием весьма я польщена, — сказала Зекора и кивнула ученице. — Тогда, коли не против, проводи меня.

Трое профессоров наблюдали за тем, как негритянка с ирокезом последовала за юной ведьмочкой. Как только они повернули за угол, Снейп резко обернулся к коллегам:

— И что вы двое тут?..

— Маглы называют это «дружеская помощь», — сказала Минерва.

— Впервые за долгие годы у меня состоялся просто восхитительный разговор с действительно компетентным коллегой, — раздражённо фыркнул Снейп.

— Поэтому мы поможем тебе получше её узнать, — добавила Спраут.

— Моя личная жизнь — это моя забота, — с нажимом прошипел зельевар.

— С таким подходом ты далеко не продвинешься, — заметила Помона.

— Не твоё дело!

— Лили хотела бы, чтобы ты обрёл счастье, — сказала Макгонагалл. — И мы хотим тебе помочь. Подумай, Северус, когда в последний раз женщина интересовалась лично тобою?

Снейп раздражённо выдохнул.

— Ладно. Я слушаю. — Затем он яростно зыркнул в сторону раздавшегося из-за угла свиста. — А ну, пошли вон, лентяи, пока отработки за подслушивание не влепил!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Накинув на плечи мантию, Крокер направился к ведущей вниз лестнице, желая узнать, почему с первого этажа неожиданно стали доноситься женские голоса. Спустившись до середины лестницы, он замер, обозревая набившуюся в его гостиную большую группу женщин, причём, исходя из узнаваемой расцветки волос большинства из них, становилось понятно, что все они (или, как минимум, это самое большинство) — эквестрийки. Торопливо воспользовавшись вплетёнными в охранный контур комнаты чарами расширения, чтобы увеличить помещение, невыразимец сбежал вниз.

— Добрый вечер, мистер Крокер, — сказал Дискорд, сидящий напротив камина. Судя по его лицу, чародей был явно не в духе. — Я нашёл для вас ещё нескольких женщин. К несчастью, обстоятельства несколько осложнили выполнение этой задачи.

Увидев состояние, в котором пребывали некоторые из новоприбывших, Крокер рванул к камину и, схватив горсть дымолётного порошка, бросил её в огонь.

— Хизер, — сказал он после того как назвал место назначения, — у нас ЧП, вызывай медиков, тяжесть средняя, несколько пострадавших. Срочно.

Как только Сол спустился, женщины тут же замолчали и теперь с явно заметным на их лицах беспокойством настороженно следили за его действиями.

— Что с ними произошло? — рыкнул Крокер.

Тем временем дежурная целительница выскочила из зелёного пламени. Ахнув от открывшейся ей картины, Хизер тут же обернулась к камину, руководя выходящими из него целителями.

— Я решил поискать и других, кто заслужил второго шанса, — вздохнул Дискорд. — Однако реальное положение дел оказалось куда хуже, чем я предполагал.

— Хотите сказать, что все эти женщины — преступницы? — мысленно дементорнувшись, зашёл с практической точки зрения Крокер. — Вот мне больше нечего делать, кроме как выпускать преступников в наш мир.

Дискорд издал резкий смешок.

— За преступление, ими совершённое, в вашей культуре они получили бы лишь предупреждение, — сказал он. — Максимум, что бы им светило — небольшая порка ремнём в воспитательных целях. Уверяю, в этой сделке нет ничего, что может вызвать неудобства или причинить вам ущерб.

— Это бесчеловечно, — с нажимом сказал Крокер.

— Не более чем ваш Азкабан, — отбил Дискорд, — но это не значит, что я этому потакаю.

Крокер оглянулся через плечо, наблюдая за тем, как целители принялись за осмотр новоприбывших женщин. И если часть иммигрантов казались целиком и полностью здоровыми, то некоторые из оставшихся выглядели практически полумёртвыми.

— Это последние или будут ещё? — устало вздохнул Сол.

— Согласно записям, мне нужно проверить ещё двадцать две группы, — сообщил Дискорд. — И я сегодня не успокоюсь, пока не закончу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Избавься от этой мантии. Вот одна из моих, шёлковая, и у нас почти одинаковые размеры.

— А что насчёт одежды под ней? Не похоже, чтобы он за ней сильно следил.

— Трансфигурирую.

— А бельё?

— Своё наденет.

— Кто-нибудь принёс шампунь?

— Думаешь, одной бутылки хватит?

— Лучше тащи две на всякий случай.

— У кого-нибудь есть приличный одеколон?

— Мне сестра кое-какие вещи на Рождество подарила.

— Повторяю, у кого-нибудь приличный одеколон есть или нет?

Снейп в отчаянии издал беззвучный крик.

Глава 44: Формальности

Сол Крокер окинул взглядом гостиную своего дома. Соблюдай он магловские пожарные нормы по количеству людей в помещении, его бы сейчас ждали крупные штрафы. Повсюду, куда ни кинь взгляд, находились женщины, разбитые на небольшие группы. Невыразимцы в полном составе пришли ему на помощь, и теперь большая часть его коллег проводили собеседование с иммигрантками, дабы подготовить документы и интегрировать их в общество Магической Британии. Его вторая спальня на втором этаже была превращена в импровизированный госпиталь и оккупирована целителями, колдующими над двадцатью женщинами, которым требовалась срочная помощь лекарей. Остальные новоприбывшие радостно общались между собой или отвечали на вопросы собеседования.

Крокер устало прикрыл глаза и потёр переносицу. Сказать, что всё пошло не по плану — значит очень недооценить произошедшее. В Министерстве разгорался кризис, и Сол уже видел три основных проблемы.

Первой требующей срочнейшего решения проблемой стала опасность для персонала. Не прошло и десяти минут с момента вызова, как был потерян один из целителей. Сол молча выругался — он должен был предвидеть эту опасность задолго до того, как она проявится. Всё довольно банально: одного из юношей едва ли не волоком утащила четвёрка пышущих здоровьем эквестриек. Их довольные хищные улыбки не оставляли Крокеру никаких иллюзий насчёт того, что он вновь увидит этого паренька в ближайшие двадцать четыре часа. Он лишь надеялся, что наколдованные им дверцы, изначально предназначенные ограничивать доступ любопытным детям в опасные части дома, смогут предотвратить дальнейшие потери.

Следующей проблемой стало происхождение этих женщин. Фракция чистокровных будет просто в бешенстве — в конце концов, эквестрийки не были людьми — по крайней мере, не родились ими. И хоть дарёному коню в зубы не смотрят, однако влияние, что окажут гены пони на мир волшебников, просто невозможно предсказать. Несмотря на то, что за время своей профессиональной деятельности ему приходилось не раз сталкиваться с разнообразными странными и даже парадоксальными случаями, однако текущая ситуация выводила эти понятия на новый уровень. Путешествия между мирами считались невозможными, однако истории, рассказанные новоприбывшими, были до ужаса подробными и логичными. Эквестрия не была какой-то закрытой островной страной, скрытой за барьером наподобие Фиделиуса — эта страна действительно находилась в другом измерении.

Способ, которым эти женщины-пони оказались здесь, лишь подчёркивал важность третьей проблемы. Все они прибыли вместе с Дискордом. Его способность с лёгкостью проникать сквозь охранные чары говорила о нём как о чрезвычайно могущественном чародее. И факт, что он способен путешествовать меж мирами с кучей пассажиров, только подчёркивал его могущество. И это уже не говоря о том, что он в процессе перемещения использовал массовую постоянную трансфигурацию и даже не запыхался! Крокер быстро произвёл в мыслях арифмантические вычисления. Получившаяся в итоге картина показалась ему настолько странной и ошеломляющей, что Сол подумал, что ошибся. Он пересчитал ещё раз — и получил ещё более безумный результат. После четвёртой попытки Крокер сдался. В их мире попросту не было сопоставимой шкалы, способной измерить его реальную степень угрозы. Поэтому Крокер просто поставил Дискорда на первую строчку списка волшебников, которых категорически не стоит злить, неважно пони они или нет.

Одно он знал наверняка: переворот в Визенгамоте и вызванный связанными с этими событиями переполох в мире Магической Британии станет лишь лёгким волнением по сравнению с той бурей перемен, что их ждёт.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Обзорный этаж астрономической башни был превращён в чрезвычайно романтично выглядящий обеденный зал для двоих. То есть из него было вынесено категорически всё за исключением небольшого столика, двух мягких стульев с резными спинками и абсурдно огромного количества парящих в воздухе свечей. И если не считать небольшого инцидента, потребовавшего практического применения заклинания «aguamenti», а также ряда чар, защищающих от огня, подготовка к ужину прошла без сучка и задоринки.

— Хоть в форме и вкусе им нельзя отказать, но в тонкостях опыта стоит набрать, — призналась особа, занимавшая один из этих двух стульев.

— Это так, порой они проявляют излишний… энтузиазм, — сказал Снейп. — Я даже и не подозревал, что мистер Гадфри умеет играть на скрипке, да ещё и так хорошо.

— Похоже, невольно мы вызвали переполох, — улыбнулась Зекора. — Надеюсь, что происходит нечасто таких суматох?

— Нет, это единичный случай, — ответил Снейп. — Надеюсь, их выходка не испортила вам ужин? Я так и не понял, кто из близнецов Уизли догадался ляпнуть это их «Приветствую, обитель целомудрия и чистоты».

— Серчать не стоит, их душ порыв высокий ничуть не оскорбил меня, — хихикнув, сказала его собеседница. — И ужин сей по нраву мне, приятна встреча и вкусна еда.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Эльза и её охрана сидели вокруг квадратного стола, стоящего в современной оборудованной кухне, в едва не звенящем от напряжения воздухе витал отчётливый дух соперничества. Все знали, сколь высоки были ставки, и ни один из них не хотел отступать. Гоблины и не могли иначе — сама их натура требовала быть беспощадным к врагам и не отступать до конца. В чём бы они ни соревновались, они делали всё возможное ради победы. И они обязаны одержать победу — или смыть позор поражения своей кровью.

Сидящий напротив одинокой женщины гоблин внимательным взором изучал прямоугольные бумажки в её руках. Затем с торжествующей ухмылкой он вопросил Эльзу:

— Тройки есть?

— Не-а, — ответила она с улыбкой, кровожадности которой позавидовала бы и акула, — загребай.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дабы заняться лечением трёх худших за сегодняшний вечер случаев, Хизер прихватизировала себе библиотеку. Большинство проблем её сегодняшних пациентов, несмотря на кажущееся далеко не лучшим состояние, легко решались подходящими зельями и хорошим отдыхом. В противовес им, эти три женщины были в столь ужасном состоянии, что их с лёгкостью можно было спутать с жертвами Азкабана. Лишь одна из них проявляла хоть какие-то признаки независимого мышления. Ответы двух других лишь едва выходили за рамки простого «да» или «нет». Хизер было печально это видеть, но они, похоже, были полностью сломлены. И целительница видела лишь один выход, что может им помочь.

— Кьюти Би, — обратилась она к наиболее здравомыслящей из тройки, — я собираюсь стереть вам и вашим подругам из памяти последние девять лет жизни.

Измождённая женщина с выцветшими редкими коричневыми волосами посмотрела на неё, не проявляя ни малейших признаков понимания. Хизер в который раз мысленно ужаснулась, с трудом представляя, что же нужно было делать, чтобы довести этих троих до такого состояния.

Тяжело вздохнув, Хизер наложила на комнату ряд заглушающих чар, чтобы избежать ненужного шума, тем временем её ассистент налил три порции успокоительного зелья. Затем чаромедик решительно указала палочкой на пациентку, что находилась в худшем состоянии, и произнесла лишь одно слово:

Obliviate!

За многие годы целительской практики она столь часто была вынуждена пользоваться этими чарами, что вряд ли смогла бы даже примерно назвать, сколько раз она их применяла. Но каждый раз одно оставалось неизменным: после обливиации у цели заклинания слегка тускнел взгляд, словно гас огонёк в глазах. Однако в этот раз эффект оказался кардинально иным. Глаза женщины в шоке расширились, а пустой безразличный взгляд вдруг ожил и стал осмысленным. Женщина с серебристо-белыми волосами кинула один взгляд на Хизер — и тут же вскочила и отпрянула, споткнулась о диван, на котором сидела, и, потеряв равновесие, неуклюже грохнулась на диван животом. И в этот момент она заметила свои руки. И не наложи предусмотрительно Хизер заглушающие чары, из-за визга беловолосой женщины сюда бы сейчас сбежался весь дом.

— Ш-ш-ш, ш-ш-ш, тише, тише, — попыталась привлечь внимание женщины целительница. — Сильверсонг, мне нужно, чтобы вы успокоились и выслушали меня.

Каким-то образом услышав своё имя сквозь собственный визг, Сильверсонг вскинула голову и уставилась на странную возвышавшуюся над ней фигуру.

— Что ты со мной сделала?! — взвыла она.

— Знаю, вы сейчас в растерянности, — сказала Хизер, держа руки перед собой, демонстрируя, что не причинит ей вреда. — Меня зовут Хизер, я — целитель. Я работаю на Министерство и стараюсь помочь вам.

— Что ты со мной сделала?! — снова потребовала ответа Сильверсонг, испуганно сжавшись в дрожащий комок, поджав ноги к груди и обхватив колени руками.

— Я знаю, это тяжело принять. Однако я только что стёрла вам память о последних девяти годах жизни. Я дам вам немного времени, чтобы прийти в себя и свыкнуться с этими изменениями.

— Почему ты так со мной поступила? Что ты сделала с моими копытами? Где мой прекрасный хвост?!

В этот момент ассистент Хизер сел на другой край дивана, держа в руках кубок с успокоительным.

— Вот, возьмите, Сильверсонг, — сказала целительница, указав на помощника. — Выпейте это, оно поможет вам успокоиться и освоиться. Я знаю, что вы многое пережили, но я прошу вас довериться нам.

Сильверсонг взглянула на протянутый ей кубок, но не притронулась к нему.

— Что вы такое? — неуверенно спросила беловолосая женщина.

— Меня зовут Хизер, и я — ведьма. Пожалуйста, выпейте это зелье. Потеря памяти о почти десяти годах жизни — уже огромный стресс, и я не хочу, чтобы вы ещё и впали в кому из-за информационного шока.

Сильверсонг пару секунд взвешивала все «за» и «против», после чего потянулась за кубком. Однако, не увидев привычного копыта, она резко отдёрнула руку и, прижав оную к телу, жалобно застонала.

— Давайте я вам помогу, — сказал ассистент Хизер и, придвинувшись к перепуганной женщине, аккуратно поднёс к её лицу кубок так, чтобы она могла выпить его содержимое.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Мистер Дискорд, — сказал Крокер, когда чародей прибыл ещё с четырнадцатью женщинами, — мне нужно поговорить с вами, прежде чем вы продолжите.

— А не можете подождать? — нетерпеливо спросил Дискорд. — У меня осталась только последняя, дольше всего пребывающая в изгнании группа.

— Вынужден настоять, — сказал Сол, ведя собеседника на кухню для создания какой-никакой приватности.

— Ну что у тебя вас такого срочного? — спросил Дискорд.

— Мне нужны некоторые критически важные детали, — сказал Крокер, — например, превратятся ли они когда-нибудь обратно в пони, и если да, то когда? Боюсь, что найдётся немало членов нашего общества, кто отнесутся к не-людям далеко не дружелюбно.

— Вам не стоит об этом беспокоиться, — отмахнулся чародей. — Они теперь на сто процентов люди.

— Хотите сказать, что вы использовали на этих женщинах вечную трансфигурацию? — спросил невыразимец, ещё более впечатлённый могуществом иномирного мага.

— Не совсем, — сказал тот. — Вы считаете, что настало время для научно-популярной лекции про путешествия между мирами?

— Боюсь, что так, — ответил Крокер. — Я обязан оберегать благополучие моего народа.

— Ну что ж, — сказал Дискорд, усаживаясь в мягкое кожаное кресло, которого ещё секунду назад здесь не было. — Полагаю, у меня есть толика времени, чтобы развеять ваши страхи. Что вы вообще знаете о путешествиях между мирами?

— Увы, крайне мало, — Крокер, не желая отставать, создал себе аналогичное кресло. — Лишь теории, утверждающие, что другие миры существуют, и что они совсем рядом, всего в одном шаге — и одновременно бесконечно далеко от нас.

— В целом, это верно, — чародей вытащил из воздуха пеньковую трубку. — Правда, это примерно то же самое, что сказать «в океане есть пара капель воды». Вы правильно сказали «они всего в одном шаге», однако существует множество направлений, куда можно сделать этот шаг. И я не про вверх, вниз, вправо или влево. Есть ещё въюнко и вренад, влонлёт и вдранпрыг, взавтра и вовчера, вгасно и вэспейк — и это только некоторые из них. И не надо ещё забывать о перекрёстном загрязнении из-за, если можно так выразиться, раз у вас нет подходящего слова, дрейфа.

— Дрейфа? — поинтересовался Сол, наблюдая за тем, как Дискорд выдул из богато украшенной трубки несколько пузырьков.

— Вероятно, правильнее будет назвать это ветровой эрозией, — пожал плечами чародей. — Суть в том, что объекты постоянно и самопроизвольно переносятся из точки А в точку Б. Ну, по правде сказать, это весьма примерное объяснение. Такое происходит достаточно часто на макропространственном уровне, но куда реже на микропространственном. И в большинстве случаев подобные перемещения абсолютно безвредны. Например, чашка воздуха одного мира окажется в другом, ведро воды из речушки вдруг смешается с океаном, ну, и всё в таком духе. Иногда они становятся более заметны: допустим, хлебный фургон внезапно вывалит свой груз на головы голодающим бродягам, плетущимся по пустыне, или ваша луна вдруг решит прогуляться на три секунды в будущее, оставив планету без приливов и отливов. А бывают и крупные происшествия — например, нашествие зомби в мире, в котором и слыхом не слыхивали о магии, или такая жуть, когда из ниоткуда вдруг принесёт кубический метр антиматерии.

— И как это связано с тем, что женщины не обернутся вдруг снова в пони? — спросил Крокер, чтобы убедиться, что они не отошли от темы.

— Видите ли, некоторые сущности крайне отрицательно относятся к идее, что в итоге подобного перемещения какой-то мир внезапно опустеет, потеряв свою разумную и не очень жизнь. Поэтому они разработали управляющую сеть, регулирующую все мало-мальски значимые перемещения и при необходимости перенаправляющую их, дабы исключить возможность серьёзных последствий. Короче говоря, антиматерия отправится в мир, также состоящий из антиматерии, зомби встретятся с зомбоядными цветами или ещё чем-то подобным, ну и так далее. Короче, вы поняли. Нашей же ситуации это касается в том плане, что при перемещении довольно редко оказывающиеся в подобной ситуации разумные переписываются на квантовом уровне дабы соответствовать облику разумных целевого мира. Не то чтобы эти меры предосторожности сложно обойти или вовсе отключить — в конце концов, когда ты путешествуешь между мирами по своей воле, это уже достаточный показатель для них, что ты знаешь, что делаешь, так что они даже не обратят на тебя внимания. Также можно подать знак, чтобы тебя оставили в покое, или наоборот, чтобы на тебе обязательно сфокусировали преобразующий эффект. Сделаешь это — и вуаля! — никаких пони, а на их месте — обычные человеческие ведьмочки. До ужаса удобно, не замечаете?

— Как по мне, даже чересчур, аж не верится в такую бескорыстную доброту, — не согласился невыразимец.

— Я бы послушал, что бы вы сказали, столкнувшись с кубометром антиматерии. Уж поверьте мне, подобная ситуация неплохо так… мотивирует.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Прошло уже столько лет с тех пор, когда последний раз семья Анди собиралась в одном доме. И теперь Сириус и Нисси проводили время с её мужем Эдвардом и дочерью Нимфадорой. Что делало эту встречу ещё более запоминающейся, Нисси привела своего ухажёра. Стоит ли говорить, что Нимфадора была просто в экстазе от того, что вновь встретилась с теми, кого не видела с раннего детства. Правда, Анди небезосновательно казалось, что Нисси немно-о-о-ожко так завидует вниманию, которое уделяет Римусу Нимфадора.

— Кто тут у нас мой маленький милый пони? — проворковала Нимфадора, расчёсывая ему гриву и хвост. — Ты у нас маленький милый пони! О да, это ты, мой маленький пони. Мам, трансфигурируешь ещё розовых ленточек для его гривы, а?

— Знаешь, — Римус перевёл взгляд, в котором отражалась вся скорбь мира, на своего друга, — мог бы уже перестать ржать и помочь мне.

— Зады… хаюсь… Мерлиновы… подштан… ники… я… зады… хаюсь… — с трудом выдавил из себя Блэк, держась за бока.

— Знаешь, милая, кажется, нам всё же стоило купить ей того пони, которого доча хотела, когда ей было десять, — прокомментировал Тед, муж Анди, наслаждаясь бесплатным шоу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Это последние, — объявил Дискорд, вновь явившись во вспышке света с тремя женщинами. — Остальные и так счастливы там, где живут, и отказались переезжать.

Опустив свиток, в котором записал всё, что узнал этим вечером, Крокер подошёл к новоприбывшим. Первые две выглядели лет на сорок с хвостиком, а вот последняя, что неожиданно, оказалась подростком.

— Добрый вечер, леди, — поприветствовал их Крокер. — Добро пожаловать в Британию, ваш новый дом.

Две старших женщины просияли от счастья, лишь услышав его слова, тогда как девочка-подросток стала с опаской оглядывать окружение. Затем она перевела свои очи цвета спокойного моря на Сола:

— Дискорд сказал, что он собирает кобылок, которые были изгнаны. Однако хотя я была не в Эквестрии, но и не была изгнана. Это может стать проблемой?

— Совсем нет, — Крокер ободряюще улыбнулся подозрительно юной девочке. — Мы рады вас здесь приветствовать, мисс…

Подросток окинула его оценивающим взглядом сверху вниз, словно раздумывая, как ей ответить на этот вопрос.

— Вишенка, — наконец сказала она. — Меня зовут Шипучая Вишенка.

— Какое милое имя, — сказал Сол, протягивая руку для рукопожатия. — Я уверен, у нас ты найдёшь своё счастье.

Вишенка несколько секунд смотрела на протянутую конечность, после чего аккуратно вложила свою ладонь в его.

— Я уже и забыла, что это такое — счастье.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Предполагалось, что общежитие Слизерина будет убежищем, дарующим покой и комфорт своим жильцам. Однако ныне оно более напоминало склеп. Нет, оно всё также даровало физический комфорт, однако всё, происходившее в последние две недели, стало трагедией, даже катастрофой. Драко Малфой больше не знал, как ему к этому всему относиться. Одно, казалось бы, безобидное событие вызвало цепную реакцию, что до основания разрушила его мир, обрушившийся словно карточный домик. Гранит его веры был разбит в мелкий щебень. Письмо, лежавшее у него на кровати, было не более чем досадной мелочью в сравнении с тем, что он пережил. Не было сомнений в том, что он имел полное право ненавидеть весь мир вокруг.

Он не должен был стать главой Рода Малфой, по крайней мере, пока. Без предупреждения у него отняли отца, которого убила та женщина; женщина, что украла богатство Малфоев. Ему даже не дали шанса попрощаться с ним; не осталось даже тела, которое можно похоронить! Да как волшебный мир вообще может считать это гоблиново отродье героиней?! Люциус был прекрасным честным человеком, главой фракции чистокровных и одним из тех, кто ярче всех демонстрировал очевидное превосходство настоящих волшебников над грязнокровками. Это его отец был героем! Теперь же не осталось никого, кто бы защитил очевидные права чистокровных. Не осталось никого, кто может указать грязнокровкам их место.

Но этой шлюхе Раттер было мало отнять у него отца. О нет, она зашла намного дальше! Эта мразь вышвырнула его мать из положенного ей поместья и подарила какому-то грязнокровке. Не прошло и месяца со смерти его отца, как его святая мать оказалась обречена на осквернение и теперь навсегда запятнана каким-то мужланом, который недостоин даже дышать в её присутствии! Нет в этом мире справедливости…

Он бесился от собственного бессилия. Он был не в силах сделать хоть что-либо, чтобы спасти мать. К счастью, он смог избежать её судьбы. Эта шлюха попыталась было и его отдать в рабство этому козлу-грязнокровке, но у Драко оставались права, что защитили его. В конце концов, он оставался последним представителем дворянского рода, пусть его род и был опозорен. Как дворянин, Драко обладал правами и намеревался воспользоваться ими настолько полно, насколько это возможно.

Он знал, что род Малфоев не угаснет на нём — по закону Магической Британии эта прошмандовка обязана найти ему подходящую жену. После этого, поддерживаемый настоящей чистокровной ведьмой, Драко сделает всё, чтобы возродить доброе имя Рода Малфой и вновь обрести могущество и влияние, которого его Род заслуживает. Он продолжит великие деяния его отца, то же сделает и его сын, а за ним — и его сын. В этом закон был предельно ясен и однозначен, так что даже эта безродная грязнокровка не смогла бы ничего поделать.

Однако мироздание, похоже, решило над ним посмеяться. Это просто не может быть! Казалось бы, всё так хорошо начиналось. Он получил свой брачный договор. Его будущая невеста — какая-то богатая девчонка одного с ним возраста. А вот дальше начинались проблемы. Маловероятно, что их семья уважаема — в конце концов, кому в здравом уме придёт в голову называть дочь словно какое-то вычурное украшение? Также вряд ли эта девчонка из чистокровных — он не помнил, чтобы её семья упоминалась хоть в одной книге родов волшебников. И уж точно вряд ли девчонка принадлежит к аристократии — в письме не было ни намёка на то, что она обладает хоть каким-то титулом. Следовательно, если он верно понял содержимое письма, эта наглая недоведьма хочет женить его на какой-то крестьянке-нищебродке! После такого он даже уже и не надеялся, что эта девчонка будет хотя бы чуть-чуть привлекательной.

Мироздание слишком уж жестоко к нему.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Тебя явно что-то беспокоит, — сказала Парвати, сидя справа от Гермионы. Она и весь остальной табунок расселись вокруг засевшей в библиотеке подруги, всячески пытаясь её подбодрить. — Рассказывай уже, что случилось?

— Я… — сказала Гермиона, сидя за одним из столов в окружении друзей. — Я просто должна найти ответ.

Свити Белль вдруг перевернула обложку книги, которую как раз читала Гермиона.

— «Волшебные недуги»? Звучит серьёзно.

— Обещаю, если не найду ответ до субботы — обращусь к школьной медиведьме, — сказала Гермиона.

— По-моему, ты и так уже слишком долго над этой проблемой сидишь, — сказала Лаванда. — Мы же видим, как сильно это тебя грызёт.

— Извините. Я не хотела, чтобы вы из-за меня беспокоились.

— Ну так вот мы беспокоимся, — надавил Дин. — Что бы это ни было, оно не даёт тебе опонячиваться.

Юная Грейнджер тяжело вздохнула, на глазах заблестели непрошенные слёзы.

— Из-за этого у меня будут проблемы, может, меня даже исключат, — всхлипнула она. — Лучше, если я не стану вас вмешивать…

— Чушь! — зашипела Эппл Блум. — Мы ж те ужо г’рили, шо мы всегда п’можем.

— Прошу, — поникла Гермиона, — дайте мне времени до субботы. Это всё, что я прошу.

— Гермиона, — начала Свити Белль.

— Прошу! — повторила Гермиона.

— Лады, — веско уронила превращённая земнопонька, — мы тя не трогам до субботы.

— А затем идём все вместе, — добавила Скуталу. — Мы ж табун.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Амелия Боунс сидела в удобном кресле и, наслаждаясь льющимся из камина теплом, слушала отчёт своего подчинённого. Она в который раз уже засиделась допоздна, так что у Руфуса Скримджера, чья голова сейчас торчала из зелёного пламени камина, отчётливо виднелись мешки под глазами. Что ж, можно сказать, что их каминная система в этот раз смогла совместить приятное с полезным.

— Невыразимцы сообщали, что в том, что осталось от куклы, не было обнаружено никаких следов магии. Они также сказали, что не знай они правду, то подумали бы, что мы им подсунули обычную магловскую игрушку. Более того, они не обнаружили на ней следов чар, которыми её унич…

Внезапно прямо посреди фразы зелёное пламя в камине исчезло, превратившись в совершенно обычный огонь. Откинув плед, Амелия взяла горсть дымолётного порошка из коробки, стоявшей возле каминной решётки, и кинула в огонь. Однако вопреки ожиданию, тот лишь на мгновение вспыхнул зелёным и тут же вновь стал обычным.

Вздохнув, Амелия наколдовала патронус.

— Руфус, — сказала она, — арестуй всех, кто находится в Отделе Каминной сети, а также всех, кто его посещал за последний час.

Надиктовав сообщение, глава ДМП поднялась с кресла и знаком велела следовать за ней. И восьмёрка авроров, тщательно скрытых дезиллюминационными чарами, последовали за начальницей.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Услышав, как кукушка прокуковала трижды, икнула, кукукнула, хихикнула, прокуковала ещё трижды, выругалась, кукукнула, высморкалась, прокуковала дважды, вывалилась из часов, упала на кошку, снова выругалась, а после хихикнула и докуковала семнадцать раз1, Долорес Амбридж довольно склонила голову. Пора. Тот недоминистр должен понять ошибочность своего пути. На то, что чистокровные обладали куда большими правами, были веские причины. И любой, кто посягнёт на эти права, станет врагом для всего волшебного мира. Грэг Миллер сам решил возглавить тот список. Его преступные попытки отобрать у чистокровных их неотъемлемые права на последнем заседании Визенгамота сделали его идеальной целью, чтобы показать всему волшебному миру последствия подобной преступной глупости. Его смерть будет долгой, мучительной и кровавой.

Долорес молча сделала знак ударной группе. Первым делом они установили антиаппарационный барьер. Сигнал от их единомышленника сообщил, что тот уже заблокировал камины. Никто не придёт этим еретикам на помощь. Они не смогут сбежать. Настало время Миллеру и его семье заплатить за свои непростительные грехи.

Словно ангелы смерти, Долорес и её команда спланировали на лужайку перед его домом и тут же выстроились в боевой порядок напротив входной двери. Слегка кивнув и довольно улыбнувшись за маской, предводитель нападавших взмахнула палочкой — и входная дверь разлетелась в щепу, неспособная выдержать попадание мощного заклинания. Небольшая армия безмолвно ворвалась в гостиную, готовые разрушать и убивать. Сгорающая от нетерпения Долорес не заметила, что идущий перед ней мужчина вдруг замер, вплоть до того момента, пока не врезалась в него, сбив того наземь.

Ахнув, Долорес внезапно обнаружила напротив главу ДМП, стоящую позади мощного щита, с лёгкостью отбившего щепки, разлетевшиеся от взорванной двери.

— Уж извини, но Миллеры в другом замке, — хмыкнула мадам Боунс. — Но я уверена, что тоже могу вас развлечь.

— Н-но к-как? — выдавил один из подчинённых Долорес, несколько заторможенно поднимая палочку в боевую позицию.

— А ты, — Боунс перевела взгляд на Амбридж. — Ты что, не знала, что Пожиратели Смерти не носят розовое?

Долорес глухо зарычала под маской и, угрожающе подняв палочку, направила её на главу ДМП.

— И что самое важное, вы здесь чтобы по политическим причинам навредить члену Визенгамота, — продолжила мадам Боунс, нисколько не впечатлённая направленными в её сторону палочками. — А это — государственная измена, и вас теперь уже ничто не спасёт.

— Ава… — только начал один из групп Долорес — и внезапно со всех сторон полетели лучи заклинаний.

Нападавшие с ужасом осознали вдруг, что вокруг них скрывалась под дезиллюминационными чарами целая куча авроров! Долорес, повинуясь внезапной вспышке озарения, кинулась в ближайшее окно. Для большинства людей подобное действие ознаменует отчаянную, но весьма бесполезную попытку — современные металлопластиковые окна способны останавливать пистолетные пули, и обычный человек при попытке их выбить просто отлетит обратно. Так что, как и заявляли в рекламе, Амбридж, врезавшись в окно с силой разъярённой кабанихи, не смогла разбить стекло. Увы, подвела рама, не справившись с задачей и вылетев из оконного проёма. Долорес перевалилась через подоконник на придомовую лужайку, ей вслед тут же полетели лучи заклинаний.

Перекатившись на спину, Долорес вскинула палочку и, направив на дом, крикнула:

Bombarda!

Взрывное заклинание обрушило фасад, в воздух взметнулись густые клубы пыли. Долорес вскочила на ноги и заковыляла к границе антиаппарационного барьера настолько быстро, насколько позволяли её пухлые ноги, при этом крайне непристойно виляя филейной частью. В какой-то момент она услышала, как кто-то позади разметал обрушившуюся стену, чтобы атаковать её, но было уже поздно — она схватилась за экстренный порт-ключ и испарилась.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Как только охранно-наблюдательный комплекс чар известил мадам Помфри, что кто-то зашёл в целительское крыло, чаромедик тут же вышла из подсобки. Привычно улыбнувшись понимающей материнской улыбкой, она направилась к посетившему её шестикласснику-старосте Хаффлпаффа.

— Добрый вечер, мистер Мэйфилд, что-то случилось? — спросила мадам Помфри.

— Вполне возможно, — ответил староста. — Один из учеников моего факультета слышал разговор первоклашек-гриффиндорцев в библиотеке. Похоже, с одной из них случилось что-то, напугавшее её достаточно для того, чтобы заинтересоваться книгой о магических болезнях, однако она очень боится, что из-за этого у неё будут проблемы и не решается к вам обратиться.

— Спасибо, что сообщил мне об этом, — сказала Помфри, нахмурившись, её улыбка слегка потускнела. — Потому как я не собираюсь терпеть подобную чушь. Будь добр, направляйся к старосте Гриффиндора и скажи ему, дабы он немедленно сопроводил пострадавшую сюда на обследование.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда портрет открылся, никто из присутствующих даже не обратил на входящего внимания — все взгляды были приклеены к разворачивающейся пред их взорами драме. Напряжение, витавшее в воздухе, было столь сильным, что будь здесь пегас, он бы смог ходить по нему аки по облаку.

— Давай-давай, прислушивайся к советам предателя! — прорычал Джордж.

— Мерлин, да ты хуже Снейпа! Целуй ты её уже! — добавил Фред.

— Чего?! У вас есть телик?! — удивлённый возглас эхом отразился от стен гостиной башни Гриффиндора, и все присутствующие тут же обернулись — и обнаружили старосту с Хаффлпаффа, ворвавшегося в помещение. — Откуда он у вас? И как вы заставили его здесь работать? Магловская техника же не работает из-за маги-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И КАКОЙ МИЛА-А-А-АХА!!!

— Эй! — возмутился Дин, недовольный тем, что оказался в руках только что вошедшего старосты. — А ну не хватать поней!

— Блин, да замолчите вы уже! — рявкнула Тереза. — Мы сейчас песню пропустим!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Фэй сопровождала угрюмую и выглядящую подавленной Гермиону в целительское крыло. Последняя едва ли не каждый шаг вздрагивала, уверенная в том, что обречена. Ведь её точно не оставят учиться после того, что с ней случилось. По бокам от неё шли Гарри и Скуталу — видимо, они не собирались оставлять её наедине с опасностью, что бы там дальше ни произошло.

— Да не расстраивайся ты так, — сказала староста. — Ну не съест же она тебя!

— Да знаю… наверное… — прошептала Гермиона.

— О, как раз вовремя, — сказала мадам Помфри, подходя к группе. — Спасибо, мисс Данбар, можете идти. И заберите этих двоих с собой.

— Мы остаёмся, — твёрдо сказала Скуталу, Гарри же только кивнул.

— Только не сегодня, — возразила чаромедик. — Будьте добры уважать личную жизнь вашей подруги.

— Она в нас нуждается, — с нажимом сказала превращённая пегасёнка.

— Я вижу, что вы о ней заботитесь. Это хорошо. На будущее вам стоит помнить, что порой приходится предавать доверие друга, когда появляется подозрение, что его или её здоровье может быть в опасности. Однако на сегодня вы утратили право быть рядом с ней — вы должны были привести её ко мне сразу, как только заметили, что у мисс Грейнджер возникли проблемы. Так что возвращайтесь в общежитие и не мешайте мне исполнять свои обязанности.

— Но…

— Вопрос закрыт и не обсуждается, — оборвала мадам Помфри попытавшегося возразить Гарри, а затем вновь обратилась к Фэй: — Мисс Данбар, убедитесь, что эти дети вернутся к себе в спальни.

— Я… — неуверенно начала Гермиона, словно пытаясь успокоить друзей, — я в… в порядке.

Староста Гриффиндора сделала книксен, после чего развернулась и направилась обратно, таща Скуталу и Гарри за руки. Гермиона со слезами на глазах увидела, как её друзья беззвучно прошептали ей: «Мы вместе».

— Что ж, проходи за ту шторку, — сказала чаромедик каштанововласой девочке. — Полагаю, ты бы хотела уединения, так?

— Да, мэм, — угрюмо кивнула Гермиона и поспешила выполнить просьбу целительницы.

Задёрнув за собой шторку, мадам Помфри обернулась к девочке и требовательно спросила:

— И что заставило тебя думать, что можно не приходить ко мне, когда у тебя проблемы со здоровьем? Книги не заменят реальный опыт лекаря.

Гермиона лишь уныло повесила голову, так ничего и не ответив.

— Ну да ладно, ты всё же пришла. А теперь рассказывай.

— Эм-м-м… — Гермиона заёрзала на смотровом столе. — У меня… Кажется, у меня проблема. И я не знаю, что с ней делать.

— Поподробнее, пожалуйста, мисс…

— Грейнджер, — робко ответила девчушка. — У меня появились какие-то странные отметины на теле.

— А? — мадам Помфри подошла ближе и взмахнула палочкой над пациенткой. — Что за отметины?

— Они похожи на книги, поверх которых лежат две скрещённые палочки, — ответила мисс Грейнджер.

— И где они появились? — спросила целительница, нахмурившись, когда сканирующие чары выявили какую-то аномалию.

В ответ Гермиона что-то прошептала.

— Извини, не расслышала, — произнесла Помфри, отступая на шаг. — Пожалуйста, повтори громче.

— Они у меня на попе, — ответила мисс Грейнджер немного громче.

— Что ж, полагаю, наши дальнейшие действия довольно очевидны, так? — спросила чаромедик.

Уже через минуту девочка лежала на смотровом столе, демонстрируя вышеупомянутые отметины.

— Первый раз вижу подобное, — заметила Помфри, снова взмахивая палочкой над девочкой. — Как ты их получила?

— Не знаю, — призналась Гермиона. — Они просто взяли и появились.

— Когда?

— В начале недели.

— И что ты делала, когда это случилось? — Девочка явственно вздрогнула от вопроса, поэтому мадам Помфри добавила: — Послушай, мы не можем позволить ученикам колебаться всякий раз, когда им нужна помощь, только из-за того, что у них потом могут возникнуть проблемы. Поэтому всё, что ты скажешь, останется между нами — разве что это может представлять опасность для остальных. Я не даю и не отнимаю баллы. Понятно?

Девочка кивнула и пояснила:

— Это случилось, когда я брала книгу в библиотеке.

— Брала книгу? — спросила Помфри. — Ты должна была носить мантию в этот момент. Откуда ты узнала, что эти отметины у тебя появились именно тогда?

— Э-э-э… Там были эти огни…

— Огни? — слегка нахмурилась чаромедик. — Ты случайно не была в этот момент возле запретной секции? Ну, когда это произошло?

— Была, — призналась мисс Грейнджер.

— Может быть, ты была в тот момент в самой запретной секции?

— Э-э-э… может быть?

— Ты трогала или открывала какую-нибудь книгу, когда появились эти огни?

— «Одержимые вещи и где они обитают», — ответила девочка.

— Кажется, эта книга недавно пропала. И нашего дорогого библиотекаря эта мелочь очень расстроила.

— Она в моей сумке, — негромко прошептала мисс Грейнджер.

— Полагаю, она скоро будет возвращена, — кивнула Помфри. — И как ты туда попала? Использовала какие-то чары? Или, может, зелье?

— Пролезла через щель между шкафами, — сквозь слёзы сказала Гермиона.

— А, ну конечно, — пробормотала целительница. — Ну-ка смени облик. Я думала, Филиус мне на осмотр всех пони приводил. Как так получилось, что тебя с ними не было?

— Я только недавно научилась, — ответила мисс Грейнджер и стремительно уменьшилась, превращаясь в милую единорожку. — Я только несколько дней назад получила эту способность.

— То есть, ты родилась человеком?

— Да, мэм.

— Ты была пони, когда появились эти огни?

— Да, мэм.

— Я смотрю, отметины видны у тебя и в этой форме тоже. Но непохоже, что они — признак какого-либо заболевания.

От той новости Гермиона с облегчением вздохнула.

— Знаешь, мне кажется, что ты, наверное, будешь светиться в темноте — твой оттенок оранжевого намного ярче, чем у мисс Алу, — сказала мадам Помфри, проводя рукой по отметинам, чтобы ощутить возможные неоднородности кожного покрова. — И похоже, в этой форме они являются частью твоей шёрстки, а не татуировками, как в твоём родном облике.

— Не знаете, что это может быть? — спросила мисс Грейнджер, слегка вздрогнув.

— Я не уверена, но судя по показаниям диагностических чар, отметины не являются вредоносными. Похоже, они идеально сплелись с твоей собственной магией. Честно говоря, мне кажется, что они были созданы твоей собственной магией, может, из-за того, что ты дотронулась до той книги. Боюсь, я должна буду лично осмотреть эту книгу, а также проконсультироваться с коллегами. По крайней мере я могу тебя обрадовать, что отметины совершенно неопасны. Более того, осмелюсь предположить, что они даже могут быть полезны для тебя.

— То есть меня не исключат? — воспрянула духом мисс Грейнджер.

— Уж точно не за это, — сказала чаромедик, — но даже не думай, что можешь ещё раз подобным образом проникнуть в запретную секцию.

— Ну-у-у-у! — жалобно протянула Гермиона.

— И да, пока что больше никому не рассказывай о своих отметинах, — повелела мадам Помфри. — Я бы сначала хотела провести небольшое исследование — желательно, до того, как эти отметины подадут твоим однокашникам идею заполучить себе такие же. Ну или идею залезть для этого в запретную секцию.

— Да, мэм, — сказала Гермиона.

Когда девочка соскочила со стола, невозможно было не заметить того, что походка её вновь стала пружинистой; с её плеч не то что гора — целый мир свалился.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Это место было явно не для слабонервных. Ходили слухи, что даже закоренелых преступников тут могли сожрать заживо. Крупный мужчина целеустремлённо шагал по тёмным улицам, внимательно оглядываясь в поисках любого, кто осмелится на него напасть. Хоть он и не был гигантом, однако при своём росте башней возвышался над местными азиатами. Одно это убеждало всех кроме отчаянных смельчаков, что с ним лучше не связываться. А уж с учётом окружавшей его угрожающей ауры становилось понятно, что напасть на него посмеет лишь о-о-очень решительный или откровенно безбашенный псих. И хоть все глаза на улице зорко за ним следили, он вдруг словно исчез, когда нырнул в неприметный магазинчик. Большинство местных даже не замечали фасад этого магазинчика — они просто почему-то его игнорировали.

Внутреннее убранство магазина кардинально отличалось от его фасада. Помещение казалось больше, чем всё здание целиком. Диковинки с Востока и из-за его пределов были аккуратно разложены за стеклянными витринами, расставленными так, чтобы можно было подойти и осмотреть их со всех сторон. В углу комнаты за ткацким станком сидела древняя старушка и методично ткала тончайший шёлк. Она казалась персонажем какой-нибудь исторической книги, сошедшим с картинки, её шёлковое кимоно и мутные, незрячие глаза лишь довершали образ.

— То, что ты ищешь, станет твоей погибелью, — вдруг на чистейшем английском сказала старушка, не поворачивая головы, после чего, словно ничего не произошло, продолжила свою работу.

Мужчина взглянул на неё в ответ и самодовольно усмехнулся. Однако прежде чем он успел ответить, рядом с ним раздался другой голос:

— Лучше прислушайся к её словам.

Опустив взгляд, мужчина увидел девочку-азиатку, глядящую на него в ответ, в её взгляде было не больше интереса, чем у человека, смотрящего на муравья.

— Малышка, у меня нет времени на детские игры. Мне сказали, что в этом магазине есть то, что мне нужно. Золото у меня с собой, так что проводи меня к тому, кто продаст нужную мне вещь.

— Неразумно игнорировать слова, полные мудрости, — ответила девочка, не сводя с посетителя равнодушного взгляда.

Высокий мужчина шагнул навстречу девочке, нависнув над ней всем своим впечатляющим ростом. Краем глаза он заметил, как одна из каменных горгулий, стоящих вдоль стены, подобралась, словно намереваясь кинуться вперёд, а ещё он явственно услышал, как что-то звякнуло и щёлкнуло в стропилах у него над головой. Мудро застыв на месте, мужчина прорычал:

— Что я буду делать со своей собственностью — моё личное дело. Есть у вас эта вещь или нет?

Девочка вытащила из кармана небольшую подвеску на цепочке и осмотрела её лишённым эмоций взглядом.

— Кулон, способный заставить феникса недолгое время подчиняться командам его владельца, — сказала она. — Ничего хорошего он тебе не принесёт.

— Феникс не пострадает, его присутствие требуется только для одного ритуала, не более, — поспешил сказать посетитель, осознав, что ещё четыре горгульи присели в готовности к атаке.

Девочка положила подвеску на стол и, развернувшись, зашагала прочь.

— Думаю, мир станет только чище без тебя, — сказала она, не оборачиваясь. — Положи золото на стол и уходи. Этот кулон приносит лишь смерть тому, кто посмеет им воспользоваться.

Высокий мужчина молча швырнул звякнувший мешочек на стол и забрал покупку. Однако в дверях он остановился и бросил через плечо:

— Вот тут ты и ошибаешься. На этот раз он спасёт от смерти.



Примечание:

Уж простите, не удержался. В оригинале было «…прокуковала три раза, икнула, а затем прокуковала ещё 13 раз».

Глава 45. Ходячий кошмар

Он снова чувствовал. Снова слышал. Снова чуял запахи. Перенос благополучно завершился. Теперь у него было новое тело. Ему не придётся тратить бездну времени и сил, чтобы вернуться на родину. Он не мог передать словами, сколь сильно ему повезло. То, что где-то неподалёку окажется вместилище, практически идентичное предыдущему, уничтоженному этими магами, казалось ему практически невозможным, однако он смог закрепиться в нём, прежде чем отвязать свою душу от предыдущего тела.

К несчастью, новое тело было для него крайне непривычным. Будучи жуком, он мог с лёгкостью довольно точно сказать, где находится. Однако то, что он ещё не привык к органам чувств нового вместилища, не позволяло ему использовать ставшую для него привычной геолокацию. Тем не менее он всё ещё прекрасно чувствовал собственную ману. Та лишняя женщина находилась всего лишь в нескольких часах пути от него. Так что ещё до наступления ночи он наконец-то вернёт силу, что она у него украла.

Когда он открыл глаза, взор его встретила тьма. Это ещё что такое? Насколько же надо быть чудовищем, чтобы прятать любимую куклу в темноте? Во времена расцвета его могущества дети всегда прижимали куклу к себе или оставляли её на кровати.

Продолжив анализировать ощущения от органов чувств своего нового тела, он в какой-то момент осознал, что на нём лежит что-то мягкое и тяжёлое. Причём будь у его тела необходимость дышать, он бы уже задохнулся. Нетерпеливо рыкнув, он выпустил вверх волну сырой магии, сбрасывая то, что на нём сверху лежало. Однако как только он попытался сесть, то услышал глухой треск — и внезапно обнаружил, что прижат ещё большим весом.

Теперь магический голод грыз его ещё сильнее. Эта волна магии сожрала у него куда больше маны, чем он мог себе сейчас позволить. Новое тело было всё ещё слишком непривычным, чтобы использовать его для хранилища маны. Похоже, ему придётся набраться терпения и ждать, пока его душа «обживёт» своё новое обиталище. И хоть сейчас у него было куда больше силы, чем до сражения с магами, пока он не сможет подстроить это тело под свои нужды, его сила лишь будет утекать в никуда словно вода из дырявого корыта. Похоже, что медленное, но неуклонное утекание силы ему придётся терпеть ещё долго.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



На стоящем напротив камина стуле с высокой спинкой восседал в своём кабинете мужчина, погружённый в непривычные для него думы. Пробивающийся из-за толстых занавесок розовый свет, знаменующий восход, был для него зрелищем непривычным — благодаря чёткому и весьма эффективному расписанию он обычно просыпался куда позже, да и некогда ему с его работой всякими рассветами любоваться. Однако случившееся вчера выбило его жизнь из колеи обыденности, лишив спокойного сна, которому обычно он предавался в этот час. Что-то изменилось. Что-то оставило след на самой его душе.

Являясь мастером окклюменции, он знал всё и о своём теле, и о своём разуме. Погрузившись в медитацию, он тихо и неторопливо просеивал противоречивые мысли и дисгармонирующие чувства. Он должен был выяснить, что так взбудоражило его обычно спокойный дух. Он должен разобраться с этой проблемой.

Сколько он себя помнил, его жизнь была сплошной чередой предсказуемых разочарований. В итоге у него не осталось ничего кроме его работы. Его долга. Его обязанностей. Он продолжал поддерживать маску приличия, хотя и чувствовал, что такая жизнь буквально разъедает его изнутри. Однако работа не приносила ему радости — он просто выполнял её так, как положено выполнять компетентному специалисту. Он был мастером своего дела, это и обеспечивало его нынешнее положение.

Это не означало, что он был лишён честолюбия. Однажды он добьётся возмездия и сдержит своё обещание. Шаг за шагом он обеспечил себя всем, что, как он думал, было ему необходимо, всем, что он хотел. В глубине своего сердца он знал, что все его надежды умерли ещё тогда, десять лет назад. Он знал, что более ничто не способно заполнить пустоту в его сердце — вплоть до вчерашнего вечера.

Она поцеловала его в щёку. Прежде чем забраться в висящую на груди совы сумку, она поцеловала его в щёку.

Он не был сопливым пацаном, фонтанирующим гормонами из ушей и пускающим кровь из носа от каждой потенциальной возможности продолжить род. О нет, он был мастером окклюменции, хозяином собственного разума и тела, управляющим своими низменными желаниями, не позволяя им возобладать над его разумом. И никакое мимолётное увлечение не сможет одолеть его — он не поддастся слабости и не станет очередной жертвой, подобной бесчисленному множеству других людей.

Она поцеловала его в щёку.

И хоть он никогда не потакал им, он прекрасно знал, как справиться со своими животными инстинктами как физическими, так и магическими способами. И даже если бы его увидели с ведьмой лёгкого поведения, это нисколько не повлияло бы на него и его репутацию. Однако сейчас не было смысла гадать о том, что могло или не могло бы случиться.

Она поцеловала его в щёку.

Нет, он ведёт себя как идиот. У него и так дел по горло, и он не может позволить отвлекать себя подобной ерундой.

— Лили хотела бы, чтобы ты был счастлив, — всплыли вдруг в его памяти слова, сказанные коллегой.

Это какое-то безумие. Он столько раз видел, как теряют голову вполне достойные волшебники. Да о чём он только думал, позволяя зайти всему этому так далеко? Да зачем он вообще согласился на тот дементоров ужин?

Она поцеловала его в щёку.

Нет, он не позволит снова причинить ему боль. Та боль была практически невыносимой, и её отголоски он каждый день ощущал до сих пор. Он знал, что не переживёт подобную боль снова.

Каким же он был идиотом!..

Она поцеловала его в щёку.

Раньше у него не было ничего, теперь же… теперь он мог надеяться.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— С добрым утром, любовь моя! Солнышко встало, птички поют, пора просыпаться, дела уже ждут! — пропел у него над ухом приятный голос, врываясь в его сон и заставляя вернуться в реальность.

— Ннехчуу, — пробормотал Филиус, отчаянно цепляясь за остатки сна.

— Ох, неужели я так уж сильно не давала тебе спать? — поддразнил голос. — Может, тогда нам впредь не стоит школьные ночи проводить столь… активно?

— Дажнвздумайобтм! — запротестовал Флитвик и нехотя открыл глаза.

— Доброе утро, — мягко поприветствовал его голос.

— Доброе, Паола, — улыбнулся Филиус. — Я всё ещё не могу поверить в своё счастье просыпаться в столь чудесном сне.

— Шалунишка… — прошептала Паола ему на ухо.

Повернув голову, Флитвик ответил ей невербально.

— Так, всё, хватит, — оторвавшись от маленького профессора и подавшись назад, сказала Паола минуту спустя. — Нас и так ждёт напряжённый день.

— О-о? — спросил Филиус, не вставая и всё ещё пребывая где-то в полудрёме.

— Тебя ждут уроки и ученики, которых надо учить, а мне ещё нужно вернуть артефакт старейшинам и сообщить им важную новость.

— Тебе нужно сказать им, что мы теперь вместе?

— Нет же, глупыш, я уже отослала им сову, когда это случилось, — сказала Паола, прижимаясь к Флитвику. — Я должна им рассказать, что беременна.

Глаза Филиуса мгновенно распахнулись предельно широко. Вот теперь он проснулся.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Облачившись в дневные одежды, Андромеда Тонкс кинула горсть дымолётного порошка в камин, назвала адрес и, дождавшись, когда пламя станет изумрудным, опустилась на четвереньки и сунула в огонь голову.

— Северус, ты здесь? — позвала она.

— Да, доброе утро, Андромеда.

Анди была немало удивлена, что вызываемый ею абонент сидел в паре метров перед камином.

— Доброе утро, Северус, — сказала девушка. — Как у тебя дела?

— Дела… — Северус словно бы на пару секунд задумался, прежде чем дать ответ, — в порядке. Прошу, проходи.

— Благодарю, — сказала Анди, выходя из пламени в обитель профессора Снейпа. — Я не отниму у тебя много времени. Я лишь хотела узнать, есть ли какой-либо прогресс по поводу нашей маленькой понячьей проблемы.

— Если коротко, я вчера проконсультировался с зельеваром, сварившим то зелье, и в результате нашего тесного сотрудничества мы нашли несколько возможных вариантов.

Почему-то Анди вдруг показалось, что в их сегодняшнем разговоре что-то было неправильным, однако она не могла сказать, что именно.

— Так вы нашли решение этой проблемы?

 — Даже несколько решений, — ответил Северус Снейп. — Мы рассмотрели целый ряд сложных и воистину гениальных эликсиров, каждый из которых гарантирует возвращение Люпину первоначального облика.

Нет, не неправильным, а скорее другим, непривычным.

— Это просто замечательно! — сказала Тонкс.

— Загвоздка в том, что самый быстрый из них готовится не меньше трёх недель.

— А? — Анди не казалась расстроенной этой новостью. — Не страшно, главное, чтобы они подействовали. Думаю, я смогу три недели вытерпеть зрелище того, как Римус страдает из-за внимания Нимфадоры. Видел бы ты, что она учудила вчера. Дочка полвечера заплетала ему розовые ленточки. У Нисси чуть припадок не случился, когда Дора потащила Римуса в ванну.

— Однако, — вдруг сказал Снейп, подавшись вперёд, сидя на кресле, — мы можем и смухлевать. Так получилось, что у меня случайно завалялось кольцо, способное, если взять его в рот, отменить превращение. И я не против одолжить его в обмен на копию воспоминаний о только что упомянутом тобой событии.

Стоп, это что, улыбка? Анди недоумевающе уставилась на Снейпа.

— Удивлена, что ты не хочешь заставить его страдать все эти три недели.

— Я пообещал кое-кому, что найду способ излечить его так быстро, как только смогу, — признался зельевар. — Воспоминания — лишь небольшое приятное дополнение.

— У тебя есть думосброс? — Вот теперь женщина была на двести процентов уверена, что Северус улыбнулся. Да что, блин, происходит-то?!

— Так уж совпало, что я как раз вчера вечером одолжил думосброс директора, чтобы пересмотреть кое-какие воспоминания.

— Л-ладно, — с опаской протянула Андромеда. — Договорились.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Не желая опаздывать на завтрак, Эппл Блум торопливо вела табунок в сторону Большого зала. Однако, когда до его гостеприимно распахнутых дверей оставался лишь один поворот коридора, земнопонька услышала, как её зовёт один из учителей. Удивлённая, Эппл Блум обернулась и увидела преподавателя зельеварения, приближавшегося к ним с широкой… улыбкой.

Стоп, ЧТО? Красноволосая девчушка тут же встала в защитную стойку, предупреждающе рыкнув:

— Чейнджлинг!

— Луна! — громко возмутилась Скуталу. — Прекращай уже! Это нисена не смешно!

— Мисс Блум, — едва не пропел профессор Снейп, оказавшись рядом с превращённой земнопонькой, — пятнадцать очков Гриффиндору за прелестную ленту у вас в волосах.

И с этими словами он пронёсся мимо них в вихре развевавшейся ему вслед чёрной мантии и скрылся за углом.

Никто не смел шелохнуться, завтрак был мгновенно позабыт. Все без исключения ученики, что в тот момент находились в этом коридоре, с отпавшими челюстями уставились в направлении, в котором только что свернул за угол профессор зельеварения. Причём как минимум половине из них придётся подбирать челюсти с пола.

— Ауч! — воскликнул один из равенкловцев, вдребезги разбив повисшую в коридоре тишину. — Да не спишь ты! Нечего меня щипать!

— Так, кому-то нужно срочно сходить проверить термометр в аду, — предложил один из учеников.

— И что это было? — громко спросила Джинни.

— Луна? — с надеждой прошептала сиреневовласая пегасёнка. — Ладно, ты меня подловила. А теперь очень прошу, хватит уже.

— Бэ-э-кон! — упрямо произнесла Маха, глядя в сторону коридора, где находились двери в зал.

В коридоре вновь повисла напряжённая тишина.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Кабинет директора, его святая святых, более не приносил Дамблдору покоя и отдохновения. Мыслить и рассуждать трезво становилось всё сложнее, как и вообще оставаться в сознании. Каждый раз, смежив очи, Дамблдор вновь оказывался в том самом месте. Что это был за крошечный чулан под лестницей? Почему пауки столь рьяно выказывали свой к нему интерес? В его обширной волшебной библиотеке не было ничего, что могло ему помочь. Все до единого перепробованные им ранее заклятья не явили ощутимого результата. Что ещё хуже, зелье Сна Без Сновидений подействовало лишь частично, заставив проспать всю ночь — и всю ночь же без остановки пытаться вырваться из власти этих неприятных снов. Что бы Альбус ни делал, кошмары всё равно возвращались, снова и снова.

Тем не менее он всё ещё должен выполнять свои обязанности. Новый Министр Магии затребовал у него аудиенции, и время за час до завтрака было единственным свободным в его директорском расписании. Дамблдор невольно задумался, не оказался ли он в новом кошмаре, ведь тот человек был последним, кого он мог представить на посту министра.

— Доброе утро, директор. Прошу прощения, что бужу, однако мне нужно обсудить с вами два важных вопроса.

Резко вздрогнув, Дамблдор тут же выпрямился и направил взор на сидящего напротив него мужчину.

— Доброе, Ксенофилиус, — директор одарил собеседника отеческой улыбкой, его глаза задорно блеснули. — Я всегда рад помочь. Так в каких вопросах нужна моя помощь?

— Клещи Sanguis Lactantem1, — сказал ему новый министр, нахмурившись.

— Боюсь, я не совсем понимаю, о чём ты, — сказал Дамблдор, не переставая улыбаться.

— У нас эпидемия клещей Sanguis Lactantem, — заявил министр Лавгуд. — И нам необходимо всех срочно проверить на предмет укусов этих клещей.

— Уверен, ты просто слегка преувеличиваешь, — сказал Дамблдор. — Я ни у одного из учеников не увидел признаков, что их покусали клещи, и потом прислуга ежедневно производит обеззараживание помещений замка.

— Это всё хорошо, но мы вряд ли об этом узнаем, пока не станет поздно, и вся школа не окажется заражённой. И поэтому я настаиваю на проведении осмотра всех без исключения учеников.

— Боюсь, подобная нагрузка станет неподъёмной ношей для нашей бедной мадам Помфри, — подпустил скорби в голос директор.

— Ей помогут, — ответил новый министр. — Мунго пришлёт нам часть своего персонала, чтобы они ей помогли. Целители прибудут после обеда.

— Подобное мероприятие может крайне негативно повлиять на обычный распорядок дня, — возразил Дамблдор. — Это может навредить обучению.

— Sanguis Lactantem могут навредить ещё больше.

— Что ж, мы выполним это требование, — сказал директор, выражая вздохом своё несогласие.

— Вторая проблема более личного характера, — сказал Лавгуд, даже не обратив внимания на свою победу. — Мои новые обязанности отнимают немало времени.

— Да, прекрасно тебя понимаю.

— Из-за этого я вынужден уделять своей дочери внимания куда меньше, чем она заслуживает. Насколько я знаю, вы приняли младшую дочь Уизли на год раньше положенного срока, посчитав её достаточно взрослой. Поэтому я прошу сделать то же самое и для Луны.

— Но ведь уже прошло две недели с начала учебного года! — напомнил ему Альбус.

— Луна уже знает большую часть материала первого класса. Заверяю, небольшое опоздание никак не скажется на её успеваемости.

— Боюсь, в таком случае я буду вынужден пересмотреть разумность и дальновидность своего решения принимать учеников раньше срока.

— Дело ваше, но только после того, как зачислите Луну. Мне нужно, чтобы за ней как следует присматривали, пока я присматриваю за страной.

— Что ж, полагаю, подобное можно будет устроить, — сказал Дамблдор. В конце концов, одним учеником больше, одним меньше — пустяки, дело житейское…

— А-а, и ещё один момент.

— Да? — спросил директор школы, параллельно вспоминая, лежит ли у него в ящике стола зелье от головной боли или же он его вчера выпил, и придётся идти за новым.

— Амелия сообщила, что ей крайне сложно найти новых подчинённых, так как практически никто за последние несколько лет не сдавал ЖАБА по зельеварению.

— Кажется, я понимаю суть той проблемы, — слегка нахмурился Альбус.

— Я предполагаю, что у нас будет куда больше кандидатов, если ученики с оценками «выше ожидаемого» также смогут посещать занятия по зельеварению. Учитывая, что прошло лишь две недели с начала года, они вряд ли сильно отстанут от остальных.

— Северус принимает лишь учеников, получивших «превосходно», — спокойно пояснил директор.

— А это не ему решать. Или прикажите ему принимать учеников с «выше ожидаемого», или мы найдём нового профессора зельеварения.

Дамблдор нахмурился и подпустил стальные нотки в голос.

— Я более чем доверяю ему и его способности выявить наиболее подходящих его профессии учеников.

— Зато ему не доверяю я, — возразил министр. — Либо убедитесь, что он принимает учеников с оценками «выше ожидаемого», либо ищите более сговорчивого мастера-зельевара. Я уже спросил у некоторых членов Попечительского совета, и они все согласились. Школа создана ради учеников, а не профессоров. Нам нужны люди, сдавшие ЖАБА по зельям, куда больше, чем человек, ныне занимающий должность профессора зельеварения.

— Пытаешься отдавать приказы через мою голову, Ксенофилиус? Неужели даруемая новой должностью власть уже вскружила тебе голову?

— Нет, они сами пришли ко мне, заявив, что эта проблема заботит их сейчас больше всего. В следующем году также будут кое-какие изменения, однако этот вопрос требуется решить ещё вчера.

Дамблдор аж вскипел внутри. Мало ему было проблем с тушением очагов недовольства в Визенгамоте, так теперь, похоже, новый состав Попечительского совета стал проблемой сам по себе.

— Что ж, ты не оставил мне выбора, — наконец сказал Альбус. — Я поговорю об этом с Северусом. Однако предупреждаю заранее: ошибки в зельях подобного уровня могут быть фатальны и привести к смертельным исходам или и того хуже.

— Заодно передайте ему, что племянница Уолкера Хэмптона как раз только что получила кольцо Мастера, — сказал в заключение министр, вставая со стула, собираясь уходить. — Она может начать уже со следующей недели.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Подходя к Большому залу ради одного из трёх важнейших приёмов пищи в день, профессор Макгонагалл невольно нахмурилась. Было тихо. Слишком тихо. Завернув за угол в коридор, она с удивлением обнаружила целую толпу учеников, ошарашенно смотрящих в сторону коридора, в котором располагались двери, ведущие в Большой зал.

— Что здесь происходит? — потребовала профессор ответа. — Почему вы все смотрите на коридор так, словно боггарта увидели?

Её слова оказались сравнимы с эффектом разорвавшейся Бомбарды. Едва ли не все в коридоре попытались ответить ей одновременно: «Не знаю», «Могу поклясться, что этого не происходило на самом деле», «Кажется, мы только что видели один и тот же сон», «Бэ-э-кон!», «Профессор Снейп только что дал Эппл пятнадцать очков за ленточку в волосах».

Последнее пояснение насчёт Снейпа было столь нелепым, что ввело пожилую волшебницу на секунду в ступор. Макгонагалл решила копнуть глубже, чтобы выяснить, что именно здесь произошло.

— Вы хотите сказать, что профессор Снейп только что дал баллы за просто так одному из моих львят?

— ДА! — хором ответили несколько учеников.

— Это как-то слишком неправдоподобно. Мисс Блум, вы в последнее время общались или как-либо иначе контактировали с профессором зельеварения?

— Да ток вчера, когда писала письмо, шоб п’знакомить его с Зекорой.

— Вы познакомили его с Зекорой? — переспросила декан Гриффиндора.

— Да, мэм, — кивнула Эппл Блум, и большой розовый бант качнулся вместе с её головой.

— Пятнадцать очков Гриффиндору, — тут же объявила профессор Макгонагалл.

— Эммм… спасибо… — сказала сбитая с толку красноволосая девчушка.

— Что здесь происходит? — задала вопрос мадам Трюк, подходя к небольшой толпе, скучковавшейся в коридоре. — Вы чего здесь все стоите?

— Профессор Снейп вдруг подобрел, — сказал кто-то из хаффлпаффцев. — И это жуть как пугает.

Брови мадам Трюк взлетели до уровня её волос.

— И кто это его так проклял?

— Никто.

— Похоже, наша мисс Блум познакомила его с, судя по всему, замечательной леди, и они, видимо, произвели друг на друга хорошее впечатление, — предположила профессор Макгонагалл.

— Серьёзно? — Роланда Трюк повернулась к упомянутой девчушке. — Во-первых, пятнадцать очков Гриффиндору. А во-вторых, что с ней не так?

— Звиняйте, шо? — спросила та.

— Ей понравился профессор Снейп, следовательно, это очевидно, что у неё должны быть скелеты в шкафу, и немало, — пояснила мадам Трюк.

— Бэ-э-кон! — напомнила всем Маха.

— Зекора очень хорошая! — возмутилась Свити. — С ней всё нормально! — Филомина радостно прощебетала с её плеча, соглашаясь с девочкой. — И у неё нет в шкафу никаких скелетов, я проверяла! У неё даже шкафа такого большого нет!

— Похоже, профессор Снейп думает так же, — заметила Парвати, пропустив последнюю фразу мимо ушей.

— Хотите сказать, что все эти годы нам только и нужно было, чтобы найти ему?..

— Мистер Грейсон, — рявкнула профессор Макгонагалл, — только попробуйте договорить эту мысль вслух.

Внезапно из коридора, ведущего в Большой зал, раздались гулкие тяжёлые шаги, и из-за угла показался Хагрид.

— Профессор Макгонагалл, — позвал он женщину, как только увидел её, — я енто, пришёл, как ток’ смог. Там шото, того-этого, не так со Снейпом.

— И в чём же проблема, Хагрид? — обратила на него внимание декан Гриффиндора.

— Он, значицца, со всеми вежлив, воть, — пробасил Хагрид, — а ещё он эт’, всё хихикает себе под нос. Клянуся, он пробормотал себе под нос шо-то вродь «маленький милый пони» и тут же захихикал. С ним шо-то не так, вот шо я вам скажу, с ним точно шо-то не так.

— Молодца, Эппл Блум, — сказал Дин. — Ты сломала нашего учителя зелий.

— Ага, — эхом отозвался хаффлпаффовец-четвероклассник, — молодца. Сможешь повторить?

— Ай! Хватит, блин! Сказал же, что ты не спишь!

— Так енто ты его так? — спросил Хагрид, переведя взгляд на красноволосую девчушку.

— Может быть? — ответила он.

— Воно как… — Хагрид выпрямился во весь рост. — Пятнадцать очков Гриффиндору. Кажись, енто бует честно.

— Хагрид, — строго сказала Макгонагалл, — ты не можешь давать факультетам очки.

— Дык оно, того-ентого, попытка — не пытка же ж, — усмехнулся великан.

— И потом, я уже наградила её баллами, — заявила мадам Трюк.

— Значицца, мало дала, — возразил Хагрид.

— Это ещё почему? — возмутилась Роланда.

— Дык у Гриффиндора часы с баллами неполные, — ответил здоровяк.

— Бэ-э-кон, — надулась Маха.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В маленькой, завешанной пышными нарядами комнате проснулась девушка; протерев рефлекторно сжатыми в кулаки руками глаза, она задумалась — то ли ей снится невероятно детальный волшебный сон, то ли сама реальность стала куда более невероятной, чем обычно. Она была чужой в собственном теле. Её передние копыта пропали, сменившись этими мягкими то ли лапами, то ли когтями, которые есть у минотавров. У неё появилось место, где ей рады; даже не преврати тот маг дряхлую разваливающуюся тахту в эту пусть и немного узковатую, но всё равно удобную кровать, — даже так она бы могла сказать, что она впервые с момента своего добровольного изгнания провела ночь с таким комфортом. И теперь она была в мире магии, но магии чужой и совершенно для неё незнакомой.

Прошлый вечер обернулся калейдоскопом новых впечатлений. Мучительные болезни влёгкую исцеляли при помощи непривычных, небывалых на Эквусе зелий. Магию, что у неё на родине присуща лишь единорогам, использовали с помощью каких-то деревянных палочек. Больше всего её поразило то, что нечто наподобие телепорта можно с лёгкостью изучить и наколдовать без наличия каких-то особых способностей к нему. В какой-то момент те маги сошлись на мнении, что первый дом слишком мал. Тогда их стали одну за другой подводить к камину, где объясняли, что нужно бросить горсть какого-то порошка в камин и сказать «Нотт-мэнор». Последующее путешествие стало, мягко говоря, необычным, но оно однозначно было магическим.

В итоге она и большинство из перенесённых Дискордом пони оказались в куда бо́льшем здании. Там их поприветствовал людской жеребец, его жена и два жеребёнка. Видимо, они и сами только недавно переехали в этот дом и были более чем рады принять у себя эмигрантов.

После этого принимающая семья отвела их всех в большой зал, где их ждал ужин, оформленный так, чтобы каждый мог подойти и взять себе то, что хочет, и столько, сколько хочет. Было сразу заметно, кто из кобылок питался регулярно, а кто — нет. Некоторые из них просто не смогли удержать в желудке то количество пищи, что жадно заглотили, накинувшись на ближайшие тарелки. Ещё несколько сделали то же самое, когда узнали, что в некоторых блюдах присутствовало мясо. То, что их новые тела, как и те, по чьему образу они были изменены, всеядны, стало для большинства кобыл неприятным сюрпризом, заставляя нервничать, а кое-кого — даже засомневаться, так ли стоило им сюда перебираться и не станет ли им здесь ещё хуже, чем там, в изгнании.

— Доброе утро, Вишенка, — раздался вдруг голос, вырывая кобылку-подростка из воспоминаний о вчерашнем дне. — Вижу, ты уже проснулась. Я как раз за тобой и заскочил.

Вишенка тут же узнала этот голос. Он принадлежал тому, кто и перенёс её сюда, духу Хаоса, что когда-то захватил весь их мир и мог гнуть и извращать окружающую реальность по щелчку своих когтей. И хоть она не слыла трусихой, но и дурой также не была. Мысленно поморщившись, она натянула на лицо маску доброжелательности и покорности.

— Доброе утро, Дискорд, — сказала она. — Как твои дела?

— Неплохо, неплохо, — ответил он. — Я как раз пообщался с теми, кто за вас отвечает, и они решили, что раз уж ты не имеешь судимостей, то тебе стоит позволить бо́льшую свободу действий.

— Бо́льшую свободу? — спросила Вишенка. — Это значит, что мне скоро можно будет научиться использовать магию так же, как и они?

— Они тратят годы в школе, чтобы научиться той магии.

— Я хочу учиться. Отправь меня в школу.

— Ты намного старше остальных учеников, — сказал Дискорд. — Боюсь, отправить тебя в их школу магии — примерно то же самое, что отправить Солнцекрупую в магический детский сад.

Кобылка со шрамом ощутимо пригорюнилась, повесив голову.

— Понятно. Но я и правда хочу научиться магии.

— Дорогая моя, — усмехнулся Дух Хаоса, — ты разве не знала? Кто не умеет, тот учит2.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гарри посмотрел на пол и поморщился. Поверхность оказалась для него недосягаемой. Опустив взгляд, он посмотрел на потолок у себя под ногами. Не то чтобы это было совсем уж новым и непривычным для него, однако тенденция не могла не тревожить. Паренёк перевёл взгляд на Парвати:

— Ну и как это возможно?

Парвати лишь пожала плечами.

— Магия, — пояснила она и уселась на потолок.

— Нет, я понимаю, но всё же, — подключился к обсуждению Дин и, последовав её примеру, тоже сел на потолок.

— Ну, зато отсюдова вид прикольный, — беспечно прощебетала Скуталу.

— Ну обалдеть теперь, — высказал своё недовольство Рон, делая всё возможное, чтобы успокоить Гермиону, которая вцепилась в него так, словно от этого зависит её жизнь, хотя её удерживало на потолке столь же успешно, что и остальных.

— Белль! — крикнула Дафна со Слизерина из дальнего от гриффиндорцев угла, в котором весь их факультет сгрудился и теперь крепко прижимался друг к другу. И судя по виду, они ничуть не обрадовались тому, что оказались в такой же ситуации. — Ты просто ходячая катастрофа!

— Но мы в точности следовали тому, что написано в инструкции! — запротестовала Свити, смотря на рабочий стол, стоящий у неё над головой — на полу.

— Это зелье должно было лечить расстройство желудка, — сказал Симус. — Да как у тебя вообще получилось перевернуть гравитацию зельем от поноса?

— Хотя то синее облако дыма выглядело крутецки, — заметила Эбигейл. — Только я сомневаюсь, что в котле хоть что-то осталось.

— Кажется, Эппл Блум, нам снова придётся пройтись с ней по основам, — сказала Джинни, пробуя подпрыгнуть, чтобы мгновением позже вновь оказаться стоящей на потолке.

— Тока не в моей зельеварне, — раздражённо отозвалась красноволосая.

— Мисс Белль, мистер Лонгботтом, — раздался голос над головами гриффиндорцев, — сегодня после уроков на отработку ко мне.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Что это? — спросил Артур Уизли, взглянув на бумаги в его руках.

— Рерити сказала обращаться к вам, если мне понадобятся деньги из хранилища девочек. А то когда я в прошлый раз появился внутри, гоблины отреагировали излишне нервно.

— Появился внутри? — Артур смерил взглядом стоящего напротив мужчину. Судя по килту, он должен быть шотландцем, однако его акцент явно выбивался из образа.

— Ну я же не виноват, что у них такая дырявая защита, — пожаловался мужчина, разведя руками. — И я даже извинился потом.

— Вы появились прямо в хранилище Гринготтса?

— Ну да.

— А, так вы, верно, мистер Дискорд, — озарило догадкой Артура, и он протянул руку для рукопожатия. — Я много о вас слышал.

— Рад с вами познакомиться, — Дискорд уверенно пожал протянутую руку. — Я тоже о вас немало слышал. Благодарю, что приютили девочек у себя. Это очень щедро с вашей стороны.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гаррик Олливандер внимательным взглядом изучал стоящую перед ним девушку. Она выглядела одновременно угрожающей и беззащитной, отчего её эмоциональное состояние казалось неустойчивым, нестабильным. И вертикальный шрам, проходящий через её правый глаз, лишь усиливал это ощущение.

— Доброе утро, мадам, — сказал Гаррик, показываясь посетительнице. — Чем могу помочь?

Девушка медленно повернулась к нему и оценивающе окинула настороженным взглядом, мастерски скрыв удивление.

— Здравствуйте, я бы хотела купить свою первую палочку.

— Первую? — приподнял бровь Олливандер. — Судя по обворожительному цвету ваших волос, вы, так полагаю, из Эквестрии?

— Да.

— Стоит ли мне ожидать ещё посетителей с вашей родины?

— Можешь быть уверен в этом, — девушка перевела изучающий взгляд на стопки коробок вокруг. — Ваше правительство приняло у себя немало наших. Полагаю, после того как им дадут ваше гражданство, можешь ждать наплыва покупателей.

— Замечательно. Надеюсь, вы в курсе, что Министерство субсидирует лишь палочки, покупаемые для учеников? Палочки для взрослых стоят существенно дороже.

— Дискорд выдал мне аванс на покупку всего необходимого.

— Аванс?

— Да, я начинаю работу с понедельника.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Мадам Помфри посмотрела на потолок своего больничного крыла и скривилась. Она ненавидела, когда в результате несчастных случаев нарушались законы физики.

— Профессор Снейп, — вздохнув, сказала она, — будьте добры, пролевитируйте сюда одного из учеников.

Невилл невольно ахнул, когда оказался напротив медиведьмы.

— Ну, полагаю, это и к лучшему, что вы все здесь, — сказала мадам Помфри, делая возле мальчика пассы диагностических чар. — Министр приказал провести срочный осмотр всех учеников, так что я не вижу смысла откладывать это дело.

— У меня всё ещё есть сегодня уроки, — напомнил ей Снейп.

— Тебе всё равно придётся вместо послеобеденных уроков вести своих учеников сюда. Так что итог всё равно будет один.

Чаромедик дважды коснулась Невилла палочкой, и через секунду его волосы и одежда, как и полагается, стали свисать в сторону пола, а не потолка. Пожав плечами, Помфри жестом палочки перевернула мальчика и поставила ногами на пол.

— Тогда займись сначала моим факультетом, — фыркнув, сказал зельевар, пролевитировав Малфоя. — Большинство из них и так пропустило целую неделю занятий, и я планирую помочь им нагнать пропущенный материал.

Цыкнув, мадам Помфри дважды коснулась палочкой Малфоя, повторяя процедуру.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Папуля! Ты вернулся! — маленький комочек счастья и милоты кинулся в объятия отца.

— Я же говорил, что не уйду надолго, мой персиковый цветочек, — Ксенофилиус с радостью обнял ту, ради кого он продолжал жить. — Я только зарезервировал для тебя место в Хогвартсе, чтобы ты смогла вновь встретиться с подругой.

— Но она на Гриффиндоре, а я хочу пойти на Равенкло, как ты и мамуля.

— Выбор за тобой, но помни: я буду гордиться тобой, какой бы факультет ты ни выбрала, — он нежно погладил её по волосам. — И твоя мама тоже гордилась бы.

— Но я не хочу расставаться с тобой, папуля!

— Нам всем однажды приходит пора покинуть родное гнездо, моя маленькая горлица, — сказал он, прижав дочь немного крепче. — Тебе нужно завести новых друзей, а не сидеть вместе со мной в пыльном офисе, целый день разглагольствуя о политике.

— Я боюсь.

— Не бойся, будь смелой, храброй, отважной… Ты же будешь смелой ради меня?

— Хорошо, папуль, буду.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Мадам Помфри удивлённо посмотрела на палочку, чтобы убедиться в правильности полученных ею результатов диагностики. После того как Снейп ушёл вместе со своими слизеринцами, с ней остались лишь первоклашки-гриффиндорцы. Медиведьма дотронулась до кармана мантии; думосброс всё ещё лежал там. Почувствовав, как на лицо невольно наползает улыбка, она коснулась Лаванду палочкой.

— Ну-ка, превратись для меня, моя маленькая пони…



Примечание:

«Sanguis Lactantem» буквально переводится как «кровососущий». Короче говоря, клещ-кровосос.

«Кто умеет, тот делает; кто не умеет, тот учит» — цитата из пьесы «Человек и сверхчеловек» («Man and Superman», 1901 – 1903) английского драматурга Джорджа Бернарда Шоу (George Bernard Shaw, 1856 – 1950).

Глава 46. Обрывки разговоров

У большинства волшебников при упоминании собрания Невыразимцев в мыслях невольно возникает образ некого демонического культа или обряда посвящения в тайное братство. Освещаемая дрожащим светом факелов тёмная комната, по углам которой собрались причудливые, вызывающие невольную дрожь тени, длинный стол, вдоль которого стоят массивные стулья с высокой спинкой, занимаемые фигурами в безликих робах с накинутыми на голову капюшонами, дабы никого из присутствующих нельзя было опознать. А главное — искажающая звуки магия, придающая голосам всех говорящих басовитый тембр с некими потусторонними нотками, создавая угрожающую атмосферу с каждым произнесённым ими словом.

На самом же деле у работников Отдела Тайн не было желания тратить ни время, ни усилия на подобную самовосхваляющую чушь. Вместо этого они, пользуясь изолированностью отдела, поддерживали атмосферу расслабленности и веселья, словно каждый день для них — сокращённый предпраздничный. Их главный зал собраний освещался мягким рассеянным светом, испускаемым невидимым источником, да и мебель напоминала обычную офисную, разве что устаревшую на пару-тройку десятилетий. Стулья были свободно расставлены по залу, и каждый Невыразимец мог трансфигурировать любой из них по своему вкусу. Один из новичков даже настоял на трансфигурации стула в ярко-сиреневый мешок-кресло. Ранее он даже делал его высоким словно трон, но после пары не самых приятных падений решил ограничиться более скромной высотой. Кроме того, Невыразимцы всегда могли освежиться прохладительными напитками или выпить чашечку чая с пирожными или булочками. Короче говоря, так как в Отдел Тайн посторонние не допускались, им не нужно было поддерживать маску строгости и таинственности.

На очередном собрании Невыразимцы расселись полукругом вокруг докладчика. Сол Крокер, покачиваясь на задних ножках деревянного стула, продолжал свой рассказ:

— Собеседования показали, что все они были изгнаны за похищения с целью изнасилования. Более того, примерно половина из них сознались, что вступали в насильственный сексуальный контакт со своими жертвами. Эквестрия и впрямь выслала нам своих самых отпетых негодяек.

— Это утверждение практически смехотворно по сравнению с нашими худшими преступниками, — сказал чародей в чрезвычайно мягком кресле, своим голосом перекрыв раздавшиеся в помещении негромкие шепотки. — Я бы променял их всех на любого из наших «честных» граждан в любое время дня и ночи. Да, их преступления серьёзны, но ни одна из них не выглядит злой, безразличной или не раскаивающейся в содеянном. Да они просто ангелы в сравнении с волшебниками, без раздумья разбрасывающимися Непростительными направо и налево.

— Тем не менее, что мешает им начать похищать и насиловать наших мужчин? — спросил один из младших Невыразимев.

— Хоть их действия и совершались явно не с согласия жертв, у меня создалось впечатление, что эти женщины не задавались целью унижать мужчин или доминировать над ними — то есть совершать то, что мы вкладываем в смысл слова «насиловать». Напротив, все, кого я опрашивал, настаивали на том, что поступили так от отчаяния и желания завести семью.

— Одна из групп замотала жеребца в одеяло и увезла с собой, чтобы тот достался лишь им. Это тоже, по-вашему, не жестоко и не унизительно? — спросил ещё один из собравшихся.

— Хех, я знаю кучу парней, которые бы все деньги отдали за возможность оказаться на его месте, — возразил мужчина в кресле. — Кстати, о деньгах — все до одной так или иначе проявили желание работать ради своего мужчины и заботиться о нём до конца своих дней. Исходя из чего становится кристально ясно, что они не собирались ловить и коллекционировать мужчин; всё, что они хотели — чтобы у них был тот, кого они могли бы называть своим мужем.

— Надеюсь, вы осознаёте тяжесть их преступлений. В конце концов, их родное правительство посчитало, что за совершённые ими проступки эти женщины заслужили изгнание.

— Возможно, однако причина, толкнувшая их на преступления, в нашем мире напрочь отсутствует — у нас соотношение полов практически равное. Если в их стране они — отбросы, то нам они — словно подарок небес.

— Мы могли бы подождать и более качественных «отбросов».

— Сомневаюсь, что хоть кто-нибудь из здесь присутствующих пожелает вернуть их в те условия, из которых те женщины были выдернуты, — твёрдо заявила Хизер. — Уверена, большинство из них будут вести себя как примерные пай-девочки, лишь бы не быть отправленными обратно.

— Мне кажется неправильной идея награждать их желаемым за то, что они того же добивались силой.

— Они уже выучили свой урок. Всё, чего они хотят сейчас — остепениться и стать частью нашего общества.

— Сказал тот, кто дал четверым из них на себя накинуться меньше чем через час после первого знакомства.

— И всё-таки, — сказал Крокер, снова качнувшись на стуле, — нашему застоявшемуся болоту отчаянно нужна свежая кровь. И хоть Визенгамот запретил обнародовать статистику рождаемости, все вы прекрасно знаете, что за последнее столетие количество родившихся сквибами выросло на пятьдесят четыре процента, тогда как общая рождаемость упала почти на треть. При таких цифрах мы не сможем поддерживать нашу численность населения. Учитывая, что сила чистокровных падает даже быстрее спрогнозированного, мы просто обязаны начать действовать немедленно.

— Короче говоря, — сказала одна из присутствовавших женщин, не вступавшая ранее в обсуждение, — нам нужно перестать смотреть дарёному коню в зубы — причём буквально — и работать с тем, что есть.

— Я не буду спускать с них глаз.

— Если позволите, — сказала Хизер, резко переводя тему, — с нашими друзьями-лошадями связана ещё одна чрезвычайно важная новость. Целители св. Мунго сообщили мне, что у них есть пациент, успешно излеченный от ликантропии.

— Так эквестрийцы подарили нам панацею от самых жестоких преступлений? — с триумфом откинулся назад мужчина в кресле. — Да за одно только это мы должны всё следующее столетие с радостью принимать каждую насильницу, которую они пожелают нам прислать!

Хизер смерила его неприязненным взором.

— Изначально, правда, возникли кое-какие сложности, — продолжила она, — однако их быстро уладили.

— Сложности? — уточнил Крокер.

— Да, вместо превращения в оборотня во время недавнего полнолуния пациент стал карликовой лошадью.

— Он что, ржал не переставая или вдруг стал катать на спине детей? — усмехнулся самый младший из Невыразимцев.

— Нет, — поправила Хизер. — Стал лошадью в самом прямом смысле. Вместо когтей и плохого поведения он получил копыта и непреодолимое желание пожевать сено. Его состояние не изменилось даже по окончании полнолуния, и в итоге они решили воспользоваться артефактом, трансфигурировавшим его обратно в человека, не выказывающего ни малейших симптомов заболевания.

— Серьёзно?

— Серьёзно.

— Уже представляю, какие шуточки после этого пойдут среди персонала госпиталя.

— Лучше и не представлять, — вздохнула Хизер.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



И вновь у табунка оказался свободным последний урок пятницы. К несчастью, их факультет ещё не прочувствовал и не постиг в полной мере весь ужас идеи внезапного возникновения у этой группы свободного внеурочного времени. Идя по коридорам замка, табунок внезапно осознал возникшую у них проблемку.

— Мы пока не могём пойти в тот здоровый магазин, — объявила Эппл Блум. — Невиллу и Свити придётся остаться на отработки.

— Да знаю, — проворчала Скуталу. — Но я не хочу полдня тупо сидеть и ничего не делать. Ещё и главный питающий кристалл у Фэй, и мы даже поиграть не можем, пока все домашку не закончат.

— Ага, почему мы вообще ей его отдали? — возмутилась Лаванда. — Это же наша игра!

— Ой, не забивайте себе этим голову, — сказала Свити. — Мы можем купить ещё один телевизор и поставить его в одном из сундуков. Тогда все будут счастливы.

— Это не меняет того, что нам до вечера теперь делать нечего, — сказал Рон.

— Тебя что, Зекора покусала? — посмотрела на рыжика превращённая пегасёнка.

— А? Чего? — не понял тот.

— Ребят, может, тогда заранее домашку сделаем? — предложила Гермиона.

— А может, не станем? — сказала Парвати. — Слушай, ты порой уж слишком радуешься домашке.

— У тебя есть идея получше? — парировала Грейнджер.

— Как насчёт сходить проверить тот коридор, о котором говорили в начале года? — предложила Скуталу.

— Я не хочу умереть, — с опаской сказал Невилл. — Помните, они же говорили не ходить туда, если не хотим умереть страшной смертью.

— Да не может же там быть всё настолько плохо? — предположил Гарри. — Иначе они бы не позволили этому быть в школе.

— Я думаю так же, как и Гарри, — поддержала мальчика Джинни, скользнув ближе к нему и игриво толкнув бедром. — От того, что мы просто пойдём и посмотрим, с нами ничего не случится.

— А я хотела это оставить на потом, когда уже выпадет снег и мы не сможем покидать замок, — возразила Свити.

— Что?! — взвился Дин. — И дать остальным ученикам побывать там первыми?

— Лады, думаю, у нас есть чутка времени, шоб там по-бырому позырить, — сказала Эппл Блум. — Веди, Гермиона.

— Месяц назад мне бы и в голову не пришло так нагло нарушать правило, — недовольно пробормотала под нос Гермиона.

— Технически, это и не правило, — сказал Симус, — скорее пугающее предупреждение о возможности опасных телесных повреждений.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Мадам Помфри и четырнадцать целителей из Св. Мунго временно оккупировали Большой зал. Они методично проводили диагностику каждого из присутствующих учеников и тут же составляли соответствующее целительское заключение. Для Хогвартса это было новое мероприятие, проводимое к тому же по личному приказу Министра Магии. До этого бывали ученики, которые за всё время учёбы ни разу не проходили осмотр у целителей. Однако после сегодняшнего у Помфри будут подробные отчёты о здоровье всех без исключения учеников.

К счастью, она смогла осмотреть первоклашек со Слизерина и с Гриффиндора ранее. Однако даже так в зале толпилась куча народу, выстраивающегося в очереди перед отгороженными ширмами закутками, в которых проводился осмотр. Учитывая, что им ещё предстояло осмотреть всех остальных учеников, а также весь персонал школы, даже такая маленькая фора уже ощутимо облегчала предстоящую целителям работу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В коридоре было тихо. Слишком тихо.

— Знаете, — сказала Джинни, пока она и остальной табунок осматривали пустой коридор, — я удивлена, что нас до сих пор никто не попытался остановить.

— Ага, — согласился Гарри, — даже если учесть, что сейчас идут уроки, в коридорах как-то всё равно уж слишком пустынно.

— Ска-ати-и-и-ина? — спросила Маха, чувствуя исходящие от жеребят эмоции предвкушения и озорства.

— Нам надо научить её и другим словам, — сказала Парвати.

— Она вчера вечером «чёрт возьми» сказала, — напомнил им Дин, желая помочь.

— Нормальным словам, а не ругательствам, — уточнила Парвати.

— Заперто, — сказал Рон, проверяя дверь, в которую упирался коридор. — Пойдём другой проверять?

— Джек-пот! — радостно запрыгала Скуталу.

— Джек-пот? — подняла бровь Свити. — И откуда ты знаешь? И к тому же помнишь, что мы так и не получили себе кьютимарки взломщиков?

— Однажды вы мне обязательно расскажете, что именно вы имеете в виду под этим словом «кьютимарки», — заявила Гермиона, придирчиво осматривая дверь и одновременно копаясь в сумке. — И потом, у нас в учебнике чар за первый класс есть Отпирающие чары.

— О, могёшь их сколдовать? — спросила Эппл Блум.

— На память — пока нет, — покачала головой Грейнджер. — Но они у меня с собой, думаю, справлюсь.

— Думаете, что эту дверь можно открыть заклинанием для первоклашек? — Рон в последний раз дёрнул дверное кольцо.

— С другой стороны, — заметила Джинни, — если что-то спрятано за дверью, которую могут открыть первоклашки, значит, оно точно не может быть опасным.

— Ага, — согласился Дин, — профессора же не будут совершать что-то настолько глупое, правда?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Этот день тянулся невероятно долго для семьи Блэков, и непохоже, что он должен скоро кончиться. Сначала они всей группой отправились в Св. Мунго. Когда им были выданы соответствующие сертификаты, семья отправилась в Министерство. Сириус пообщался с адвокатом, новым министром и главой ДМП. После нескольких капель веритасерума он наконец-то был готов дать показания под присягой. Все обвинения, что были повешены на Сириуса из-за предвзятости прошлых судий, были с него сняты. Все с полагающейся подобному событию помпой отметили его восстановление в статусе, и теперь он официально провозглашался главой Рода Блэк.

Первое, что сделал на своей новой позиции Сириус — вновь принял в семью Блэк свою двоюродную сестру и её дочь. Затем он официально признал и одобрил обручение Римуса и Нарциссы. Официально они поженятся только весной, но это уже будет лишь простой формальностью. Де факто все члены Рода Блэк уже сейчас считали их парой; им лишь нужно было подождать, пока не будут оформлены все связанные со свадьбой бумаги. Теперь всё, что ему оставалось — официальное признание Сириуса как крёстного Гарри, и они наконец-то станут одной большой счастливой семьёй.

Однако по-настоящему неприятная работа только начиналась. Семейный особняк много лет пустовал, за исключением присматривавшего за ним домового эльфа. Когда Сириус распахнул его дверь, обветшалость и запустение, царившие в доме, были наименьшей из проблем, с которыми они столкнулись. За это время домовик решил обставить своё жилище по собственному вкусу. И назвать получившийся результат свинарником или крысиным гнездом — значит глубоко оскорбить этих благородных и чистоплотных животных. К несчастью, то, с чем они столкнулись в коридоре, оказалось куда хуже.

— Она всё такая же стерва, как я её запомнила, — сказала Нисси, махнув в сторону заглушенного портрета, который они все пытались снять со стены.

— Распутной невесте следует уважать старших, — проскрипел домовой эльф Кричер, всплеснув руками, наблюдая за тем, как толпа магов пытается избавиться от того, что осталось от сознания его бывшей хозяйки.

— Заткнись, — выплюнула Нисси. — Мои «старшие» выдали меня замуж ради собственной выгоды, даже не спросив моего желания. Они не заслужили моего уважения.

Домовик заткнулся, как и велели, но продолжил недовольно сопеть.

— Мерлиновы подштанники, эти приклеивающие чары отказываются развеиваться! — выругалась Анди, в очередной раз пытаясь развеять держащие на стене портрет заклинания.

— Думаю, это чары вечного приклеивания, — согласился с ней Сириус, касаясь палочкой стены рядом с картиной, пока находящаяся на картине женщина беззвучно орала на него.

— Тогда давайте уберём стену, — предложила Нисси.

— Нельзя, — ответил Римус. — Это несущая стена. Повредишь её — и весь дом может обрушиться.

— Вот ты глупый, — Анди указала на стену. — Главное — не повредить балки в несущих стенах. А покрывают стены обычные доски, к ним прибитые. Картина же приклеена к этим доскам, которые можно легко отодрать и заменить.

— Ха-а-арошая идея! — кровожадно оскалился Сириус. — Кто-нибудь, трансфигурируйте монтировку, а я пока посмотрю, откуда нам начинать.

— Ну хватит уже, — сказал Римус, в очередной раз почувствовав на себе обиженный взгляд, — прекращай дуться.

— Ты что, не мог побыть так ещё несколько дней, а потом превращаться обратно? — жалобно протянула Нимфадора, на глазах которой блестели капельки слёз.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— О, сработало, — сказала Гермиона и взялась за ручку только что отпёртой двери. — Давайте побыстрее с этим покончим, пока нас кто-нибудь не обнаружил.

— Знаешь, — сказал Дин, наблюдая за тем, как девочка сунула свою любопытную мордашку в едва-едва приоткрытую дверь, — могла бы хоть раз для приличия притвориться, что кто-то из нас освоил заклинание раньше тебя.

Вместо ответа Гермиона резко отпрянула и захлопнула дверь.

— Знаете, а давайте, наверное, лучше пойдём попроказничаем в Запретному Лесу, — выдала она, не поворачиваясь.

— Низзя, — покачала головой красноволосая девчушка. — Мы обещали Джининым родителям, шо не бум хаживать туда, покамест не сдадим СОВ.

— В чём проблема? — спросила Скуталу, отодвигая Гермиону от двери. Сиреневоволосой девочке хватило мига, чтобы повторить Гермионины действия.

— Всё так плохо? — обеспокоенно спросил Гарри, настороженно глядя на дверь.

— Филомина, — обратилась к сидящей у Свити Белль на плече огненной птице превращённая пегасёнка, — у меня для тебя задание. Нам нужна Флаттершай. Срочно.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Профессор Макгонагалл окинула взглядом тот управляемый хаос, в который превратился Большой зал, и сделала неожиданное открытие. Неприятное открытие. Обеспокоенно нахмурившись, она поспешила разыскать старосту-семиклассницу.

— Мисс Данбар, — произнесла декан Гриффиндора, обнаружив искомую, — вы не видели первоклашек?

— Видимо, мадам Помфри уже осмотрела их, когда разбиралась с последствиями несчастного случая, случившегося на уроке зельеварения, — ответила Фэй декану её факультета. — Они, скорее всего, уже в башне и занимаются тем, чем обычно занимаются в свободное от уроков время.

Окинув помещение цепким взглядом, профессор также не обнаружила первоклашек-слизеринцев. В обычном случае она бы послала проверить кого-то из старост, однако сейчас почему-то её инстинкты кричали ей, что это не лучшая идея.

— Пожалуй, пойду проверю их лично, — сказала Макгонагалл. — Боюсь представить, в какую передрягу эти дети могут попасть на этот раз.

Фэй понимающе кивнула и продолжила наблюдать за остальными подопечными.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Кто тут у нас хороший пёсик? Кто тут у нас такой славный пёсик? Ты у нас хороший пёсик, о да, ты! Эти грубияны заперли тебя в малюсенькой комнате, где тебе негде размяться. Ты просто хотел, чтобы тебя любили, чтобы о тебе заботились. А ещё ты хотел побегать. О да, ты очень хотел побегать. И теперь ты нашёл себе новых друзей. Будь верным им, и они будут верными тебе. Да-да, они будут.

— Мерлин, она просто шикарна, — ахнул Симус.

— Могу поспорить, что тот пёс — самец, — не согласилась Парвати.

— Я вовсе не про пса говорил.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Альбус Дамблдор сидел за своим рабочим столом и разбирал бумаги, которые уже долго откладывал на потом, когда заметил, что его заместитель хочет к нему войти. Он не глядя махнул рукой, распахивая дверь.

— А, Минерва, у меня хорошие новости, — сказал директор Хогвартса. — Похоже, мистер Гудмэн согласился пересмотреть контракт и продолжить учить вплоть до конца учебного года. Нам больше не придётся беспокоиться и искать нового учителя по ЗОТИ.

— Альбус, — рявкнула Минерва, — нужно немедленно убрать камень из школы! Он угрожает здоровью наших учеников.

— Чушь! — хмыкнул Дамблдор и, подняв взгляд, наткнулся на сверлящую его взглядом разъярённую ведьму. — Первое препятствие зачаровано так, чтобы оно не могло никоим образом им навредить, разве что только напугать. Он много лает, да мало кусает. Но даже так ни один ученик не сможет пройти мимо него, — директор натянул на лицо обезоруживающую улыбку, ободряюще сверкнув глазами.

— Прямо сейчас первоклашки носятся по двору перед замком и играют с Пушком! — прорычала Макгонагалл.

Альбус ошарашенно моргнул; ни один из портретов не сообщил ему об этом необычном событии.

— Как они умудрились протащить его по замку незамеченным?

Хлопнув по столу ладонью, Минерва нависла над собеседником.

— Единственное препятствие между ловушками и учениками — этот трёхголовый щенок-переросток, — прошипела она, — а ты первым делом подумал о том, как они смогли вытащить его наружу?!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дискорд в клубах дыма возник возле приметного домика у границы Вечнодикого леса и постучал в дверь.

— Я у тебя за спиной, — раздался мягкий тихий голос позади него. — Только что вернулась после небольшого поручения.

— А, Флаттершай, — поприветствовал её Дискорд с широкой улыбкой, протягивая ей букет цветов. — А я только что прибыл на наше еженедельное чаепитие. Я даже прихватил с собой твои любимые цветы.

— Ох, они выглядят просто восхитительно, — Флаттершай радостно воззрилась на букет. — Они прекрасно подойдут к бутербродам с огурцами, которые я приготовила.

— Для тебя — что угодно, — поклонился Дискорд. — Пригласишь к себе в дом?

— О, мы сегодня не останемся здесь, — сказала Флаттершай. — Ты должен взять меня с собой на чай к Алисе Раттер.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



За долгие годы работы в школе Хагрид запомнил, что луг у дверей Хогвартса — не лучшее место для его немного шумных друзей. В конце концов, тогда они окажутся первым, что увидит посетитель. Однако первоклашек, похоже, подобные мысли нисколько не смущали.

— Плохой Пушок! — ругалась Эппл Блум. — Плохой пёс! Ты должон был принести палку, а не слизеринца! А ну плюнь его!

*Бух!*

— Вот так, хороший пёсик.

ГАВ! — согласились все три головы, а здоровенный хвост радостно заметался туда-сюда.

— А вы трое, хватит ныть. Он ж никого из вас не ранил, а слюни с мантий отстираются.

— Сначала феникс, потом единорог, — проворчала Дафна, наблюдая за вышеупомянутым единорогом, спокойно щиплющим травку неподалёку, — теперь ещё эта зверюга. Дальше кто? Может, вы ещё и дракона с собой притащите?

На озвученную идею вскинулась Скуталу:

— Эй, как думаете, они не обидятся, если мы Спайка приведём? Он стопудово будет этому рад.

— Не думаю, что они готовы к встрече с драконом, — помотала головой Свити. — Даже если он пока лишь дракончик.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В личном кабинете Селестии раздавался звонкий словно серебряный колокольчик смех. Принцесса и представить себе не могла лучшего способа укрепить семейные узы.

— В сём неча не было смешного, сестра, — сказала Луна, буравя взглядом прогневивший её предмет. Крышку его украшала её кьютимарка, знаменуя, что оный предмет должен был принадлежать ей. — Поелику сломать его Мы могли.

— Видела бы ты своё лицо, — сказала Селестия, не переставая похихикивать. — Я аж подумала, что у тебя глаза наружу вывалятся.

— Доселе не встречали Мы подобное ему окромя кошмаров порождений на просторах мира снов.

— Ну, мало кому придёт в голову, что мебель может вдруг вцепиться ему в круп, — согласилась белая аликорна. — Стоит ещё раз поблагодарить Рерити и её подруг за столь продуманные подарки.

— Пониядный сундук — продуманный подарок?

— Они практически безобидны после того, как привяжешь к себе, — сказала Селестия. — И ты ещё не видела, что у них внутри.

— Зрим Мы, есть один для Кейденс у тебя? — хмыкнув, сказала принцесса ночи.

— Да, она скоро придёт, чтобы получить свой подарок.

— Не смей спешить; сперва захватим Мы попкорн.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Свити Белль и Невилл были немало удивлены, когда, придя на отработки в лабораторию в кабинете зельеварения, обнаружили дожидающихся их на рабочих столах два ведра картошки.

— Вижу, вы оставили своего феникса, но привели с собой наседку, — сказал профессор Снейп, стоя возле рабочего стола.

— Она не перестаёт ходить за мной, — проворчала Свити. — И потом, мне кажется, она не хотела оставаться рядом с Пушком.

— Что доказывает, что вы были там, где вам не следовало. Минус десять очков с Гриффиндора.

— Бэ-э-кон? — спросила Маха.

— Он был заперт в комнате без окон, да ещё и слишком маленькой для него! — пожаловалась девочка с лилово-розовыми кудряшками.

— Это уже не ваша забота. И для начала, вы не должны были и близко туда подходить.

Свити надулась, Невилл молча стоял рядом с ней. Снейп смерил их взглядом с головы до ног, хмыкнул и махнул в сторону картошки.

— Как бы мне ни нравилось наблюдать за учениками, отдраивающими котлы, однако сегодня мы займёмся изучением правильных способов подготовки ингредиентов. И этот картофель прекрасно подойдёт для наших целей.

Дети взглянули на большие вёдра и вздохнули.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Акустика в покоях оказалась просто потрясающей. Несмотря на разницу в громкости, голоса каждого из присутствующих были прекрасно слышны.

— Это не смешно, — сказала Кейденс, элегантно ступая, дабы не раздавить разбросанный по полу попкорн. Её обычно аккуратно завитая грива сейчас была всклокочена и торчала во все стороны.

Луна, перевернув чашу с попкорном, валялась на спине, раскинув в стороны крылья, и слабо взбрыкивала копытами, из глаз её текли слёзы. Невероятно, но даже хохотать она умудрялась Кантерлотским Гласом.

Её сестра, Селестия, была в не лучшем состоянии. Все отточенные за века королевское величие, осанка и манера поведения были забыты — Принцесса Всея Эквестрии валялась на животе и совершенно не по-принцессовски колотила передним копытом по полу, при этом выражая собственные эмоции со всем присущим ей достоинством и величием. То есть ржала как лошадь.

— Нет, это совершенно не смешно, — надулась младшая из принцесс.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Несмотря на то, что в гостиной Гриффиндора находилось лишь трое, в комнате всё равно почему-то было довольно тесно.

— Нет, вы не можете оставить его себе! — практически визжала Фэй. — И мне всё равно, что он приучен к лотку! И сейчас же превратись обратно в человека и перестань делать эти огромные жалобные глаза! Тебе должно быть стыдно пользоваться столь грязным приёмом! Да и вообще, как вы только его сюда протащили? Он же шире, чем дверной проём!

— Ну пожа-а-а-алуйста!

— Нет, и точка! Он же полгостиной занял!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Добро пожаловать, министр Лавгуд, — сказала профессор Макгонагалл, встречая официальное лицо возле главного входа школы вместе со старостой-шестиклассником. — И тебе тоже, Луна. Должна сказать, ты очень похожа на свою мать.

— Добрый день, профессор, — ответил министр Лавгуд. — Надеюсь, директор предупредил вас о нашей договорённости?

— Здрасьте, — радостно улыбнулась Луна.

— Да, предупредил, — ответила заместитель директора. — Хотя время для этого выбрано несколько неудачное.

— В смысле?

— Мне только что сообщили, что весь факультет Гриффиндора решил пропустить ужин в Большом зале, — слегка нахмурившись, пояснила Минерва. — Это несколько затрудняет проведение распределения сегодня вечером.

— Весь факультет пропускает ужин? Как это вообще возможно?

— У них в башне есть кухни. Полагаю, они собираются сами себе приготовить. В любом случае, мы проведём распределение завтра утром. Сегодня же, мисс Лавгуд, я вас приветствую в стенах моего факультета. Таким образом она сможет познакомиться со сверсниками.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Эпплджек стояла рядом с Рейнбоу Дэш возле южного поля фермы «Сладкое яблоко», и обе они с расширившимися от шока глазами таращились на развернувшуюся перед ними сцену, неспособные в полной мере осознать происходящее.

— Что ж, — сказала наконец радужногривая пегаска, переведя взгляд на письмо в копыте её блондинистой подруги, — сейчас мне очевидны две вещи.

— У-ум? — вопросительно промычала Эпплджек.

— Во-первых, мы просто обязаны подарить этой «Фэй» какой-нибудь потрясный подарок. Похоже, что это она делает всё, чтобы Меткоискатели не влипли в передрягу.

— Угу, — согласилась ковпоньша. — А вторая?

— Нам надо запретить Меткоискателям общаться с Флаттершай. Она явно на них плохо влияет.

— Яблочки мочёные! — ахнула Эпплджек. — Да как те такое в голову взбрело?

Вместо ответа голубая пегаска ткнула копытом в сторону огромного трёхголового пса, играющего с Вайноной. Каждый раз как эта зверюга лизала меньшего сородича, ту аж отрывало от земли — к полнейшему её восторгу. Эпплджек только вздохнула и посмотрела в сторону своего дома.

— Угу, даж не знаю, шо хуже — то, шо ты щас про нашу Флатшай сказала, или то, шо она щас не здесь, шоб составить этим двум компанию.

Рейнбоу вновь перевела взгляд на играющихся собак и добрый десяток секунд помолчала.

— Да, кстати.

— У-ум?

— Тебе бы поменьше с Тягачом общаться, — хмыкнула пегаска. — Он явно на тебя плохо влияет.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Охраняющий вход портрет распахнулся, и Луна вслед за старостой заскочила в гостиную Гриффиндора.

— Спасибо, что показали дорогу, — сказала девочка и помахала ему рукой. — Джинни! — поспешила она к подруге, только её завидев.

— Луна?! Привет! — удивлённо воскликнула младшая Уизли. — Ты что тут делаешь?

— Я поступила раньше, как и ты.

— И тоже на Гриффиндор?

— Профессор Макгонагалл сказала, что меня распределят завтра, — пояснила Луна. — Я сегодня здесь только ночую.

— Это ж замечательно! Уверена, ты отлично к нам впишешься!

— Думаю, будет весело, — улыбнулась Луна, взглядом изучая собеседницу. — А раньше у тебя не было рога, — заметила она.

— Ты ещё не видела, что я на своей новой метле вытворяю, — подмигнула Джинни. — Нравится?

— Да, можно тебя подержать?

— Конечно.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Биг Мак! — крикнула Эпплджек, сунув голову в приоткрытую дверь своего дома. — Мне нужна твоя помощь, шоб отвести собаку до Флаттершай.

Из кухни показался крупный красный понь и удивлённо уставился на сестру.

— Ты всё докумекаешь, когда увидишь, — пояснила Эпплджек. — У Эппл Блум новый питомец.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Так ты пригласила начальство своей школы, чтобы продемонстрировать им некую новую магию? — уточнила Кейденс, внимательно осматривая последний уменьшённый сундук. — Попкорн ещё остался?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



НННЕА!!!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Фэй установила центральный кристалл обратно в коробку, стоящую в гостиной Гриффиндора. Раз уж сегодня была пятница, она решила не требовать всей выполненной домашки, так как у них впереди были все выходные. Затем она села в кресло и, откинувшись на спинку, счастливо вздохнула, чувствуя, как всё её тело расслабляется от одной мысли о том, что можно наконец-то просто отдохнуть, дожидаясь обещанной еды.

— Фэй? — раздался позади неё голос.

— О, привет, — сказала Фэй своему коллеге с Хаффлпаффа, выпрямляясь. — Что тебя к нам привело?

— Там с моего факультета снаружи ждут. Они бы хотели посмотреть телик вместе с вашими.

— Не вижу проблемы, — пожала плечами Фэй. — Думаю, мы сможем потесниться. А сколько их там?

— Все.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



То, что когда-то было одиноким холостяцким жилищем, теперь наконец-то стало уютным гостеприимным домом.

— Сол! — воскликнула Ванилла Лик, когда её жеребец вышел из камина. — С возвращением!

— Привет, Ванилла, — сказал Крокер, подходя к женщине и даря ей поцелуй. — Как прошёл день у моей сладкой леди?

Ванилла захихикала.

— Довольно скучно. Камин приготовила ужин.

— Отлично, — сказал Сол, потирая руки, — помираю с голоду.

— Сол? — настороженно спросила Ванилла.

— Да, милая?

— Ты забираешь работу на дом?

— Нет, а чего ты спрашиваешь?

— У тебя в морозильнике куски мёртвого тела.

— Что?!

Задрожав, Ванилла сказала:

— Кажется, кто-то убил корову.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



И-И-И-И-И-И-И-И-И! — в унисон запищали несколько девочек-хаффлпаффок.

— Памагите! — закричал Дин, усиленно пытаясь выбраться из кучи рук гостей.

— Ты такой милый и розовый!

— Это фуксия!

— Как хорошо, что я не розовый, — выдохнул Рон, стоя на задних копытах и выглядывая из-за спинки дивана.

И-И-И-И-И-И-И-И-И!

— Что ж, ты это сделал, — сказала Лаванда, стараясь стать как можно меньше и пытаясь поглубже втиснуться под тот самый диван. — И молись, чтобы у них не оказалось под рукой розовых ленточек.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Перси окинул взглядом комнату мальчишек-первоклашек и увидел несколько стопок картонных коробок, стоящих на крышках некоторых из сундуков. В нос ударила дразнящая смесь ароматов. Гермиона, Симус, Эппл Блум, Филомина и Скуталу ожидающе уставились на парня.

— Конечно, я помогу вам отнести их вниз, — сказал он. — Только как вы их все сюда зата… — он замолчал посреди слова, как только его взгляд наткнулся на единственного в комнате пернатого обитателя. — А, точно.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Осторожно! — вдруг закричала Рейнбоу Дэш на полпути к домику Флаттершай. — Из леса только что выскочила стая древолков!

— ШО?! — всхрапнула Эпплджек. — Да такого ж ужо несколько годов не было! Надо кликать стражу!

— Я за ними! — Рейнбоу присела, приготовившись рвануть ввысь.

— Грррр! Гав! Гав! Гав-гав-гав!

— Ау-у-у-у! Ау-ау-ау!

— Гррррав!

— Ау! Ау! Ау!

*Хрусть!*

— Ау-ау-у-у!

— Или не надо, — расслабилась радужногривая.

*Хрусть-хрусть-тресь*

— Лады, — неохотно сказала рыжая земнопони, увернувшись от летевших в её сторону веток, — он может остаться.

— А-а-агась, — согласился с ней брат.

— Да уж, большую вам для него конуру придётся строить, — заметила пегаска.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Сгрузив свою ношу на свободный стол в гостиной, Скуталу осмотрела забитое детьми и понями помещение.

— Нам надо больше пиццы, — высказала догадку она.

— Мясные лучше сразу отставляй в сторону, — предложил Симус. — Пока Свити на них отвлечётся, остальные смогут урвать себе по паре кусков.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Сидя на подушке позади одностороннего зеркала, Луна пролевитировала чашу попкорна Кейденс. Обе они с предвкушающими ухмылками следили за безупречно выглядящим единорогом из Школы для Одарённых Единорогов.

— Просто трижды коснись его рогом — и он увеличится, — сказала стоящая напротив единорога Селестия.

Глава 47. Книги! Книги! Книги!

Петушиный крик разорвал предрассветную мглу. Забрезживший рассвет высветил одинокую фигуру, нагруженную сумками. Хоть у него кончилась еда, лишь в этот предрассветный час он осмеливался выходить на открытое пространство. Уже пролетела неделя с его последнего выхода, неделя, во время которой его оскудевший рацион ежедневно по чуть-чуть сокращался, пока голод не погнал наконец прячущегося ото всех чародея отправиться за покупками. Фэнтон был параноидально-осторожным чародеем; он знал, что грехи его юности однажды вернуться к нему, словно цыплята к наседке.

То, что тогда казалось правильным, сейчас было абсолютно неверным. Он глубоко сожалел о поступках, совершённых тогда, о принятых им тогда решениях. Как и его отца когда-то, Фэнтона воспитали в атмосфере приверженности идее соблюдения непорочности и чистоты чародейской расы. Избавление от пятнавших весь волшебный мир одним своим существованием грязнокровок было его священной обязанностью, и когда появилась возможность присоединиться к очистительному крестовому походу, Фэнтон тут же едва ли не зубами вцепился в эту возможность. С этого момента своими безрассудными действиями он оказался затянутым в водоворот событий. Он присоединился к их хозяину в его акциях, желая продемонстрировать всему волшебному миру, какую судьбу заслужили все мерзкие маглорожденные. Присоединился, чтобы избавиться от этих недостойных жизни ублюдков, освобождая место для тех, кто заслуживал жизни и процветания — чистокровных волшебников.

Всё рухнуло в мгновение ока. Это казалось нелепым, абсурдным, невозможным, но их великий хозяин был побеждён той самой мерзостью, с которой сражался. Обезглавленное, лишённое своей воли движение вмиг застопорилось. То, что ещё недавно было грозной непобедимой армией, разом превратилось в кучку отчаянно пытающихся выжить и защититься от угрозы оказаться в Азкабане людей. Не имея союзников, Фэнтон оказался брошен на произвол судьбы и предоставлен лишь самому себе. Его сбережений и его позиции главы одного из чистокровных родов едва хватило на то, чтобы подкупить одного из членов Визенгамота посговорчивее, и судьи признали Фэнтона жертвой Империуса. Оказавшись без гроша в кармане, он потерял всяческую мотивацию продолжать свой крестовый поход. Он больше не видел смысла в том, чтобы продолжать бездумно проливать кровь, и перевернул ту страницу своей жизни. Да, он всё ещё всей душой ненавидел маглорожденных, но для него война была окончена.

Потеряв и деньги, и влияние, он пытался найти работу, обратившись за помощью к знакомым из тех, кто поддерживали чистокровных, но избыток куда более квалифицированных претендентов вкупе с крайне негативным отношением ко многим оказавшимся под следствием чистокровным родам привели к тому, что такой как он никому не был нужен. Вместо этого он был вынужден устроиться на совершенно унизительную для него работу подсобным рабочим, как какой-то магл, в небольшом магазине в Уэльской глуши. Там он был вынужден работать в большом шумном помещении бок-о-бок с шестью другими волшебниками. И величайшим оскорблением для его чувств стало то, что четверо из них были маглорожденными.

Фэнтон с болью в сердце понимал, насколько он зависел от той работы. Он не мог допустить, чтобы его снова арестовали — это стало бы гарантией получения билета в Азкабан в один конец. Ему пришлось проглотить свою гордость и держать язык за зубами, чтобы его не уволили. Как бы это его ни раздражало и бесило, он был вынужден терпеть присутствие этих недолюдей.

Фэнтон тогда думал, что обречён стать изгоем. Это было просто немыслимо — даже думать о том, что он станет иметь дела или общаться с маглорожденными. Но каким-то образом это произошло. Обычные вежливые приветствия стали перерастать в непринуждённые беседы — он и вправду начал общаться с другими сотрудниками. Затем вместе с ними стал смеяться над повседневными ситуациями. В какой-то момент его пригласили на чей-то день рожденья. Те, кого он считал недолюдьми, недоволшебниками, проявили к нему доброту, щедрость… и он отвечал им тем же.

Прозрение наступило внезапно. Вопреки всему, чему его с малых лет учили, эти маглорожденные отнюдь не были просто растрачивающими кислород паразитами. Они были обычными людьми, не лучше и не хуже его самого. Затем было чистосердечное признание о том, почему он так поступал и так ко всем относился. К его удивлению, те, кто работал вместе с ним, оказались тронуты его словами. Он не стал рассказывать все детали своего прошлого — он не мог рисковать, отталкивая новоявленных друзей ещё дальше от себя. Коря себя за ошибки юности, Фэнтон буквально купался в их доброте, взамен даруя свою преданность. Время шло, он продолжал работать в этом магазине.

Благодаря постоянной работе у него был хоть и небольшой, но постоянный заработок, позволявший вести ему скромную, но стабильную жизнь. В какой-то момент дружба с одной из коллег переросла в нечто большее, и Фэнтон женился. Узнай об этом его отец, то пришёл бы в бешенство от того, что Фэнтон женился на маглорожденной. Фэнтон из прошлого и вовсе совершил бы самоубийство, лишь бы избежать подобной судьбы. Но любовь, как говорится, слепа. Вскоре в новой семье родились два прелестных малыша. Фэнтон смотрел в глаза новорождённых, осознавая: в них не было ничего, за что их можно было бы назвать недолюдьми.

Прошли годы, Фэнтон с женой купили небольшой уютный домик. Он был счастлив, считая прошлую жизнь чем-то вроде неприятного воспоминания, о котором хотелось забыть. Беда пришла, откуда не ждали. В тот судьбоносный вечер его жена ворвалась в дом, выкрикивая его имя. Она рассказала, что только что санкционировали арест всех магов, которых в своё время оправдали как жертв Империуса. Ошарашенный тем, что несмотря на его прошлое жена не бросила его, а наоборот помогала и пыталась спасти, Фэнтон только и мог что скромно кивнуть. Им придётся бежать в другую страну, находящуюся вне юрисдикции Визенгамота. Пока его жена поспешила на второй этаж, чтобы собрать детей, он ушёл, пообещав, что свяжется с ними, когда найдёт безопасное убежище. Он не совершит такую ошибку, втягивая в погоню ещё и свою семью.

Мысленно подсчитывая убытки, Фэнтон снял небольшой коттедж, ставший его временным убежищем. Недорогой дом в Южной Италии позволял ему переждать воцарившийся в Британии хаос, при этом сэкономить деньги. Ему потребуется время, чтобы безопасно добраться до места, где он сможет начать новую жизнь. Он обязательно начнёт новую жизнь. Он обязательно заберёт свою семью, как только обоснуется сам.

Внезапно дом накрыл купол антиаппарационных чар. Фэлтон даже и не стал пытаться достать палочку, когда из теней вокруг него появились четыре фигуры.

— Как раз вовремя, — сказал один из неизвестных. — Видишь ли, мисс Раттер настаивает, что тебе нужно пообщаться с Визенгамотом, и она более чем щедро заплатила за то, чтобы ты не опаздывал.

Даже если ты настоящий параноик, это не значит, что однажды они не придут за тобой.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Прислушиваясь к окружавшей её какофонии сопений и похрапываний, раздающихся в уютной спальне сундука Джинни, Луна Лавгуд вспоминала прошедший день. Она и не представляла, что сможет за один день увидеть столько чудес. Забавно, но на одном из них она как раз и лежала сейчас. Девочка впервые в жизни видела самоувеличивающуюся кровать, но и у этих волшебных вещиц, очевидно, были пределы возможностей: имевшаяся в сундуке кровать оказалась неспособна с комфортом разместить тринадцать детей. Человеческих. Поэтому сейчас Луна делила кровать с ещё тремя девочками, взрослой псевдо-женщиной — и десятью очаровательнейшими пушистыми комочками чистейшей милоты. Этой ночью исполнились не только все фантазии об обнимашках, о которых она могла только мечтать, но и те, мечтать о которых она даже и не начинала. Сказать, что Луна чудесно провела этот вечер — всё равно, что назвать морщерогих кизляков слегка пугливыми. Её первая ночь вдали от дома превзошла все самые смелые ожидания девочки с огромнейшим запасом.

Чудом было уже то, что её мозг не переклинило от переполнивших её впечатлений. То, что её подруга может превращаться в маленького милого единорожка, само по себе вызвало у неё дикий восторг. Целый табунок маленьких пушистых поняшек, которых можно гладить и обнимать, вызвал у маленькой Луны состояние истинного блаженства. А уж сидящий на расположенном в углу насесте величественный феникс стал контрольным ударом.

Её пушистые соседи по кровати стали не последним чудом мира, в котором она оказалась. Она и представить себе не могла существование чего-то, похожего на их «телик». Тот факт, что они широко распространены среди маглов, девочку просто шокировал. Невероятная сага, которую они увидели, потрясла её до глубины души. Хоть ей не раз объяснили, что история выдумана, что всё, что происходит на «кране» — это понарошку, а героями на самом деле были актёры в резиновых костюмах, Луна всё равно загорелась идеей отправиться в Нью-Йорк и исследовать тамошнюю канализацию. Вероятность, пусть и малая, что она взаправду может встретить настоящих бойцовых рептилий под улицами города, будоражила сознание девочки, вызывая желание обязательно эту теорию проверить. К тому же, они любят пиццу, и Луна осознала, что прекрасно понимает эту их слабость.

Эх, если бы только она не разминулась с той трёхголовой собачкой, которую не разрешила оставить Фэй!..

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Проснувшись, Гермиона обнаружила себя в объятьях Эбигейл — та обожала хватать и прижимать к себе всё, что оказывалось в радиусе досягаемости рук спящей девочки, и это был не первый раз, когда Гермиона просыпалась в подобной позиции. Преодолевая стойкое нежелание выбираться из таких тёплых объятий, младшая Грейнджер аккуратно выскользнула из постели, мастерски лавируя меж поняшек, чтобы никого не разбудить. Сегодня был последний день, отведённый ей на то, чтобы найти по беспокоящей её проблеме в библиотеке хоть что-то, прежде чем она, как и обещала, расскажет, что с ней приключилось, остальному табунку. Если она не найдёт способа вылечить эту проблему, у неё просто не останется выбора. Иначе какой пример она подаст своим друзьям?

Всю свою жизнь Гермиона неукоснительно соблюдала правила. Она и помыслить не могла, что окажется в группе, считающей правила чем-то, являющимся скорее рекомендациями к действию, чем обязательными к исполнению инструкциями. Теперь же девочка не могла помыслить о том, чтобы не быть вместе с ними. Она даже обсудила эту тему с мамой, пока обследовала свой новый сундук. На что мама ей ответила, что правила важны, но друзья, знающие, когда стоит их нарушить, — ещё важнее. Это высказывание поставило Гермиону в тупик. Её мама что, действительно сказала, что нарушать правила — это хорошо?

К немалому удивлению Гермионы, если не считать последствий в виде непонятных отметин, нарушение правил пошло ей на пользу. Не понимай она, что правила были придуманы в первую очередь ради безопасности детей, то была бы полностью согласна с этой идеей. Однако теперь она была в растерянности.

Так тихо, как только возможно, Гермиона выбралась из сундука чтобы одеться. И если не считать этой новенькой, Луны, поднявшей голову и посмотревшей на неё, она умудрилась никого не потревожить.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Проснувшись в главной спальне поместья Малфой, Дискорд вдруг понял, что не хочет сейчас шевелиться. Одно его плечо накрывала грива столь знакомых ему розовых волос, другое — чёрная шелковистая копна. Удивительно синхронно два мягких тела прижались к Дискорду, и он ощутил любовь, исходящую от них обеих. От воспоминаний о событиях прошлого вечера у него невольно наползла на лицо довольная ухмылка. Две женщины восприняли друг друга словно две давних подруги и быстро нашли общий язык. Дух Хаоса и мечтать не мог о том, что всё так удачно сложится.

Теперь у него было ещё больше стимулов сделать всё, чтобы его план удался. Но перво-наперво стоит разобраться с какой-то назойливо зудящей всю эту неделю неприятностью. Она была мелкой и уже должна была рассосаться сама. Однако раз этого не произошло, придётся ему заняться ею самолично.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гермиона смогла добраться до библиотеки, не привлекая внимания. Сидевшие в гостиной ученики или спали, или были полностью захвачены происходящим на экране телевизора. Вскоре она уже заняла стол, заваленный здоровенной кипой книг. Она была полна решимости найти ответы на свои вопросы.

Только она открыла лежавшую верхней в этой куче книгу, как над ней раздался знакомый голос:

— Смотрю, ты сегодня проснулась до безобразия рано.

— Мистер Дискорд! — воскликнула девочка, от удивления уронив книгу на стол. — Доброе утро, сэр. А почему на вас одна лишь пижама?

Мужчина широко зевнул.

— Потому что я предпочёл бы остаться в кровати, да и тебе стоило бы. Ты чего поднялась спозаранку?

Гермиона нервно поёрзала на стуле, заметив зевающую мадам Пинс, которая, увидев неодетого посетителя, направилась к ним, чтобы разобраться.

— У меня проблема, и я должна найти решение этой проблемы, — пояснила девочка. — Уверена, какая-нибудь из этих книг да поможет.

Прежде чем ответить Гермионе, Дискорд помахал нависшей над ними мадам Пинс.

— Ты всю эту неделю испускала слабые волны страха. Он связан с твоими текущими поисками?

Мадам Пинс нахмурилась, однако не стала встревать в их разговор.

— Да, — понурилась Гермиона, — я искала решение проблемы, но ни одна из книг, которые мне доступны, не помогла.

— Понятно, — Дискорд снова зевнул. — Ты просила кого-нибудь о помощи?

— Да, сэр, — кивнула девочка. — У мадам Помфри тоже пока не нашлось ответа, но она продолжает искать. Ну, она сказала, что пока что мне ничего не угрожает.

— Думаю, она знает эту библиотеку лучше тебя, — сонно сказал Дискорд. — Знаешь, пытаться повторять одно и то же раз за разом, надеясь на другой результат, есть самое определение безумия.

— Я должна попробовать, — с нажимом сказала Гермиона. — Не хочу просто сидеть и только и делать, что беспокоиться.

— Ты пыталась воспользоваться другой библиотекой? — спросил он, полуприкрыв веки. Непохоже, что она в опасности. Ей просто нужен пони-будь, кто ей поможет.

— Я думала поискать в библиотеке у меня дома, — призналась Грейнджер. — Ну, знаешь, книги из которой ты с таким удовольствием сжигал.

— Полагаю, это весьма времязатратное занятие, — сказал Дискорд, слыша, как его кровать буквально кричала, зовя к себе. — Я тут вспомнил одну подругу, которая как раз живёт в библиотеке. Думаю, она знает, где искать.

— Это было бы замечательно! — приободрилась Гермиона. — Когда я смогу с ней встретиться?

— Нет времени лучше, чем сейчас, — Дискорд щёлкнул пальцами — и девочка испарилась во вспышке света. Мадам Пинс ахнула и сердито уставилась на странного мужчину в пижаме. — Не волнуйтесь, я верну её к ужину, — сказал он и, повторив жест, испарился таким же образом.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



То, что происходило сейчас в расположенной внутри живого дуба библиотеке, было возможно только при экстремальной нагрузке на законы природы.

В предрассветной полутьме проснулся маленький дракончик. Будучи драконом, Спайк воспринимал сон очень серьёзно. И в этом не было ничего удивительного — в конце концов, Спайк происходил из вида, для кого сон длиной в несколько десятилетий считался за лёгкую послеобеденную дрёму, и подобное отношение к этому занятию заложено в драконах на генетическом уровне. Конечно, столь долгий сон был присущ скорее взрослым, однако дракончики-малыши тоже были не прочь хорошенько выспаться часов так с десяток, а лучше — пару-тройку десятков. Всего лишь несколько причин могли заставить дракона расстаться с подушкой в такой великолепный для сна момент, как утро выходного дня. Но для Спайка возможность провести день, помогая Рерити с её работой, вероятно, можно было поставить во главе этого списка.

Витая в облаках от мыслей о целом дне вместе с объектом своих мечтаний, отчего серьёзный юный дракончик был в этот момент похож на улыбающегося и едва не пускающего слюни влюблённого идиота, Спайк вдруг едва ли не нос к носу столкнулся с диковинным существом, возникшим из ниоткуда посреди библиотеки. Отточенные жизнью в Понивилле инстинкты, где едва ли не каждый день происходят совершенно безумные события, тут же подтолкнули дракончика к действию, и он заорал во всю мощь своих лёгких:

А-А-А-А-А-А-А-А-А!!! МОНСТР!!!

Спайк расширившимися совсем не от ужаса глазами взирал на монстра перед ним. Его тело совсем не парализовало от страха. Его ноги совсем не тряслись и твёрдо держали его. И его мочевой пузырь совсем его не предавал. Честное драконье!

— ГДЕ?! ГДЕ ОН?! — закричала Твайлайт, переходя из состояния «спит» в состояние «готова к бою» меньше чем за секунду, и, промчавшись вниз по лестнице, замерла возле остальных двух обитателей библиотеки, судорожно поводя зажжённым рогом в поисках возможной угрозы.

— В-в-вот! — указал дрожащей лапкой в сторону вторженца Спайк.

— Где? — Твайлайт подняла монстра магией и отставила в сторону, что-то ища позади него. — Я ничего не вижу.

— Да вот же! — повторил дракончик, указывая на теперь уже парящего в воздухе монстра.

По мере уменьшения уровня адреналина в крови интеллект Твайлайт стал догонять её инстинкты.

— Спайк, глупый, — сказала Твайлайт, опуская на пол свою ношу, — это не монстр. Это человеческий жеребёнок, они практически безвредны.

Тут же потеряв интерес, Твайлайт широко зевнула и, сонно повесив голову, ушки и веки, побрела обратно на второй этаж в такую тёплую и зовущую её к себе постельку, надеясь урвать ещё несколько часиков сна.

Спайк и человек обменялись недоумёнными взглядами. Затем оба как один повернулись и стали наблюдать за бредущей по лестнице лавандовой единорожкой.

— Пять, четыре, три, два… — прокомментировал Спайк, загибая коготки.

Внезапно копыто Твайлайт замерло посреди шага, голова вскинулась, ушки встали торчком, а глаза расширились на максимально предусмотренную природой величину.

— Стоп, ЧТО?!

Спайк вздохнул.

— Пойду заварю кофе — он ей точно понадобится, — обратился дракончик к человеку.

Человек в ответ молча кивнул.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Всё ещё одетая в пижаму, Минерва посмотрела слипающимися спросонья глазами на мадам Пинс.

— Полагаю, это был мистер Дискорд. Он довольно… эксцентричен.

— Эксцентричен? — хмыкнула библиотекарь, стоя в дверях кабинета декана Гриффиндора. — По-моему, даже наш директор не позволял себе надевать столь фривольную и цветастую пижаму! И ещё он забрал ученицу!

— Исходя из ваших слов, я поняла, куда именно он её отправил, — сказала Макгонагалл. — Если вам посчастливится встретить его раньше меня, будьте добры, передайте ему, что мадам Помфри желает с ним поговорить.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Твайлайт сидела за обеденным столом с чашкой кофе, парящей в сиреневом облаке её магии.

— Значит, ты одна из новых Меткоискателей, — прояснила она больше для себя.

— Да, мэм, — ответила Гермиона, не переставая таращиться на круп Твайлайт.

— Тогда я могу понять, почему ты не сводишь глаз с моей кьютимарки, — Твайлайт отхлебнула ещё глоток дарованной самими богами ароматной жидкости.

— Это кьютимарка? — спросила озадаченная девочка. — Так вот что они имели в виду, каждый раз жалуясь, что у них пока нет этой самой кьютимарки?

— Ну, да, — ответила лавандовая единорожка. — Всепони получают свою кьютимарку, как только осознают свой особый талант. А девочки тебе разве этого не объясняли?

— Нет. Они уж точно не говорили, что нам нужно ждать, что у нас на заднице должны сами по себе появиться цветные татушки!

— Это вообще-то у меня круп, а не задница, — поправила Твайлайт.

— В человеческом облике они перебираются на твою задницу! — вскипела Гермиона.

— О, так ты обрела свою? — навострила уши её собеседница. — Поздравляю!

— А я всю неделю из-за этого себе места не находила! Я думала, что у меня какая-то волшебная болячка!

— Подожди, так ты целую неделю прятала свою кьютимарку? — ахнула единорожка.

— Да!

— Так, погоди минутку, — сказала Твайлайт, помассировав виски копытами. — Мне надо переварить ироничность того, что Меткоискательница целую неделю паниковала из-за обретения кьютимарки…

— ХА-ХА-ХА-ХА! — *БУХ!* — УА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА!1

Твайлайт перевела взгляд на фиолетового дракончика, умудрившегося навернуться со стула, на котором стоял, готовя блинчики.

— Мда, ещё рано, и, как видишь, Спайк проснулся раньше меня.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гриффиндорский табунок покидал башню, намереваясь найти свою упрямую сотабунницу.

— Могу поспорить, что она в библиотеке, — попыталась успокоить остальных Эбигейл.

— Нашла о чём спорить, — хмыкнул Дин. — Лучше идём её найдём. Она обещала сегодня рассказать о своей проблеме.

— Вы думаете, будет правильно заставлять её рассказать, даже если она не хочет? — спросила Луна, радостно идя бок-о-бок с табунком.

— Она наша подруга, Луна, — пояснила Эппл Блум. — Эт непра’льно — оставлять друзяк с их бедами, даж’ если они не хотят, шоб ты им помогала. Иногда друзья не хотят тя втягивать в свои проблемы, так шо те приходится решать, хошь ли ты помочь им, даж если эт опасно. Гермиона ужо сказала, шо боится, шо её отчислят, и не хоч’т втягивать нас. А мы уже г’рили, шо эт’ хвостня собачья.

— Это было до того, как она сходила к медсестре, — отметила Парвати. — Возможно, нам не стоит на неё давить, и она сама расскажет, как будет готова.

— Думаю, ей приятно, что мы о ней беспокоимся, — сказал Невилл. — Когда она не хандрит над этой бедой, то смотрит на нас и улыбается.

— Мы должны заставить её довериться нам и перестать пытаться решить всё в одиночку, — сказала Свити Белль. — Думаю, она до сих пор не поняла, что значит быть частью табуна.

— Я всё равно за неё беспокоюсь, — признался Гарри.

— Вот и хорошо, — сказала Скуталу. — Это показывает, что ты заботишься о ней.

— Так это и значит иметь друзей? — спросила Луна, повернувшись к Джинни.

— Ага, — кивнула рыжая. — Разве не замечательно?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ничего себе! — выпалила Твайлайт, осматривая жеребёнку перед ней. — В первый раз вижу пони-будь такого цвета. Кажется, будто ты будешь светиться в темноте.

— Я и свечусь, — вздохнула Гермиона, глядя на взрослую единорожку. — И это раздражает.

— Это мало похоже на обретённое в процессе эволюции преимущество, — пробормотала себе под Твайлайт, — вероятно, поэтому я никогда и не видела флуоресцентных пони.

— Это не очень обнадёживает, — призналась оранжевая единорожка.

— Да уж, — кивнула Спаркл, соглашаясь, — но у нас есть заклинание, меняющее цвет шёрстки новорождённого пони. И поскольку на него непосредственно влияет представление пони о своей внешности, чем старше пони становится, тем больше нужно магии, чтобы оно сработало. Но раз уж ты недавно стала пони, оно должно сработать без проблем. Ты знала, что старший брат Эппл Блум родился розовым?

— Хотите сказать, что я смогу по желанию менять цвета? — удивилась Гермиона.

— Нет, просто если ты слишком привыкла к своим цветам, заклинание может не сработать.

— А можете наколдовать его? — с надеждой спросила оранжевая единорожка.

— Пока нет, я не врач и просто знаю, что оно существует, — сказала Твайлайт, подталкивая гостью в сторону библиотеки, — но я знаю, в какой книге нужно его искать.

— Я люблю книги, — призналась Гермиона.

— Я не удивлена, — широко улыбнулась хозяйка библиотеки. — Это заметно по книге на твоей кьютимарке. Скажу по секрету: я тоже люблю книги.

Внезапно воздух наполнился льющейся из ниоткуда музыкой, когда Гермиона вложила всю душу в следующие слова:

Книги прелестны, книги полезны. Свет знаний несут, раскрывают судьбу.

На лице Твайлайт появилась мягкая, тёплая улыбка, и она подхватила:

Книги — наша культура, полны легенд и преданий. Они — мудрость и свет путеводный в незнаньи.

Спайк почувствовал, как в воздухе собирается особая магия. Та самая магия, что делала Эквестрию столь уникальной — Песня сердца, что заставляет всех пони в радиусе слышимости присоединяться к хору. И дракончик знал, что делать. Собравшись с духом и взяв всю решительность в кулак, он… смело сбежал.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Вот блин, — выругался Дин, — её нет ни в библиотеке, ни в Большом зале. И где теперь её искать?

— Подожди секунду, — сказала Парвати. — Я всё ещё в шоке, что её нет в библиотеке.

— Может, она в больнице? — предложил Гарри. — Её же недавно вызывали к медиведьме.

— Неа, мадам Помфри была в Большом зале, когда мы там смотрели, — возразила Эбигейл.

— Или она могла отправиться в Запретный лес, — предположила Скуталу. — Она вчера предлагала там попоказничать.

— Попроказничать, — поправила Свити. — И мы не можем там искать, мы обещали мистеру Уизли.

— Вообще-т, — заговорила Эппл Блум, — мы обещали, шо не почапаем туды без «ответственных взрослых».

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Не верится, что они только что закончили третью Песню сердца подряд, — выдохнула Роузлак, повалившись со сбитым дыханием на землю после того, как спела в хоре довольно энергичный куплет.

— Не верится, что они только что закончили третью Песню сердца подряд о книгах, — вторила ей хрипло дышащая Черри Берри.

— Не верится, что они начинают ещё одну, — предупредила Клауд Кикер, ткнув копытом в сторону очевидной угрозы.

— Что?! — в панике вскочила на копыта Роузлак. — Спасайся, кто может!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Распахнув дверь своей хижины, Хагрид обнаружил за ней целую толпу смотрящих на него с надеждой первоклашек-гриффиндорцев. Позади них стояла кобыла-единорог, с опаской кося на полувеликана глазом.

— Ох ты ж, сколько вас тута! Доброе утро, малыши. Вам енто, не кажется, что ещё рано по гостям бегать? Вы ж, кажись, того, не завтракали даже, да?

— П’жал’ста, сэр Хагрид! — взмолилась Эппл Блум, делая самые жалобные глаза, на какие способна. — Мы не можем Гермиону сыскать, а она вчера шо-то г’рила про «попроказничать» в том жутком лесе. Нам срочно нужон ответственный взрослый, шоб он с нами сходил.

Побледнев о мысли о потерявшейся в Запретном лесу девочке, Хагрид схватил свой огромный арбалет и рыкнул через плечо своему всё ещё спящему псу:

— Клык! К ноге!

Когда он поспешил в сторону леса, первоклашкам пришлось бежать, чтобы не отстать от великана.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Любимые книги! Прекрасные книги!

Любимые книги! Прекрасные книги!

Кни-и-и-и-и-и-иги!

Кни-и-и-и-и-и-иги!

Кни-и-и-и-и-и-иги!

Кни-и-и-и-и-и-иги!

Любимые книги!

Любимые книги!

Любимые книги!

Книги! Книги! Книги! Книги!

— Так, это уже выходит из-под контроля, — сказала Рейнбоу Дэш, смотря в сторону поющих невдалеке.

— И не говори, — согласилась Пинки. — Они даже переписали название главы.

— Шо? — Эпплджек с недоумением уставилась на розовую земнопоньку. — Лады, пони-будь знает, шо то за жеребёнка?

— Понятия не имею, но ей явно нравятся книги, — отметила Рейнбоу.

— А я ещё не устраивала для неё приветственную вечеринку, — понурилась Пинки, её ушки безжизненно повисли.

— Я слышала, Твайлайт назвала её Гермионой, — сказала Рерити. — Точно помню, что я где-то уже слышала это имя, но где — не могу вспомнить.

— О-о-о, о-о-о! — тут же запрыгала Пинки Пай, замахав поднятым над головой копытцем. — Я знаю! Я знаю! Это имя одной из новых Меткоискателей.

— Она одна из Меткоискателей?! — Эпплджек обернулась к розовой подруге. — Эт точно?

— Агасики!

— И почему я не удивлена? — вполголоса сказала радужногривая пегаска, взлетая повыше, чтобы лучше рассмотреть происходящее на улице действо.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Сейчас со скуки помру! — пожаловалась Скуталу, пока их табунок брёл по лесу вслед за Хагридом, оглядывающимся вокруг в поисках их пропавшей сотабунницы.

— Шо-то я енто, не вижу никаких её следов, — обернулся Хагрид к первоклашкам. — А вы, малят, уверены, шо она сюды побрела?

— Мы не смогли найти её в замке, а она вчера упоминала лес, — ответил Гарри. — И мы подумали, что лучше перебдеть.

— Дык она уже верняк вернулась в вашу гостиную, — сказал полувеликан. — Так шо идить пока проверьте, мож она того, в порядке. А я покамест сам по лесу поброжу, авось увижу.

— Хорошо, спасибо тебе, Хагрид, — сказал мальчик в очках-велосипедах.

— А, и кстать, вы ентово, можете и просто захаживать ко мне, даж ежли у вас не стался переполох какой, — сказал Хагрид и, развернувшись, побрёл вглубь леса.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Выйдя из уборной, Минерва Макгонагалл обнаружила у себя в комнате на спинке одного из стульев дожидающуюся её сову. Женщина быстро забрала привязанное к её лапке письмо и, развернув оное, сощурилась, с трудом разбирая чей-то ужасно корявый почерк.

«Дорогая Минерва Макгонагалл!

Вы можете, пожалуйста, прийти и забрать свою ученицу? Она вызвала в нашем городе немалый переполох.

Спасибо.

Рейнбоу Дэш»

Минерва со вздохом свернула письмо и посмотрела на сумку, висящую у совы на груди.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ну шо, проблем не было? — спросила Эпплджек, когда рядом с ней приземлилась Рейнбоу.

— Неа! — помотала головой пегаска. — Тягач сидел в сарае, как ты и сказала. Я быстренько написала письмо и отправила его.

— Как думаете, сколько времени это может занять? — спросила Рерити. — Потому как ещё немного — и пони начнут валиться от изнеможения.

— Эпплджек, тебе письмо, — сказала Рейнбоу, с довольной ухмылкой указывая крылом. — Это было быстро.

— Прекращай ужо так делать, — хмуро сказала рыжая земнопони, после чего обернулась к сидящей у неё на спине сове: — Эк ты быстро слетал, Тягач. Молодца, хорошая сова.

Рерити процокала к сове и, прислонив рог к висящей у совы на груди сумке, произнесла:

Ex dimittere.

— БУЭ-Э-Э-Э! — послушно ответила сумка.

Увидев пассажира, всепони ахнули. В воздухе повисла ошарашенная тишина.

— Она отправила свою кошку? — спросила ошеломлённая белая единорожка, смотря на бедную взъерошенную животину. — Зачем она отправила свою кошку?

— Может, Гермиона боится кошек, как твоя сестра Свити? — предположила радужногривая пегаска, наблюдая за тем, как кошка продолжает рассеянно вращать глазами.

— Осторожно! — вдруг закричала Пинки. — К нам приближаются Твайлайт и Гермиона, и похоже, они снова собираются запеть!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Вскоре после окончания завтрака мадам Пинс стояла вместе с профессором Спраут, и обе они наблюдали за тем, как кучка гриффиндорцев-первоклашек вместе с их трансфигурированной сопровождающей спешат по коридору, намереваясь обшарить очередной угол замка в поисках их пропавшей одноклассницы.

— Как думаешь, стоит им сказать, где она? — спросила библиотекарь.

— Неа, — ответила профессор травологии. — Так они остаются занятыми безвредным для нас делом. И потом, это неплохое упражнение для них.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Жизнь как книжная полка! Желаю читать её всю ночь! — продолжали доноситься слова, пока поющая толпа продолжала маршировать по городу.

— Наконец-то! — раздражённо простонала Рейнбоу Дэш, валясь на землю. — Они вне зоны слышимости!

— У пони-будь ещё возникло внезапное желание почитать хорошую книгу? — с опаской спросила Пинки Пай.

— Я и не представляла, что кошки могут петь и так лихо отплясывать, — отметила Рерити, когда немного перевела дыхание. — Кажется, я что-то упустила в дрессировке Опал.

Кошка-посетительница смерила белую единорожку взглядом, после чего встала на задние лапы, вытянулась… и ещё вытянулась… и ещё вытянулась. А затем, нависнув над присутствующими пони, кошка начала менять облик.

— Мда, непередаваемые ощущения, — сказала профессор Макгонагалл. — И часто так у вас?

Ахнувшая при виде преображения «кошки», Эпплджек взяла слово первой:

— Здоровеньки, ты, кажись, профессор Макгонагалл. Приятно с тобой п’знакомиться.

— Судя по вашему акценту, осмелюсь предположить, что вы — родственница Эппл Блум, — сказала Минерва. — Эпплджек, я полагаю?

— Агась, эт…

— ЧЕЛОВЕК!!!

— Лира! Нет! Фу! Нельзя!2 — раздался крик Бон-Бон, когда размытая зеленоватая полоса превратилась в прижимавшуюся к рукам Минервы мятно-зелёную единорожку.

— Я знала, что вы существуете! — золотистые глаза, с восторгом глядящие на Макгонагалл, наполнили слёзы. — Легенды оказались правдой! Ох, я так рада тебя увидеть! Я просто… просто…

Внезапно воздух заполнила льющаяся из ниоткуда музыка, и все до одной присутствующие здесь пони заорали:

— ЛИРА! НЕТ!!!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Воздух бального зала недавно перенесённого поместья едва не звенел от напряжения и нетерпения. Один чародей, крепко держа верёвку, вышел на середину зала под взгляды десятков женщин, которым сейчас проводили инструктаж. Остановившись посреди любопытствующей публики, он сказал:

— Так, всепони, внимание на меня. Рядом со мной стоит типичная земная корова. Её зовут Мейбл.

— Здравствуй, Мейбл! — в один голос поздоровались все женщины.

Мейбл продолжила жевать сено, тупо смотря на собравшихся вокруг людей.

— Как грубо!

— Вот именно, ты разве не должна поздороваться в ответ?

— Да кто тебя учил манерам?

Вместо ответа Мейбл продемонстрировала причину, по которой сельскохозяйственных животных держат в хлеву, а не в доме.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Баттон Мэш поднял голову с земли и просверлил взглядом лежащую неподалёку от него единорожку.

— Плохая Лира! Вечером останешься без бонбонки!

Его заявление было встречено ошарашенной тишиной.

— Эм-м, Баттон Мэш, почему ты так сказал? — спустя добрую минуту подала голос Рерити.

— Ну, когда я себя плохо веду, мама говорит «Плохой Баттон, вечером останешься без печенья!», а я слышал, что Лира очень любит бонбонки.

Взрослые пони и человек лишь молча продолжили смотреть на невинного коричневого жеребёнка.

— Так, — сказала Рейнбоу. — Я всё-таки это произнесу. Когда он вырастет, то его особенной пони просто обязана стать Куки Крамбл3.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Этот небольшой уютный обеденный зал был местом, где Луна и Селестия трапезничали наедине, деля завтрак и ужин, утренний и вечерний чай. Так как они представляли день и ночь, соответственно, рассвет и закат были теми моментами, когда они могли провести время вместе, и эта комната служила возможностью пообщаться просто как сёстры, а не как принцессы.

Когда Селестия уже намеревалась отхлебнуть первый глоток утреннего чая, внезапная вспышка зелёного пламени слегка напугала её, тем не менее, чашка в хватке её магии не дрогнула ни на йоту. Как и ожидалось, перед ней из огня материализовался свиток.

— О, смотри, Луна, — сказала старшая сестра, улыбнувшись. — Спорю, Твайлайт хочет поделиться ещё одним своим уроком дружбы.

Солнечная принцесса тут же нетерпеливо развернула свиток и вчиталась в него. Однако вскоре улыбка увяла, сменившись хмурым взглядом.

— И что глаголят вести? — спросила Луна, заметив нахмурившуюся сестру.

— Это от Спайка, — вздохнув, сказала Селестия. — Он пишет, что Понивилль переживает эпидемию Песен сердца.

— Песен сердца? — переспросила ночная принцесса.

— Да, — белая аликорна опустила письмо на стол. — Уже семнадцать о книгах и одна о людях.

— Книгах? — в голосе Луны слышалось неприкрытое удивление. — Аль шанс есть, что ученица твоя не будет с сим событьем связана?

Селестия только раздражённо скосила на сестру глаза.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Табунок гриффиндорцев-первоклашек, к своему неудовольствию, выяснил, что Замок Хогвартс, похоже, не только запредельно огромен, но ещё и пространственно непостоянен. Казалось, каждый раз, как они находят очередную скрытую комнату или тайный проход, поблизости появляются две новых.

— Тут ничего, кроме тренировочных манекенов, — прокомментировал Невилл, проверяя очередную комнату. — Кстати, думаю, здесь будет неплохо отрабатывать заклинания.

— Да где эту жеребёнку носит? — раздражённо прорычала Эппл Блум. — Могу поспорить, шо мы уже ползамка облазили!

— О-о-о-о! — позвала их Луна, распахнув следующую дверь. — А в этой полно книг.

В этот момент ученики почувствовали, как в воздухе появилась особая магия. И если с теми, кто родился людьми это событие случалось впервые, то Меткоискатели знали о том, что сейчас произойдёт, куда лучше. И как одна, они отчаянно закричали:

БЕЖИМ!!!



Примечание:

Для полноты погружения в атмосферу момента рекомендуется посмотреть это видео: https://www.youtube.com/watch?v=lN-Y242GOgk

Каюсь, не удержался. Простите.

Cookie Crumble — букв. «Крошка печенья».

Глава 48. Гранит, гравитация и авторитет

Хаос был полностью изгнан из этого места. Лишь горстка привилегированных разумных могла попасть сюда, куда меньшая, чем те, кто того действительно заслуживали. Идеально подстриженная лужайка казалась морем спокойствия, ни единой торчащей травинки не нарушало поверхность этого ровного зелёного ковра, ни одного окурка или бумажки, брошенных каким-нибудь бескультурным прохожим, не лежало посреди этого зелёного моря. Ряды безмолвных мраморных стражей подавляли любое легкомыслие и весёлость. Каждый страж хранил краткую историю, высеченную в камне, историю о любви, утраченной, но хранимой в вечности. Каждый страж стал хранителем памяти, отмечая место последнего пристанища, место вечного сна того, кто лежал под этим стражем, суровым напоминанием о том, что у всего есть свой конец.

Вокруг камня, хранящего историю о двоих, чья жизнь оборвалась слишком рано, собралась небольшая толпа. Все они пришли отдать дань уважения этой паре, оплакивая их безвременную кончину. Пусть их тела и лежат недвижно, но эти двое продолжали жить в сердцах всех собравшихся. Слёзы щедро орошали землю, лишь подчёркивая царившее среди собравшихся настроение — сожаление.

Женщина со слишком длинной шеей присела возле безмолвного мраморного стража и положила перед ним букет цветов, основой которого были белые лилии. Белые и розовые гвоздики добавили букету объёма и красок, а единственная жёлтая роза, доминируя на фоне остальных цветов, стала символом того, что хотела сказать женщина: символом примирения.

— Прости меня, — сказала женщина между всхлипами. — Я так перед тобой виновата… Как мы могли так отдалиться друг от друга? Волшебный мир украл тебя у меня, и я возненавидела тебя за это… Эти ублюдки даже не посчитали нужным сказать мне, где ты похоронена! Мне так тебя не хватает… Я упустила свой шанс сказать тебе «прости меня» лично… Если бы только мне дали шанс, я бы взяла Гарри к себе и вырастила как родного сына, но… Эта трижды проклятая магия вырвала тебя из моей жизни и не дала ему стать её частью. Из-за чёртовой магии и отказалась подарить родной кровиночке тепло и уют семьи… — женщина ненадолго замолчала, собираясь с мыслями. — Твои друзья рассказали мне, что ты бы поняла и простила меня за то, что я не могла бороться с тем, что было выше моих сил. И я понимаю, что это могло бы быть правдой, но сердце… сердце говорит, что это ложь. Не было ни одной ночи, когда я бы не проснулась с мыслями о том, каким чудовищем я была, каким чудовищем они заставили меня стать… Как, скажи мне? Как я могла так с тобой поступить? Как я могла так поступить с ним? Прости меня, мне так жаль…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Вдали от любопытных глаз в комфортабельной комнате отдыха, расположенной в подвале без окон, Эмма Грейнджер сидела на толстом кремовом ковре и занималась одновременно двумя своими любимыми делами. Любой, кто знал её дочь, совершенно не был бы удивлён тому, что чтение всегда занимало вершину списка её любимых занятий. И сейчас женщина жадно поглощала информацию, написанную в большом фолианте по основам магии, лежащем перед ней на пуфике. Теперь, когда она получила доступ к миру, в существование которого ранее не верила, всё, что ей потребовалось — попросить дочь, чтобы она оставила крышку сундука открытой. В результате в её распоряжении оказалась настоящая волшебная библиотека, и Эмма не собиралась упускать такую возможность, даже если сама и не могла исполнить ни одно заклинание, в ней описанное.

Второе занятие, которому она предавалась, находилось где-то дальше по списку. Эмма даже и не задумывалась, где именно. Пока она читала занимательнейший образец магической литературы, её руки гуляли по телу мужа, доставляя тому немыслимое блаженство. В детстве у неё не было возможности завести домашнего питомца, и теперь, имея превратившегося Дэна, она могла наконец-то претворить желание, сидевшее в глубине её сердца: одной рукой она непринуждённо почёсывала мужа за ушком, тогда как второй, держа большую массажную расчёску, раз за разом проходила по всему его пушистому боку.

— Можешь перестать дрыгать копытом? — поддразнила Эмма, не сводя взгляда со своего чтива. — Ты трясёшь книгу, которую я пытаюсь читать.

— Не могу-у-у… — простонал Дэн.

— Может, хоть перестанешь мне на ногу слюной капать?

— О-о-о-о-о-о… — растаял тот ещё больше.

— Ладно, — вздохнула женщина, — наслаждайся, пока можешь; через пять минут моя очередь.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В недрах Хогвартса на полу коридора валялись кучкой первоклашки. Взмокшие от хохота, запутавшиеся в чужой одежде и конечностях, они радостно смеялись, прижав к полу их самопровозглашённого опекуна.

— Это было весело! — воскликнула Луна Лавгуд. — Давайте ещё раз!

— Ток одну Песнь сердца в раз, — возразила Эппл Блум, развалившись поверх Невилла.

— Не думаю, что идущие одна за другой Песни сердца вообще бывают, — сказала Скуталу. — Да меня и эта-то застала врасплох.

— Скати-и-и-ина! — пожаловалась Маха из-под табунка первоклашек.

— У вас уже такое бывало? — спросила Парвати, лежащая поперёк Джинни.

— Ну конечно же, — пожала плечами Свити Белль, потревожив Филомину, захихикавшую с её плеча. — У нас они происходят регулярно раз или два в неделю.

— Хотел бы я это однажды увидеть, — сказал Симус. — Но почему это случилось здесь?

— Понятия не имею, — пожала плечами превращённая единорожка.

— Я почувствовал небольшую утечку от Гермионы, — заметил опрятно одетый Дискорд, глядя на кучу-малу детишек.

В коридоре на несколько секунд повисла удивлённая тишина.

— Дискорд! — радостно закричало большинство детей.

В ответ тот с широкой ухмылкой помахал рукой.

— Гермионы? — обратил внимание на только что сказанное мужчиной Гарри. — Вы знаете, где она? Мы уже испереживались за неё!

— Уверен, она сейчас отлично проводит время в Понивилле, — ответил Дискорд. — Я её сегодня утром отправил пообщаться с Твайлайт. И, похоже, не зря — от неё не так давно перестали исходить волны страха.

— Вы отправили Гермиону в Понивилль? — переспросил Симус.

— И не сказали нам? — вскинулась превращённая красноволосая земнопонька.

— Ска-ати-и-и-ина! — повторила Маха, всё ещё придавленная кучкой этих непоседливых жеребят.

— И не говори, Маха, — поддержала её сиреневоволосая девчушка.

Дискорд удивлённо приподнял бровь.

— Я вам только что сказал, — возразил он.

Лаванда раздражённо хмыкнула, схватила первое, что попалось под руку и кинула в Дискорда. Сотабунники ошарашенно уставились на неё, пока Рон отчаянно мотылял руками-ногами во время своего короткого полёта в сторону удивлённого чародея.

— Лаванда Браун! — крикнула возмущённая Эппл Блум, пока остальные наблюдали, как Рон и Дискорд стали похожи на кучку торчащих и брыкающихся конечностей. — А ну не швырять ж’ребчиков!

— Простите! — повинилась Лаванда, обращаясь лицом в помидорку.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— ЧТЕ-Е-Е-Е-ЕНИЕ-Е-Е-Е-Е-Е — Э-Э-Э-Э-ЭТО ТА-А-А-АК ВЕ-Е-ЕСЕ-Е-Е…

Песня оборвалась так внезапно, будто щёлкнули выключателем, хотя певцы продолжали беззвучно открывать рот и радостно махать в такт песни копытами. Пара секунд — и все пони вокруг них перестали подпевать и подтанцовывать и практически поголовно повалились на землю словно куклы, у которых обрезали ниточки.

— Полагаю, этого достаточно, — твёрдо заявила одинокая человеческая фигура с палочкой в руке, сопровождаемая толпой хмурых горожан-пони.

Только сейчас осознав, какой хаос своей выходкой они устроили, Твайлайт и Гермиона замерли, перестав петь, и уставились на свалившихся с ног случайных попавших под действие сердцепесенной магии жертв, до этого подпевавших им.

— Спасибо… — с трудом выдохнули несколько едва дышащих от усталости пони.

— Только посмотрите, что вы натворили! — продолжила Макгонагалл, приближаясь к дуэту. — Все чуть не скопытились!

«Но вы-то в обуви!1» — одними губами сказала заглушённая Твайлайт.

— Эта шутка уже стала бояном, — уныло пробормотала Пинки, прижав уши. — Очень, очень, очень, очень большим бояном.

Твайлайт, также виновато прижав уши, заговорила, однако до окружающих не донеслось ни звука. Лавандовая единорожка нахмурилась, затем сконцентрировалась, и её рог вспыхнул, отчего по её телу прокатилась волна неяркого сиреневого сияния.

— Прошу прощения, всепони, — сказала Твайлайт. — Понятия не имею, что на меня нашло. Только что явно случился СПеКТР, и до сих пор нипони не смог разгадать, как и почему это происходит.

На несколько секунд повисла недоумённая тишина.

— Какой спектр? — спросил кто-то из присутствовавших горожан.

— «СПеКТР» расшифровывается как «Самопродуцирующийся сердцеПесенный Каскадный Тауматургический Резонанс»2, — пояснила Твайлайт тоном профессионального лектора. — За последние шесть столетий было зафиксировано семь подтверждённых и три возможных подобных инцидента. И наблюдать СПеКТР собственными глазами — я просто в восторге от этого!

— О, именно этого нам и не хватало, — вклинилась Кэррот Топ, — ещё больше восторга.

— Именно! — согласилась Твайлайт. — Это просто восхитительно, согласны?

— Твайлайт — один, сарказм — ноль, — прокомментировал Блю Боннет откуда-то из толпы.

— Стойте! — вдруг вклинилась Черри Берри. — Как это может быть три возможных случая? Как-то сложно не заметить, как всепони вдруг срываются в бесконечную серию песен!

— Хороший вопрос, — кивнула ей лавандовая единорожка. — Видишь ли, мы можем только предполагать, что в этих трёх случаях случился СПеКТР, потому как всепони, кто мог бы стать свидетелем тех событий, были найдены умершими от истощения. Три небольших деревни вымерли, и лучшим объяснением причины подобного был признан СПеКТР.

Горожане в шоке уставились на Твайлайт широко распахнутыми глазами.

— С другой стороны, — раздался негромкий голос Черри Берри, — я спокойно жила и без ответа на этот свой вопрос.

— Давайте лучше поговорим о чём-то менее… опасном, — перекрыла гомон толпы Банана Флафф. — Кто эта пони, которая пела с тобой? Не думаю, что я её раньше видела.

— О, — словно опомнилась лавандовая единорожка, кинув взгляд на ярко-оранжевую жеребёнку рядом с ней, — спасибо, что напомнила. Всепони, познакомьтесь с Гермионой, она — одна из новых Меткоискателей.

Гермиона робко помахала толпе и что-то сказала, но из её рта не вылетело ни звука.

— А-а-а-а-а-а-а! — хором понимающе протянули собравшиеся.

— Так она — Меткоискатель?

— Это многое объясняет.

— Тогда всё понятно.

— Не удивлена.

— Значит ли это, что весь ущерб будет покрыт из Фонда устранения последствий действий Меткоискателей?

— А что это за странный минотавр?

— Не вижу никакого ущерба.

— Мою телегу с капустой перевернули и всё потоптали!

— Стойте! — вновь крикнула Черри Берри, отчего гомон толпы мгновенно утих. — «Одна из новых Меткоискателей»? Значит, есть и другие?!

Повисшую после её слов тишину можно было, наверное, ножом резать. Это был идеальный момент для того, чтобы мимо них пронёсся лёгкий ветерок, неся с собой листья или одинокое перекати-поле. К несчастью, все пегасы в этот момент также замерли от осознания смысла сказанного Черри, так что ветер было просто некому создать.

— Селестия милостивая, — наконец прошептала Лили с ужасом в голосе. — ОНИ МНОЖАТСЯ!

— МЫ ОБРЕЧЕНЫ! — вторила ей Дейзи.

— Кошмар… какой кошмар… — ахнула Роузлак.

И все трое как по команде рухнули в обморок.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Демонстрируя неожиданную ловкость и гибкость, Рон и Дискорд всё-таки смогли расплести перепутавшиеся конечности. Как только они разделились, девочки, молча переглянувшись, всей толпой облепили в обнимашках своего благодетеля.

— Простите, что я в вас кидалась, — сказала Лаванда, обхватив руками всё ещё сидящего на полу мужчину.

— Ничего страшного, моя дорогая, — со смешком сказал Дискорд. — Тем более я всё равно собирался попрактиковаться в уклонении от опасных летающих объектов.

— О? Звучит забавно. А нас научите? — спросил Дин.

— Боюсь, это несколько не вашего уровня, — чародей задумчиво потёр пальцами подбородок. — Я планировал показать одной моей подруге пару фотографий, изображающих уничтожение нескольких не чрезмерно хороших книг. Полагаю, последующие несколько минут станут замечательной практикой уклонения от лучей сокрушительной дружбомагии.

— Ты шо, хошь показать Твайлайт фото, на к’торых портят книги? — ахнула Эппл Блум. — Тады те надо покрепше держать голову.

—Уэх, — аж передёрнулась Скуталу. — Ты там, кажись, не от лучей будешь уворачиваться. Скорее Твай схватит городскую водокочку вместо молотка и решит поиграть в «Прибей Дискорда»… и это если тебе очень повезёт.

— Водокачку! — в один голос поправили превращённую пегасёнку девчонки.

— Она так и сказала! — так же хором ответили им мальчишки.

— Я бы попросилась на это посмотреть, — добавила Свити Белль, — но мой инстинкт самосохранения сегодня явно сильнее любопытства.

Дискорд перевёл взгляд на превращённую единорожку.

— Знаешь, учитывая, от кого исходит этот совет, мне, пожалуй, всё же стоит пересмотреть разумность подобных моих действий.

Троица Меткоискательниц с энтузиазмом закивали головами.

— Ой, да кого я обманываю? Мы все знаем, что это будет бомбой! — легкомысленно махнул рукой чародей.

Эппл Блум только вздохнула и спрятала лицо в ладонях.

— Ток тады убедись, шо п'кажешь их не посередь города. Эт’ сократит время уборки.

— Вообще-то, я слышала, что они хотели расчистить место к западу от дамбы, — сказала Свити. — Если сначала её туда отведёшь, то сможешь сорвать два цветка за раз.

— Я так и знал, что вам обязательно придут светлые идеи, — широко улыбнулся Дискорд. — Ну да ладно, прежде чем мы перейдём к причине моего появления сейчас, смотрю, у вас в группе пополнение?

— Мистер Дискорд, — сказала Парвати с лёгкой манерностью, — это Эбигейл Бейтс, а это Луна Лавгуд. Девочки, поздоровайтесь.

— Здрасьте, — выпалила Эбигейл, подпрыгивая на месте и махая рукой со скоростью машущей крыльями колибри.

— Мне нравятся твои глаза, — застенчиво сказала Луна вместо приветствия.

— Спасибо, — сказал Дискорд, поднимаясь. — Ты удивительно добра. Надеюсь, ты будешь поживее своей тёзки.

— Бэ-кон, — сказала Маха, подойдя к чародею и начав его обнюхивать.

— Ну, мы не можем допустить, чтобы вы двое чувствовали себя оторванными от группы, — произнёс мужчина, доставая знакомую всем шкатулку. — Более того, думаю, я их слегка улучшу, чтобы они могли… Не нюхай меня здесь!

— Ска-ати-и-ина? — спросила Маха с таким ехидно-понимающим лицом.

— Даже близко нет, — недовольно буркнул Дискорд.

— Извини, Дискорд, — нахмурилась Свити. — Она пока знает всего пару слов.

— И где же она выучила вот это, столь оскорбительное? — спросил чародей.

Табунок как один обернулся на одного из своих членов. Оказавшись под прицелами взглядов остальных, Лаванда завела руки за спину и уставилась в пол.

— Извините, что иногда бываю вспыльчивой, когда играю на приставке, — пробормотала она.

— Понятно, — Дискорд щёлкнул пальцами. — Похоже, нам придётся поработать над твоей вспыльчивостью, чтобы снизить её до приемлемого уровня.

Став заметно краснее лицом, Лаванда кивнула, не сводя взгляда с пола.

— Вот, держи, — сказал мужчина, протягивая ей что-то. — Это должно помочь.

— Кусок лавандового мыла? — удивилась девочка, взяв протянутый предмет. — Какой ужас!

— Он точно поможет тебе содержать язык в чистоте, гарантирую, — широко ухмыльнулся Дискорд.

— Спасибо, — уже мягче сказала Лаванда, устыдившись своей реакции, и спрятала мыло в карман.

— А теперь, как я и говорил, — сказал чародей, достав по кольцу на каждого нового участника табуна, — мы не можем допустить, чтобы вы чувствовали себя оторванными от остальных.

— Спасибо! — воскликнула Эбигейл, буквально выхватив одно из колец. — Спасибо-спасибо-спасибо!

Луна приняла своё кольцо куда спокойнее.

— Это просто замечательный подарок, огромное спасибо, — сказала светловолосая девочка. — Только у меня есть один вопрос.

— Спрашивай, дорогая моя, — сказал Дискорд, наклонив голову к ней ближе.

— А ходить на таких не совпадающих ногах сложно?

Мужчина удивлённо моргнул.

— Я справляюсь, — осторожно сказал он.

— Да, — сказала Луна, склонив голову набок и проходя по чародею изучающим взглядом. — Ты можешь.

Дискорд оглядел девочку вопросительным взглядом, но развивать мысль не стал.

— Что ж, на этом пока прервёмся, — вместо этого сказал мужчина. — Гарри, у тебя назначена встреча с Мендин Псайки. И я здесь, чтобы проводить тебя в её кабинет.

— А это обязательно? — побледнел Гарри.

— Нет, — ответил Дискорд, — но, думаю, тебе это совсем не помешает. И потом, я же должен хотя бы сделать вид, что веду себя как ответственный взрослый.

— Если хотите перестать делать вид, — сказал Дин со зловещей ухмылкой, — то всегда можете подарить нам пару огнемётов поиграть. Можно и что-то другое придумать.

Вместо ответа Дискорд смерил Дина оценивающим взглядом.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



На наружной площадке кафе большая группа пони расселась за одним из столиков и дожидалась, пока пони-будь примет их заказ, перекусывая тем временем хлебными палочками и стоящими на столе цветами. У неожиданного гостя, затесавшегося в эту группу, объявился весьма внимательный поклонник — мятная кобылка-единорожка, которая уселась к гостье столь близко, что практически залезла к ней на колени.

— И много ты можешь поднять своими пальцами?

— Лира, пожалуйста, — простонала Бон-Бон, — дай бедному человеку спокойно поесть.

— А это правда, что вы всеядны?

— Лира!

— Знашь, я удивлена, шо ты ещё не закидала её кучей вопросов, — сказала Эпплджек, уставившись на Твайлайт.

— Я чувствую какое-то истощение и внезапную усталость, — призналась лавандовая единорожка. — И потом, я планировала исследовать людской мир на выходных. Знаю, раньше я была очень воодушевлена этой идеей, однако сейчас у меня нет сил даже на то, чтобы что-то спрашивать.

— Не удивлена, дорогуша, после стольких-то Песен сердца подряд, — сказала Рерити. — Пожалуй, тебе не помешает заглянуть к доктору.

— Вы планировали исследовать наш мир? — спросила профессор Макгонагалл.

— Да, — кивнула Твайлайт. — Как я могу упустить возможность познакомиться с совершенно новой культурой?

— А ещё ты обязательно возьмёшь меня с собой, — с нажимом сказала Лира.

— Пожалуй, сопровождающий вам не помешает, — твёрдо сказала Макгонагалл.

— Не хочу навязываться и отвлекать от дел, — попыталась вежливо отказаться Твайлайт, позволяя голове медленно клониться к столику.

— Вам обязательно нужен сопровождающий, чтобы случайно не пострадать, — сказала Гермиона, не поднимая взгляда от меню, которое читала. — В нашем мире много опасностей, которые вряд ли есть в вашем.

— Ты обязательно возьмёшь меня с собой, — повторила Лира. — Стоп! «В нашем мире»? Ты тоже человек?

— Возможно? — отозвалась ярко-оранжевая жеребёнка.

— Твайлайт, — вскипела мятная единорожка, — и ты скрывала это от меня? Как ты могла?!

— Уверена, я смогу назначить вам эскорт, — сказала профессор Макгонагалл и, успокаивающе положив руку на голову Лиры, машинально начала почёсывать её за ушками. — Думаю, я смогу убедить Сириуса провести вам экскурсию.

Твайлайт тут же вскинула голову, наполненные надеждой глаза уставились на профессора:

— Думаешь, он согласится?

— Полагаю, что это более чем вероятно, — сказала Минерва, тем временем теперь уже голова Лиры стала клониться к столу.

— А это не тот жеребец, о котором ты упоминала ранее? — навострила уши Рерити, повернувшись к лавандовой подруге, все её чувства оживились в предвкушении надвигающейся сплетни.

— Он один из тех жеребцов, которые были на встрече с Гарри Поттером, — кивнула Твайлайт, голова которой снова стала клониться к поверхности стола.

— О, Твайлайт влю-би-лась! — буквально пропела Пинки Пай.

— Я не влюбилась! — Твайлайт опустила голову на ровную и такую приятную прохладную поверхность. — Он просто приятный жеребец, которого я недавно встретила.

— Да ты брешешь, — заявила Рейнбоу Дэш, затем, задумавшись на секунду, перевела пытливый взгляд на Эпплджек.

Рыжая земнопони в шляпе ухмыльнулась и кивнула.

— Ах ты врушка, — поддразнила лавандовую единорожку радужногривая. — Ты считаешь его милым.

— Эй, нечестно использовать Эпплджек! — возмутилась Твайлайт.

— Так ты признаёшь, что считаешь его милым? — подколола белая единорожка.

— Вы, девочки, сильно спешите с выводами, — возразила Твайлайт.

Внезапная яркая вспышка света — и из ниоткуда недалеко от столика возникли ещё две пони.

— Принцесса Селестия! Принцесса Луна! Приветики! — радостно замахала копытцем Пинки Пай. — Вы как раз к обеду успели!

— Принцесса Селестия?! — ахнула Твайлайт, тут же вскинув голову и дико озираясь по сторонам. Наконец, наткнувшись взглядом на свою наставницу, единорожка тепло улыбнулась: — О, здравствуйте, рада вас видеть.

Секундой позже Твайлайт положила голову обратно на стол и негромко засопела.

— Так, ладно, — сказала Рейнбоу, изучающе смотря на лавандовую подругу, — вот это уже ненормально.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Фэй наткнулась на первоклашек по дороге на обед в Большом зале.

— Так, а ну стоять, — сказала она. — И куда это вы всей толпой спешите? Уже почти время обеда.

— Мы всего-то хотели выйти во двор и чутка попрактиковаться, — ответила Эппл Блум.

— Это может подождать. Как я сказала, сейчас уже обед начнётся, а после обеда будет тренировка по квиддичу. И кстати, наш новый капитан очень хотел вас видеть на тренировке, — Фэй смерила первоклашек подозрительным взглядом. — И что это у вас на спинах надето?

— Ничего! — тут же сказал Дин.

— Ага, ничего, — хмыкнула староста. — А надпись «Осторожно! Огнеопасно!» на них — это тоже ничего, да?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Не вижу ни одной проблемы, которую бы не решил хороший здоровый сон, — сказала принцесса Селестия, на несколько секунд окутывая Твайлайт облаком своей магии. Затем она перевела взгляд на флуоресцентно-оранжевую единорожку: — А ты, похоже, её партнёр по дуэту.

— Да, ваше высочество, — кивнула Гермиона.

— Сие вельми странно, что не пострадала ты от тех же симптомов, — заметила принцесса Луна, держа в облаке магии обычный серый булыжник размером с яблоко. — Уже ль ты не устала ни на чуть?

— Нет, ваше высочество.

— И это самое странное, — сказала белая аликорна, накладывая ряд диагностических чар на Гермиону, — и самое разочаровывающее. Прошло уже почти столетие с последнего случая СПеКТРа, и мы ни на шаг не приблизились к его пониманию.

— У меня вопрос, — подала голос Рейнбоу. — А этот камень зачем?

— Сие есть натуральный камень-стихолом, — Луна пролевитировала камень ближе к голубой пегаске, чтобы та могла его осмотреть.

— Так он что, поглощает песни? — предположила Дэш, приблизившись, чтобы изучить вышеупомянутый камень.

— Не совсем, — ответила Селестия, всё ещё осматривая оранжевую жеребёнку. — СПеКТР — один из примеров дикой, неоформленной магии. Сила СПеКТРа нейтрализует большинство традиционных заклинаний и буквально заражает всех пони, кому не повезло оказаться слишком близко к её источнику. Трём командам единорогов понадобился год, чтобы должным образом зачаровать его, но теперь при использовании камень ищет главного поющего как источника СПеКТРа и лишает его сознания, чем прерывает серию Песен сердца.

— Значит, на него наложено мощное усыпляющее заклинание? — спросила Пинки, также приблизившаяся, чтобы осмотреть стихолом.

— Ну, можно и так сказать, — слегка улыбнулась Селестия.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Здравствуй, Гарри Поттер, — сказала Мендин, входя в полную разноцветных мешков комнату. — Надеюсь, у тебя хорошо прошла неделя?

— Да, спасибо, — Гарри вежливо поднялся, чтобы поприветствовать кобылу. — Я учился магии и проводил время с друзьями. Было очень весело. А как у вас прошла неделя?

— У меня неделя была довольно… интересной, — сказала Мендин, а затем жестом пригласила войти пожилую синюю пегаску. — Позволь представить, это Скай Сандер. Если ты не против, она выразила желание поприсутствовать на нашем собеседовании.

— Здравствуйте, мэм, — сказал Гарри, обращаясь к пожилой пегаске. — Приятно с вами познакомиться.

— Ох, какой воспитанный молодой жеребчик, — одобрительно сказала Скай Сандер.

— Также налицо явное улучшение с нашего последнего сеанса, — заметила Мендин. — Хотя, говоря откровенно, в прошлый раз он был потрясён и подавлен от всего того внимания, которое ему уделяли.

— Извините, если был грубым, — извинился Гарри.

— Ты не был груб, — успокаивающе заверила его Псайки. — Хотя ты был куда более настороженным.

— Извините, — повторил синий пегасёнок.

— Не стоит, дорогой мой, — сказала Скай, располагаясь в ярко-красном мешке-кресле, который просто отвратительно сочетался с её шёрсткой. — Судя по том, что я услышала, ты держался очень неплохо для того, кто попал в подобную ситуацию. В конце концов, ты оказался в новом для тебя мире, да ещё и в непривычном теле.

— Кстати, насчёт тел, — произнесла красная земнопони. — Я бы хотела увидеть твой родной облик, если ты не против нам его продемонстрировать.

— Хорошо, мэм, — сказал Гарри. — Я не против.

И с этими словами пегасёнок превратился в гриффиндорца-первоклашку, отчего тут же оказался выше находящихся здесь пони.

— Спасибо, Гарри, — сказала Мендин, подходя ближе и осматривая второй облик жеребчика. — Я проконсультировалась на этой неделе с минотаврами, и судя по виду, ты несильно от них отличаешься, только немного меньше по росту и уже в плечах, ну и форма головы другая.

— Да, мэм, — подтвердил Поттер.

— Можешь превратиться обратно, если хочешь, — сказала земная пони. — Тебе комфортно в твоём облике пегаса?

— Да, мэм, — сказал Гарри и вновь сжался в синего пегасёнка. — Я провожу в нём бо́льшую часть вечера, когда мы заканчиваем домашку, — добавил он, устраиваясь на сиреневом мешке.

— Очень рада это слышать, — произнесла Мендин, устраиваясь на одном из аляповато-ярких мешков. — Признаюсь, я беспокоилась, что новый облик может вызвать у тебя отторжение и неприятие.

— Нет, мэм, мне очень нравится быть пони.

— Давай забудем об этом «мэм» между нами. Это вежливое обращение, но когда ты его постоянно повторяешь, я себя начинаю чувствовать старой. Просто зови меня «Мендин», хорошо?

— Хорошо, мисс Мендин, — покладисто ответил пегасёнок.

— Значит, тебе нравится быть пони? — вклинилась в их беседу Скай Сандер. — Тогда ты, наверное, уже начал учиться летать?

— Нет, мэм, — покачал головой Гарри. — Будет нечестно, если мы начнём учиться летать без Скуталу. Мы ждём, когда она сможет превращаться вместе с нами.

— Это очень заботливо с твоей стороны, — произнесла красная земнопони. — А теперь я хотела бы задать тебе тот же вопрос, что и неделю назад.

— Да, Мендин? — спросил синий пегасёнок, сосредоточив на ней всё внимание.

— Есть ли взрослые, которым ты доверяешь?

— Да, я могу назвать взрослых, которым я могу доверять, — сказал Гарри. После пары секунд раздумий он добавил: — Если честно, это не совсем так. Я могу назвать взрослых, которым я не не доверяю, но только одному я верю.

— Это хорошее начало, — Мендин ободряюще улыбнулась ему. — Могу я спросить, кому из взрослых ты доверяешь?

— Это мистер Дискорд.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гермиона брела посреди моря разноцветных пушистых ног. С беспокойством поглядев на идущую с ней бок о бок мятную единорожку, оранжевая жеребёнка перевела не менее беспокойный взгляд на лавандовый груз, парящий в двух метрах над толпой.

— А вы уверены, что её нужно нести так высоко над землёй? — с опаской сказала Гермиона.

— Не волнуйся, — отмахнулась Лира. — Твайлайт лёгкая. К тому же так в неё нипони случайно не врежется. Ей нужно поспать.

— А ты? Ты же весь обед дремала! Может, лучше тебе положить её в повозку и везти по земле?

— Не, тот сон стал прям тем, что доктор прописал, — ответила мятная единорожка. — К тому же, за ней присматривает быстрейшая летунья Эквестрии.

— Но она всё равно ужасно высоко! — возразила девочка в облике единорожки.

— Не стоит переживать, дорогуша, — сказала Рерити, наклонившись к той и потёршись о неё носом, дабы отвлечь жеребёнку. — Твайлайт в полной безопасности.

— Ну ла-адно, — с неохотой протянула Гермиона.

— Да шо ты так этим терзаешься? — спросила Эпплджек.

— Висеть на такой высоте ненормально! — пожаловалась жеребёнка.

— Да она всего на два крыла выше земли! — сказала Рейнбоу, летящая рядом со спящей Твайлайт. — Сюда даже Рерити допрыгнет, если захочет.

— У тебя есть крылья, — парировала Грейнджер. — Тебе упасть не грозит!

— Так, а ну придержить поней, — сказала Эпплджек, осматривая Гермиону с ног до головы. — Кажись, ты слишком уж боишься левитации. А ты случаем не высоты ль страшишься?

Гермиона не ответила, продолжая с беспокойством следить за парящей лавандовой единорожкой.

— О, так ты у нас тут высоты боишься, — сказала Дэш со зловещей ухмылкой. — Тебе повезло — мы знаем идеальное средство от твоей проблемы.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Если за готовку берутся домовые эльфы, то можно быть уверенным, что приготовленные блюда будут высшего качества. До сего дня все блюда, выставляемые во время приёмов пищи в Большом зале Хогвартса мистическим образом более чем угождали вкусам каждого из присутствующих. Однако, похоже, этот день станет историческим, ибо впервые за время существования этого замка кто-то из обедавших в его стенах, женщина с длинными серебристо-блондинистыми волосами, недоверчиво уставилась на тарелку перед ней, явно не спеша приступать к трапезе. Наклонившись к тарелке и принюхавшись, она скривилась в отвращении. И к вящему неудовольствию всех присутствующих, она громко запротестовала:

— Бэ-кон!

— Нет, Маха, — ответила ей Свити Белль. — Сегодня на обед бекона не будет. А теперь, пожалуйста, ешь свой гуляш как хороший взрослый единорог.

— Бэ-кон!

— Я же тебе сказала, ты сегодня не получишь бекона. Ешь, что я тебе поставила.

— Бэ-кон!

Свити Белль набрала полную ложку из тарелки Махи и сделала вид, что съела немного.

— М-м-м-м! Вкусно! — сказала девочка с кудряшками, а затем протянула ложку превращённому единорогу, однако та только отвернулась.

— Бэ-кон!

Сидящий у женщины на плече феникс воспользовался ситуацией и тут же склевал содержимое ложки.

— Видишь? — сказала Свити Белль. — Филомине нравится.

— Бэ-кон!

— Может, хочешь брюссельской капусты? Тебе же нравится её пряный аромат?

— Бэ-кон!

— Ты это серьёзно сейчас пыталась скормить свою долю капусты своему единорогу? — спросил Симус.

— Не говори глупостей, — Свити указала на стоящее на столе блюдо. — Она лежит на общей тарелке, и кто хочет, тот берёт. Не любишь — не ешь, — девчушка наколола один побег капусты на вилку и поднесла тот к своему плечу. Филомина высунула язычок, после чего дохнула огнём на предложенное ей угощение. Весь стол гриффиндорцев ошарашенно наблюдал, как Свити с довольной мордашкой откусила обугленную капусту. — Вкуснятина! Прямо как у мамы!

— Бэ-кон!

— И всё-таки, думаю, давать ей это несъедобное зло — не лучшая идея, — высказался Дин.

— Бэ-кон!

— Я сказала «нет», Маха! Ешь свой гуляш.

— Бэ-кон! Бэ-кон! Бэ-кон!

— Ты же понимаешь, — сказала Парвати вернувшись от другого стола, где общалась с сестрой, — что проигрываешь в споре с тем, чей словарь состоит из всего одного слова?

— Бэ-кон!

— И нет в этом ничего смешного, — сказала Тереза. — Вам любой родитель с маленьким ребёнком скажет, как легко такое может случиться.

— Бэ-кон!

— И потом, Парвати, — вставил свои два кната Невилл. — Ты же знаешь, что словарь Махи состоит из как минимум четырёх слов.

— Бэ-кон!

Парвати вдруг заметила, что Луна немигающим взглядом на неё смотрит.

— Чего? — спросила она блондинку-первоклашку.

— Ничего, — ответила Луна и вернулась к своему обеду.

— Бэ-кон!

— Да Мерлин вас залюби! — не выдержал кто-то со стола Равенкло. — Дайте ей уже кусок бекона, и пусть она заткнётся!

— Бэ-кон?

Исход войны желаний и воли повис на волоске.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



При виде стремительно приближающейся к ней земли рациональная часть мышления Гермионы внезапно врубилась, заставляя жеребёнку действовать. Дабы остановить вращение девочка в облике единорожки прижала конечности, а затем резко раскинула их во все стороны, увеличивая инерцию. Хоть подобный опыт никак нельзя назвать приятным, однако это происшествие больше не вызывало у неё всеобъемлющего ужаса. К собственному удивлению, Гермиона уже и не помнила, сколько раз её скидывали с облаков. Теперь она точно знала, что один из наблюдавших за ней пегасов обязательно поймает её до встречи с земной твердью. И если верить рассказам Рерити, Рейнбоу Дэш, мать Скуталу, была более чем достаточно быстрой, чтобы служить последней линией безопасности.

Грейнджер с унынием вспомнила, как всё начиналось. Она едва могла стоять на всех четырёх во время перерывов. Чай с мёдом, которым поила её медпони, слегка убирал боль в едва не сорванном горле, однако страх, испытываемый во время последующих падений, быстро избавлял организм от излишков жидкости.

Краем глаза Гермиона видела, как рядом с ней спикировал ловец, приноравливаясь к её скорости. Пегас нежно обхватил жеребёнку передними ногами и стал спускаться, гася скорость широкой ленивой спиралью. Как только они коснулись земли напротив медпони, Грейнджер помахала ей. Похоже, больше ей не понадобится успокаивающий чай. Конечно, акрофобия ещё не покинула её и всё ещё вызывала у девочки неприятные ощущения. Однако Гермиона наконец-то осознала, что кричать от ужаса довольно быстро надоедает.



Примечание:

Изначально тут была непереводимая игра слов «hoarse» (хриплый) и «horse» (лошадь), и имевшуюся фразу можно было примерно перевести как «Все итак маленько охрипли!» — «Но вы-то человек!». Но редактор предложил куда лучший и отлично подходящий сюда вариант.

В оригинале — S.T.I.C.H.S., что расшифровывалось как «sustain thaumatically ingeminated and compelled heartsong set». На русский это примерно переводится как «постоянная тауматургически удваивающая вынужденная серия сердцепесен». И нет, это совсем-совсем не связано с одной серией игр с тремя концовками, в которой к тому же все концовки — плохие.

Глава 49. Добавления в последний момент

Погода стояла куда более жаркая, чем ей в середине сентября полагалось бы быть в любом месте, докуда докатилась цивилизация. Так что неудивительно, что в подобное время на улице по собственному желанию могла оказаться разве что бешеная собака… ну или англичанин. Собственно говоря, Долорес Амбридж не была ни тем, ни другим, что бы там ни говорили недоброжелатели. Наложенные ею на себя в три слоя охлаждающие чары едва справлялись с этой дикой жарой. Несомненно, грязные местные маглы явно использовали какой-то трюк, чтобы выдерживать эти невыносимые условия. Амбридж заскрипела зубами от злости при мысли о том, что была вынуждена бежать в столь отвратительное место.

Мир волшебников не должен был докатиться до такого позора. Чистокровные — это элита, правящий класс. Их священным правом было командовать менее совершенными существами. Но эти грязнокровные предатели всё испортили, узурпировав то, что по праву принадлежало лишь лучшим, тем, кто этого заслуживал. Для чистокровных в Магической Британии более не было места. И теперь Амбридж стала беглянкой, несправедливо преследуемой за то, что выполняла свой долг во благо всего волшебного мира. Сколько ещё чистокровных должны пасть жертвой безумия, учинённого той дементоровой грязнокровкой?

Надо быть полным идиотом, чтобы не понимать, что будет дальше. Все те чистокровные рода, которые поддержали её атаку на Миллера, теперь оказались в руинах. Наверняка среди них затесался предатель — иного объяснения тому, как ловко их захватили врасплох, просто не могло быть. Бравые патриоты, сражавшиеся плечом к плечу с ней во имя высшего блага волшебного мира, оказались заклеймены предателями и подло осуждены на постыдную смерть, тогда как их должны были чествовать как героев. Но абсурдные законы, придуманные ради защиты не заслуживающих того грязнокровок, стали для них приговором. Однако худшее ещё впереди; нет сомнений, что незаконный режим, возглавляемый грязнокровками, лишит чистокровных всех привилегий уже на следующем же заседании Визенгамота. Учитывая, сколь сильно поредели их ряды из-за мерзкой Раттер, у фракции чистокровных не будет и шанса вернуть то, что им полагалось по праву рождения. Будущее Магической Британии виделось воистину безрадостным.

Но нет, Амбридж сдаваться не собиралась. Она, может, и сбежала, но никому не позволено считать, что с ней покончено. Насколько негостеприимным был метеорологический климат Египта, настолько же гостеприимным был климат политический. Здесь она была вне досягаемости британских авроров и их прихвостней. Также у неё были средства и возможности, чтобы обосноваться здесь и восстановить силы и влияние. Бывший министр Фадж возложил на Амбридж ответственность за все левые доходы от щедрых «меценатов» и их сокрытие, чтобы их не смогла найти ни одна проверка. Она аккуратно проводила операции так, что средства оказывались принадлежащими министру как должности, а не самому Фаджу. Поэтому, когда Фадж вылетел со своего места, именно она как проводник воли Министерства должна была исполнить свой долг и перевести все эти средства тому, кому она могла их доверить. И единственным, кто был достоин её доверия, была, конечно же, она сама. Однако теперь она была в безопасности вне досягаемости всего и вся, что могли послать эти грязнокровки. Теперь ей осталось лишь арендовать скромный домик и дожидаться своего часа. И можно не сомневаться: та, кого местные называют «faras nahr», однажды ещё покажет, насколько сильна.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Равенкловцы могут часами до хрипоты спорить о том, чем же является их гостиная — комнатой отдыха, чрезмерно заставленной книжными шкафами, или библиотекой с непривычно комфортабельной и удобной для встреч обстановкой. Но главное — это помещение было настоящей мечтой библиофила. Поколения за поколениями ученики пополняли факультетскую библиотеку, оставляя на полках свои любимые книги. Разросшаяся коллекция охватывала множество дисциплин и направлений. Обитатели других факультетов были бы немало удивлены, узнав, что несколько полок были посвящены магловским технологиям и философии.

Бесценная коллекция была защищена многослойными комплексами чар, оберегающими содержимое от наибольшей для неё опасности — от огня. И хоть эффективность чар ещё ни разу не тестировали в реальных условиях пожара, тем не менее содержимое комнаты считалась неуязвимым даже для самого жаркого Адского пламени. Но несмотря на то, что ещё никогда температура даже близко не поднималась до 451° по Фаренгейту, один паренёк-третьеклассник сейчас мог бы поклясться, что в помещении было слишком жарко.

— Миртл, — выразил протест он, — да не хочу я сейчас обниматься! Я хочу читать!

— Мы можем совместить приятное с полезным, — проворковала ожившая призрак, поглаживая его руки.

Парень вздохнул.

— Разве здесь нет чего-то, что ты хотела бы почитать? — спросил он.

— Я перечитала столько книг, вися у кого-нибудь за плечом, что уже и не помню, сколько.

— Знаешь, не то чтобы неприятно твоё общество, но, может, придумаешь что-то ещё кроме обниманий и поцелуев? — спросил он, расслабляясь, переставая сопротивляться её объятиям.

— Я уже придумала, но ты до такого пока не дорос.

— Это звучит пугающе и зловеще, — слегка поёжился третьеклассник.

Миртл снова покрепче прижалась к парню, дожидаясь, пока он не перестанет дрожать.

— Вот когда ты ответишь «возбуждающе», — прошептала она ему на ухо, — я пойму, что ты готов.

— Ты ведёшь себя не так, как другие девчонки, — заметил парень.

— Дай им время повзрослеть. Они пока ещё не разобрались в своих приоритетах.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



На поле для квиддича стоял гул предвкушения. Не меньше трети гриффиндорцев стояло вместе с первоклашками, и все они дожидались прибытия Оливера Вуда. Большинство присутствующих держали в руках мётлы, и судя по взглядам, все они уже сгорали от нетерпения на них запрыгнуть.

— А вы что здесь делаете? — спросил один из парней постарше тоном, близким к насмешке. — Первоклашкам запрещено играть в составе команды по квиддичу.

— Вообще-то, не совсем так, — поправила Кэти Белл. — Им лишь запрещено приносить в школу собственные мётлы. Оливер проверял, нет никаких правил, запрещающих им быть частью команды.

— Можно я уже полетаю, а? — спросила одна из ярковолосых первоклашек. — Я не могу сидеть тут сложа руки вместо того, чтобы быть в воздухе!

— Да ты просто боишься, что мы тебя обставим, — попытался взять её на «слабо» Рон, держа в руке свой потрёпанный «Нимбус 2000». — И не надейся, я тебе не уступлю.

— Рон, — зашипела на него Эбигейл, — насколько я помню, ты в прошлый раз не мог даже нормально лететь по прямой!

— Мне просто нужно слегка потренироваться, — хмыкнув, отмахнулся рыжик.

— Однако если они не могут обладать собственными мётлами, то эти-то у них откуда? Это явно не школьные мётлы.

— Одолжили их у близнецов, — беспечно отозвалась Тереза. — Правилами это не запрещено.

— То есть, мы позволяем им купить место в команде, так? — со злостью выпалил первый спросивший. — Потому что наши мётлы ни за что не сравнятся с ихними!

— Рон, насколько эт’ наши мётлы лучш’? — поинтересовалась Эппл Блум.

— Сильно лучше, — робко ответил он.

— Тады эт’ нечестно, — нахмурилась красноволосая. — Так, народ, хватайте школьные мётлы.

— Тогда вы окажетесь в невыгодном положении, — сказала Кэти, пытаясь остановить зашагавших нестройной цепочкой за вышеупомянутыми мётлами первоклашек. — Школьные мётлы, мягко говоря, так себе.

— Тогда что нам делать? — спросила Парвати. — И почему ваш квиддичный капитан так сильно захотел, чтобы мы, первоклассники, тоже попробовали?

— Потому что Скути такое на метле вытворяет, что он готов её прямо сейчас поставить ловцом. А мы пришли чисто для массовки, — напомнил ей Дин.

— А что, если мы разрешим и остальным использовать на испытаниях наши мётлы? — предложила Свити Белль.

— Да мы даже со школьными мётлами с вами справимся, не то что этими первоклассными, — вновь хмыкнул первый парень. — У вас не хватит ни навыков, ни мужества, чтобы обставить нас.

— Ты это нас только что цыплятами обозвал? — взвилась сиреневоволосая первоклашка.

В ответ тот парень с усмешкой закудахтал, взмахивая локтями.

— Какая из факультетских мётел хуже всего? — едва не прорычала первоклашка.

— Тринадцатая, «Чёрная вдова».

— Чёрная вдова, ко мне! — приказала девчушка, подняв руку.

К удивлению присутствующих, метла послушно влетела ей в руку, хотя до этого лежала на другом конце поля. Свой «Нимбус 2000» она протянула Свити Белль.

— Это просто дешёвый фокус, — хмыкнул всё тот же парень. — У тебя нет и шанса против меня.

— Да мне хвостом хоть на спор, хоть на тебя. Небо зовёт, и у меня есть метла. Пони-будь, позовёте меня, когда всё начнётся?

На глазах собравшихся учеников одна из их однокашниц взмыла в воздух на дряхлой, явно видавшей куда лучшие времена метле, и вскоре все мысли об испытании отошли у них на второй план.

— Может, хотя бы место запасного ловца у Оливера ещё не занято? — пробормотал себе под нос парень постарше.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В волшебной стране Эквестрии одна уже давно не маленькая девочка вдруг оказалась посреди ожившей сказки, и узнай об этом её сверстники, они бы позеленели от зависти. Девочка оказалась в окружении множества миниатюрных пони всех цветов радуги, и насколько они были для девочки существами из легенд, то же самое можно было сказать и про неё в отношении этих цветных пони.

Ранее её призвали дабы справиться с неожиданной опасностью, угрожавшей местным обитателям, а ныне её вызвали пред светлы очи её правителей. Однако сказка начала трещать по швам, когда девочке вдруг пришлось отвечать на достаточно неприятные вопросы, и всё стало только хуже, когда пришлось объясняться насчёт состояния одного из её подопечных.

Обсуждение законности и политики в беседке посреди сада, похожего на классический английский, к счастью, было прервано появлением секретаря, кобылы в очках с гривой цвета воронова крыла, которая подошла к принцессам и что-то сообщила им шёпотом. Выслушав сообщение, правительницы вежливо извинились, сославшись на внезапно возникшие непредвиденные обстоятельства, и, пообещав вскоре вернуться, покинули общество Минервы. Это дало ведьме собраться с мыслями и сходить освежиться.

Из-за анатомических различий попытки использования местной сантехники стали приключением сами по себе. Тем не менее она была уверена, что воспользовалась этими приспособлениями правильно. По возвращении в красивую беседку Минерва внезапно обнаружила, что что-то было не так. Обычный человек вряд ли бы заметил подобные отличия. Однако благодаря десятилетиям оттачивания мастерства в трансфигурации Минерва стала крайне внимательна к деталям, примечая любую мелочь. Благодаря этому она и заметила, что среди лежащих вокруг камней появился ещё один, которого ранее не было.

Потворствуя взыгравшему в ней любопытству, Минерва решила исследовать столь невзрачную на первый взгляд аномалию. Короткий взмах палочкой показал, что магии в возникшем из ниоткуда камне во много раз больше, чем у его соседей, что делало его ещё более необычным. Женщина осторожно потыкала камень носком туфли.

Я камень простой, даруй мне покой! — внезапно пропел тот раздражённым фальцетом.

Удовлетворённо кивнув, Минерва вернулась в беседку и, усевшись обратно за столик, вновь отхлебнула восхитительнейший чайный сбор, которого, она была уверена, точно не было на Земле. После того, как она узнала о камне-стихоломе, ведьма, по понятным причинам, решила не испытывать терпение первого попавшегося ей говорящего камня.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Потенциальные игроки продолжали в восхищении смотреть в небо. «Чёрная вдова» должна была маневрировать с грацией и ловкостью столетней радикулито-артритной бабки. И уж точно она не должна была бы выписывать петли и восьмёрки в пространстве, размером не превышающем объём обычных ученических сундуков.

— Минуточку, — вдруг сказала Эбигейл, с усилием заставив себя отвести взгляд от завораживающего воздушного балета, и опустила глаза на метлу Гермионы, которую до сих пор держала в руке. — У мётел есть имена? Они знают свои имена и отзываются на них?

— Наверное, — пожала плечами Свити, опустив взгляд на собственную метлу. — Я, наверное, назову свою «Щебетунька»1.

Свитина метла вдруг яростно задёргалась в её хватке, тогда как метла Скуталу начала кланяться туда-сюда, словно от хохота.

— Эм-м-м… — протянул Дин и вопросительно посмотрел на свою метлу. — «Налётчица»? — Однако метла никак не отреагировала. — Рон, а ты как свою назовёшь?

— Мёрфи.

— Ну, это было очевидно, — сказал Симус. — «Мёрфи» — это ещё оптимистично. А моя — «Коричневый гром». — Все тут же сделали шаг от него, зажав носы. — А ты как, Эппл Блум? — спросил он, проигнорировав остальных.

— «Растопка».

— Мне кажется, это слишком жестоко, — сказала Парвати.

— Зато она у меня не забалует! — ответила красноволосая.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— А это что? — спросила она, просматривая сводку новостей. — О-о-о-о-о-о, да, вот она, возможность.

И действительно, она увидела то, чем могла воспользоваться. Однако она прекрасно знала, что любые планы имеют свойство внезапно меняться.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Пони по природе своей являются довольно жизнерадостными и стойкими существами, а уж пони Понивилля — и подавно. Будучи столь близко к Вечнодикому лесу, городок умудрялся притягивать неприятности лучше, чем мёд — мух, и ученица принцессы, похоже, уже и сама смирилась с подобной его судьбой. Забавно, но последнее происшествие, в которое она вдобавок ещё и оказалась вовлечена (читай — стала причиной), даже не приблизилось к топу списка катастроф Понивилля, расположившись примерно между строчками «злость на несправедливую судьбу» и «испорченный завтрак». Вскоре центр городка уже кипел обычной жизнью во всей её весёлой и дружелюбной атмосфере: всепони здоровались друг с другом, торговцы и лавочники зазывали народ и активно торговались, предлагая, по их заверениям, лучшие цены во всей Эквестрии. Тягач дремал, сидя на спине Эпплджек, пока сама фермерша неторопливо рысила вместе со Спайком и Рерити в сторону бутика «Карусель». Группу замыкала прыгающая рядом с ними розовая земнопонька.

— Я неимоверно благодарна, что вы согласились мне помочь, — изливала свой восторг Рерити. — Одной Селестии ведомо, сколько времени улетит, чтобы наверстать упущенное самой, а из-за сегодняшней утренней… активности я ещё сильнее выбилась из графика!

— Для тебя — что угодно, Рерити, — мечтательно пробормотал дракончик.

— Кейки помнят, сколь щедрой ты была, когда у нас недавно случился аврал, так что мы рады помочь! — добавила Пинки Пай, подпрыгивая в такт словам.

— Даж не знаю, будет ли от меня польза, — произнесла Эпплджек. — Знаете ж, шо эт’ вся выпендрёжная мода — не моё. Но ежель чё, я всегда рада протянуть копыто помощи.

Неожиданно на спину Рерити почти бесшумно спланировала незнакомая сова.

— Ой, смотри! — сказал Спайк. — Тебе письмо.

— Ещё один, — закатила глаза рыжая земнопони. — Я Дэш отучить от этого пытаюсь, так хоть ты не начинай.

— Оно от Свити Белль? — спросила белая единорожка, обернувшись, чтобы осмотреть сидящую у неё на спине птицу.

— Сейчас узнаем! — подпрыгала ближе Пинки. — Не, тут какой-то маленький свёрток, адресован Эпплджек.

— Так, ежель тама сундук, то я тика́ю, — сказала Эпплджек.

При слове «сундук» некоторые бродившие поблизости пони встревоженно навострили уши. Мгновение — и вокруг четвёрки друзей образовалось пустое пространство. Фраза «как по волшебству» стала бы хорошей метафорой к произошедшему, если бы только в случае некоторых из присутствовавших там земнопони не стала столь буквальной. И в том, что это была магия самих земных пони, сомнений попросту не возникло: пегасы, обладая развитым чувством опасности, предпочитали держаться от Хранительниц Элементов подальше, а местные единороги попросту не умели телепортироваться.

— Хм-м, на сундук не похоже, — сказала Пинки, когда фермерша забрала зубами посылку. — Обычный свёрток размером с бит, обмотанный шнурком.

— Вероятно, он просто уменьшен, дорогуша, — предположила Рерити. — Давай, я коснусь его рогом.

— Спасибки, Рэр, — Элемент Честности опустила свёрток на землю и сделала шаг назад.

Коснувшись посылки три раза рогом, единорожка также отошла назад, глядя на свёрток. Словно помедлив секунду в раздумьях, свёрток стал увеличиваться, расширяться, вытягиваться и становиться всё больше. А затем он вырос ещё больше — просто потому, что мог.

— Ну, что бы там внутри ни было, оно большое, — заметил Спайк, осматривая свёрток, завёрнутый в коричневую бумагу. Размерами тот был как минимум в два Биг Мака. — Нехилый подарочек тебе Эппл Блум прислала.

— Это не подарок, — поправила его Пинки, сидя на крупе и придирчиво осматривая шнурок, превратившийся в толстую бечёвку, не дававшую этому здоровому свёртку развалиться.

— Почему ты так считаешь, дорогуша? — спросила Элемент Щедрости, сидя рядом с ней. — На мой взгляд это вполне похоже на подарок.

— Да, но он не чу-у-у-у-увствуется как подарок, — настойчиво пояснила розовая земнопонька.

— Может, тогда будешь добра и объяснишь, как именно чувствуется подарок? — Рерити с любопытством глянула на свою розовую подругу.

— Ну, знаешь, — пожала плечами она. — Он такой… подарочный… как улыбка, а не как это. Этот же чувствуется таким… деловым и прагматичным, ну прямо как мешок муки привезли.

— А он чувствуется голодным? — с опаской поинтересовалась белая единорожка.

— Не знаю, — снова пожала плечами Пинки. — Распакуй и узнаешь.

— Пожалуй, я откажусь, — вздрогнув, сказала модельерша, поправляя копытцем гриву. — И потом, он же принадлежит Эпплджек, и это было бы грубо — распаковывать чужой подарок.

— У пони-будь есть ножницы? — крикнула Элемент Честности после того, как дважды обошла свёрток. Со стороны собравшейся вокруг толпы вразнобой раздались негромкие «нет».

— О! О! О! — вскочив, замахала копытцем Пинки Пай. — У меня есть!

Секундой позже, засунув копыто себе в гриву, розовая понька достала здоровые садовые секаторы.

— Зачем вообще ты носишь их у себя в гриве?! — ахнула белая единорожка.

— Не говори глупостей, — отмахнулась Пинки, попрыгав к Эпплджек. — Я же пекарь! Конечно, у меня в гриве будет пара ножниц.

— Эм-м… А зачем пекарю вообще могут понадобиться ножницы? — шёпотом спросил Спайк у Рерити, взглядом следя за тем, как Пинки Пай протягивает инструмент фермерше.

— Не знаю и даже не стану спрашивать, — был ему ответ.

— Ну, была не была, — воскликнула Эпплджек и сомкнула лезвия ножниц на казавшейся цельной, без узелков, верёвке.

Оказавшись разрезанной, бечёвка тут же дёрнулась в две стороны, а затем сама выдернулась из-под свёртка и так же самостоятельно скрутилась в моток у копыт рыжей земнопони.

— Ась? — хмыкнула она, коснувшись мотка верёвки. — Удобно, однако.

И, не говоря больше ни слова, схватила обёрточную бумагу зубами и потянула, разворачивая посылку.

— Ничоси! — ахнул Спайк, уставившись на груду мешков. — Сколько ж тут собачьего корма-то?

— Судя по всему, достаточно, чтобы прокормить всех собак в Понивилле целый год, — согласилась Рерити.

— Ну, тута точно Эппл Блум копыто приложила, — сказала Эпплджек, сняв с головы шляпу. — Ну, терь хоть одной запарой меньше.

— Ты ждала этого? — спросила Мэр, подход ближе, раз уж угроза сундука не подтвердилась.

— Не то шоб это, но эт’ тож’ радует, — Эпплджек сунула копыто в шляпу и достала из неё перо и лист бумаги.

— То есть? — уточнила Мэр.

— Эт’ для Пушка, — ответила рыжая кобыла, быстро черкая зажатым в зубах карандашом записку.

— Пушка? — спросила Мэр. — Я что-то не знаю?

— Сестрёнка себе собакена завела. — Эпплджек обернулась ко всё ещё сидящему у неё на спине Тягачу. — Во, отнеси Биг Маку. Нам нужна телега побольше.

— Хм-м, — задумалась Мэр. — Эта собака может вызвать в городе панику?

— Мож’те даж не сомневаться, — заверила её Элемент Честности.

От её ответа Мэр явственно вздрогнула.

— Благодарю за предупреждение, — сказала она и, развернувшись, поцокала обратно к себе в кабинет.

— Знаете, — заметила Пинки, — было бы куда легче всё это отнести, если б эту кучу можно было снова уменьшить.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Когда Оливер Вуд всё-таки появился на поле — явно позже, чем он планировал, — был он мрачнее тучи. Всю дорогу от замка до поля он брёл, не отрывая взгляда от земли под ногами, погружённый в думы, полные жалости к себе из-за того, сколь несправедлив мир. Правда, был он неслабо удивлён, когда, подняв взгляд, увидел немало ребят с его факультета, в восхищении глядящих в небо. Поспешив к собравшейся толпе, он также поднял взгляд вверх.

— Это что, Скути?

— Да, — ответила Кэти Белл, — она устроила нам по-настоящему великолепное шоу.

— А на чём она летает?

— На «Чёрной вдове», — сказала Анджелина Джонсон.

— А-а-аы-ыргх! — простонал Оливер.

— Не стони, — хмыкнула Кэти. — Уверена, на Нимбусе она будет в разы лучше. Её вообще ничто не сможет остановить. Можно считать, что кубок уже у нас в кармане.

— А-а-а-а-а-а-а-аы-ы-ы-ы-ы-рррргх! — ещё сильнее подчеркнул Оливер.

— Оливер! — рявкнула Тереза. — Будь мужиком и хватит уже стонать! Что не так-то?

— Э-эх… Я только что был у мадам Трюк, — Вуд с отвращением махнул рукой в сторону замка. — Она мне сказала, что Дамблдор наложил на Скути пожизненный бан, и её запрещено принимать в команду.

— А-А-А-А-А-АЫ-Ы-Ы-ЫРРРРГХХХ! — отозвалась часть собравшихся на поле гриффиндорцев.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Резкий порыв ветра заставил жителей Понивилля срочно освободить центр городской площади. Последовавшая за этим знакомая вспышка оставила после себя солнечную принцессу и декана факультета Гриффиндор. Собравшиеся вокруг пони тут же поклонились, выражая почтение как принцессе, так и их недавнему спасителю, после чего вернулись к своим делам.

— Благодарю за то, что согласились провести с нами день, — сказала Селестия, ведя гостью к месту назначения. — Вы смогли развеять многие мои опасения и тревоги, и я очень рада, что мои маленькие пони оказались в столь надёжных… руках.

— Всегда рада помочь, — ответила Минерва. — Однако меня немало беспокоит то, в чём вы обвиняете Альбуса. Я могу лишь предполагать, что в своём желании защитить наш мир он просто утратил понимание того, что правильно, а что нет. Я понятия не имею, о чём он только думал, и его действия поистине непростительны. Только из-за того, что Фоукс не оставил его, Альбус не утратил остатков моего к нему уважения.

— В обычном случае я бы подсказала слова прощения, чтобы сохранить столь долгую дружбу, — с печалью в голосе сказала белая аликорна. — У меня тоже есть дорогие мне пони, кто сбились с пути. Однако подобное преднамеренное жестокое обращение с несовершеннолетним делает эти слова просто пустым звуком.

— У Альбуса должна была быть веская причина так поступать, — покачала головой Макгонагалл. — Он не плохой человек. Он может быть отстранённым и подзабыть, что такое быть молодым, однако беспричинная жестокость и желание причинять вред не в его характере. Более того, он всячески настаивал на прощении даже для худших из нас. И мне сложно сопоставить подобные действия с тем человеком, которого я знаю.

— Падению часто предшествует то, что некто начинает считать, что должен совершить нечто, по его мнению, верное и полезное для всех. И когда некто ответственен за жизни многих других, истинность сего лишь крепчает, — со вздохом произнесла Селестия.

— Благими намерениями вымощена дорога в ад, — также со вздохом сказала Минерва.

— Пардон?

— Магловская поговорка, — пояснила декан Гриффиндора. — Значит то же самое, что вы сказали, только короче.

— Понятно.

Несколько секунд они обе постояли в тишине, размышляя каждая над чем-то своим.

— Думаю, мы пришли к соглашению, что Альбус Дамблдор не должен больше никоим образом влиять на жизнь Гарри Поттера? — наконец нарушила тишину принцесса.

— Я бы не имела права считать себя другом семьи Поттер, думай я иначе, — ответила Минерва. — И я вечно буду сожалеть о том, что не узнала об этой ситуации и не приняла меры уже давно.

Остаток пути до бутика «Карусель» белая аликорна и пожилая женщина провели в молчании.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Дубовые двойные двери кабинета роскошного особняка едва не слетели с петель, распахнувшись от сильного удара.

— Папуля! — раздался голос молодой жеребёнки. — Она только что зашла в бутик «Карусель»! Быстрее, мы должны её перехватить, пока она не ушла!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Ладно, — сказал всё ещё пребывающий в депрессии Оливер Вуд, — может, мы не заполучим себе звёздного ловца, но хотя бы можем записать Эппл запасным загонщиком.

— Но она же лишь раз смогла попасть по бладжеру! — возразила Кэти. — У остальных результаты намного лучше!

— Это да, но её бладжер на метр ушёл в землю. Причём тремя кусками. Немного практики — и на поле она станет для соперников кошмаром.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Рейнбоу Дэш завела неуверенно шагающую на слегка подгибающихся ногах флуоресцентно-оранжевую с лёгким зелёным оттенком жеребёнку-единорожку внутрь дома и одновременно рабочего места своей подруги Рерити. Там их встретили несколько пони и малыш дракончик, а также пожилая человеческая женщина.

— Добрый день, мисс Дэш. Добрый день, мисс Грейнджер, — сказала профессор Макгонагалл. — Надеюсь, вы хорошо провели время.

— Я просто уверена в этом, — Рерити процокала к жеребёнке, чтобы её осмотреть. — Ну как, ты справилась со своей боязнью высоты?

— Более-менее, — пробормотала Гермиона.

— Не очкуй, мелкая! — радостно воскликнула Дэш. — Ещё пара-тройка таких занятий — и ты вообще забудешь, что когда-то чего-то боялась!

— Я сказала «более-менее»? — тут же выпалила оранжевая жеребёнка. — Я хотела сказать, что уже целиком и полностью исцелилась! Никакой больше акрофобии! Абсолютно никакой!

— Неплохая попытка, — хмыкнула радужногривая, взъерошив копытом гриву жеребёнки, — но ты ж понимаешь, что тут рядом стоит Элемент Честности?

— Здоровеньки, — подняла копыто Эпплджек, демонстрируя своё присутствие.

— Нечестно, — надулась Гермиона. — Это должны запретить законом.

— Забавно, — задумалась рыжая земнопони, — та кучка богатеев сказали то ж самое, когда я в последний раз заявилась на утренний приём у Селестии.

— И правда, забавно, — сказала Пинки Пай. — Когда я пришла на такой же приём, всепони только и повторяли: «Там не нужна глазурь!». Может, это как-то связано?

Гермиона недоумённо моргнула от слов Пинки, но промолчала.

Зазвеневший над входной дверью колокольчик прервал разговор, знаменуя прибытие ещё трёх пони.

— Здравствуйте, — сказала до безобразия розовая единорожка. Пинки Пай ошарашенно моргнула, с трудом воспринимая саму идею того, что пони-будь может быть розовее её. — Прошу прощения, что беспокою, — продолжила тем временем гостья, — однако маленький камень сказал нам, что в этом помещении находится директриса именитой школы магии.

— Именно так, — сказал её спутник, ноги которого аж подгибались под тяжестью огромного мешка у него на спине. — Мы привели ей новую ученицу.

На этих словах из-за их копыт неуверенно вышла нежно-жёлтая единорожка.

— Здравствуйте, меня зовут Клаудед Хоуп, — сказала она.

— Здравствуйте, мисс Хоуп, — обратилась к малышке профессор Макгонагалл. — Я заместитель директора школы волшебства и чародейства Хогвартс. Я так понимаю, вы хотите поступить в нашу школу?

— Да, пожалуйста, — робко ответила жеребёнка.

— Кхм! — подала голос розовая кобыла. — Меня зовут Пинк Циркон. Мы с моим мужем хотим записать к вам свою дочь.

Стоящий с ней рядом коричневый земнопони взбрыкнул, скидывая мешок со спины. Пол ощутимо вздрогнул, грохот тяжёлого удара смешался с приглушённым звоном множества монет.

— У нас есть битсы для оплаты обучения, — гордо провозгласил он.

— Как бы то ни было, мистер… — начала Минерва.

— Стандарт Ишшу, — выпятил грудь жеребец. — Моё имя Стандарт Ишшу2.

— Как бы то ни было, мистер Ишшу, там, откуда я прибыла, битсы не являются законной валютой.

— Это не станет проблемой, — сказала Рерити. — Оплатить могут девочки из своего хранилища, а Твайлайт поможет с честным обменным курсом.

— Мы можем добавить, — заявил Стандарт, тыкая копытом в мешок.

— Мой муж хотел сказать, — перебила его Пинк Циркон, — что наша дочь не смогла поступить в школу Селестии, поэтому мы обратились к вам за дальнейшим обучением магии.

— Она будет ценным приобретением, — доверительно сказал Стандарт.

Ахнув, Пинк Циркон цапнула мужа за хвост и поспешно потащила его прочь из магазина, при этом крича:

— Благодарю за уделённое время! Позаботьтесь о нашей ненаглядной малышке! С нетерпением будем ждать от вас вестей! Милая, хорошо учись и не ленись! Ох, вы только посмотрите на время, нам уже пора мчаться! Чао!

Как только дверь за ними захлопнулась, раздался приглушённый звук чьего-то копыта, смачно повстречавшегося с чьим-то затылком.

— Дилетант! — прошипел кобылий голос за дверью.

— Мда, — почесала затылок Рейнбоу Дэш, уставившись на дверь, — ну и дела.

— Вы… — подала голос Клаудед Хоуп, в котором уже отчётливо слышалось отчаяние, — вы меня примете?

— Полагаю, мы сможем тебя принять, — заверила её Минерва, разглядывая буквально брошенного на произвол судьбы ребёнка. — Однако тебе придётся очень постараться, чтобы догнать одноклассников. Ты отстаёшь от них на две недели.

— Да! Я постараюсь! — радостно заявила жёлтая жеребёнка.

— И часто у вас такое случается? — поинтересовалась профессор Макгонагалл, мысленно перестраивая своё расписание, чтобы выкроить время на поход с новенькой в Косой переулок за ученическими принадлежностями.

— Неа! У меня — первый раз! — воскликнула Пинки Пай.

— Агась, я тож не вспомню, шоб шо-то такое слыхала, — добавила Эпплджек.

— Это было чрезвычайно странно, — подключилась Рерити.

Зазвеневший дверной колокольчик снова прервал разговор, знаменуя приход четырёх новых пони — розовой кобылы, коричневого жеребца, розовой жеребёнки и серой жеребёнки. На этот раз все четверо были земными пони.

— Дежавю, правда? — спросила Пинки.

— Филси, Споилд, — поприветствовала новоприбывших хозяйка магазина. — Добро пожаловать. Я, правда, сейчас закрыта, но не согласитесь ли вы заглянуть на чашечку чая?

— Благодарю за щедрое предложение, — сказал Филси Рич, — однако мы надеялись обсудить вопросы школьного обучения с твоей гостьей.

Рейнбоу Дэш громко вздохнула.

— Ладно, лучше я смотаюсь к Флаттершай домой. Я знаю, где она держит запасные кольца, которые ей дал Дискорд.

— Вы уверены, что готовы очень упорно трудиться? — спросила Минерва у пришедших. — С начала занятий уже прошло две недели.

— Вы даже не представляете, каково это — быть земной пони в мире, которым правят единороги! — выйдя вперёд, драматично прижала пясть ко лбу Даймонд Тиара, возведя очи горе. — Я слышала, Меткоискатели получили возможность, о которой обычные земные пони могут только мечтать.

— А ещё ты сможешь встретиться с Драко Малфоем, — хихикнула Сильвер Спун.

— Откуда ты о нём слышала? — спросила озадаченная декан Гриффиндора. — Он — первоклассник факультета Слизерин.

Усевшись на круп, розовая жеребёнка с внезапно возникшей у неё на лице хищной ухмылкой довольно потёрла копыта.

— Пре-вос-ход-но, — едва не пропела она.



Примечание:

Оригинальное название «Twittersticks» можно перевести примерно как «щебечущие/хихикающие палочки/веточки».

Перевод имён в последнем фрагменте: Clouded Hope — «облачная надежда», Pink Zircon — «розовый циркон», Standard Issue — «обычный рабочий».

Глава 50. Решение проблем

Он размышлял в темноте его новой гробницы. Унижение, которое он испытал от мысли о том, что его последним пристанищем станет какая-то поломанная мебель, казалось уму не постижимым, однако он прекрасно осознавал, что может сменить вместилище прежде, чем подобное произойдёт. Ну, он хотя бы достаточно освоился в этом теле, чтобы использовать его для хранения маны. Эти болваны, атаковавшие его, своими действиями лишь помогли ему, предоставив отсрочку. Однако если он не начнёт действовать, то его предыдущие усилия лишь оттянут, но не отвратят неизбежное.

Такого не должно было случиться. Та влезшая в ритуал женщина тянула из него ману всё сильнее и сильнее. Делай выбранная им пешка всё как положено, оставаясь рядом, это не стало бы проблемой. Но из-за того, что дочь той женщины оказалась от него намного дальше своей матери, эта тупая женщина в итоге забирала у него маны больше, чем он получал. И что ещё хуже, и так ослабший до тоненького ручейка поток маны от девчонки теперь и вовсе буквально выдавливался по капле. А это могло означать только то, что её начали учить фокусировать полученную силу и пользоваться ею, и вскоре она освободится и перестанет давать ману.

Пока ещё осталось время, он должен действовать. Если она продолжит развивать своё мироощущение, её душа заметит тянущийся от него к ней канал, и тогда её силы обернутся ядом для него. В результате он потеряет возможность вновь обрести то, что по праву ему принадлежит. Всё, чего он достиг, будет утрачено. Само его существование подойдёт к концу.

Как известно, отчаянные времена требуют отчаянных решений. Непредвиденные обстоятельства связывали ему руки; пришло время покончить с ними раз и навсегда. Бессмысленно было надеяться на то, что такими темпами он сможет собрать со своей пешки достаточно маны. Придётся пожертвовать ей уже сейчас — куда раньше, чем планировалось изначально. Он начнёт вливать в неё всю до капли имеющуюся у него структурированную особым образом ману, заставляя её собственную ману резонировать, отчего её тело вынуждено будет вырабатывать всё больше и больше маны до тех пор, пока не начнёт физически разрушаться. В итоге она умрёт, крича от боли и ужаса, пока её тело будет выгорать изнутри. Только тогда его мана вернётся к нему. Конечно, в таком случае он добудет лишь жалкий мизер по сравнению с тем, что должен был получить, выполни она всё как положено, однако этого ему хватит на то, чтобы воспользоваться альтернативным планом.

Как жаль только, что он не станет свидетелем её смерти. На таком расстоянии даже шёпот будет громче её криков. Однако с её матерью такой проблемы уже не будет. Она осквернила ритуальную связь, потому он должен будет позаботиться о ней собственноручно. И хоть эта задача может стать немного затруднительной, он уже сгорал от нетерпения увидеть её кончину. Обе они — и мать, и дочь — обретут вечность в агонии страданий за то, что осмелились разочаровать его и заставить его за ними бегать, и чем раньше, тем лучше.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Загляни кто сейчас в учительскую Хогвартса, то был бы немало удивлён. В этой комнате, словно она была не частью древнего учебного заведения, а игральным залом, шла жаркая, двое на двое, баталия в домино, не терявшая напряженности даже от того, что субботний день уже давно перешёл в вечер. Конечно, эта магловская игра была не столь популярна как взрыв-карты, однако она вполне способна скрасить пару свободных часиков тем, кому надоело в надцатый раз отращивать спаленную взорвавшейся картой бровь.

Помона посмотрела на свои фишки и улыбнулась. У неё с Септимой, профессором арифмантики, было достаточное преимущество, чтобы уже можно было начинать праздновать победу над Филиусом с Паолой, тем самым сократив разрыв в счёте с четырёх до одного.

Раздумывая над следующим ходом, Помона вдруг заметила двух влетевших в помещение сов. Одна из них, куда крупнее обычных представителей своего вида, приземлилась на спинку стула, стоящего рядом возле Помоны. Вторая сова — незнакомой породы и куда меньше первой — примостилась рядом.

— Угу, — сказала большая птица, повернувшись к сородичу, словно давая наставления.

— Ху, ху, — ответила меньшая сова, с энтузиазмом закивав головой.

— Как они сюда попали? — удивился Флитвик, окидывая взглядом комнату и убеждаясь, что все окна и двери оставались закрытыми.

Повторив за профессором-полугоблином, три ведьмы отметили, что сделанное им наблюдение оказалось весьма точным.

— Самое интересное, что только у одной из них я вижу письмо, — произнесла Септима Вектор.

Большая сова, на груди которой висела небольшая сумка, подскочила ближе к Помоне и протянула лапку.

— Интересно, что же такого не могло подождать до обычного для почты времени? — задумчиво спросила Помона, снимая письмо.

Взмахнув палочкой, Филиус просканировал птиц на наличие каких-либо аномалий, пока его коллега изучала послание.

— Оно от Минервы, — сказала профессор Спраут и, достав палочку, коснулась ей сумки на груди совы: — Ex dimittere.

Вслед за грубым звуком отрыжки в комнате появилась великолепно знакомая им кошка в сопровождении четырёх маленьких цветных лошадок — двух с рогом и двух без.

— И кто тут у нас? — спросила Септима, пока кошка, поднявшись на лапы, принимала облик профессора Макгонагалл.

— Минерва, ты где была весь день? — поприветствовала её профессор травологии.

— Собирала новых учеников согласно реестру, — сухо ответила Макгонагалл. — В этом году у нас куда меньше первоклассников, потому места в общежитиях вполне хватит. Познакомьтесь с мисс Сильвер Спун, мисс Даймонд Тиарой и мисс Клаудед Хоуп.

— Ещё пони? — усмехнулся Филиус. — И я насчитал четверых, ты одного пропустила.

— Мисс Грейнджер? — сказала Минерва, опустив взгляд на новоприбывших.

— О, точно, — сказала Гермиона и тут же вытянулась вверх, возвращаясь в человеческий облик. — Извините, забыла.

Три оставшиеся жеребёнки, до этого испуганно жавшиеся к девочке, ахнув, отпрянули от неё.

— Она анимаг! — обвинительно ткнула в сторону Гермионы Септима.

— У неё есть артефакт, который обеспечивает ей возможность превращаться, — поправила её декан Гриффиндора.

— Зачем вы превратили этих несчастных детей в пони? — спросила Вектор. — Это уже перебор!

— Эй! — вдруг прорезался голос у Даймонд Тиары. — Нет ничего плохого в том, чтобы быть пони! Сама как-нибудь попробуй!

— Мисс Тиара, — сухо сказала профессор Макгонагалл, поджав губы, — подобные выходки у нас недопустимы. Вам следует проявлять надлежащее уважение ко всем профессорам и сотрудникам школы.

— Да, профессор, — робко ответила Тиара, пристыженно свесив ушки, — простите.

— Септима, — взял слово Филиус, — эти дети родились пони. Человеческий облик для них не родной.

— Что ты имеешь в ви?.. Мисс Белль — единорог, так? — оборвав фразу посреди слова, высказала Септима внезапно пришедшую ей на ум догадку.

— Весьма проницательное наблюдение, — впервые за последние несколько минут подала голос Паола. — Похоже, Хогвартс решил расширить горизонты.

— Эм-м… Мы могли бы посещать уроки в облике пони, если так будет лучше, — предложила Сильвер Спун.

— Ты тогда не сможешь и двух метров пройти без того, чтобы быть кем-то затисканной и заобнимашканной до смерти, — заметила Гермиона. — Поверь, это очень быстро надоедает.

— Что ж, это объясняет их яркие цвета, — заметила профессор арифмантики. — И сколько же пони теперь у нас учатся?

— Всего шесть, если считать с этими троими, — сообщила Минерва. — Однако приближается время ужина, поэтому вам троим стоит принять свой новый облик.

— Раз уж Меткоискатели смогли, то и я смогу, — заявила Даймонд Тиара, взяла кольцо в рот — и уже через мгновение впервые в жизни стояла на своих двух новых человеческих ногах. — Эфо выво ве фак ув пвохо.

Вздохнув, Сильвер Спун также взяла кольцо в рот и через пару секунд также стояла рядом с Тиарой. Обе они были облачены в наряд, от которого Амбридж точно пришла бы в восторг.

Пока первые две разглядывали свои руки, Клаудед Хоуп подняла копытце:

— Эм-м-м, а можно где-нибудь уединиться, чтобы превратиться?

— Конечно, дитя, — улыбнулась профессор Спраут, похоже, немного стеснительной жеребёнке. — За этой дверью — уборная для персонала. Иди там превратись и скорее возвращайся.

— С-спасибо, — пробормотала Клаудед и поспешила за дверь, чтобы укрыться от чужих глаз перед первой своей вылазкой в человеческом обличье.

Меньше чем через минуту Хоуп вернулась, на ней была надета такая же, как и у двух земнопони, одежда. Её грива после превращения слегка посветлела, и теперь она выглядела как удивительно точная, лишь куда более миниатюрная копия Паолы.

— Так, от этой одежды надо избавиться, — прокомментировала Септима, поморщившись.

— Согласна, она просто ужасна, — кивнула Паола. — Кому-то явно нужны уроки стиля.

— А мне они кажутся милыми, — недовольно фыркнул Дискорд.

— Будь им по пять лет — может быть, — произнесла профессор арифмантики, оборачиваясь к новоприбывшим. — Здесь что, есть потайная дверь, о которой я не знаю?

— Гарри! — воскликнула Гермиона и, подскочив к сотабуннику, подхватила его на ручки. — Ты не поверишь, что я сегодня пережила!

— Гермиона! — захрипел тот, отбрыкиваясь от удушающих нежных девичьих объятий. — Ты куда-то пропала и нам не сказала?! Мы целый день тебя искали, переживали за тебя!

 — Меня не так уж долго не было, — покраснела Гермиона. — И потом, что такого за это время могло случиться?

— Ну, не знаю, — саркастично фыркнула Даймонд Тиара. — Это же совсем не ты возникла из ниоткуда и едва не убила целый город своим безудержным пением.

— Это случайно вышло! — надулась Грейнджер.

— Я позже расскажу, — сказала Минерва, когда взгляды всех присутствующих взрослых обратились к ней.

— У Поттера есть крылья? — подняла бровь Септима Вектор, смотря на последнего пони в комнате.

— Для меня это тоже открытие, — признался Флитвик.

— Хех, от такой новости скопытиться можно1, — заметила Септима.

— За повторение этой шутки уже пора начать убивать, — раздражённо рыкнула Гермиона.

— Так-так-так, — отметил Дискорд, потрепав девчушку по макушке. — Смотрю, ты решила вернуться самостоятельно, да ещё и нашла себе компанию?

— Да, большое спасибо, что отправили меня к Твайлайт. Она смогла разобраться с моей проблемой.

— Я знал, что отдаю тебя в надёжные копыта, — сказал чародей. — Правда, я немного засомневался, когда почувствовал твой растущий страх, однако, заглянув одним глазом, понял, что и мои, и твои страхи оказались беспочвенными.

Гермиона только пожала плечами, продолжая смотреть на Дискорда.

— Мисс Грейнджер, мистер Поттер, — сказала Минерва, — ужин будет уже через час. Полагаю, вы хотите найти своих друзей до того, как всё начнётся. Нам ещё предстоит сегодня четыре распределения, и этим троим нужно к нему подготовиться.

— Да, мэм, — хором сказали двое гриффиндорцев, поняв, что их больше не задерживают. — Ещё раз спасибо, мистер Дискорд!

— И можешь меня уже поставить, — сказал Гарри, когда Гермиона направилась к двери.

В ответ девочка только крепче прижалась к нему и потёрлась о его шёрстку лицом, прежде чем отпустить.

— У тебя самая мягкая шёрстка из всех…

Как только он почувствовал копытами пол, Гарри тут же вернулся в родной облик.

— Вам действительно так не нравятся эти великолепные наряды? — донёсся до детей голос Дискорда, когда они покидали комнату.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Гостиная Гриффиндора стала эпицентром очередного кардинального изменения. Напротив телевизора валялся, скучковавшись, табунок пони, наблюдая за тем, как одна из них мастерски проходит очередной уровень их любимой игры. К табунку примешались три девочки, больше сосредоточенные на поглаживании этих пушистых разноцветных комочков милоты, чем на наблюдении за игрой. Необычным было то, что ставшая нормой за последние дни толпа старшеклассников сейчас отсутствовала.

— С возвращением! — сказала Скуталу, даже не оборачиваясь.

Наконец-то после показавшихся вечностью двух недель пегасёнка вновь была в родном облике и сейчас лежала на коленках у Эбигейл и млела, пока девочка нежно перебирала её пёрышки одно за другим, аккуратно очищая их, после чего укладывая так, как им и положено быть.

— Привет, — отозвался Гарри, гадая, как она, не глядя, смогла узнать, кто пришёл.

— Привет всем, — вторила ему Гермиона. — И почему я не получила нормальный оранжевый цвет? — проворчала она, смотря на Скуталу.

Пони и девочки поприветствовали их, не отрываясь от своих занятий.

— Эм-м, Лаванда, а как ты умудряешься играть на джойстике копытами? — подивилась Гермиона.

— А пень его знает, — угрюмо отозвалась Лаванда.

— Лаванда? — вновь спросила Грейнджер, чувствуя растущее у неё недоумение. — А почему у тебя пена вокруг рта?

— Очевидно, потому что мистер Дискорд решил отмыть её словарный запас, — ответила Парвати, пропуская меж пальцев мягкий мех Дина.

— Это как-то связано с тем, что Маха забилась в угол и пытается отбиться от летающего куска мыла? — уточнила Гермиона.

— А ещё с тем, что мы наконец-то смогли прорваться к телику, — сказал Симус. — Когда мыло напало на Ли, все вдруг вспомнили, что им нужно срочно сделать уроки.

— Мыло напало на Ли? — спросил Гарри.

— Ага, — ответила Свити. — Когда мыло атаковало Лаванду, он сказал: «Не могу поверить, что у неё есть мыло, которое злится, когда кто-то говорит это слово».

— Только он не сказал «это слово», — поправила Луна. — Он действительно его сказал.

— Понятия не имею, как он не догадался, что за этим последует, — прокомментировала Джинни.

— У-угу, — кивнула группа перед телевизором, соглашаясь с ней.

— А-а, — Гермиона посмотрела на осаждаемую псевдо-женщину. — Может, нам стоит ей помочь?

— Та не, — отмахнулся Дин. — Это отучит её говорить то слово.

— К тому же, нам всё равно надо будет её мыть, — добавил Невилл.

— Мне это кажется слишком уж жестоким, — поёжился Гарри.

— Ты знаешь способ, как остановить озверевший летающий кусок мыла? — спросила Эбигейл, переходя на второе крыло.

— Так сразу и не вспоминается, — признался Гарри.

— Значит, пойдём мыться, — произнесла Свити Белль.

—А-а-а-а почему вы трое не в понячьей форме? — попытался сменить тему Поттер.

— У меня руки заняты, я глажу поней, — сказала Парвати, защищаясь.

— А мы пообещали дождаться, когда кончится ужин, — добавила Эбигейл. — Близнецы уже принимают ставки на то, какого мы будем цвета и вида. Так что они попросили нас и остальным дать возможность поучаствовать в угадайке.

— Ты, кажись, подуспокоилась, Гермиона, — озвучила своё заключение Эппл Блум, закончив визуально изучать пропавшую сотабунницу. — Похож, Твайлайт те помогла.

У девочки раздражённо дёрнулся глаз.

— Моя неделя прошла бы куда спокойнее, если бы вам троим пришла в голову мысль объяснить, что нам стоит ждать появляющихся по волшебству картинок на заднице.

Троица Меткоискательниц тут же вскинулась и ошарашенно уставилась на Гермиону.

— Ты получила кьютимарку? — медленно произнесла Скуталу.

— Ты ведь побыла пони всего два дня, прежде чем начала странно себя вести, — пожаловалась Свити Белль.

— Эт’ случилось прост’ так? Ты ж ничё не делала? — спросила Эппл Блум.

Гермиона кивнула.

— ТАК НЕЧЕСТНО!!!

Казалось, что от жалобного стона, когда три голоса прозвучали в унисон, содрогнулась до основания сама школа.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Роскошные апартаменты, расположенные над банком, для одного человека казались слишком просторными. Кухня была достаточно большой, чтобы вместить в себя персонал средней руки ресторана. Содержимое кладовой этой кухни могло заставить позеленеть от зависти любого шеф-повара-гурмана, а объёмов этого содержимого хватило бы на неделю бесперебойной работы вышеупомянутого ресторана. Для матери-одиночки, проводившей все вечера дома, это стало даже не приглашением — вызовом опробовать весь тот миллион рецептов, которые готовили на всяких кулинарных шоу, но которые она никогда не отваживалась или не имела финансовой возможности приготовить. Мьюлия Майлд бы ей гордилась.

Приготовив настоящий банкет, Эльза Бейтс вдруг осознала, что наготовила слишком много для одной женщины и двух гоблинов-стражей. Окинув взором труды рук своих, Эльза пришла к выводу, что её усилия не должны пропасть зря. До этого ей ни разу не выпадало возможности как следует отблагодарить своих внезапно возникших покровителей. А что может быть лучше, чем пригласить семьи её охранников на ужин? И конечно же, она не забыла и о том, кто всё это организовал — Надзиратель станет почётным гостем на ужине, заняв место во главе стола.

По незнанию Эльза невольно создала довольно странную ситуацию. Обычно Надзиратель никогда не разделял трапезу с теми, кто был намного ниже его по статусу. В качестве жеста исключительного великодушия он позволил остальным свободно общаться как с хозяйкой, организовавшей ужин, так и с ним самим, пусть и только на этот вечер. Он даже позволил своей охране поменяться с охраной Эльзы, чтобы все получили возможность посидеть за столом.

Лишь через какое-то время гоблины стали понимать, что это отнюдь не какое-то испытание от их нового Владыки — она и правда хотела насладиться их обществом. И хоть вкусы гоблинов и людей значительно различаются, кое в чём они всё-таки пересекались. Ещё до окончания трапезы даже Надзиратель задумался о том, как бы опять напроситься к ней на ужин — ради тирамису он был готов умереть — или убить.

Вечер можно было бы назвать просто прекрасным, если бы не внезапный холодок, прошедший вдоль позвоночника женщины. Почему-то у неё возникло едва заметное предчувствие, что с её дочерью вот-вот должно случиться что-то плохое. Глядя на своих гостей, Эльза выдавила слабую, вымученную улыбку. Вроде всё шло хорошо, не было никаких причин, чтобы о чём-то беспокоиться. Так почему же тревога всё не пропадает?..

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Учитывая, что учебный год только начался, для подобных драматичных сцен было ещё рановато. После шести лет в Хогвартсе Фэй уже привыкла к тому, как всё здесь происходит. Обычно подобные драмы происходили из-за какой-нибудь довольно тривиальной и глупой, а порой и надуманной проблемы, которая в итоге со временем разрешилась бы сама собой. Фэй неохотно спустилась по ступенькам в сопровождении Терезы. Как староста, она была обязана узнать, в чём именно заключалась проблема. К счастью, сегодняшняя, кажется, не была связана с необходимостью помочь советом или делом очередной девочке, желающей срочно стать самой красивой, потому что «вотпрямщаснадо».

— Эппл Блум! — сказала она, как только гостиная оказалась в её поле зрения. — Хватит так биться головой об стену, а то она сейчас треснет!

— И я даже не знаю, что из них треснет первым, — добавила Тереза.

— А-аы-ыргх! — простонала красноволосая.

— Мы рады за тебя, — сказала Свити Белль Гермионе. — Правда рады. То, что ты получила кьютимарку, это замечательно… просто…

— Ты её за пару дней получила! — взорвалась Скуталу. — Мы целую вечность пытались получить свои, кучу всего перепробовали, а ты свою получила всего за два кобылятских дня!

Внезапно мыло оставило Маху в покое и переключилось на сиреневогривую пегасёнку.

— А-а-а-а-а! Оффа-а-ань! — заорала та.

— Бэ-э-кон, — благодарно прохныкала Маха.

Прошагав через гостиную, Тереза схватила Эппл Блум за плечо:

— Я серьёзно, прекращай. Похоже, этот кирпич уже вываливается из стены.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



В воздухе хозяйской спальни бывшего поместья Малфой ощутимо витало нетерпение и ожидание.

— Дискорд, ты вернулся! — поприветствовала возникшего посреди комнаты мужчину потрясающе красивая розововолосая девушка. — Надеюсь, ты сегодня больше никуда не уйдёшь?

— Мы с Флаттершай уже истосковались, — согласилась с ней красавица с волосами цвета воронова крыла, стрельнув на мужчину взглядом из-под густых длинных ресниц.

— Чуть не забыл, — ответил Дискорд, и к вящему недовольству читателей по всему миру всяческий доступ в комнату пропал по щелчку его пальцев, скрывая от оных последовавшее затем действо.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Раскаявшаяся Эппл Блум, словно кошка, потёрлась о ноги Гермионы.

— Звиняй, лады? Мы должны были тута от радости скакать, шо ты так быстро кьютимарку заработала, а не жаловаться и стонать, шо так и не нашли своих.

— Точно, — сказала Свити Белль, стыдливо прижав ушки, и потёрлась о ноги Гермионы с другой стороны. — Мы просто отвратительно отнеслись к тебе.

— Я не злюсь на вас, — стремительно превратившись в пони, она ободряюще обняла подруг. — Если получится, то я её сотру и подожду, пока вы не получите свои.

— Ты шо несёшь! — ахнула Эппл Блум. — Твоя кьютимарка — эт’ часть тебя! Гордись ею. И не расстраивайся из-за всей эт’ хвостни, шо мы тут несли.

— А-а-а-агх! Тьфу-тьфу-тьфу! — Скуталу отчаянно брыкалась и плевалась, пытаясь избавить свой рот от назойливого чистящего средства.

Ступефай, — пришла ей на помощь Фэй.

— Удивительно, но это сработало, — прокомментировала Тереза. — Осталось только расколдовать Скути.

— Мы вам не мешаем? — взъярилась Свити. — У нас тут трогательный интимный момент, между прочим!

— Да нет, — ответила староста. — Только последнюю из ваших разбужу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Все остальные первоклашки в этот момент толпились в спальне мальчиков, смотря в сторону Гарриной кровати.

— Маха, вылазь уже оттуда, — уговаривала Джинни. — То вредное мыло больше тебя не тронет.

— Бэ-кон, — раздался голос откуда-то из-под кровати.

— Давай уже, девочка, — взмолился Невилл, а сидящая у него на плече Филомина ободрительно защебетала. — Не бойся, всё уже позади.

— Ска-ати… Бэ-кон! — упрямо заявили ему в ответ.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



— Не знаю, стоит ли сейчас это говорить, — сказала Гермиона, освободившись из групповых обнимашек, — но Пинки просила передать вам как можно скорее, что завтра мы все приглашены в «Сахарный уголок» на «Кьют-сеньеру слэш вечеринку в честь дня перед твоим днём рожденья, о котором ты нипони не рассказала». Она немного пугает меня, так что не хочется её расстраивать тем, что забыла вам об этом рассказать, — девочка неуютно поёжилась. — Надеюсь, под «слэш» она имела в виду штрих, а не удар саблей.

— Понимаю, — кивнула головой Скуталу.

— Понятия не имею, откуда она знает, когда у меня день рожденья или что я никому о нём не говорила, — пробормотала себе под нос Гермиона.

— Эт’ Пинки, — пожала плечами Эппл Блум. — Лучш’ не спрашивай.

— И я уже не первый раз за сегодня слышу подобную фразу, — сказала каштанововласая.

— Ну, помирились? — спросила Тереза.

— Да! — ответила четвёрка пони.

— Отлично, — сказала Тереза, — а теперь может пони-будь… тьфу ты, кто-нибудь мне объяснить, почему у Грейнджер на заднице нарисованы книжки и палочки?

Поддавшись внезапно накатившей чрезвычайной скромности, Гермиона попыталась прикрыть копытами упомянутое место.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Все за исключением первоклашек, едва оказавшись в Большом зале, сразу осознавали: этот субботний ужин явно будет необычным. Для непосвящённых же он отличался только двумя деталями. Самым заметным отличием был потёртый табурет напротив учительского стола. Уже в третий раз за учебный год этот самый стул стоял на том же самом месте. Ученики активно перешёптывались, в нетерпении дожидаясь предстоящего шоу.

Второе отличие было одновременно куда более радикальным и в то же время куда менее явным. Было нормально, что во время трапезы ученики рассаживаются за свои факультетские столы. Отчасти это было демонстрацией единства и гордости своим факультетом. По будням факультетские цвета за столами демонстрировались открыто и были прекрасно видны. Однако в выходные вместо ученических мантий обычно надевались более обычные, повседневные одежды. И появись здесь посторонний наблюдатель, то он вряд ли бы заметил то, сколь сильно сейчас перемешались гриффиндорцы и хаффлпаффцы.

Дамблдор с привычной лёгкостью вошёл в роль величественного и мудрого пожилого чародея. Он поднялся со своего места за стоящим на возвышении учительским столом и с удовольствием отметил, как разговоры среди детей стали утихать. К моменту как он вновь сел обратно, в зале уже наступила тишина.

— Добрый вечер, — сказал он негромким, но явно командным голосом. — Полагаю, все уже догадались, что прежде чем мы приступим к ужину, нам предстоит одно важное дело. Этот год выдался исключительным и преподнёс немало сюрпризов. Благодаря последнему сюрпризу мы получили возможность пополнить наши ряды четырьмя новыми учениками.

На этих словах двойные двери распахнулись, и в Большой зал вошла профессор Септима Вектор в сопровождении четверых новых девочек. Звуки шагов гулко отдавались эхом под сводами зала.

— И на этой радостной ноте я вновь уступаю место моей всеми горячо любимой заместительнице профессору Макгонагалл.

Минерва целеустремлённо направилась к табурету, неся в руках распределяющую шляпу. Подойдя, профессор с почтением положила на сиденье свою ношу.

Не дожидаясь ожидаемого развития событий, Перси торопливо наложил на Маху заглушающие чары.

Как и всегда, как только всё внимание сосредоточилось на шляпе, та запела. Сама шляпа была просто в экстазе — последний раз она давала сразу три выступления за год очень давно. В этот раз ей повезло: никто не прервал её выступления, так что она смогла спокойно допеть до конца.

— Теперь я называю имя, вы выходите, садитесь на стул и надеваете шляпу, которая отправит вас на подходящий факультет, — сказала Макгонагалл, как только закончился музыкальный номер. — Хоуп, Клаудед.

Занявшая на табурете место девчушка, казалось, не делала ничего, чтобы скрыть своё волнение.

— Так, и кто это тут у нас? — сказала шляпа в разуме девочки, оказавшись у неё на голове. — Ты совсем не та, кем выглядишь. Однако это твоя истинная природа, не так ли?

Клаудед резко напряглась, услышав голос вторженца, уверенная, что для неё всё кончено. Из уголка её сознания показалось присутствие ещё одного разума.

— Ты что такое и как смеешь вторгаться в то, что принадлежит мне? — обратился к шляпе второй разум. Её голос при этом звучал как бы издалека и одновременно рядом, словно двоясь.

— Как интересно, — с радостью отозвалась шляпа. — Связь разумов? Привет всем жукам, кто на связи!

Пространство внутри разума наполнилось подозрительностью и беспокойством.

— Кто ты такая? Ты собираешься причинить вред моей дочери?

— Нет-нет, — ответила шляпа. — Моя работа — всего лишь распределить её на подходящий ей факультет и оценить, представляет ли она угрозу для остальных учеников.

— И как же ты собираешься оценивать?

— Судя по тому, что я вижу, она куда менее опасна, чем многие другие, кто привержены кое-какой философии. Однако она должна дать слово, что будет брать только то, что лежит на поверхности, дабы исключить возможные проблемы.

— Мы не можем гарантировать, что этого хватит для её обеспечения, — возразил второй разум.

— Тогда вопросом её снабжения займутся профессора, — сказала шляпа. — Однако если она не сможет сосуществовать с остальными учениками, не вредя им, то будет возвращена живой и невредимой.

— Это приемлемые условия.

И словно потерявшая интерес кошка, второй разум вернулся в дальний угол сознания девочки.

— Так, вернёмся к нашей основной задаче, — произнесла шляпа. — Ты не амбициозная и не храбрая — эти качества тебе не подходят. Есть немалый ум, однако им не движет желание учиться и исследовать. Однако у тебя огромные верность и желание работать. Полагаю, лучше всего тебя отправить на… ХАФФЛПАФФ!

Мгновение — и закрывавшие всё поле зрения поля шляпы пропали. Однако Клаудед продолжала сидеть ровно, словно лом проглотила, тогда как её лицо предательски выдавало тот шок, что она перенесла из-за этого неожиданного теста. Тем временем её мантия окрасилась в знакомые жёлто-чёрные цвета.

— Можешь присоединиться к своему факультету за столом, — сказала профессор Макгонагалл, пытаясь вызвать у новой ученицы хоть какую-то реакцию.

— С-спасибо, — сказала Хоуп, непослушными, словно деревянными, руками сняв шляпу.

Под громкие аплодисменты практически контуженная произошедшим девочка направилась в сторону махавших ей людей. Прежде чем продолжить, Минерва дождалась, пока Хоуп займёт место за столом барсуков.

— Лавгуд, Луна, — объявила декан Гриффиндора.

Ещё одна новенькая блондинка поспешила запрыгнуть на табурет, подставляя голову под шляпу. Как только оная оказалась у девочки на голове, в её разуме раздался голос:

— Что, Лавгуд? — древний артефакт невольно передёрнулся. — Ну нафиг, я туда не полезу!

— Здравствуйте, — ответила Луна, — не знала, что в этой шляпе прячутся мозгошмыги.

— Точно Лавгуд, — подтвердила свои подозрения шляпа. — Давай так: Лавгуды сами выбирают себе факультет и никому потом не рассказывают, что обладают подобной привилегией, договорились?

— Ладно, миссис Мозгошмыг, — радостно ответила Луна.

Обычно шляпы неспособны вздрагивать, однако этой подобное каким-то образом всё же удалось.

— Ты уже знаешь, на какой факультет хочешь поступить?

— Сначала я хотела пойти на Равенкло, как мамуля и папуля, — ответила Луна мозгошмыгам. — Однако сейчас у меня возник вопрос.

— Буду рада ответить, если смогу.

— Сколько всего поняшек на других факультетах?

— Сейчас все пони находятся на Гриффиндоре, — заверила её шляпа.

Луне было всего десять лет, а очевидное очевидным так и остаётся, как ты на это ни посмотри.

— Папуля говорил мне быть храброй.

— ГРИФФИНДОР! — прокричала на весь зал шляпа.

Минерва Макгонагалл улыбнулась, глядя на то, как новая ученица её факультета красно-золотым вихрем пронеслась к их столу.

— Спун, Сильвер, — вызвала она следующую новенькую.

Вскоре шляпа оказалась на третьей голове за этот вечер.

— И что же тут у нас? — обратилась она к разуму второй встреченной ею земной пони за жизнь. — Смотрю, ты уже составила планы на будущее?

— Здравствуй, Шляпа, — громко подумала Сильвер Спун в ответ. — Можешь мне сказать, кто из них Драко Малфой?

— Это тот светловолосый мальчик, сидящий между двумя крупными первоклассниками, — ответила шляпа. — Но я бы посоветовала тебе отложить мысли о нём на потом, когда я тебя распределю. Я вижу в тебе решимость оказаться на Слизерине, однако должна предупредить, что у тебя нет качеств, лелеемых змейками. В тебе нет ни хитрости, ни жажды власти. Ты прекрасно приживёшься как на Равенкло, так и на Хаффлпаффе.

— Если ты хотя бы наполовину хороша, насколько я о тебе думаю, то поймёшь, почему подобное недопустимо. И ты знаешь, почему я должна оказаться на Слизерине.

— О да, исход этого разговора был предопределён ещё до его начала, — подтвердила шляпа. — У вас, пони, очень сильны узы. И хоть официально он ещё не оформлен, но ядро вашего табуна уже словно высечено в камне. Хотя вынуждена признать, с трудом представляю, как вы будете всё это объяснять Малфою.

— Прости, что создала тебе ненужные трудности, — честно подумала Сильвер Спун.

— Ты бы просто идеально вписалась в атмосферу Хаффлпаффа, — пожаловалась шляпа. — СЛИЗЕРИН! — объявила она во всеуслышание.

Сидящий за учительским столом профессор Снейп слегка сузил глаза. Серебряно-белые волосы новой ученицы явно намекали на то, что она пони, и Северус невольно признался в душе, что не ожидал того, что у кого-то из их братии окажутся качества, подходящие Слизерину.

Макгонагалл наблюдала за тем, как среброволосая девочка подошла к слизеринскому столу и что-то сказала последнему из Малфоев. Получив положительный ответ, девочка обхватила сидевшего рядом с ним Крэбба. Всем было очевидно, что этот крепыш был где-то втрое больше и тяжелее маленькой девочки, однако на глазах изумлённой публики со словами «Извини за беспокойство» Сильвер с лёгкостью подняла Крэбба и отставила в сторону, после чего уселась на освободившееся место.

Видя случившееся, Минерва слегка нахмурилась. Похоже, ей не стоит беспокоиться о том, что пони оказалась на змеином факультете. Тут уж как бы не пришлось беспокоиться за самих змеек. Сделав себе мысленную заметку поговорить позже со Снейпом, декан Гриффиндора объявила последнее имя:

— Тиара, Даймонд.

— ДА ВЫ ИЗДЕВАЕТЕСЬ!!! — раздался яростный вопль той, чьи страхи внезапно подтвердились, когда та, кто показалась ей знакомой, оказалась именно той, о ком она подумала. Эхо её крика ещё несколько секунд гуляло под сводами Большого зала.

— Минус десять очков с Гриффиндора за нарушение дисциплины. Мисс Белль, после ужина зайдёте ко мне в кабинет, — требовательно сказала Макгонагалл — и не могла не заметить злобную ухмылку на лице последней занявшей табурет.

— О-хо-хо, — сказала шляпа, только оказавшись на голове Даймонд. — Рада сообщить, что в тебе есть все качества, которые Салазар ценил в членах своего факультета. Вы едины не по крови, но по духу.

— А кто такой Салазар? — спросила Даймонд Тиара.

— Он — тот, кто основал Слизерин, — последовал ответ шляпы.

— Пре-вос-ход-но, — произнесла Тиара, — тогда, пожалуйста, отправь меня на Слизерин.

— Да будет так, — сказала шляпа и обратилась к аудитории. — Слизерин! — В зале раздались вежливые хлопки, прежде чем шляпа успела закончить: — Primus!2.

Пока Даймонд Тиара гордо протягивала шляпу профессору Макгонагалл, по залу пронеслась волна шепотков. Затем с достоинством и грацией настоящей аристократки девочка прошествовала к столу Слизерина, при этом провожаемая взглядами всех присутствующих. Подойдя к своей цели, она ожидающе посмотрела на Гойла, слегка склонив голову набок и приподняв бровь. Поняв намёк, мальчик тут же ретировался, и Даймонд Тиара с победоносной улыбкой заняла место подле своего жеребца.

Последний из рода Малфой вдруг содрогнулся, почувствовав себя так, будто его собирались сожрать заживо.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬



Уже скоро обломки комода перестанут быть его гробницей. Время действовать наконец-то настало. Он собрал всю доступную ему энергию, ещё раз перепроверил связь, а затем надавил.



Примечание:

Очередная построенная на игре слов «horse» (лошадь) и «hoarse» (хриплый) шутка, совершенно непереводимая на русский язык, приходится придумывать свою.

«Primus» на английском языке значит что-то вроде «первый среди равных» для остальных учеников. Т.е. «Первая из Слизерина» значит, что другим факультетам и учителям она не указ, но на своём факультете — царь и бог. Однако так как в одно слово это понятие так просто не переведёшь с сохранением смысла, я решил использовать слово «прима» (думаю, уж слово «примадонна» все слышали и примерно понимают его значение).

Глава 51: Сбор ресурсов

Столовая сегодня была увеличена настолько, что могла бы назваться обеденной залой. Украшенная орнаментом мебель викторианской эпохи сменилась четырьмя простыми длинными деревянными столами, со столь же простонародными скамьями вдоль каждого из них. Обычно для такого количества гостей устроили бы шведский стол, но обычно эти самые гости уже знакомы как с едой, так и со стилями её потребления.

Но сейчас гостями были недавно прибывшие иммигранты, причём чужестранные настолько, насколько вообще это можно себе представить. Новоприбывшие перемежались сотрудниками министерства, которые делали всё возможное, чтобы облегчить их вливание в общество Магической Британии. Для иммигрантов, однако, этот ужин был подобен кошмару. Поданные на ужин блюда были оформлены и украшены, словно произведения искусства. От всехпони ожидали, что, несмотря на свои опасения, они попробуют каждое кушанье понемножку, но в этом и крылась проблема: теперь в их рацион входила плоть тех, кто у них на родине — «бывшей родине», с грустью подумала Кьюти Би — мог бы быть их друзьями или соседями. От одной этой мысли к горлу подступала желчь. Она больше не могла отрицать очевидного. Теперь все они — монстры и живут в мире монстров. Они больше не смогут вернуться домой.

Кьюти Би вздохнула и, зачерпнув немного неизвестно чьего мяса, перенесла его к себе на тарелку. Она не могла понять, за что заслужила столь жестокое наказание. Последним, что она помнила, было то, как она ночевала со своими двумя ближайшими подругами и сёстрами по табуну, Сильверсонг и Сайлент Виш. Помнила, как она сидела на огромной кровати Сайлент Виш и как они обсуждали свои планы на завтра — и вдруг Кьюти оказалась в огромной библиотеке в окружении каких-то странных и пугающих чудищ, притом став старше на десять лет. У неё не было ни малейшей идеи о том, что же произошло за эти отсутствующие у неё в памяти годы. Она была гордой и сильной земной пони, так как же так случилось, что она стала столь хилой и оказалась в шкуре одного из окружавших её чудищ? И Кьюти Би целиком и полностью была уверена в том, что обязательно закричала бы и запаниковала, если бы одно из этих существ, пытаясь успокоить её, не заговорило бы голосом и привычными выражениями Сильверсонг.

Существо с голосом Сильверсонг объяснило, что случилось немыслимое. Их изгнали из Эквестрии. И то, что происходило с ними в следующие десять лет вдали от цивилизации, оказалось столь болезненным и невыносимым, что те, кто приютили их, посчитали необходимым стереть им память о проведённых в изгнании годах. Кьюти решила, что не хочет даже задумываться о том, какой же ужас им пришлось пережить, что избавить от него может лишь спасительная амнезия. И если предположения Кьюти Би верны, то именно из-за этого она сама и её сёстры по табуну были в столь ужасном состоянии даже с учётом заточения в чуждых для них телах. Некогда прекрасные грива, хвост и шёрстка, гордость любой уважающей себя кобылки, стали для неё невосполнимой утратой: грива оказалась в кошмарном состоянии — тусклая и ломкая, она потеряла свой яркий цвет, объём и природный блеск, а хвост и шёрстка в этом облике и вовсе отсутствовали. Они потеряли целых десять лет своей жизни. Потеряли всё, что давало им возможность чувствовать себя особенными. От этих мыслей ей вновь захотелось разрыдаться.

К счастью, у них ещё была надежда. Все эти «люди» — как местные жители, так и те, кто называли себя бывшими пони, постоянно крутились вокруг её предполагаемого табуна, предлагая поддержку, при этом смотря на них с беспокойством и заботой. Настойчивые целители трижды в день пичкали их кучей разных зелий. В остальное время для всехпони проводились уроки, на которых рассказывались тонкости и особенности жизни в новом мире. Может, они и были изгнаны из родной страны, однако теперь им был дан второй шанс — шанс завести себе настоящую семью. И нипони даже не помыслит потратить зря шанс исполнить то, что казалось несбыточной мечтой у них на родине. Может, Кьюти Би и её сёстры по табуну больше и не помнят, как и из-за чего они потеряли всё, но они больше не могли рисковать и оказаться в изгнании снова — даже если для этого придётся есть мясо.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


В кабинете декана факультета Гриффиндор было до непривычного людно. Профессор Макгонагалл стояла за своим столом и строго смотрела на собравшихся перед ней учеников.

— Я вызывала на разговор только мисс Белль, — сказала она, помедлив пару секунд.

— Да, мэм, — в унисон ответили явившиеся в полном составе первоклашки её факультета.

Макгонагалл обвела взглядом всех присутствующих, отчего дети, стоящие в первом ряду, невольно поёжились и вжали головы в плечи.

— Мисс Белль единственная виновата в своей несдержанности. Те, кто не хотят разделить с ней наказание, могут сейчас спокойно уйти.

Первоклашки продолжали ёжиться и вздрагивать под её строгим взглядом, однако никто даже не дёрнулся в сторону двери. Более того, они только плотнее придвинулись к неспособной сдержаться однокласснице.

Макгонагалл поджала губы, чтобы удержать от появления улыбку гордости за свой факультет.

— Я так понимаю, вы решили перещеголять Хаффлпафф в верности друг другу?

— Бэ-э-кон! — прозвучал в ответ одинокий голос.

— Вот как, — сказала Минерва, продолжая испытующе глядеть на собравшихся. — Что ж, мисс Белль, что скажете в своё оправдание?

— Простите, профессор, — Свити Белль уставилась в пол и виновато шаркнула ножкой. — Просто возможность оказаться подальше от этой Даймонд Тиары была одной из причин, почему мы в итоге и оказались здесь.

— Как бы то ни было, это не повод срывать церемонию распределения, — пожурила её профессор Макгонагалл. — В понедельник во время завтрака ты должна будешь принести ей официальные извинения за своё недостойное поведение. Мы все проходим распределение лишь раз в жизни, потому омрачать другому этот незабываемый опыт недопустимо. Я ожидала лучшего от учеников своего факультета.

— Да, мэм, — понурилась превращённая единорожка.

— Более того, — добавила Макгонагалл, обведя взглядом каждого из присутствующих, — каждый из вас напишет сочинение в фут длиной о важности воспитания и хороших манер, к пятнице я жду его у себя на столе.

Симус хмыкнул и тут же прикрыл ладонями рот, чтобы скрыть ухмылку.

— Я сказала что-то смешное, мистер Финниган? — резко спросила профессор, впившись в парня взглядом.

— Простите, профессор, — ответил Симус, всё ещё пытаясь сдержать смех. — Я просто представил, как Маха протягивает вам свиток, исписанный словом «бекон».

Часть табунка тут же стала прилагать усилия, чтобы скрыть рвущийся наружу смех. Однако под строгим взглядом декана они быстро взяли себя в руки.

— Надеюсь, больше никто из вас не станет меня подобным образом разочаровывать?

— Нет, мэм, — хором ответили первоклашки, им вторила Филомина, прощебетав с плеча Свити.

— Вот и хорошо, все свободны.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


В глубине пыльного склада солидного музея стоял ящик. В нём содержался интересный артефакт, предназначение которого до сих пор оставалось для учёных-археологов загадкой. Из-за того, что он был сделан из золота и драгоценностей, его классифицировали как произведение искусства, хотя и крайне нетипичное для региона и эпохи, в которых оный артефакт был создан. Слишком ценный, чтобы от него избавиться, и слишком странный и не вписывающийся в культурный слой той эпохи и того региона, он лежал в музейных запасниках, видя свет дневной лишь изредка, когда очередному академику хотелось поглазеть на это уникальное чудо.

Уже некоторое время камни на поверхности артефакта раз за разом вспыхивали в определённом порядке, однако то, что значил этот сигнал, было давным-давно забыто. Предупреждение об опасности, о которой сигнализировал артефакт, игнорировалось. Но вдруг он перестал мигать так же внезапно, как и немногим ранее начал, после чего стал светиться жутковатым красным светом. К несчастью, наблюдатели вне запечатанного контейнера его квантовое состояние наблюдать не могли. Шрёдингер был бы очень недоволен.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


В гостиной Гриффиндора было куда более многолюдно, чем обычно. Когда портрет распахнулся, первоклашки были встречены телевизором, кричащим что-то весёлое.

— Вы можете хотя бы несколько дней подряд не встревать в неприятности? — спросил староста-семиклассник, не сводя взгляда с экрана телевизора.

— Мы пытаемся, — ответила Лаванда.

Окинув гостиную взглядом, она заметила, что здесь снова собрался весь Хаффлпафф. Все хаффлпаффцы-первоклашки сгрудились напротив телика, окружив свою новую одноклассницу. Они все как один обернулись и улыбками поприветствовали вошедших первоклашек. И в этот момент Эппл Блум заметила, что Клаудед Хоуп держит на коленках что-то синее. Ахнув от внезапного осознания, Меткоискательница крепко упёрлась ногами в пол, с лёгкостью принимая на плечи дополнительный вес.

— Ауч! — пожаловалась Джинни, стукнувшись головой об потолок.

— Так, прекращайте это, вы ведёте себя попросту глупо, — сказала Фэй, задирая голову.

— Выглядит забавно, — сказала Луна и стала взбираться на Эппл Блум.

Эбигейл и Парвати в восхищении уставились на живую башню.

— И как они только умудряются это вытворять и притом не падать? — поинтересовалась Тереза, отводя взгляд от телика.

*Вшух-бух-бух-бух-бух-бух!*

— Забудьте, я поторопилась.

— Только не говорите мне, что храбрые гриффиндорцы боятся маленького безобидного слайма, — поддразнила их Сьюзен Боунс, забрав синий шар из рук Клаудед и протягивая его в сторону новоприбывших.

— Ты про эту злобную штуку?! — возмутился Рон, пытаясь выбраться из устроенной табунком кучи-малы.

— Лаванда, может, хватит мне ногой в печень упираться? — спросил Дин.

— Извини, это моя, — повинился Невилл.

— Я и не знал, что фениксы умеют смеяться, — прокомментировал происходящее хаффлпаффец-старшеклассник.

Тем временем Эбигейл и Парвати подошли к хаффлпаффцам-первоклассникам, чтобы изучить их факультетского питомца.

— Значит, это и есть Мышъ, — полувопросительно сказала Парвати, даже не делая попыток взять его на руки.

— Можно его подержать? — спросила Эбигейл, протягивая руки.

— Он пахнет зельем от кашля, — отметила Луна, примостившись рядом с Парвати.

— Он очень милый и ласковый, — сказала Ханна, наблюдая, как Эбигейл и Луна гладят Мыша.

— Это если не брать во внимание его рацион, — сказал Эван с Хаффлпаффа.

— Ты просто злишься, что он пролез за завтраком к тебе в душ, — возразил ещё один хаффлпаффец.

— А ты знаешь, куда он меня цапнул? — едва не взвизгнул Эван.

— Ты об этом уже раз сто говорил, — хмыкнул второй парень.

— Предлагаю сменить тему, — сказал гриффиндорец-пятиклассник. — И потом, пора бы и мне хоть раз выиграть пари.

— Неплохая мысль, — согласилась Фэй. — Как раз реклама началась. Посмотрим, кто кем станет. Лавгуд, хочешь быть первой, раз уж Бейтс играется с Мышом?

— Ну, хорошо, — согласилась блондинка и, соскочив, встала напротив телевизора.

— Подождите-ка! — пожаловался Эрни Макмиллан. — Хотите сказать, что все первоклашки Гриффиндора умеют превращаться в пони? Так нечестно!

— Клаудед Хоуп тоже может превращаться, — подсказала Гермиона.

— Только я не люблю превращаться у всех на виду, — испуганно съёжилась Клаудед в ответ на это заявление.

— О-о-о! — проворковала Сьюзен. — У нас есть своя понька!

— Народ! — вклинился Перси. — На Луну смотрите. Реклама не будет идти вечно.

Все присутствующие с ожиданием уставились на блондинку. Улыбнувшись в ответ на столь пристальное внимание, Луна резко уменьшилась превращаясь.

— Выглядит жутко, — сказал Фред.

— Жутко мило, — добавил Джордж.

— Просто жутко, — не согласился первый близнец.

— Ничё се! — вытаращилась Эппл Блум. — Фестралка.

— У неё даже клыки есть, — отметила Кэти Белл.

Тем временем другая гриффиндорка-четвероклассница подхватила Луну на руки, с наслаждением оглаживая её бархатные кожистые крылья.

— Итак, кто загадывал светло-серую шёрстку и фиолетовую гриву с блондинистой полосой? — спросила девочка, державшая новопревращённую фестралочку.

— Хочешь — верь, хочешь — нет, — сказал Джордж, сверяясь со свитком, — но кое-кто и правда загадали по представителю трёх известных нам видов с серой шерстью и фиолетовой гривой.

— Хм, полагаю, фестралы ближе всего к пегасам, — вполголоса предположил Фред.

— Неа, — поправила Скуталу, — они гордятся тем, что относятся к своему собственному виду. Просто они редко встречаются.

— Тогда разделите выигрыш на троих, — присудила Фэй. — Бейтс, твоя очередь.

Протянув Мыша обратно Сьюзен, Эбигейл, широко улыбаясь, выскочила на пустое пространство перед телевизором.

— Я этого целую неделю ждала! — заявила она и, не говоря больше ни слова, обратилась.

— Ещё одна фестралка, — объявила Фэй, — и похоже, Гермиона не единственная, кто светится в темноте.

— Ага, — согласилась Джинни, — только Эбигейл вся чёрная. Тогда почему она красным светится?

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


Найти собачьи миски подходящих для Пушка размеров стало той ещё проблемой — скорее всего их пришлось бы заказывать у жестянщика. И даже привыкшей быть практичной Эпплджек пришлось импровизировать с тремя деревянными корзинами и куском толстой ткани, которой она законопатила щели, чтобы налитая в них вода не выливалась наружу. Выстроив импровизированные миски перед собой в ряд, фермерша разорвала зубами двадцатипятикилограммовую упаковку собачьего корма и равномерно распределила её содержимое между мисками. Затем, поднявшись на задние ноги, она поднесла передние копыта ко рту и громко засвистела.

— Пушок! — закричала она, вставая на все четыре. — Иди сюда, малыш! Тебя ужин ждёт!

Её усилия были вознаграждены лёгким землетрясением, сигнализировавшим о приближении нового обитателя их фермы.

Видя несущегося на неё трёхголового щенка-переростка, Эпплджек, не желая оказаться затоптанной или обслюнявленной, отошла на пару шагов назад, наблюдая за тем, как каждая из голов Пушка исчезла в своей корзине и радостно захрустела кормом. Довольная, что всё вроде прошло хорошо, кобылка развернулась и направилась к миске Вайноны. Однако не прошла она и десятка шагов, как воздух разорвал громкий обиженный скулёж.

Ведомая любопытством, рыжая земнопони обернулась через плечо и обнаружила, что правая голова Пушка жалобно смотрит на неё взглядом побитого щенка. Опустив взгляд вниз, Эпплджек обнаружила Вайнону, забравшуюся в миску этой головы и теперь радостно жующую её содержимое.

— Оу, ты и впрямь прост’ большой щеночек, — проворковала кобылка, с трудом сдерживая смех.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


Посреди прекрасной пещеры Голубого озера одинокая фигура неутомимо двигалась к своей цели. Ни одно препятствие не могло помешать ей в конце концов достигнуть поставленной цели. Те, кто были здесь ранее, ждали, что их добыча может оказаться где угодно, так что подготовились к подобному исходу. В озере был спрятан портал, ведущий в пространство между мирами, позволяя переместиться в любую точку на планете. От каждого шага фигуры, ступающей по поверхности озера словно по тверди, по водной глади расходились круги. Законы физики не были для него преградой; и неважно, что было перед ним — жидкость или твёрдый объект — для него эта разница была несущественной.

Внезапно он замер на месте и склонил голову набок, прислушиваясь, словно измеряя дистанцию и азимут. Затем, позволив себе лёгкую ухмылку, фигура продолжила путь, шаг за шагом спускаясь под воду, словно по невидимым ступенькам.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


Лёжа в темноте спальни хаффлпаффок-первоклашек, Клаудед Хоуп наконец-то осознала, что же она последнее время ощущала, точнее, чего не ощущала. То терзающее неприятное чувство, та гложущая боль, которая была с Клаудед едва ли не с самого своего рождения, — её больше не было. Каждому чейнджлингу, даже маленьким личинкам, было знакомо это ощущение. Того, что могло бы их наполнить и избавить от боли, всегда не хватало. И даже если один из них находил достаточно, чтобы наполниться, его обязанностью было оставить себе лишь малую часть, достаточную, чтобы выжить, делясь всем остальным с другими.

Вечер обернулся для неё оглушительным успехом. Она никогда даже и представить себе не могла существования места, где еда будет такой обильной. Никогда ранее Клаудед не была такой сытой, такой заполненной. И притом вокруг витало в разы больше еды, чем она могла вместить в себя. Она просто обязана найти способ поделиться излишками со своей семьёй. Эти непредвиденные обстоятельства могут стать настоящим спасением для её улья. Наконец-то Клаудед Хоуп сможет оправдать своё имя.

Увиденный Хоуп «телик» оказался для неё чем-то совершенно новым, однако она сразу поняла, для чего именно предназначалось это устройство: оно было эмоциональным манипулятором. Люди собирались и рассаживались вокруг этой хитроумной светящейся коробки, а она принималась управлять их эмоциями: то массово вызывала у них злость, то заставляла всех смеяться, и что самое важное — вызывала у них любовь, притом — тоже массово. За какие-то полчаса она набрала столько витавших вокруг них эмоций, сколько с трудом удержит в себе взрослый инфильтратор, зачастую собирая столько же за неделю, а то и более, и притом всё это — от одних лишь простых разговоров!

От такой сытой кормёжки Клаудед стала вялой, тяжёлой и неповоротливой и едва не икала. Всё, что она могла сделать, чтобы хоть немного прийти в себя — отправиться в туалет и избавиться от половины собранного. Подобная трата драгоценной еды ранее казалась немыслимой, однако у Хоуп просто не оставалось иного выбора, если она хочет оставаться способной передвигаться самостоятельно.

Почувствовав, что вновь может мыслить трезво, Хоуп поспешила обратно в спальню девочек-первоклашек. Туалет она покидала уже под личиной пони, что в итоге принесло ей кое-какие неудобства: Сьюзен подхватила Клаудед на руки и заявила, что будет всю ночь спать с ней в обнимку как с плюшевой игрушкой. В итоге чейнджлинг всю ночь провела, прижимаемая к гораздо более крупной по сравнению с ней людской кобылке, буквально купаясь в распространяемой ею любви.

Терзавший всю её сознательную жизнь голод наконец-то ушёл в прошлое.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


Эбигейл широко зевнула и слегка ослабила крылья, в которые завернулась будто в кокон. Сонно приоткрыв глаза, она обнаружила, что в царившей в спальне темноте её ночное зрение внезапно оказалось куда лучше, чем раньше, в её родном теле. В тусклом свете луны и звёзд новообращённая фестралочка могла довольно чётко различить даже мельчайшие детали тех, кто лежал внизу, на кровати: взрослая псевдо-женщина, маленькая девочка и лежащие вокруг них одиннадцать маленьких поняшек. Она так и не смогла понять, почему Парвати не стала превращаться, хотя точно помнила, что Эппл Блум у неё спрашивала. После случившегося с Гермионой весь остальной табунок хотел быть абсолютно уверенным в том, что девочку точно ничего не беспокоит и у неё точно ничего не случилось, поэтому все они были готовы при первых признаках проблем протянуть «копыто помощи» (Эбигейл слегка улыбнулась при мысли об этой фразе). Тем не менее Парвати продолжала настаивать, что у неё действительно ничего не случилось и она просто не в настроении сейчас превращаться.

В принципе, в поведении Парвати не было ничего такого, что могло бы вызвать тревогу. Эбигейл уже узнала, какой это кайф — спать в обнимку с превращённой Махой и прижимающимися к ней со всех сторон сотабунницами, и сейчас смотрела на лежащую внизу девочку с толикой зависти.

Однако Эбигейл чувствовала, что несмотря на казавшуюся изоляцию, она не была одинокой. Повернув голову, она обнаружила прижимавшуюся к её боку Луну. Наверное, спать подобным образом нормально для фестралов. Лишь два вопроса беспокоили разум девочки. Следует ли ей теперь оставаться человеком, чтобы поспать в обнимку с остальными сотабунницами? И как, чёрт возьми, она свисает с потолка, держась за него задними копытами?!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


Дафну Гринграсс немало смущало поведение двух новых девочек. Было совершенно очевидно, что они были иностранками. Однако столь же очевидно, что они были прекрасно знакомы с понятием «положение в обществе». Когда после ужина новеньких вкратце ознакомили с заведёнными на Слизерине порядками и разницей между присутствующими здесь представителями определённых сословий, эти девочки, демонстрируя великолепные манеры, коим даже не каждый чистокровный обучен, стали подробно расспрашивать о социальной иерархии среди взрослых. И теперь ни у кого не возникало ни единого сомнения в том, что они вполне заслуженно оказались на факультете Слизерина.

Несмотря на их осведомлённость и понимание концепции социальной иерархии, новенькие не продемонстрировали ни единого признака того, что они сами и, тем более, их семья обладают какими-либо богатствами. Девочки прибыли без каких-либо вещей и без сменной одежды, а ярлыки на одежде, что была на них надета, свидетельствовали о том, что это запасные комплекты школьной формы. Дафна абсолютно не могла себе представить того, как пара подобных девочек явно из высшего света могла путешествовать налегке, без кучи просто необходимых любой уважающей себя леди вещей. Даже если предположить, что решение о переезде и поступлении сюда было принято в самый последний момент, любой нормальный человек всё равно бы захватил с собой десяток-другой самых нужных ему вещей. С другой стороны, в идее провести целый выходной в походах по магазинам была своя привлекательность. Дафне оставалось лишь постараться завтра убедить новеньких взять её с собой в Косой переулок.

Никто из слизеринцев не стал бы отрицать неизбежность того, что Даймонд Тиара вскоре будет находиться на вершине иерархии. В конце концов, Шляпа назвала её Примой, и фактически это означало, что она является наследницей самого Салазара Слизерина. На подобный уровень престижа и привилегий не мог бы претендовать даже его прямой потомок, объявись он сейчас здесь. Меньше чем за сутки она сосредоточила в своих руках куда бóльшую власть, чем большинство с её факультета смогут обрести за всю свою жизнь. Лишь незнание Даймонд того, сколь широки границы доступного ей, давало остальным надежду на то, что они не окажутся все поголовно у неё в подчинении. У них ещё было время, чтобы завоевать её расположение, и Дафна понимала: учитывая возможные выгоды, ни один слизеринец в здравом уме не станет пренебрегать возможностью заручиться поддержкой столь влиятельного союзника.

Однако её подруга Сильвер Спун была поистине тёмной лошадкой. Если верить её словам, она была достаточно богатой, однако официально её семья не принадлежала волшебному миру. Ни в одном из списков семей волшебников, имевшихся на факультете Слизерин, её фамилия не упоминалась. Девочка утверждала, что её семья пользуется магией с незапамятных времён, однако не было найдено ни единого подтверждения её словам. Однако даже если это и было правдой, для Дафны это мало что значило — их семью мало интересовала вся эта чистокровная муть. Так что время покажет, есть ли у этой девочки способности к магии или нет.

То, что Сильвер была подчинённой Даймонд, было совершенно очевидно для всех. Дафна даже подозревала, что беловолосая девчушка оказалась на Слизерине больше из-за её связи с Даймонд, чем из-за каких-то своих качеств. Тем не менее, по влиянию она, похоже, станет тенью, отражением самой Даймонд.

Однако наибольшим шоком для неё и многих присутствующих стал брачный договор между Даймонд и Драко. Новая девочка, не теряя времени, тут же объявила последнего из рода Малфой едва ли не своей собственностью, и судя по её поведению, главным в их отношениях будет отнюдь не Драко. Бедный парень весь вечер был словно в воду опущенный, а на лице его отчётливо читалась вселенская скорбь. Для его авторитета и для него самого это стало окончательным падением с вершины иерархии Слизерина. Да, Драко всё ещё будут величать принцем Слизерина, но принцем под пятой властной королевы.

Странности только продолжили множиться после того, как Дафна одолжила новеньким ночнушки. Эти двое забрались на одну из двух появившихся в комнате дополнительных кроватей, начисто проигнорировав вторую, и так и уснули в объятьях друг друга.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


Драко чувствовал, что плывёт по течению. Всё происходило не так, как должно было бы. Место главы Рода, принадлежащее ему по праву рождения, было бесцеремонно узурпировано. Каких-то две недели назад именно к нему обращались за помощью сверстники. Однако вместе со смертью отца он растерял и весь свой авторитет. Теперь быть Малфоем стало позором. И если бы не девчонка, что сейчас тащила его за руку, он тоже бы стыдился тем, что был Малфоем. Его значимость взлетала и падала вверх-вниз так часто, что он, казалось, уже начинал ощущать морскую болезнь.

Эта клятая Раттер оказалась на удивление успешной в подборе будущей жены для Драко. Прима факультета Слизерин была для него столь ценным приобретением, о котором он не смел даже и мечтать. Единственным недостатком было то, что эта девчонка явно не знала своего места. Она нагло пыталась командовать Драко, указывая, куда ему идти и что делать вместо того, чтобы вести себя, как полагается истинному чистокровному партнёру. Похоже, ему придётся заняться её воспитанием.

В какой-то момент он вдруг осознал, что Даймонд ведёт его в сторону гриффиндорской башни. Девчонка крепко держала его левую руку, её подруга — правую. Из-за этого Крэббу и Гойлу пришлось идти в паре шагов позади них. Вместо того чтобы сопроводить его в Большой зал на завтрак Даймонд настояла пересечься с гриффиндорцами, заявив, что сейчас самое время заручиться поддержкой союзников, так что завтрак может и подождать.

Драко попытался увещевать её и объяснить, что союзники у них могут быть только в рядах их факультета и, возможно среди Равенкло, но о гриффиндорцах не может быть и речи. Однако Даймонд в ответ лишь рассмеялась и сказала, что слизеринцы — всего лишь холуи. Союзники же совершенно другие. И теперь приунывший Драко только и мог, что молча наблюдать за изначально обречённым на провал предприятием. Правда, если ему повезёт, он сможет отыграться и позлорадствовать над этими убогими ничтожествами.

— Вот вы где! — вдруг приветливо воскликнула Даймонд.

Выдернутый из своих размышлений, Драко посмотрел вперёд по коридору и увидел толпу глядящих на него гриффиндорцев-первоклашек. И написанное на большинстве лиц удивление было для него словно бальзам на душу.

— Что тебе нужно, Даймонд Тиара? — нагло потребовала девчонка с до абсурдного сиреневыми волосами, Скут Алу, нахмурившись, проявляя именно тот характер, которого Драко и ожидал от гриффиндорцев.

— К чему сразу такая враждебность? — сказала Даймонд и, отпустив руку Драко, подошла к гриффиндорцам. — Я лишь хотела поговорить.

Драко почувствовал, как у него за спиной напряглись Крэбб и Гойл. Гриффиндорцы значительно превосходили их числом. Эта стычка явно не была той, в которой Драко стремился бы поучаствовать. И то, как Эппл Блум выступила вперёд, нисколько не сделало ситуацию легче.

— Ты здесь, шоб нам проблемы доставлять? — прорычала Блум, не оставляя никаких сомнений в том, чем всё сейчас может закончиться.

— Ой, не глупи, — отмахнулась Даймонд, закатывая глаза. — Это было та-а-ак давно… аж в прошлом году. Может, уже хоть немножко повзрослеешь?

Блум слегка отпрянула, всем своим видом демонстрируя недоумение.

— Что? — ахнула Белль, и голос, и поза её буквально кричали о том, насколько она удивилась.

— Я здесь, чтобы заключить официальный союз, — продолжила невозмутимо Даймонд. — В конце концов, мы все прибыли из одного города, так что должны держаться вместе.

— Неплохая идея, если так подумать, — вклинилась эта грязнокровка Грейнджер пока остальные либо стояли с отвисшими челюстями, либо просто наблюдали за тем, что будет дальше. — Только в чём подвох?

— Папочка был прав, — сказала ничуть не удивлённая Даймонд. — Ты и правда Твайлайт Спаркл этой группы.

— Спасибо, — улыбнулась Гермиона, приятно удивлённая подобным сравнением.

— Для начала, — сказала Даймонд и, обойдя вокруг всё ещё застывшей столбом Блум, стала осматривать мальчиков-гриффиндорцев, — если у нас возникнут какие-то проблемы, то вы придёте нам на помощь. Конечно же, это работает и в обратную сторону.

— Мне это кажется нечестным, — переступила с ноги на ногу Гермиона. — Мы можем предложить больше помощи чем вы, нас же больше.

— Естественно, вы можете предложить больше в чисто физической силе. В конце концов, у вас есть Эппл Блум, — произнесла Даймонд, критически осматривая Томаса, но не прикасаясь к нему. — Однако, надеюсь, твоё сходство с Твайлайт не распространяется лишь на любовь к книгам. Могу поспорить, ты осознаёшь, что весь ваш табун столь же ловок и искусен в плане интриг или в понимании местных реалий, сколь гидра с колоколом из нашей ратуши на шее. Не стоит недооценивать ценность пони-будь, способного решать проблемы другими способами, — и, видя скептический взгляд Гермионы, она добавила: — Между моей семьёй и семьёй Эппл Блум уже давно есть договорённости о взаимопомощи. Можете сами её спросить.

— К тому же, — взял слово Драко, не желая оставаться в тени своей невесты, — у нас есть Крэбб и Гойл. Каждого из них можно считать за две или три Блум.

— Драко, — сказала Сильвер, так и не отпустившая его руки, — никогда в жизни не вступай в драку с Эпплами. Любой удар по ним всегда заканчивается тремя-четырьмя ударами.

— Это как это? — спросил Гойл, которому совершенно не понравилось то, что кто-то усомнился в их силах, а значит — и в его боссе.

Сильвер устало вздохнула и объяснила:

— Ты ударяешь Эппла. Эппл ударяет тебя. Ты ударяешься об пол и уже не встаёшь.

— Я умею считать до четырёх, — хмыкнул Гойл. — А было только три удара.

— Иногда между «Эппл ударяет тебя» и «ты падаешь» оказывается ещё что-то, — пояснила Сильвер успокаивающим голосом, словно разговаривая с маленьким ребёнком, — например, стена или дерево.

— Хошь сказать, что они любят толкать людей об деревья? — спросил явно впечатлённый Гойл.

— Тебе явно нужно поработать над твоим определением слова «между», — поморщилась Даймонд, переходя к пристальному осмотру Поттера.

Драко сделал себе мысленную зарубку не доводить никого из гриффиндорцев на глазах Блум.

— Да что хорошего в союзе с гриффиндорцами? — вновь спросил Драко. — Они только и могут, что со всеми бодаться.

— Я тебе щас покажу, как мы умеем бодаться, — угрожающе шагнула вперёд Алу.

— Скуталу! — рявкнула Блум.

— Ты угрожаешь моему Драко? — спросила Даймонд, резко обернувшись к сиреневоволосой, в её голосе отчётливо послышалась сталь.

— Нет, не угрожает, — ответила за неё Блум, скривившись, будто съела целиком лимон. — Скуталу, извинись как положено и возвращайся к табуну.

К несчастью для Драко, он не смог насладиться зрелищем того, как сиреневоволосая девчонка, запинаясь, извиняется, так как сделавшая шаг вперёд Сильвер закрыла собой вид на неё.

— А нельзя договариваться обо всём после завтрака, а? — услышал Драко голос этой рыжей свиньи, отзывающейся на имя Рон Уизли.

— П’молчи, Рон, — шикнула на него Блум. — Завтрак мож’т и подождать.

— Бэ-э-кон? — печально спросила Маха.

— Эппл Блум, — сказала Даймонд. — Я благодарна, что ты контролируешь свою цепную собачку. Мы дадим вам время, чтобы она остыла. Но прежде чем мы уйдём, я обещаю тебе нашу поддержку и помощь вашим жеребчикам. Если им понадобится, на нашем факультете для них всегда найдётся кровать, а также каждому из них будет выделено по двести битсов, если они вдруг окажутся без денег.

Драко выглянул из-за спины Сильвер как раз вовремя, чтобы заметить, как Блум аж отшатнулась от удивления, прежде чем ответить:

— Я тож’ обещаю, шо Драко всегда найдёт у нас пристанище и смож’т получить двести… не — тыщу галлеонов, ежли вдруг будет в них нуждаться.

Даймонд отошла от группы гриффиндорцев и, подойдя к Драко, вновь взяла его за руку.

— Что ж, на этом и порешим. Ты же помнишь, наши семьи уже несколько поколений сотрудничают. Надеюсь, это станет началом плодотворной и выгодной для нас обеих дружбы.

— И что только что было? — услышал Драко донёсшийся из-за спины голос младшей Уизли, пока шёл, ведомый Даймонд в сторону Большого зала.

— Эппл Блум просто ошибочно предположила, что ценность бита и галлеона примерно равны, — послышался ответ Грейнджер.

— Всё могло бы и лучше пройти, — нахмурилась Даймонд, на ходу оборачиваясь к Драко, когда гриффиндорцы оказались вне зоны слышимости. — Обязательно было пытаться саботировать всё?

— Да они все — просто кучка ничтожеств и грязнокровок-предателей, — неубедительно проворчал Драко.

— Да, они пустобокие, — неожиданно для него согласилась Даймонд, — однако Дафна сказала мне, что они уже имеют немалый политический вес и скоро смогут им воспользоваться. Двое жеребчиков из их табуна в будущем получат места в вашем правительстве, а Свити Белль своё уже получила. И это я не считаю те связи, которыми они обладают в Эквестрии, — Даймонд вздохнула. — Мой папочка мне вчера сказал, что мама слишком слепа и не понимает всей их ценности, потому наказал мне теперь быть с ними вежливыми. Иначе я отправлюсь домой, если он узнает, что я опять их дразню. Поэтому, если уж я к ним хорошо отношусь, значит, и ты должен к ним относиться хорошо.

— Мне эта идея не нравится, — признался Драко.

— Мне тоже, — согласилась Даймонд, — но папочка сказал, что в долгой перспективе мы получим немалую пользу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬


Он неподвижно лежал во тьме, не имея сил даже на то, чтобы поднять голову. Что-то пошло не так. Что-то явно пошло не так. Она уже давно должна была помереть. Ему уже давно должна была вернуться его сила.

Вместо этого он оказался в ловушке в этом вместилище, неспособный пошевелить даже пальцем. Его настоящее тело продолжало разлагаться, причём всё быстрее. И что ещё хуже, связь с ребёнком практически полностью пропала — он больше не получал от неё ни капли маны.

По всем законам Мироздания он уже должен был встретить свой конец, однако каким-то образом ещё мог — и продолжал — сопротивляться.

Лёжа во тьме, он раз за разом возвращался к мыслям обо всём, что произошло за последние несколько дней, и раз за разом задавал себе одни и те же вопросы: «Почему всё время что-нибудь идёт не по плану? Почему хоть раз всё не могло случиться так, как задумано?»

Глава 52. Худший день для самообладания

Мятно-зелёное пушистое тело лежало посреди перевёрнутой вверх дном комнаты необычного домика, до половины засыпанное разнообразными предметами. Окажись здесь следователь, он был бы весьма озадачен открывшейся его взору сценой. Не было ни единого признака как того, что в комнату вламывались силой, так и того, что её силой пытались покинуть, и даже телепортация оставила бы явные следы использования, например, опалённые метки на полу, различие в давлении воздуха или разбросанные из центральной точки бумаги. Но при этом было совершенно очевидно: здесь явно пытались что-то отыскать.

Однако более привычному глазу обстановка в помещении рассказала бы совершенно иную историю. Стоя в дверях, Бон-Бон могла с уверенностью предположить, что её соседка свалилась от изнеможения, так и не добравшись до кровати. И то, что повёрнутый к ней бок отчётливо вздымался и опадал, явственно указывало, что Лира была вполне себе жива, как бы сильно эта сцена ни убеждала случайного зрителя в обратном.

Тот минимальный порядок, который поддерживался в комнате её соседки, был разрушен окончательно. В комнате царил полный хаос, повсюду были разбросаны книги, валяясь беспорядочными кучками то тут, то там. Полки, обычно заставленные кучей кажущихся абсолютно не связанными ни друг с другом, ни с остальным содержимым комнаты предметов, теперь были полупустыми. Мда уж, тут всё становилось ясно с первого взгляда: комната пережила столкновение с ураганом Хартстрингс.

Подавив зевок, бежевая земнопони мысленно приготовилась читать лекцию об исключительной важности хорошего, здорового ночного сна. Однако, кинув взгляд на полуопустевшие полки, а затем переведя его на спящую мятную единорожку, Бон-Бон решила отказаться от этой мысли. Лира не раз пыталась убедить её, что этот называемый ею «бесценными реликвиями» хлам имеет непосредственное отношение к её увлечению, однако сама Бон-Бон не видела между ними ни малейших признаков взаимосвязи. Но сейчас бесценные реликвии и записи её подруги, которая та столько лет собирала, были разбросаны по полу словно и впрямь какой-то хлам. Ведь теперь цель всей жизни Лиры, её страсть и казавшаяся несбыточной мечта внезапно оказалась тут, совсем рядом, на расстоянии вытянутого копыта, и Бон-Бон понимала, что она не в силах доказать подруге нереальность её теорий. Однако кое-что Бон-Бон всё же могла — например, полностью исключить из рациона единорожки всё, содержащее кофеин.

Ещё и дня не прошло с тех пор, как Лира познакомилась с первым в её жизни человеком. Бежевая кондитерша понимала, что сейчас не время пытаться угомонить неуёмный энтузиазм подруги — в конце концов, будет неправильным портить настроение пони, которая встретила объект своих мечтаний. Тем более она видела, сколь решительной может быть эта мятная единорожка. С улыбкой вспоминая то, как ловко Твайлайт смогла удержать Лиру от посещения мира людей, Бон-Бон закрыла дверь в комнату подруги.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Собравшаяся во дворе толпа учеников была куда больше той, которую можно ожидать ранним воскресным утром. Высыпавшие спозаранку на свежий воздух ученики всех четырёх факультетов стали свидетелями необычайного зрелища. Центром внимания снова стали гриффиндорцы-первоклашки, несмотря на отсутствие двоих из них — Свити Белль и Лаванда решили помочь новичкам. Скуталу удивила всех, сказав начинать без неё, потому что ей нужно сначала сделать кое-что важное, после чего тут же взмыла в небо, и теперь лениво кружила высоко над школьным двором.

Эбигейл раздражённо застонала, вытаскивая мордочку из проделанной ею в мягкой земле борозды. Как оказалось, на одних лишь инстинктах далеко не улетишь. Ощущая на себе жадные взгляды собравшейся во дворе толпы, Эбигейл мысленно благодарила Перси, удерживавшего эту самую толпу подальше от середины двора. Действительно, не хватало им только, чтобы куча перевозбуждённых детей начала ловить зазевавшихся неопытных летунов.

Поморщившись, жеребёнка прищурилась из-за слишком уж ярко, как ей казалось, сиявшего утреннего солнца, при этом стараясь не думать о ссадинах, которые уже успела получить во время падений.

— По-моему, ты вывернула, а надо было завернуть, — прокомментировала её падение лениво порхавшая над Эбигейл Луна Лавгуд, нацепившая себе на нос вызывающе выглядящие солнечные очки.

Маха тут же процокала к упавшей и ободряюще потёрлась о неё мордой.

— Что за кипеш? Кто это тут разлетался? — спросил равенкловец-семиклассник, выйдя во двор и обнаружив толпу народа.

— Гриффиндорцы летать учатся, — ответил один из учеников его факультета. — Похоже, у них есть заклинание, превращающее в пегасов и в… кто там эти двое.

— Они как, обещали поделиться?

— Мы бы, по-твоему, сейчас стояли на земле, если бы они поделились?

*ШМЯК!*

— Дин! — закричал Гарри. — Не забывай про стены!

Тем временем в другой части двора Эппл Блум наседала на Парвати:

— Чё с тобой? Ты не хошь размять свои крылья?

— Да всё нормально, я просто хочу пока посмотреть со стороны, — ответила Парвати и с улыбкой проводила взглядом Поттера, спикировавшего вниз, чтобы помочь запутавшемуся в плюще Дину.

— Шо-т’ ты меня беспокоишь, подруга, — сказала Эппл Блум, крутя в руках амулет Махи.

— И меня, — произнёс Невилл, подойдя к ним и вставая рядом с Парвати. — Ты же, кажется, сама говорила, что очень хочешь испытать свои новые крылья.

— Да не волнуйтесь вы! — отмахнулась она. — Всё со мной в порядке. Я просто сейчас хочу посмотреть, а не полетать.

Эппл Блум опустила взгляд на амулет у неё в руках, потом перевела взгляд на Парвати и с озорной улыбкой накинула его на голову девчушки.

— Эй! — протестующе пискнула Парвати, встопорщив свои чёрные крылья и пытаясь копытом убрать непослушную синюю чёлку с глаз.

— Всё, хватит уже капризничать и иди летай! — сказала Джинни, опустив взгляд и ножкой подтолкнув чёрно-синюю поньку.

— Ладно, — широко улыбнулась Парвати. — Думаю, у меня всё получится, — пегасёнка сделала шаг — и её копытца разъехались в разные стороны. — Ау, может, в воздухе я буду лучше, чем на земле?

Более «приземлённые» сотабунники улыбками проводили Парвати, поспешившую присоединиться к остальным, кто испытывал новые крылья.

— Забавно, амулет ей цвета перепутал, — отметил Симус, — но я рад видеть её такой счастливой.

— Точняк, — сказала Эппл Блум, немного нахмурившись. — Кажись, мне придётся п’том с ней об этом побазарить.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

«Да как могли Эппл Блум и Скуталу так просто и легко отмахнуться от меня и забыть обо всём, что мы пережили? Тоже мне подруги!» — думала Свити Белль, лёжа на полу Дырявого котла. Они ведь должны быть табуном, который всегда вместе, всегда поддерживает друг друга. Но нет, эти двое просто забыли о ней и даже на секунду не задумались перед тем, как бросить её наедине с врагом. Пожалуй, если бы Лаванда не решила составить ей компанию, то жеребёнка, маскирующаяся под девочку, уже бы выплакала от отчаяния все глаза. Она ни за какие коврижки не хотела оказаться здесь без хоть какой-то поддержки. Даймонд Тиаре и Сильвер Спун составила компанию Дафна Гринграсс, тогда как Клаудед Хоуп сопровождали Сьюзен Боунс и Ханна Аббот. И не пойди с ней Лаванда, Свити Белль стала бы единственной гриффиндоркой в их змеиной компании.

В итоге все они собрались в кабинете профессора Спраут. Профессор явственно встревожилась, увидев перед собой такую толпу, но, вздохнув, смирилась с этим и стала объяснять новеньким, как пользоваться камином и дымолётным порошком. Правда, Свити Белль её лекцию не слушала, полностью погрузившись в мысли о том, сколь унизительной для неё была эта ситуация. Она знала, что это её долг — сопровождать новых учеников. Профессор Макгонагалл настояла на том, что отвести новеньких в банк, чтобы обменять битсы на местные деньги, обязательно должна одна из уже освоившихся здесь эквестриек. И так как все эти операции проводятся с разрешения Рерити, Свити Белль вынуждена была стать её личным представителем. Конечно, жеребёнка была более чем готова исполнять возложенные на неё обязанности, и потом, она была уверена, что будет просто в восторге от очередного похода по магазинам Косого переулка, но это нисколько не оправдывало остальных Меткоискателей, которые просто взяли и бросили её.

Выходя из камина, Свити Белль даже не пошатнулась. Конечно, это был не самый её любимый способ путешествия, однако, если так можно выразиться, у неё явно был к нему талант. Превращённая единорожка уже настолько привыкла к прыжкам по каминам, что расслабилась и совсем забыла о мерах предосторожности. А зря — всё-таки памятка о правилах дымолётного перемещения не просто так висит у каждого камина. В итоге, забыв вовремя отойти в сторону, Свити прозевала момент, когда из огня вылетела Сильвер Спун и врезалась ей в спину. Дальнейшее, думаю, очевидно.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ароматы кедра и дублёной кожи витали в магазине Дилана; скучающий за прилавком владелец заведения отрешённо листал свежую брошюру чародейского туристического агентства. Внезапно прозвеневший со стороны входа колокольчик оповестил хозяина магазина о прибытии покупателей, при виде которых на лице Дилана расцвела широкая улыбка.

— Доброе утро! — заявил он, откладывая своё чтиво и выходя навстречу посетительницам. — Только не говори, что тебе опять надо кухню чинить.

— Здравствуйте, — поздоровалась Свити Белль, отчаянно краснея при упоминании того инцидента. — Нет, мне сегодня до обеда нужны три сундука.

— С удовольствием возьмусь за заказ, — ответил Дилан. — Есть какие-то пожелания по поводу конкретной модели?

— Минуточку! — взяла слово девочка, стоявшая в группе сверстников позади Свити. Увидев сопровождавшего их профессора из Хогвартса, Дилан поприветствовал её кивком головы. — Что вы только что сказали насчёт кухни у Свити Белль?

— В большинстве люксовых моделей имеется встроенная кухня, — с гордостью сообщил владелец магазина, стараясь никак не реагировать на сиреневую с белой прядью шевелюру вопрошавшей девочки.

— И вы дали такой Свити?! — округлила глаза девочка.

— Да, — осторожно признался Дилан.

— Вы совсем с ума сошли?!

— Мисс Тиара, — сказала профессор Спраут предупреждающим тоном.

— Прошу прощения, профессор, — сказала Тиара, обернувшись к сопровождавшему их взрослому, — но оставлять Свити Белль ближе, чем в ста скачках от кухни — очень, очень плохая идея, — добавила девочка, махнув рукой в сторону Свити.

— У меня всё не настолько плохо! — возмутилась та и надулась, упрямо топнув ногой.

— Кишки гидры по всей ратуше, — сказала другая девочка с дымчато-серыми волосами, которые ошибочно можно принять за серебристо-белые, стоявшая рядом с мисс Тиарой.

— Моя готовка тогда была ни при чём! — возразила Свити.

— Интересно, почему же тогда команда быстрого реагирования измеряет катастрофы по шкале, в которой цена деления — «одна Свити Белль»? — с ехидцей спросила сероволосая девчушка.

— Мисс Спун, преувеличивать некрасиво, — сказала профессор Спраут, правда, её голос прозвучал неуверенно.

— А я и не преувеличиваю, — ответила мисс Спун. — Сами её спросите.

— Мисс Белль? — спросила Спраут, обратив своё внимание на вышеупомянутую девочку.

— Им просто не нравится всё, что хорошо сделано, — раздражённо нахмурилась Свити.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Комната вдохновения в бутике «Карусель» едва не звенела от восторга и предвкушения. Напевая себе под нос, Рерити работала над шедеврами, не предназначенными для понячьих глаз. Кольца, позволявшие ей и её подругам превращаться в людей, были просто чудесными… если бы не одно «но». Наряд, которым кольца одаривали своего носителя «по умолчанию» был настоящим преступлением против стиля! И Рерити напрочь отказалась ещё хоть раз появляться в людском мире до тех пор, пока Дискорд не озаботится подходящим для такой леди, как она, нарядом. И потому она должна убедиться, что Твайлайт будет носить лучшее, что она может предложить своей подруге.

Особенности и стандарты человеческой моды одновременно вдохновляли и разочаровывали модельершу. Отчасти из-за различий в отношении к одежде она не могла напрямую интерпретировать понячью моду, просто наложив её на человеческую фигуру. Эти замысловатые блузки, столь модные последнее время, оставляющие открытыми фланки и всё, что ниже, были попросту неприемлемыми в том обществе, куда отправлялась Твайлайт, даже если Рерити была абсолютно уверена, что лавандовая единорожка совершенно не против продемонстрировать свои кьютимарки тому жеребцу Сириусу, о котором она не перестаёт упоминать. Запрет на использование драгоценных камней стал настоящим оскорблением её дизайнерского чувства прекрасного. Ей даже пришлось опуститься до использования déclassé1 блёсток и кружев!

Следующим на очереди стал наряд Лиры. Рерити не тешила себя иллюзиями, что эта одержимая людьми кобыла не найдёт какого-либо способа присоединиться к Твайлайт в один из её визитов в чужой мир. Было очевидно, что это лишь вопрос времени, когда мятная единорожка заполучит себе кольцо. И потому Рерити убедится, что опекунше её будущего зятя достанется наряд, в полной мере раскрывающий её смелость и тягу к приключениям.

Робкое «Угу!» вырвало Рерити из размышлений. Обернувшись на звук, белая кобыла обнаружила знакомую сову, сидящую на подоконнике, и сразу узнала в ней ту же самую птицу, что принесла первое письмо от Свити.

— О-о, здравствуй! — сказала белая единорожка, пролевитировав свои инструменты на их законные места. — Я так рада тебя видеть! Боюсь, у меня не было возможности как следует отблагодарить тебя за то, что ты сообщила мне, что девочки в порядке. Поэтому я настаиваю, чтобы ты обязательно осталась и перекусила. У меня предостаточно совиных вкусняшек.

Сова вновь ухнула и протянула лапку.

— Да-да, знаю, сначала дела, развлечения потом, — кивнула Рерити. — Добро пожаловать.

Сова тут же вспорхнула со своего насеста и уселась кобыле на спину.

— Дорогуша, ты прибыла как нельзя кстати, мне как раз нужно мнение со стороны, — сказала единорожка, элегантно взмахнув копытцем в сторону сиреневого платья, надетого на стоящего вертикально и подпёртого чем-то поникена, использованного в качестве грубой имитации прямоходящего двуногого существа. — Итак, что думаешь о моём новом pièce de résistance2?

— У-у, — ответила сова, повернув голову против часовой стрелки.

— Согласна, нужно больше кружев.

Сова встрепенулась и ещё раз протянула лапку.

— Что ж, посмотрим, что там мне Свити пишет, — с довольной улыбкой сказала Рерити, забирая магией у посланника письмо.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Из совятни профессор Снейп возвращался в прескверном настроении. Обычно для этой задачи он вызвал бы домового эльфа, однако сегодня он почувствовал необходимость отправить письмо лично. В каком-то смысле само существование этого послания было выражением недоверия к его собственным возможностям. Хоть он и гордился самодостаточностью, но излишней гордыней, которая бы мешала ему просить у других помощи, Снейп точно не страдал. Однако нынешняя ситуация требовала скорости и проворности, поэтому декан Слизерина решил срезать путь через большой школьный двор.

Выйдя во двор и обнаружив по краям поля кучу бездельничающих учеников, Снейп встревожился. Он уже было приготовился сделать им внушение на тему заняться чем-то более продуктивным, когда его внимание привлёк едва слышимый крик, раздавшийся с небес. Прищурившись, Снейп поднял взгляд на солнце и заметил точку, которая с угрожающей скоростью приближалась со стороны солнца. И только когда нечто размытое, оранжевое и очень быстрое перекрыло ему обзор, он смог разобрать слова «Профессор Снейп! Профессор Снейп!»

— Спасибо! Спасибо вам! Огромное спасибо! — раздались радостные крики прямо у него над ухом.

— Мфффф! — крикнул Снейп прямо в накрывший его лицо мех.

— Я уже думала, что никогда не смогу почувствовать себя настоящим пегасом! Вы подарили мне небо!

— Мррррффф! — повторил Снейп, пытаясь оторвать от себя пушистую помеху.

— Даже не знаю, как вас отблагодарить! Вы не представляете, как много это значит для меня!

— Эй, Джереми, помнишь «Чужой»? — услышал Снейп голос одного из учеников.

— Ага.

— Кажется, мы только что открыли новый вид лицехватов.

— Ага.

— Равввввфф! — рявкнул Снейп.

— Никто не услышит твой стон в глубинах космоса, — отметил второй ученик.

— Вы видели? Я летала! Летала!

У декана Слизерина уже не хватало дыхания, чтобы ответить.

— Интересно, а он вообще может так дышать? — задумчиво озвучила свои мысли одна из учениц.

Снейп упал на колени, отчаянно пытаясь избавиться от вцепившегося в него нечто.

— Что-то непохоже на это, — отметил ещё один из учащихся.

Собрав остатки сил, Северус всё же смог оторвать от себя едва не задушивший его пушистый комок. Жадно хватая вдруг ставший таким желанным и вкусным воздух, он обнаружил у себя в руках оранжево-рыжую пегасёнку с сиреневой гривой.

— Мисс Алу, и что это значит? — попытался усмехнуться Снейп.

В ответ Скуталу уставилась на него огромными, широко раскрытыми глазами. Под ними отчётливо виднелись две дорожки слёз.

— Ваше зелье! Оно меня вылечило! — маленькое тельце содрогнулось от всхлипа. — Вы вылечили меня!

Профессор Снейп попытался кинуть на ярость, однако даже с бонусом от окклюменции получил критическую неудачу3.

— Это не оправдывает вашего поведения, — ответил он преступно милому комочку в руках.

Внезапно маленькие детские руки обняли Снейпа со спины за шею, и краем глаза он заметил копну ярко-рыжих волос, перевязанных широкой лентой.

— Спасибо, шо помогли Скуталу, — раздался возле его уха полный благодарности шёпот.

Шокированный настолько, что даже не смог ответить, Северус почти и не заметил, как справа к нему прижалось ещё одно маленькое тельце.

— Спасибо, — сказала младшая дочь Артура Уизли.

— Минус пятьдесят очков Гриффиндору, — так строго, как только мог, объявил Снейп.

— А, — сказало розовое («Это фуксия!!!») тельце, обхватывая и копытами, и крыльями грудь декана Слизерина. — Оно того стоит. Спасибо, что помогли Скути.

— Гриффиндорцы такие безумцы! — объявила чёрная копыто-крылатая фигура, после чего присоединилась к групповым обнимашкам.

— Джеронимо! — запищал ещё один эбеново-чёрный нападающий, подключая и обнимашкам и свои кожистые крылья.

К ней молча присоединилась серая тень, обернувшаяся ещё одной понькой с крыльями как у летучей мыши, поспешившая вклиниться туда, где нашла свободное место.

Обычно невозмутимый Снейп так и продолжал стоять на коленях, изо всех сил стараясь удержать покерфейс.

— Отпустите, — сказал он бесстрастным голосом.

Один за другим нападавшие стали его отпускать, вставая рядом. Посмотрев каждому из них в глаза, Северус остановил свой взгляд на Скуталу.

— Обращайся, если что.

С этими словами и взмахом плаща он спешно покинул двор со всем достоинством, на какое в этот момент был способен.

Собравшиеся во дворе ученики проводили его отбытие потрясённым молчанием и ошарашенными взглядами.

— Кажется, он опять сломался, — сказала спустя минуту слизеринка-семиклассница.

— Ну так это же замечательно, да? — спросила другая.

— Что ж, всё ясно, — сказал хаффлпаффовец. — Мы должны снова пригласить Зекору при первом же удобном случае.

— Пятнадцать очков Гриффиндору.

— Ты даже не староста.

— Неважно, я отдам им следующие пятнадцать очков, которые заработаю.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Олливандер со вздохом отложил инструменты. Он настолько погрузился в работу с этим новым материалом для сердцевины, что едва не пропустил предупреждение охранных чар о посетителях. Хотя шум, который был отчётливо слышен в подсобке, должен был насторожить его задолго до этого. Похоже, это станет второй с начала учебного года неделей подряд, когда покупателями оказываются школьники.

Гаррик, прежде чем обозначать своё присутствие, как обычно осмотрел посетителей и с облегчением опознал в сопровождавшей детей женщине одну из профессоров Хогвартса.

— Я смотрю, Помона, ты привела с собой довольно любопытных детей, — сказал Олливандер, выходя из тени.

На его появление девочки отреагировали серией вскриков и ахов.

— Добрый день, Олливандер, — улыбнулась профессор Спраут. — В наших рядах случилось неожиданное пополнение.

— Понятно, — сказал Олливандер, пристально изучая посетителей. — Полагаю, они из Эквестрии.

— Верно.

— Ох, где же мои манеры? Доброе утро, мисс Гринграсс, мисс Боунс, мисс Белль, мисс Аббот и мисс Браун. Я так понимаю, вы здесь как сопровождающие и с вашими палочками всё в порядке, так?

— Да, сэр, — хором ответили упомянутые девочки.

— Что-то не так, мисс? — спросил мастер палочек, обратив внимание на сиреневоволосую эквестрийку, которую пока ещё не представили. Девочка, прищурившись, смотрела в сторону находившейся за стеной мастерской-склада.

— Даймонд Тиара, — представилась девочка, даже не глянув на Гаррика. Она, казалось, на пару секунд задумалась над своими словами, прежде чем задумчиво сказала: — Кажется, меня кто-то зовёт.

— О-о? — Олливандер удивлённо поднял бровь. — Тогда иди на этот зов.

Даймонд перевела свои голубые глаза на старика и осторожно уточнила:

— Вы уверены?

Вместо ответа Гаррик сделал шаг в сторону и приглашающе махнул рукой.

Ещё раз посмотрев на хозяина магазина палочек, Даймонд прошла мимо него, вошла в мастерскую и твёрдым, уверенным шагом направилась к пыльной полке, висящей в самом дальнем углу помещения. На полке находилась старый потрёпанный сундучок размером с хлебницу. Внезапно почувствовав неуверенность, девочка снова обернулась к Гаррику с немым вопросом во взгляде. На что немало удивлённый мастер кивнул, тем самым давая знак продолжать.

Даймонд решительно вздохнула и раскрыла сундучок. Она услышала, как Олливандер позади неё громко и порывисто вдохнул, как только она приподняла крышку. Чувствуя серьёзность и некую торжественность момента, она засунула руку в сундук и вытащила из него длинный лакированный деревянный пенал. Серебряные узоры на зелёном фоне, украшавшие эту коробочку, словно засветились, когда девочка поднесла тот ближе к груди.

— Невероятно… — пробормотал Олливандер, видя, как Даймонд закрывает сундучок. — Ну же, девонька, открой его.

Даймонд кинула нетерпеливый взгляд на профессора Спраут, словно спрашивая её разрешения, после чего раскрыла пенал, который держала в руках. Внутри лежала старая потёртая палочка. Может, у неё просто воображение разыгралось, однако Даймонд могла поклясться, что палочка буквально прыгнула ей в руку ещё до того, как она достала её из коробки. Как только пальцы девочки сомкнулись на рукояти палочки, её фигуру омыл серебряный свет, и Даймонд вдруг осознала, насколько идеально легла ей в ладонь эта теперь казавшаяся продолжением её собственной руки деревяшка.

— Я хочу эту, — жадно сказала мисс Тиара. — Она продаётся?

— Нет, моя дорогая, — ответил Олливандер, подходя к девочке и кладя ладонь ей на голову. — Моя семья хранила этот сундук уже много поколений. И если ты смогла его открыть, значит, она уже принадлежит тебе.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Эпплджек, дорогуша! — кликала подругу Рерити, обходя амбар, за которым, судя по жесту Биг Мака, находилась его сестра. — Эпплджек, мне нужна твоя… Святые ляжки Селестии, это ещё кто?!

— О, здоровеньки, Рерити, — помахала копытом рыжая земнопони. — А эт’ Пушок, новый сестрёнкин питомец.

— …КТО?!

— Да грю ж, эт’ новый питомец Эппл Блум, — повторила Эпплджек.

Рерити приложила все усилия, чтобы сохранить самообладание.

— А что он там грызёт?

— А, эт’ всё, шо от древолка осталось.

Самообладание Рерити в ужасе умчалось прочь, тогда как сама Рерити, отшатнувшись, дёрнулась было последовать за ним, но сдержалась.

— Это останки древолка?!

— Агась, он всё п’тается собраться наново, а Пушок прост’ продолжает его грызть. Кстать, не удивлюсь, ежли ентот древолк не слиняет при первой ж возможности, как и прошлый.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Продавец была полностью погружена в содержимое «Ведьмополитена», когда висящий над входом колокольчик сообщил о прибытии посетителей.

КОШКА!!!

Мгновением позже вновь раздался звук распахнувшейся и тут же захлопнувшейся двери.

— Свити, вернись! Это же зоомагазин! Естественно, тут будут и кошки!

Вздохнув, продавец отложила журнал и приготовилась общаться с оставшимися в помещении детьми. К прилавку подошла красивая девочка-блондинка и заявила:

— Мне нужна сова, способная доставлять большие посылки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

И снова профессор Снейп сидел в своих апартаментах в кресле напротив камина и размышлял. Он только что пересматривал своё любимое воспоминание в думосбросе Дамблдора. Что ни говори, а неделя выдалась удачной. И даже то вероломное нападение пушистых комочков милоты не испортило ему настроение. По правде сказать, столь откровенная и неподдельная признательность от других пришлась Северусу весьма по вкусу. И несмотря на строгое и бесстрастное лицо, которое он удерживал на публике, Снейп был на самом деле счастлив. Подобное состояние было очень редким для него, и потому он решил им наслаждаться так долго, как только сможет.

В конце концов, он не был глупцом. Всё хорошее однажды заканчивается.

Словно в подтверждение его мыслей его уединение было прервано прибытием крупной совы с висящей на груди сумкой. Нахмурившись из-за незваного гостя, Снейп забрал у посланника из лапки письмо.

А как она вообще попала к нему в комнату?

Быстро пробежавшись взглядом по записке, Снейп вытащил палочку и, коснувшись сумки, сказал:

Ex dimittere.

После грубого неприятного звука Снейп осознал, что в комнате теперь он был не один, причём сову можно не считать.

— Ненавижу, когда меня срыгивают.

Снейп тупо вытаращился на неожиданного посетителя.

— Щас, погодь минутку. Моя шляпа всё ещё в той торбе.

Судя по описанию Минервы, Снейп предположил, что это та владелица огромной фермы.

— Давай сюды, Тягач, я ся без шляпы голой чувствую.

Посетительницу Снейпа природа одарила просто огромными угодьями.

— Пасибо, хорошая сова, хорошая.

Просто огромными угодьями.

— Здоровеньки, а ты, кажись, профессор Снейп. Меня Рерити просила к те заскочить и перекинуться словцом. А то она покамест не могёт сама тут объявляться.

Просто огромными угодьями, широкой улыбкой и шляпой, которую та с гордостью носила. Окллюменция Снейпа вдруг объявила, что уже слишком давно не брала отпуск, и спешно покинула корабль.

— А-а-а… — поздоровался он.

— Меня Эпплджек звать, рада знакомству.

— Ха-а-а…

— С тобой всё нормалёк? — внезапно замахавшая у него перед лицом рука перекрыла ему обзор.

— Э-э-э…

— Так, стой тут, я пойду попробую подмогу найти.

Дверь в апартаменты Снейпа распахнулись, и у него появилось несколько минут на то, чтобы хоть немного вернуть самообладание.

— Я так рада, шо вы рядом были. Там с этим жеребцом шо-то стряслось.

Эпплджек вернулась в комнату, ведя за собой Минерву и Паолу. «Нннеа!» — сказало самообладание и смело взяло выходной.

— Видите? С ним шо-т’ не так.

— Напротив, mon ami4, — не согласилась Паола. — Впервые на моей памяти он ведёт себя более чем нормально.

— О, ты тож’ мудрёно гришь, прям как Рерити.

— Прошу прощения, Эпплджек, — сказала Минерва. — Мне кажется, вы просто застали его врасплох. И если учесть, насколько профессор Снейп обычно невозмутимый, это можно считать достижением.

— Эт’ точно ненормально. Не мож’т же настолько шокировать то, шо меня срыгнула Тягачова сумка?

— Полагаю, она имела в виду твой излишне минималистический наряд, — предположила Паола.

— А я шо поделать могу? Та одежонка, шо дало кольцо, была до жути тесной. Я в ней даж’ дышать не могла.

— Кажется, я понимаю, из-за чего возникла эта проблема, — произнесла Минерва. — Однако профессор Снейп привык к более одетым в его присутствии женщинам. Считай это одной из глупых людских условностей.

— Oui5, — согласилась с ней Паола. — Начнём с того, что он не самый общительный человек. И похоже, присутствие обнажённой девушки в его комнате для него уже слишком.

— Хотите сказать, шо эт’ я его напугала?

— Мне кажется, он просто не знает, как ему к тебе в этой ситуации относиться, — продолжила Паола. — Возможно, он несколько смущён твоим столь прямолинейным предложением.

— Мне кажется, мы явно по-разному смотрим на эту ситуацию, — заметила Минерва.

— Та я ж не собиралась вот прям так на него залазить, — возразила Эпплджек.

Это заняло какое-то время, но к Снейпу вернулось достаточно самообладания, чтобы начать мыслить и говорить более-менее связно.

— Ну, покамест он сам не захочет.

И-и-и оно снова сбежало.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Эй! Народ! — закричала одна из двух слизеринок, выскочивших на школьный двор и тут же поспешивших к остальным собравшимся здесь ученикам. — Вы сейчас упадёте! Не поверите, что мы только что видели!

— Только что из кабинета Снейпа выскочила голая женщина. То есть вообще без одежды!

Толпа ошарашенно уставилась на только что прибежавшую парочку.

— Ай! Ещё раз меня ущипнёшь, и клянусь, прокляну так, что будешь неделю в больнице валяться!

— Полагаю, выбежала с криками ужаса? — подал голос кто-то из присутствующих.

— Нет, она кричала, что профессор Снейп пострадал и не двигается.

— Зекора убила Снейпа? — ахнул один из равенкловцев. — Полагаю, теперь понятно, почему она так им заинтересовалась. Она просто к нему присматривалась.

— Это была не Зекора, — поправила первая слизеринка, — а какая-то блондинка, которую я первый раз видела. И она явно была расстроена, так что что бы там ни произошло, оно явно произошло не нарочно. А ещё она не говорила стихами.

— Хочешь сказать, что в комнате у профессора Снейпа, того самого человека, что эти годы нас мучил… то есть, нас учил зельеварению, была голая блондинка?!

— ДА!

— Ты права, мы тебе не верим.

— Это правда! — девочки, обидевшись, почти синхронно топнули. — Та блондинка разыскала профессора Макгонагалл и мисс Квинт и вместе с ними вернулась к нему в кабинет.

— Вот кобель! — возмущённо воскликнула хаффлпаффка. — Ещё даже недели не прошло, как он начал с Зекорой встречаться, а уже ей изменяет!

— Вы бы видели ту блондинку, — сказала вторая девочка. — У большинства мужиков от одного лишь её вида посносило бы крышу.

— Это его ничуть не оправдывает! — не желала отступать хаффлпаффка.

— Спорю, профессор Снейп сварил какое-то суперсильное любовное зелье, — сказал гриффиндорец. — Только это может объяснить всё, что с ним произошло на этой неделе.

— Интересно, а продавать он его будет? — задумчиво произнёс ещё один парень.

Все находившиеся во дворе девочки тут же начали пуляться в него жалящими проклятьями.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Ну как, Северус, немного пришёл в себя? — спросила Минерва, держа стакан воды.

— Да, и я прошу прощение за моё грубое пове-э-э-э-э…

Паола тяжело вздохнула.

— Может, всё же опустишь кофту? А то ты совершенно не помогаешь.

— Ничё не могу поделать. Эт’ дюже забавно.

— Ты его такими темпами в больницу загонишь. Или в гроб.

— Не пойму, шо вы до них доколупались. Эт’ ж прост’ вымя. Вон, у коров у нас дома оно даж’ ещё больше, ток’ нипони на них не таращится, шо фруктовые мыши-вампиры на яблоки.

Паола снова вздохнула.

— Если будешь так ходить, кто-нибудь обязательно позвонит властям, и тебя заберут в тюрьму.

— Меня шо, схватят за них? — Эпплджек демонстративно скрестила руки под своими двумя новообретёнными объёмными достоинствами.

Самообладание Снейпа внезапно нашло ещё один повод, чтобы в очередной раз покинуть его общество.


Примечание:

С фр. «устаревший». И как мне кажется, в данном контексте также подойдёт слово «дешёвый».

С фр. «гвоздь программы».

Объясняю для тех, кто не в теме: в настольных играх типа D&D успешность практически любых действий решаются посредством броска того или иного дайса (кубика с разным количеством граней — от 4 до 100). Так вот, если выпадение максимального на кубике числа считается критическим успехом, в результате которого может буквально произойти чудо (из разряда «Попасть топором через замочную скважину во врага, стоящего за тремя поворотами коридора? Фигня вопрос, учитесь у мастера!»), то выпадение «1» на любом кубике называется критической неудачей и неизбежно оборачивается для игрока катастрофическими последствиями. Конечно, насколько плохими будут последствия, зависит от ГМ-а («Game Master», т.е. «Хозяин игры», одновременно рассказчик, ведущий и главный судья), однако при критическом провале ГМ вполне может сказать что-то вроде «Вы попытались зашить свой кафтан, но случайно укололись. Через минуту вы умерли от неизвестного вируса/проклятья/яда, который, оказывается, был на вашей игле».

С фр. «мой друг».

С фр. «да».

Интерлюдия 5. Воспоминания

Уже многие столетия нога человека не ступала на этот идиллический остров. Побитые временем охранные чары всё ещё продолжали отвращать взоры непосвященных. Сии могучие чары, прародители заклинания «Fidelius», полностью стёрли расположение острова из истории. Он был местом силы, местом, за которое многие сражались и умирали. Дабы скрыть его, остров был накрыт могучей и строгой защитой. К несчастью, когда наложившие защиту заклинатели умерли, её секрет не был передан даже тем, кто должен был бы его унаследовать.

Даже самые недалёкие маглы слышали сказочные истории про места, где пересекались две или даже три лей-линии, на востоке поэтично называемые Жилами Дракона. Однако под этим островом сошлись сразу пять линий. Существовало всего семь мест на планете, где пересекались столько линий одновременно. Одним из них была Атлантида, ещё двумя — Шангри-Ла и гора Олимп, ещё на одном стоял Запретный город, и по одной располагалось в Северной и в Южной Америке.

С самым северным из них случилась ужасная катастрофа, оставившая в земле огромную воронку характерной формы, словно от мощнейшего взрыва. Люди до сих пор гадают о причинах подобного происшествия. Тем не менее это место, как и его собратья, было потеряно для всех пользователей магии. Те, кто когда-то властвовали над сими местами могущества, унесли свои тайны с собой в могилу.

Когда-то это место носило название Авион. Авион был маленьким островом, затерянным посреди огромных водных просторов, слишком уж незначительным, чтобы на него обращали внимание картографы, потому упоминался разве что в самых старых и туманных легендах. Посреди острова располагался небольшой пруд, его водная гладь оставалась нетронутой и неподвижной с незапамятных времён.

Однако его настоящая мощь отнюдь не была забыта. В отличие от предыдущих хозяев сих земель, они помнили всё, как и их дети, и дети их детей… Они обитали в кронах деревьев, разбросанных вокруг пруда, щебеча о том, что для непосвящённых казалось бы бессмысленной чушью. Их более обычные сородичи обитали на выступах отвесных скал, однако сами они жили и прекрасно процветали в вызванной магией изоляции.

Честно говоря, того, кто появился из пруда, они видели впервые, однако сразу поняли, кем и чем он был. Они сразу вспомнили, почему и зачем он появился в этом месте. Они вспомнили его цель.

Все, как один, они прощебетали приветствие, донёсшееся из каждого гнезда. Все, как один, они выразили своё одобрение.

Возмездие прибыло.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Прикрыв бумажной шторкой свой стенд для сбора улик, он погрузился в воспоминания о том, как сильно же изменилась его жизнь за последнее время. Его мечты вдруг осуществились. Магия существует. Тайное общество, скрытое от остального мира, существует. Он понимал причины, из-за которых они решили уйти в тень. Теперь ему надлежит уверить их в том, что их страхи растворились в прошлом. Теперь обычные люди примут их.

Конечно, будут и те, кто ещё динозавров застал и потому живёт мерками старых времён, основанными на всяких предубеждениях и расизме, однако таких людей будет жалкая горстка. Нынешнее поколение росло в духе сериала «Звёздный путь», лишённого ненависти, расизма и даже, наверное, видизма. Это поколение готово к многообразию рас и сосуществованию. Человечество снова сможет стать единым.

Он станет вестником перемен, он и его новая девушка.

Вместе они смогут объединить то, что когда-то было расколото, и привести всех к новой эпохе процветания. Они покажут всему миру, что истина всегда где-то рядом. То, чего смогут добиться два мира сообща, недостижимо для каждого из них по отдельности. Они должны, нет, обязаны снова быть вместе. С их объединения начнётся настоящая эпоха чудес.

Его девушка. Он и не думал, что когда-то сможет обращаться так к кому-то. Жизнь внезапно стала настолько лучше, что ему начало казаться, будто раньше половины жизни у него и не было.

Ещё бы его мама перестала постоянно подсовывать его девушке эти резиновые надувные подарки. Пусть лучше всё идёт своим чередом, без спешки, понуканий и столь прозрачных намёков.

Любопытство готовилось.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Встрепенувшись, она подняла голову и навострила ухо. Её муж только что позвал её, и в голосе помимо явственной срочности послышались нотки какой-то странной эмоции, которую она не смогла так сразу опознать.

— Да? — обеспокоенно крикнула она в ответ. — Что-то случилось?

Ответом ей стала тишина, и она поспешила спуститься на первый этаж.

— К нам только что залетела сова, — прозвучал всё же ответ от мужа, когда она уже спустилась до середины лестницы. — Она принесла письмо, адресованное нам.

— Принесла письмо? — спросила она, всё ещё не опознав витавшее в воздухе странное чувство. —Сова?

— Оно от нашей дочери, — наконец ответил муж.

Беспокойство резко усилилось.

— Что-то случилось в Мейнхэттене? — спросила она внезапно дрогнувшим голосом.

— Нет, — голос её мужа тоже дрогнул. — От другой нашей дочери.

Она замерла прямо посреди шага. Разум её наполнили воспоминания.

Маленькая игривая жеребёнка.

Добрая, щедрая душа.

Трудолюбивая работница.

Радость для всех вокруг.

Решительная и пробивная карьеристка.

Раздавленная и потрясённая отказом, отныне злостная заговорщица.

Преступница и зачинщица самого непростительного злодеяния в их стране.

Её малышка.

— Моя малышка! — вскричала она, перескочив последние ступеньки.

Десять долгих лет прошло с тех пор, как она последний раз видела свою дочь.

— Моя малышка!

Десять долгих лет с момента, как принцесса вынесла свой жестокий приговор.

— Моя малышка! — между нею и её целью оказалась незадачливая мебель.

Десять долгих лет с тех пор, как её провал в воспитании стал известен всемпони в стране.

— Моя малышка! — у дивана не было ни шанса.

Десять долгих лет неизвестности. Десять долгих лет молитв и надежд на лучшее. Десять долгих лет боязни худшего.

— Моя малы-ы-ы-ы-ышка-а-а-а!

Когда очень торопишься, копыта плохо удерживают тебя на полированных полах.

*ШМЯК!*

Десять долгих лет горя и сожалений.

— Моя малышка! — выхватила она письмо из копыт мужа.

Слёзы, правда, сделали это действие бесполезным.

— Моя малышка… — прошептала она, прижимая письмо к груди.

Любовь выдержала.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В глубине пыльного склада солидного музея стоял ящик. В нём содержался интересный артефакт, предназначение которого до сих пор оставалось для учёных-археологов загадкой. Из-за того, что он был сделан из золота и драгоценностей, его классифицировали как произведение искусства, хотя и крайне нетипичное для региона и эпохи, в которых оный артефакт был создан. Слишком ценный, чтобы от него избавиться, и слишком странный и не вписывающийся в культурный слой той эпохи и того региона, он лежал в музейных запасниках, видя свет дневной лишь изредка, когда очередному академику хотелось поглазеть на это уникальное чудо.

Артефакт светился жутковатым багровым светом, выполняя часть своего предназначения.

Никто не видел того, как он вытягивал лишнюю энергию из жертвы.

Никто не видел того, как он готовился к следующему шагу плана.

Никто не увидел нанесения ответного удара, который готовился многие столетия и ради которого и был создан этот артефакт.

Никто не удивлялся предусмотрительности дальних предков.

Паранойя оправдала своё существование.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Он стоял в создаваемой кронами деревьев тени в глубинах леса и наблюдал за своей жертвой. Тени с лёгкостью укрывали его крупную фигуру.

Посреди поляны защитник, прекрасно знавший о его присутствии, с вызовом уставился на него. Ослепительно белый жеребец стоял между ним и юной ведьмочкой, с которой подружился и теперь вступился за неё. Это не первый случай, когда кто-то из них привязывался к столь юному и невинному существу. И не первый случай, когда они приходили такому ребёнку на помощь.

Однако сейчас ещё не настало время наносить удар. Он дождётся, пока девчонка не вернётся домой и не окажется беззащитной. Как только дитя будет у него в руках, придёт и защитник.

Ему лишь нужно немного подождать. И когда настанет время, он начнёт действовать.

Уже скоро его Хозяин воскреснет, и вновь память о днях его славы будет греметь, вдохновляя достойных и вселяя ужас в сердца этих паразитов.

Ненависть торжествовала.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На тайном совещании в стенах Визенгамота вокруг круглого стола собралась группа единомышленников, строя дальнейшие планы.

Случилось именно то, что они и предсказывали.

Их противники сделали именно то, что от них и ожидали.

Их враги заглотили наживку по самое удилище.

Точка опоры превратилась в широкую лестницу.

Самые пессимистичные из них предостерегали, что могут пролиться реки крови.

Самые оптимистичные беспокоились о необходимости ужесточить меры безопасности.

Наконец-то настало время действовать.

Они обеспечат людям безопасность.

Они обеспечат людям процветание.

Воспоминания о том, как к ним относились словно к грязи, были ещё свежи в памяти.

Старые правила, дававшие привилегии горстке «избранных», теперь были в их руках.

Старые традиции будут низвергнуты.

Древнейшие законы, скрытые этими прогнившими людьми, будут возрождены.

Обряд «Iustitia est Infirma» был первым, но далеко не единственным оружием в их арсенале. Применимое только против членов Визенгамота, оно было простым, но мощным и эффективным средством. Он предназначался для того, чтобы судить законодателей, когда они пользуются оставленными в законах лазейками для собственной корысти или и вовсе творят откровенное беззаконие. И главной силой, стоявшей за обрядом, была клятва блюсти закон и справедливость, которую обязан давать каждый член правительства, желающий занять эту должность.

Более не удастся скрывать законы ото всех желающих. Они уже отдали приказ издать самообновляющиеся своды законов, которые будут доступны каждому и которые каждый сможет получить бесплатно, и уже оплатили их печать.

Изменения нарастали.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Она пребывала в резиденции куда более высокого класса, чем той, в которой обитала незадолго до этого, при этом находясь далеко за пределами юрисдикции её преследователей. Однако это не был её дом.

У неё было больше денег, чем она ранее получила за всю свою жизнь. Однако это не был её дом.

У неё не было союзников — все, к кому она осмелилась обратиться, оказались под стражей.

У неё не было страны — то, что ранее было законным правительством, стало бешеным зверем, готовым сожрать её заживо.

Она помнила, как всё было раньше. Она помнила, как всё должно было быть.

Эти отбросы присвоили себе то, что по праву принадлежало ей.

Те, кто раньше были ниже её, заполучили власть в свои руки. И она ничего не могла поделать, чтобы это исправить. Те, чью верность она раньше могла с лёгкостью купить, вдруг стали ценить себя выше, чем она могла себе позволить. Узурпаторы убедили их в том, что есть вещи куда ценнее галлеонов.

Даже всего её новообретённого достатка было недостаточно, чтобы заплатить за устранение всех, кто встанет у неё на пути. Что ещё хуже, при желании они с лёгкостью могут лишить её и того, что у неё есть сейчас. Сколь многие ещё падут прежде, чем у них появится возможность нанести ответный удар?

Они должны прижать к ногтю этих безродных ублюдков, но только как этого добиться?

Фанатичное мракобесие тлело.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Находясь в небольшом домике на краю цивилизации, он не мог поверить собственной удаче.

Его приютила добрейшая особа из всех, когда-либо им виденных, на что он уже и не мог надеяться.

Эта странная маленькая жёлтая лошадка вылечила его раны и дала крышу над головой.

Словно гротескная пародия на стереотипную бабку-кошатницу, его благодетельница собрала у себя дома больше зверей, чем у него было пальцев на всех лапах вместе взятых.

Но что самое главное — он смог сбежать из Британии.

Наконец-то он снова оказался в безопасности.

В безопасности и сытости.

Жёлтая пегаска пару дней не возвращалась домой, однако её подруга заходила в её отсутствие и кормила всех животных.

Кормилица была ещё страннее, чем та, жёлтая. Вы когда-нибудь слышали о животных с радужными волосами?

Тем не менее он был полностью свободен делать три своих любимых дела — спать, есть и то, что следовало после еды.

Единственным развлечением, которое привело его в бурный восторг, стало появление рыжей бескрылой лошадки. Она поднялась на второй этаж и через пару минут спустилась в гостиную с раскладным зеркалом-трюмо.

Дальнейшее стало для него огромным сюрпризом. Лошадка оказалась ведьмой-анимагом.

Правда, она, похоже, слишком долгое время провела в облике лошади, потому как когда вернулась в человеческую форму, её одежда оказалась ей явственно мала, явно рассчитанная на кого-то поменьше и не столь фигуристого.

Для него стало огромнейшим удовольствием лицезреть, как ведьма срывала одежду со своего тела. Ещё большим удовольствием стало лицезреть её фигуру, когда она вертелась перед зеркалом.

Когда она оказалась перед ним голой, он едва сам не возвратился в родной облик, чтобы оглушить её палочкой своего Хозяина, после чего хорошенько с ней поразвлечься. Только неопределённость его нынешнего положения удержала его от подобного действия.

Но всё равно жизнь прекрасна.

И потом, он может дождаться и более подходящего случая, чтобы овладеть этой ведьмой.

Олень не единственный, кому достанется идеальная женщина.

Обман мечтал.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В уютно обставленном подвале без окон женщина вздохнула и отложила последнюю прочитанную ею книгу.

Так близко — и так далеко…

Она поняла теорию, но не обладала нужным средством.

Она просто не обладала от рождения необходимыми талантами.

Она могла лишь с гордостью наблюдать за успехами своей дочери.

Она могла лишь с завистью наблюдать за успехами своей дочери.

Целый новый мир открылся перед ней, жаждущий, чтобы его исследовали.

Целый новый мир оказался для неё навечно недосягаемым.

Она желала получить палочку.

Но палочка будет бесполезной в её руках.

Она вздохнула, борясь с непрошенными и абсолютно бесполезными в её ситуации слезами.

Если бы только у неё была возможность хоть как-то… минуточку!

Она нетерпеливо приняла другой свой облик и взяла первую книгу. Она снова старательно запомнила первое предложенное заклинание, но на этот раз перед ней маячила призрачная цель.

Она сосредоточилась, забавно наморщив мордашку, и произнесла волшебное слово.

Яркий свет наполнил её сердце радостью, смывая отчаяние прочь.

Магия зажглась.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Где-то в другом мире бабочка взмахнула крыльями.

События приняли другой оборот, пойдя по иному пути.

Что было предначертано — не сбылось.

Что не было предначертано — свершилось.

Судьба отступала.

Хаос нарастал.

Глава 53. Праздничные приготовления пати-пони

Каждый раз, как её машина в очередной раз подпрыгивала, Не-плакса Миртл возносила хвалу своим новым знакомым. Наконец-то поездка в Нору перестала быть испытанием как её водительских умений, так и прочности подвески автомобиля. Благодаря даруемому магией чуду нечто наподобие вымощенной брусчаткой дороги, чуть шире чем внешние края шин, появлялось прямо перед машиной, ведя к Норе кратчайшим путём, при этом высокая трава, словно шторы, расступалась перед транспортным средством и сходилась позади него, не оставляя ни следа того, что здесь вообще что-то было. Что бы там Артур и Молли ни сделали со своей территорией, они заслужили вечную благодарность Миртл и вечную ненависть механика из ближайшей автомастерской.

И хоть дорога была гладкой словно зеркало, поездка вышла несколько ухабистой. Эми, пусть и была крепко пристёгнута к переднему сиденью ремнями, умудрялась едва не подпрыгивать от энтузиазма, заставляя при этом подпрыгивать и саму машину. Испытываемое девочкой нетерпение только подпитывало каждый её прыжок. Где-то глубоко в душе Миртл была вынуждена признать, что тот неподдельный восторг и та чистая, незамутнённая радость, которыми буквально фонтанировала Эми, стоили куда больше, чем купленная ею детская метла. И даже если её дочь больше никогда в жизни ею не воспользуется, ничто в мире не сможет отнять того, что эта палка с вязанкой прутьев подарила Миртл. И то, что эта метла проложила путь к дружбе с четой старших волшебников, стало вишенкой на торте.

Когда Миртл выехала на лужайку перед домом, Молли уже её ждала. Полная рыжая женщина с улыбкой помахала ей, она явно была рада прибытию гостей.

— Добрый день, Молли, — обратилась к ней Миртл, заглушив двигатель и распахнув дверь машины. — Как у тебя дела?

— Здравствуйте, Миртл, Эми, — сказала миссис Уизли, подходя ближе. — Как хорошо, что вы приехали. Всю неделю царила скука смертная. Мне ужасно не хватает моих детей, носящихся вокруг.

— Могу только представить, — ответила Миртл, пока её собственная дочь выскакивала из машины и вытаскивала из багажника метлу. — В следующий раз, как заскучаешь, обязательно меня навести. Я буду только рада собеседнику, пока Эми в школе.

— Я бы не хотела причинять неудобств, — покачала головой Молли.

— Сказала та, кто позволяет моей дочери летать над её домом.

— Просто я рада, когда вы нас навещаете, — произнесла миссис Уизли, наблюдая за начавшей носиться туда-сюда Эми, тут же взлетевшей на максимальную для детской метлы высоту в два метра.

— А я буду рада, если ты тоже нас навестишь, — ответила Миртл. — Моя мама будет просто в восторге от встречи с тобой, — прищурившись, женщина заметила вдалеке две точки. — Ух ты, вы и правда используете сов, чтобы они носили вам почту.

Точки быстро выросли в размерах. Первая оказалась довольно крупной совой, вдобавок у неё на груди висела небольшая сумка. Она неспешно спланировала к ним и приземлилась на стоящий на лужайке неподалёку от двери столик. Через пару секунд к первой сове присоединилась вторая поменьше, держащая в когтях целую стопку свитков.

— Хммм, — сказала рыжая женщина, пока Эми приземлялась, чтобы посмотреть на птиц поближе. — Первая — сова миссис Белль, а вот вторую я вижу впервые. Жаль, что они не прислали своего феникса, вы были бы в восторге.

Пока Миртл и её дочь наблюдали за пернатыми, меньшая сова, перебрав зажатые в лапках свитки, вытащила один и протянула Молли. Эми подбежала и стала гладить её по перьям.

— Они, похоже, довольно умные, — заметила Миртл. — Может, мне стоит купить одну для Эми?

— Лучше себе купи, — рассеянно сказала Молли. — А Эми покупай перед тем, как в школу пойдёт.

— Не думаю, что найду ей применение, — не согласилась Миртл.

— Совы — это члены семьи, — произнесла миссис Уизли. — Поверь, как только ты заведёшь себе сову, то очень скоро начнёшь гадать, как вообще жила без неё раньше, — женщина показала ротописную открытку, которую как раз читала. — Похоже, нас с Артуром приглашают на вечеринку, которая будет сегодня вечером. Правда, приглашать в последний момент довольно бестактно. Интересно, кому вообще пришло в голову, что мы вот так всё бросим и отправимся на вечеринку? А вдруг у нас дела запланированы на это время?

— Видимо, её в последний момент и решили устроить, — сказала Миртл, пока Эми продолжала гладить странную сову. — Где она пройдёт?

— В каком-то «Сахарном уголке», — ответила Молли. — Приглашение короткое и без подробностей. Тут лишь сказано, что если мы хотим присоединиться, то надо всего лишь открыть сумку. Хотя, если так подумать, Гермиона Грейнджер — одна из новых подруг Джинни, так что, наверное, в её честь вечеринку и устраивают.

— О, детский праздник, — понимающе кивнула Миртл. — Тогда это объясняет, почему вас так внезапно… Эми, не трогай её!

*Глоть!*

— Боже, нет!!! — завизжала Миртл. — Сумка сожрала мою дочь!!!

— Похоже, мы всё-таки идём на эту вечеринку, — вздохнула Молли. — Подожди минуту, пойду за Артуром схожу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Концентрация эстрогена в кабинете профессора Снейпа достигла беспрецедентного уровня. Несмотря на некоторые крайне отвлекающие обстоятельства он смог прийти в себя в достаточной мере для того, чтобы немного изменить интерьер помещения, наколдовав три комфортабельных кресла для ухмыляющихся женщин, сам же он занял своё рабочее место, расположившись напротив них. И хоть ему не нравилась идея обсуждать эту тему в присутствии коллег с другого факультета, однако остатки здравого смысла, ещё не сбежавшего вслед за самообладанием, подсказывали Северусу, что оставаться с женщиной в ковбойской шляпе наедине будет в высшей мере неразумной идеей.

— Благодарю за то, что вы так быстро откликнулись, — обратился к женщине Снейп подчёркнуто вежливо и отстранённо. — Как бы мне ни хотелось этого не признавать, однако у нас сложилась несколько деликатная ситуация, и для её разрешения потребуется ваша помощь.

— Не парься, — сказала Эпплджек, откидываясь в кресле, сцепив руки за головой. — Я знаю, шо девчата порой могут быть той ще занозой в крупе. К тому ж ты писал, шо эт’ для их обучения, так шо я всегда рада протянуть копыто помощи.

— Если точнее, — произнёс профессор Снейп, не ощущая привычной отстранённости, так как окклюменция отказывалась работать в столь невыносимых для неё условиях, — речь идёт о мисс Белль. Мисс Алу справляется на вполне удовлетворительном уровне, мисс Блум и вовсе очень одарённая в зельеварении. Полагаю, с её талантом и должным усердием она без проблем сможет сдать ЖАБА… а может, и стать Мастером-зельеваром.

— О, молодца, сестрён, эт’ по-нашенски, — Эпплджек даже не стала скрывать свою гордость. — Так, а ну обождить-ка. Вы эт’ хотите сказать, шо пытались научать Свити Белль кухарить магию?

— Это весьма… необычная, но в целом верная интерпретация, — пренебрежительно сказал Снейп.

Вместо ответа Эпплджек вдруг вскочила со своего места и крепко обняла хозяина кабинета, словно пытаясь хоть как-то облегчить моральную травму, полученную в ходе обучения Свити Белль готовить, — или скорее выдавить её.

— Ох, бедный, бедный жеребец, — успокаивающе проворковала она у него над ухом. — Даж боюсь представить, шо те пришлось пережить. Я ж своими глазами видела, шо эт’ жеребёнка за ужас сотворила из стакана сахару и чашки муки, и эт’ без магии!

— Мммфффт! — ответил Снейп, не зная, куда деть свои руки.

— Эпплджек, мне кажется, что своими действиями ты мешаешь профессору Снейпу нормально дышать, — упрекнула её профессор Макгонагалл, правда, нотки веселья в её голосе как-то не сочетались со словами.

— А по-моему, он совсем не против нырнуть в эту ситуацию с головой, — добавила Паола.

— Звиняйте, — Эпплджек отпустила черноволосого профессора и села обратно в кресло. — Так обычно Пинки Пай делает. Даж не знаю, шо на меня нашло.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В просторной гостиной царила непривычная тишина. Сидя на диване, женщина наконец-то нашла возможность дочитать последнюю часть приключений Стрелка. Какой бы интересной и захватывающей ни была эта история, однако с работой и со всеми этими домашними хлопотами даже несколько свободных минут казались чудом и непозволительной роскошью. Однако порой чудеса всё же случаются: её муж повёз мальчиков на футбольную тренировку, а девочки чем-то занимались у себя на втором этаже. На улице царило томное, ленивое воскресенье: ей наконец-то никуда не надо было бежать и ничего не надо было делать

День неожиданно перестал быть томным, когда случилось ещё одно чудо: на спинку дивана приземлились две совы.

— Ого! — сказала женщина, рассматривая сов. — И как вы сюда попали? Окна же закрыты. — Затем, повернув голову в сторону лестницы наверх, она повысила голос: — Ева! Роза! Срочно спускайтесь! Ваш брат прислал письмо, а вы хотели увидеть сов, когда они прилетят.

Заслышав раздавшиеся со второго этажа отчётливые и легко узнаваемые звуки торопящихся детей, женщина приняла протянутое маленьким почтальоном послание.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Да, — буднично сказал Снейп. — Весь класс прилип к потолку, и я до сих пор не знаю, как у неё получилось сотворить подобное с моей лабораторией.

— Можно и без всех этих жутких подробностей, — произнесла Эпплджек. — Я ж г’рила, стакан сахару и чашка муки, и больш’ ничё. Однак’ я всё равно не пойму, чем могу тута помочь. Иль ты хошь сказать, шо Свити Белль нельзя до зельеварства допускать?

— Ни в коей мере, — казалось, Снейп слегка поколебался, прежде чем продолжить. — Я только что вернулся от директора, и он мне сообщил о снижении стандартов по моему предмету для старших классов. Более того, мне сообщили, что наша школа примет в своих стенах ещё одного преподавателя, нанятого мистером Дискордом. Так как я намерен взвалить на себя дополнительную нагрузку, а вы, пони, похоже, всегда готовы оказать покровительство, я был вынужден проглотить остатки своей гордости и собираюсь обратиться к миссис Белль с просьбой спонсировать наём подмастерьев. Они будут помогать мне с обучением, так сказать, проблемных учеников, одновременно с этим получая под моим руководством необходимые для достижения звания Мастера навыки и знания. Таким образом мисс Белль во время приготовления зелий будет находиться целиком и полностью под их присмотром.

Пока профессор зельеварения говорил, на его обычно невозмутимом лице отражалась нешуточная борьба между гордостью и практичностью. И было очевидно, что эта просьба далась ему ой, как не легко.

— Подождите-ка, — сказала Паола, оборачиваясь к Эпплджек. — Вы — пони?

— А-агась, мэм. Земная пони на все сто.

— Тогда нагота внезапно обретает смысл, — задумчиво произнесла Паола. — Я так и думала, что Северус вряд ли сможет кого-то очаровать.

— Может, мы всё же о деле поговорим? — выпалил Снейп, закипая.

— Наскок’ я знаю, Дискорд платит тем новым учителям из хранилища девчат, — заметила Эпплджек. — А нанять подмастерья будет тож’ где-т’ столько ж стоить?

— Уверен, мы сможем договориться о более низкой оплате, тем более, что в процессе мы поспособствуем их профессиональному росту, — ответил профессор зельеварения. — Нередко бывает, что более обеспеченные подмастерья даже платят за подобную привилегию. Однако мне нужен преданный ученик, который действительно жаждет учиться. Это значит, что его необходимо спонсировать до тех пор, пока он не сможет крепко встать на ноги. Ученики других категорий склонны быть не столь внимательными и более требовательными.

— Так тебе нужон пони-будь серьёзный и не из этих кичливых дворян? — понимающе протянула превращённая земнопони. — Так сказать, распахнуть перед пони-будь дверь в жизнь?

— В общем и целом — да, — сказал Снейп.

— Двух хватит, или лучш’ нанять троих аль четверых? А то Свити на кухне будет похлеще всякой катастрофы…

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Дорогая! — крикнул Дэн в сторону ведущей в подвал лестницы. — Тут только что появилась сова сестры Эппл вместе с ещё одной! Они принесли приглашения на вечеринку. Похоже, нам не придётся пропускать день рожденья Гермионы!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Свити Белль выскочила из камина и, используя инерцию, выполнила энергичный tour jeté, освобождая зону прибытия перед камином, одновременно оборачиваясь к нему лицом. Несмотря на компанию, она была в отличном настроении после сегодняшней прогулки по магазинам. Она даже смогла забрать свёрток с нарукавными чехлами для палочек, ставшими ей чем-то вроде утешительного приза за то, что её бросили остальные Меткоискатели. Но самым большим для неё сюрпризом стало то, что Даймонд Тиара и Сильвер Спун весь поход вели себя неожиданно культурно и спокойно. Они даже были вежливыми! Подобная мысль вообще не укладывалась в голове превращённой единорожки. В результате Свити оказалась в довольно неудобном положении из-за того, что ей пришлось придерживаться определённой линии поведения.

Пламя вспыхнуло зелёным, и в помещении возникла Лаванда, тут же отошедшая в сторону и вставшая рядом со Свити.

— Да уж, было весело, — заметила она. — Я думала, что у мадам Малкин от улыбки лицо пополам треснет, когда мы ей заказали три полных комплекта.

Пламя вновь вспыхнуло, и из него кувырком вывалилась Сильвер Спун.

— Ау-у! — простонала она, поднимаясь на ноги. — Кажется, я так никогда к этому не привы…

Больше беловолосая ничего сказать не успела: появившаяся позади неё из зелёного пламени Ханна Аббот сбила Сильвер с ног, при этом рухнув сверху.

— Ты забыла отойти, — проворчала Ханна, а в следующую секунду на них сверху свалилась появившаяся мгновением раньше Дафна.

— Как знала, что надо было дать вам ещё несколько секунд, — пожаловалась Дафна — и через миг появилась Даймонд Тиара и стала царём горы.

— Вы же понимаете, что за вами следует профессор Спраут? — спросила Свити у растущей кучи-малы.

Ужаснувшиеся девочки тут же попытались отползти в сторону. Материализовавшаяся из огня Клаудед Хоуп лишь придала им ускорения.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Ты не останешься на ужин? — спросила Паола, когда три женщины покинули кабинет Снейпа. — Я бы очень хотела узнать тебя получше, да и с Филиусом бы познакомила.

— Спасибки за гостеприимство, — ответила Эпплджек, гадая, почему ученицы, увидевшие их выходящими из кабинета, вдруг нахмурились, — однак’ Пинки сегодня вечеринку устраивает, так шо я лучш’ не буду аппетит перебивать. У неё вечно цела гора вкусностей, а у меня не бездонный желудок. К тому ж, как ток’ появится Тягач, мне сразу ж придётся вертаться домой, шоб кой-какие дела закончить.

— Мне кажется, что совы — не самый лучший для сохранения чувства собственного достоинства способ для путешествий, — сказала Паола.

— Та я шо, не знаю? Однак у меня и выбора особо нема — к вам я можно попасть или с Тягачом, или с Дискордом, а я понятья не имею, где этот прохвост бродит. Хотя, ежли честно, я и того, куда сейчас Тягач запропастился, тож не знаю.

— Можно разрешить своей сове принимать запросы от других, — сообщила профессор Макгонагалл превращённой земнопони-блондинке. — Так что не стоит удивляться, если сова отправится помогать тем, кому вы дали разрешение её вызывать. Однако раз это ваша сова, она в любом случае всегда будет к вам возвращаться.

— Вообще-т’, эт’ питомец Биг Мака, — поправила Эпплджек. — Прост’ я последнее время его частенько прошу помочь.

— В таком случае вам придётся подождать, пока Тягач не закончит выполнять выданные Биг Маком задания, — объяснила декан Гриффиндора. — А пока вы можете побыть на обеде нашим гостем.

— Кажись, такими темпами я все дела за сегодня не закончу, — вздохнула превращённая земнопони.

— К тому же, — сказала Паола, — раз уж ты здесь, то можешь проведать тех своих подопечных. Если повезёт, то ты сможешь застать Эппл Блум и её друзей в гриффиндорской башне.

— О, и ежли повезёт, то я смогу отправиться с ними, когда за ними Дискорд явится, шоб перенести на вечеринку.

— Хорошо, что напомнили, — сказала Макгонагалл. — Забыла упомянуть об этом вчера вечером, однако мне необходимо поговорить с ним по поводу недопустимости изъятия наших учеников с территории школы без предварительного уведомления и согласования подобных действий со мной или директором.

— Ну, удачки. Вот шо Дискорд обожает — так эт’ нарушать правила.

— Уверена, Минерва сможет заставить его пересмотреть свои взгляды, — сказала Паола.

— Я б на эт’ даж’ не надеялась, — покачала головой Эпплджек. — Принцесса Селестия ужо пыталась, ток без толку. Единственна пони, кого он слушается — эт’ Флаттершай. Лучш’ вы её просите, шоб она с ним поговорила.

— Хорошо, так и поступлю, — согласилась Минерва. — А пока вас ждёт воссоединение с вашей потерянной сестрой.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Здравствуйте, господин министр, — сказал Артур Уизли, протягивая руку. — Вижу, вы тоже решили принять приглашение.

— Артур, — ответил Ксенофилиус Лавгуд с улыбкой. — Рад тебя видеть. Однако мне кажется, здесь несколько многолюдно.

— Согласен, тот, кто послал эту сову, похоже, не учёл того, насколько много людей в ней может набиться под конец. Я стараюсь помочь новоприбывшим познакомиться с остальными, однако это уже становится проблематичным.

— Уверен, когда прибудем, у нас будет на это время, — ответил министр. — Приветствую, Молли, мистер и миссис Браун, — кивнул он названным людям. — И Мерси здесь? Мы не виделись с тех пор, как ты вышла замуж за того магла. Какой приятный сюрприз.

— Ксенофилиус, поздравляю с назначением министром, — ответила Мерси. — А также мои искренние соболезнования; я слышала, что случилось с твоей женой. Нам её будет не хватать.

— Я так понимаю, это явно не обычный случай? — спросила ещё одна женщина, к которой прижимались две девочки.

— Нет, у меня подобное впервые, — ответил Артур. — Конечно, это довольно любезно с их стороны, однако устроители могли бы подумать и о том, что нам может понадобиться больше места. Правда, не стоит беспокоиться, думаю, они были последними из родителей приглашённых на праздник первоклашек.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

После того, как слизеринцы-первоклашки покинули кабинет профессора Спраут, Свити с Лавандой последовали за ними.

— Даймонд Тиара, — тяжело вздохнув, обратилась к ним Свити Белль, — Пинки Пай устраивает сегодня вечеринку в честь дня рождения и кьютсеньеры Гермионы. Ты со своим табуном пойдёшь?

— Вечеринка Пинки? — удивилась Даймонд, тогда как Сильвер навострила уши. — Да как ты могла только подумать о том, что я могу пропустить её вечеринку?

— Эй, вам ещё догонять две пропущенных недели, — напомнила ей Дафна. — И уроки начинаются уже завтра.

— Поверь, это того стоит, — сказала Сильвер Спун. — Так, идём за Драко Малфоем. Мы ни за что не должны пропускать вечеринку Пинки. Одна только еда уже стоит того, чтобы потом посидеть поучить пару ночей.

— Согласна, эта вечеринка станет огромным сюрпризом для нашего нового жеребчика, — подхватила Даймонд. — Уверена, такого в его жизни точно ещё ни разу не было.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Лады, всепони, пора закругляться, — крикнула Эппл Блум летунам.

— Ну-у-у-у! — раздался жалобно-разочарованный стон стаи крылатых пони, которые стали с разной степенью изящности приземляться.

Аналогичный стон разочарования послышался со стороны толпы зрителей, многие из которых даже дёрнулись вперёд, намереваясь потискать и погладить этих милых разноцветных пушистых поняшек. Однако рык Перси тут же отбил у них такое желание.

— А ты, — сказала Эппл Блум чёрной с синим пегасёнке, — шуруй за сестрой. Спорю, шо она не захочет эт’ пропускать.

Парвати обеспокоенно посмотрела на красноволосую.

— Эмм, да, хорошо, — ответила она. — Спасибо, что пригласила её.

— Не хмурься. Ты тож приглашена.

Парвати ещё секунду смотрела на Эппл Блум, после чего сняла амулет и протянула красноволосой.

— Что меня выдало?

— Всякие мелочи, — Эппл Блум забрала амулет, одновременно с этим Филомина, покинув свой насест, приземлилась превращённой земнопоньке на плечо. — Поторопись, нам ужо скоро отправляться.

— О чём вы двое гово?.. о… — пробормотала Гермиона, заметив на руке Парвати отсутствие кольца. — Вот хитрюги!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Подняв взгляд от лежащего перед ним отчёта, Надзиратель пригвоздил посыльного взглядом:

— Что значит «Сова появилась и забрала старшую женщину»?!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сахарный уголок был украшен, как никогда ранее. Прямо от входа был виден флуоресцентно-оранжевый транспарант во всю стену «Гермиона, с Днём рождения и с Кьютсеньерой!» С потолка свисали связки шариков и серпантин, в стратегически важных местах были расставлены и развешаны разные игры, а пати-пушки с конфетти были заряжены и ждали своего часа, направленные так, чтобы разбросать своё содержимое подальше от еды. Вдобавок посреди потолка висел медленно вращавшийся и пускавший во все стороны блики диско-шар.

Особой гордостью и подвигом лучшей в мире вечериночной розовой пони стала обеденная зона, способная украсить лучшую из лучших вечеринок в мире. Там было всё, и всё было там, где надо. Несомненно, как маглы, так и волшебники будут просто поражены тем, что столь многое получилось впихнуть в столь малый объём, и при этом всё находилось буквально в шаговой доступности. Некоторые столы были буквально завалены кексиками всех видов, цветов и вкусов, так и манящих попробовать каждый из них. На каждом столе стояли большие чаши, полные напитков всех цветов и оттенков радуги, и каждый цвет обещал свой неповторимый вкус. Горы бутербродов без корочек были нарезаны треугольничками и уложены на больших блюдах словно драконьи зубы. Между всем этим великолепием закусок было каким-то образом напихано просто невообразимое количество прочей разнообразной выпечки, поблёскивающей румяными боками и толстым слоем сахарной глазури. Однако гвоздём программы и главным блюдом был, конечно же, Его Величество Торт. Каждый его слой был украшен шоколадно-кремово-бисквитными гримуарами, которые только подчёркивали страсть, стремление к знаниям и немалые достижения, как свершённые, так и будущие, той, в чью честь и была эта вечеринка, и один лишь вид этого короля всех праздников вызвал бы у Твайлайт слёзы умиления и гордости.

И посреди всего этого словно вывалившегося из Рога Изобилия пиршества находилась одна пати-пони, которая, пренебрегая всеми законами физики и здравого смысла, розовой размытой полосой носилась от одного угла к другому и в одиночку делала все эти приготовления к празднику, то тут, то там добавляя к предстающей любому оказавшемуся посреди всего этого праздничного великолепия зрителю картине последние штрихи, дабы довести оную до совершенства.

Внезапно на холку кобылке опустилась пара знакомых пернатых друзей, ничуть не потревожив её работу.

— Тягач! Совелий! — воскликнула Пинки. — Ну как, вам нравится? Принцессы мне дали битсов, чтобы я смогла произвести на людей хорошее впечатление.

— Угу, — ответила бо́льшая сова.

— Ты совершенно прав! — энергично закивала головой розовая земнопони. — Я сейчас их выпущу. Гамми уже не может дождаться встречи с ними.

С этими словами она протянула копыто и коснулась сумки на груди Тягача.

С громогласной отрыжкой сумка подобно пробудившемуся вулкану изрыгнула своё содержимое, оставляя на полу беспорядочную кучу из гостей. Самая младшая из них оказалась и самой проворной и, первая вскочив на ноги и оглядевшись, радостно завопила:

— Пони!

Пинки Пай тут же радостно поприветствовала их всех групповыми обнимашками.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Лежащая в комнате с задёрнутыми шторами мятная единорожка вдруг встрепенулась и, резко подняв голову, навострила ушки, побеспокоив кобылку, в обнимку с которой спала на диване.

— Только что сработало моё чутьё на людей, — заявила Лира.

— Не говори ерунды, — возразила Бон-Бон, — у тебя нет никакого чутья на лю… Эй! А ну вернись! Я с тобой ещё не закончила!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда три женщины подошли к портрету Полной Дамы, привратница прочистила горло и показала рукой в сторону. Первой поняв подсказку, Паола обернулась и обнаружила весь гриффиндорский табунок стоящим позади них.

— Похоже, они прямо за нами, — сообщила она остальным.

— Эппл Блум! — воскликнула Эпплджек, обернувшись.

— Эпплджек? — её сестра на секунду замерла, ошарашенно уставившись на нависавшую над ней амазонку, а затем кинулась к той в объятия.

Остальные нерешительно перводили взгляд с одной на другую, даже не подозревая о том, какой пир эти двое сейчас устраивали для Клаудед Хоуп, которая вместе с остальными детьми оказалась поблизости среди наблюдателей.

— Кто это? — спросила за всех Лаванда витавший в воздухе очевидный вопрос.

— Это Эпплджек, старшая сестра Эппл Блум, — сказала Скуталу, тщательно стараясь скрыть невольно взыгравшую зависть.

— Она огромная, — отметил Рон. — Мне кажется, она одним только взглядом нас переломит пополам.

— Если думаешь, что она сильная, то что ж ты скажешь, когда с Биг Маком познакомишься? — хмыкнула превращённая пегасёнка.

— Я уже видел, что может Эппл Блум, — сказал Дин. — И заранее знаю, что не смогу победить в армреслинге никого из их семьи.

— Раз мы все собрались, то, может, уже отправимся? — спросил Гарри чувствуя себя неуютно при виде всё ещё обнимавшихся сестёр.

— Боюсь, нам придётся пока подождать — с нами всё ещё нет мистера Дискорда, — возразила Паола.

— Меня нет? — спросил Дискорд, стоя за плечом вейлы, которая оказалась единственной, вздрогнувшей из-за его неожиданного появления.

— Хех, я ожидал, что он так появится, — усмехнулся Симус. — Это его фишка.

— Он любит являться неожиданно, — неожиданно произнёс мягкий женский голос.

Паола резко обернулась. Позади неё стояли две женщины. У одной из них были длинные прямые волосы цвета воронова крыла, вполне обычного среди людей. Однако розововолосая женщина рядом с ней заставила её нахмуриться. Подобная красавица уж точно не может быть обычным человеком, однако Паола не видела в ней каких-либо признаков, присущих вейлам.

— Флаттершай! — воскликнули в унисон Дин, Невилл и Джинни.

— Здравствуйте, мисс Раттер.

— Похоже, раз уж мы все в сборе, — улыбнулся Дискорд, — то не будем больше медлить.

— Стой! — начала Даймонд Тиара.

*Щёлк!*

— Мы ещё не привели Драко Малфоя, — закончила она фразу, обнаружив, что стоит посреди фермы, а из большого красного хлева позади неё доносятся весьма узнаваемые и не самые приятные ароматы.

— Упс, мой косяк, — сказал Дискорд.

Тем временем собравшиеся вокруг люди ошарашенно уставились на чародея, впервые увидев его истинный облик. При этом они даже не обратили внимания на то, как Флаттершай и два табунка приняли свои понячьи формы.

*Щёлк!*

Ошарашенный Драко в крайне неофициальной одежде (хотя правильнее будет сказать «практически без одежды») возник посреди группы межмировых путешественников.

Гарри нахмурился, заметив, как его потенциальный соперник дрожит.

— Эй! — ревниво воскликнула Даймонд Тиара при виде того, как Свити взяла в рот руку Драко. Секунда — и парнишка превратился в жеребчика.

— Он замёрз, Даймонд Тиара, — мягко пояснила Свити Белль. — Я знаю, это нелегко, но теперь он твой жеребчик, и ты обязана о нём заботиться.

— Так ты дракон… — рассеянно произнесла Алиса, видя, как Флаттершай, словно кошка, потёрлась о бок Дискорда. — Я влюбилась в дракона…

— Я — драконэквус, а не какой-то там громила-дракон, — преувеличенно-демонстративно обиделся он.

— Да плевать, — сказала Алиса, обхватывая Дискорда руками в страстных объятьях. — Ты мой.

— Эм, — последовало мягкое возражение.

— И Флаттершай, — быстро поправилась Раттер.

— Где я, Мерлин всех задери?! — заорал Драко, наконец оправившись от шока.

— Мистер Малфой, будьте любезны воздержаться от подобных вспышек, — сделала ему выговор профессор Макгонагалл. — А что касается вас, мистер Дискорд, небольшое предупреждение в будущем будет весьма уместным.

— А? — Дискорд оторвал взгляд от Алисы и Флаттершай. — Но тогда пропадёт всё веселье!

— Простите, профессор, — одновременно с этим по привычке сказал Драко, с непониманием на лице посмотрев на Сильвер Спун.

— Мы идём на вечеринку, — пояснила ему среброгривая жеребёнка.

— Добро п’жаловать на нашу ферму «Сладкое яблочко», — объявила Эпплджек, отпустив Эппл Блум. — А когда эт’ мы тут очутились?

— Мда, сразу видно — сёстры, — прокомментировала Лаванда.

Однако прежде чем кто-то из Эпплов успел ответить, земля задрожала от желания нового обитателя фермы почтить своим присутствием новоприбывших. Затем было много криков. Затем на моменте, когда все должны начать в панике разбегаться кто куда, гигантская трёхголовая псина просто упала перед Флаттершай на спину, радостно мотыляя хвостом, желая получить свою порцию добра и ласки.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда Спайк завёл Клауд Кикер на кухню, сонная Твайлайт только и смогла что поднять взгляд от своей чашки кофе.

— Доброе утро, — буркнула хозяйка библиотеки, даже не пытаясь подняться с места.

— Уже обед прошёл, — ответила Клауд Кикер и махнула крылом куда-то в сторону Сахарного уголка. — Мэр хотела бы, чтобы ты покопытоводила в пекарне, потому что Пинки учудила нечто совершенно неожиданное.

Тяжело вздохнув, Твайлайт была вынуждена оставить чашку бесценного чёрного золота.

— Ну, этого следовало ожидать, — пробормотала она, следуя за пегаской прочь из помещения.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Лёжа на боку, Пушок наслаждался почёсываниями пузика, пока вдали раздавался вой спешно удиравших древолков.

— Как бы нам ни хотелось поприсутствовать на этом знаменательном и грандиозном мероприятии, однако мы с моими кобылами жаждем узнать друг друга поближе, — сказал драконэквус, доставая знакомую шкатулку и тут же её переворачивая, отчего из шкатулки на траву посыпались несколько колец. — Вот вам кольца для всех, кому они могут понадобиться. Чао!

Щелчок когтей, неяркая вспышка — и он исчез вместе со своим табунком.

— Может, хватит время терять и пошли уже на вечеринку? — пожаловалась Скуталу. — Я голодная!

Как только эти слова покинули её рот, внезапно появившаяся из ниоткуда радужная полоса света промчалась сквозь то место, где находилась рыжая пегасёнка. Миг — и она исчезла без следа.

— В неё радужным лазером выстрелили! — воскликнул Дин. — Она пропала! — тут же заозирался он в поисках этого подлого стрелка.

— Лахо-ой иди-рог! — добавила Маха.

— Расслабься, — ответила Гермиона. — Это просто была её мама. Со Скути всё в порядке.

— Её мама стреляет из глаз лазерами? — настороженно уточнил Дин.

— Не совсем, — рассмеялась Свити Белль.

— Кто-нибудь видел, куда делась Клаудед? — спросила Ханна Аббот. Ответом ей стала волна пожиманий плечами, так что она решила перевести взгляд на стремительно ускорявшийся радужный след. — Да уж, с вами, гриффиндорцами, не соскучишься.

Грохот двойного взрыва, сопровождавший появление огромного расширяющегося радужного конуса, только подчеркнул её слова.

Глава 54. Оттягиваемся по полной!

Оказавшись посреди фермы «Сладкое яблочко», непосвящённые получали первые представления о том, каково это — жить в волшебной стране Эквестрии. Как только огромное радужное кольцо в небесах побледнело, а после развеялось, на передний план вышло то неосязаемое, что ощущалось во всём вокруг них. Каждое здание будто безмолвно манило их. Каждая травинка и каждый цветочек словно улыбались гостям. Даже сама земля казалась приветливой. Местные жители прекрасно знали это ощущение. Гости из другого мира вряд ли смогли бы объяснить его в двух словах. Однако спроси их кто сейчас, то младшая из них смогла бы описать это чувство лучше всего: они были дома.

КАКОГО ДЕМЕНТОРА Я ЛОШАДЬ???!!!

Жалобный детский вопль внезапно разбил всю волшебность и сказочность момента.

— Мистер Малфой, — сказала профессор Макгонагалл, переведя взгляд на возмутителя спокойствия, — я понимаю, что вы в растерянности, однако я вынуждена настоятельно порекомендовать вам воздержаться от подобных выкриков.

— Да, профессор, — ответил маленький лаймовый жеребчик явно напряжённым тоном, — но почему я лошадь? Где я? И как я мог, войдя в душ, оказаться посреди фермы, по которой носится огроменная псина?!

— Ты не лошадь, — фыркнула Даймонд Тиара и процокала к Драко. — Ты пони, более того — земной пони, вполне достойный носить мою фамилию.

Только ошарашенное состояние, вызванное её словами, не дало последнему Малфою, так сказать, сунуть копыто в рот. Только когда перемены мировоззрения окончательно устаканились в его сознании, он наконец-то смог выдавить из себя:

— К… как?!

— Благодаря кольцу, которое я тебе на палец надела, глупый, — ответила Свити Белль, беря ещё одно кольцо из кучки оставленных Дискордом.

— О-о! — поспешила к горке украшений Сьюзен Боунс. — Я тоже хочу стать пони.

Запищав от восторга, Ханна последовала за Сьюзен, к ним с притворным безразличием на лице присоединилась Дафна.

— Как мне превратиться обратно? — потребовал ответа Драко.

— Просто сосредоточься и захоти этого, однако я бы тебе посоветовала сначала подготовить себе одежду, — пояснила Гермиона.

— Да не парься ты! — произнёс Дин, порхая на своих крылышках в полуметре над землёй. — Просто наслаждайся новыми ощущениями. Поверь, ты скоро привыкнешь, а потом и вовсе не захочешь превращаться обратно.

Тем временем Маха демонстративно встала между жеребятами и огромным трёхголовым псом, выклянчивающим почесушки пузика.

— Ла-а-ахо-о-о-ой? — спросила она.

— Дин прав, — поддержал сотабунника Гарри, зависнув в воздухе рядом с ним.

— И потом, — сказала Сильвер Спун, подходя и вставая бок о бок с Драко, — ты такой милый жеребчик.

— Ты шо, не чуешь магию, шо проходит сквозь твои копыта? — добавила Эппл Блум.

— Не думаю, что то, куда я наступаю — это магия, — скривившись, фыркнул последний Малфой.

Сьюзен не потребовалось много времени, чтобы натянуть кольцо на палец, и ещё меньше — чтобы на её месте оказалась пухлая земная понька.

— Я розовая! — в восторге воскликнула она.

— Фуксия, — поправил её Дин.

— У меня есть крылья! — объявила Ханна, вторя радости Сьюзен, энергично помахивая новыми конечностями.

Дафна невозмутимо изучила своё новое бледно-жёлтое копыто, похоже, даже не замечая торчащего у неё изо лба рога.

Кинув взгляд на новых пони, Эппл Блум наклонилась и собрала оставшиеся на земле кольца.

— Держи, — сказала она, протягивая одно Перси, после чего подошла к профессору Макгонагалл, затем к Паоле, а ещё одно протянула сестре-близняшке Парвати.

Просияв, Падма с радостью приняла протянутое ей украшение. Надев его на палец, девочка тут же уменьшилась, обратившись чёрной пегаской с тёмно-синей гривой. По сути, она выглядела в точности, как её сестра, только цвета поменялись местами.

— Чего?! — возмутилась Джинни, когда все кусочки паззла в её сознании наконец-то встали на свои места.

Тем временем Паола подошла к Свити Белль, держа полученное перед этим кольцо на ладони.

— Боюсь, я вынуждена отказаться, — сказала она, протягивая его единорожке. — Я не могу сейчас так рисковать.

— Да мож не бояться, — заверила её Эпплджек. — Эт’ те не навредит.

— Возможно, — ответила вейла, — однако я не могу рисковать своим ребёнком из-за непроверенной магии.

— Оу! Терь понимаю твою опаску, — произнесла рыжая земнопони. — Ну шо, п’здравляю! Уверена, у тя бу’т прекрасный жеребёнок.

— Спасибо, — улыбнулась Паола.

Надев кольцо на палец, профессор Макгонагалл внезапно почувствовала великолепно знакомое ощущение — она уменьшается, весь окружающий мир увеличивается и слегка меняется…

— Мяу? — удивлённо произнесла она.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— ЛЮДИ!!!

— Лира! Селестии ради! Нет!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Баттон Мэш нетерпеливо рысил рядом со своей матерью, когда они вдвоём направлялись в местную пекарню. Любая устроенная Пинки Пай вечеринка становилась знаковым и очень радостным событием, которого с нетерпением ждал каждый понивиллец, даже если вечеринку она готовила, как говорится, на скорое копыто. Жеребчишка уже буквально ощущал на языке вкус кексиков с вишнёвой мятой, что он попробовал на прошлом празднике. И если ему повезёт, то ещё больше этих кексиков будут ждать Баттона сегодня. А ещё же будут игры! Баттон Мэш просто обожал игры, которые устраивала розовая вечериночная пони. Что ни говори, а его уж точно сегодня ждёт незабываемый, полный веселья вечер.

Не успела его мать распахнуть дверь «Сахарного уголка», как жеребёнок в шапочке с пропеллером уже заскочил внутрь, стремясь поскорее разузнать всё, и в особенности — что же сегодня будет сладкого?

— Маленький пони! — вдруг взвизгнул чей-то голос едва ли не у него над ухом, и мгновением позже Баттон внезапно обнаружил, что оказался над землёй, сжатый в медвежьих объятьях неизвестного, явно вознамерившегося его потискать.

— Роза! — рявкнул строгий кобылий голос. — Живо поставь его на место! Он тебе не игрушка и не ручной зверёк!

— Но ма-ам! — раздался жалобный голос у жеребёнка над ухом.

Кое-как исхитрившись повернуть голову, Баттон Мэш оказался лицом к лицу со своим понихитителем — и был шокирован обнаружить перед собой насупленное, обиженное лицо людской жеребёнки.

— Не мамкай мне тут, юная леди! Ты ведёшь себя грубо!

— Но ма-ам! — повторила Роза, демонстрируя Баттона на вытянутых руках. — Маленький пони!

— Я не маленький! — громко возмутился тот.

— Ох, какой же ты миленький маленький пони, — проворковала Роза, прижимая жеребёнка к себе.

— МА-А-А-А-АМ!!!1 — жалобно заверещал Баттон.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ричард Браун опустил взгляд на ожидающе смотрящую на него и едва ли не подпрыгивающую на месте от нетерпения мятную единорожку.

— Нет, я не думаю, что готов снять мантию и штаны, чтобы вы могли получше изучить мои ноги. И моя жена также не будет этого делать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Где-то высоко над землёй одна пегаска сидела на облаке, крепко прижимая к груди свою добычу. Пять минут, прошедших в молчании, казалось, тянулись целую вечность, но в то же время словно пролетели в один миг. Наконец её добыча, меньшая пегаска, спросила:

— Дэш?

— Здорово, шустрик, — сказала Рейнбоу Дэш, ничуть не ослабляя объятий.

— Эммм… привет, — ответила Скуталу; она была уверена, что эти объятия стали самыми долгими за всю её жизнь.

— Я соскучилась по тебе, — призналась радужногривая.

— Эм, я тоже соскучилась, — вторила ей Скуталу, неспособная пошевелиться в по-медвежьи крепкой хватке.

Рейнбоу не ответила — она лишь продолжала прижимать рыжую жеребёнку к себе.

Сбитая с толку столь нехарактерным для её кумира проявлением чувств, Скуталу решила просто насладиться этим мгновением, купаясь в даруемом голубой пегаской чувстве привязанности, нежности и заботы.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Нескольких минут неспешной рыси оказалось для Твайлайт достаточно, чтобы окончательно проснуться. Что бы там Пинки Пай ни устроила, этого явно хватило, чтобы Мэр забеспокоилась. Твайлайт прекрасно знала, что эта дипломатичная пони куда лучше неё самой знает привычки и чудачества Пинки. Передавшееся лавандовой единорожке от Мэр беспокойство вырисовывало у неё в голове картины возможных катастроф, устроенных её кудрявой розовой подругой, начиная от плотоядных пирожных и заканчивая заляпанными с головы до копыт глазурью и кремом высокопоставленными гостями. И если верить рассказам о последнем появлении этой кобылы на Дневном Приёме, последнее более чем вероятно.

Луна, кстати, до сих пор спрашивала, когда Пинки Пай будет удобно посетить её Ночной Приём. Правда, Твайлайт считала это одной из редких шуток ночной принцессы. Ну не может же приём быть настолько скучным, в конце-то концов?

Конечно, пытаться предвидеть будущие глупости этой обожающей устраивать праздники и совершенно непредсказуемой кобылки — занятие весьма бесполезное и неблагодарное. Поэтому Твайлайт оставалось лишь мысленно приготовиться к… да, собственно, к чему угодно и войти в фирменное заведение семейства Кейков.

— Ого! — сказал Спайк, стоя рядом с ней. — Сколько здесь человеков!

Ошарашенная огромным количеством находящихся здесь приматов, Твайлайт тут же окинула взором помещение, отмечая то, что иномирцы весьма живо и бодро общались с местными пони, которые приходили на вечеринку. После того как первый осмотр собравшихся не дал результатов, лавандовая единорожка нахмурилась. Однако когда не помог и второй, она сдалась и нетерпеливо крикнула:

— Пинки!

— Да, Твайлайт? — отозвалась розовая земнопонька, процокав из подсобки. — Я так рада, что ты проснулась вовремя! Я уже забеспокоилась, что вы со Спайком всю веселуху пропустите!

— Пинки! — единорожка обвела копытцем гостей, чем привлекла внимание всех присутствующих. — Как ты могла?

— Что? — спросила Пинки Пай, критически осматривая гостей. — Селестия подумала, что будет хорошей идеей пригласить на вечеринку в честь Гермионы не только её друзей, но и их родителей.

— Как ты могла? — повторила Твайлайт, с трудом сдерживая разочарование.

— Расслабься, Твайлайт, — небрежно махнула ногой вечериночная пони. — Всё будет очумечательно!

— Как ты могла? — повторила лавандовая единорожка в третий раз, вновь махнув в сторону собравшихся людей, нахмурившихся на её жест. — Ты пригласила столько людей, и среди них нет Сириуса Блэка! Как ты могла? Как ты могла забыть его пригласить?!

— А-а-а-а-а! — протянула Пинки Пай, тогда как люди расслабились. — Хм, — задумчиво постучала копытцем по подбородку земнопонька, — я точно помню, что отсылала ему приглашения, однако совы не смогли его найти. Па-а-адазрительна-а-а… — и, усевшись на круп, она обвинительно ткнула копытом в сторону Твайлайт. — А у тебя всё совсем плохо!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На облаке сидели обнявшись два пегаса; одна из них не желала шевелиться, другая же попросту не могла. Безмолвная тишина была им свидетелем, и небо, казалось, улыбалось им.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

После недолгих уговоров группа из Хогвартса наконец-то направилась к городу. Сложнее всего оказалось убедить Пушка не следовать за ними, несмотря на его настойчивое желание составить им компанию.

Пока они шли, Драко в замешательстве осматривался. С двух сторон к нему крепко прижималось по жеребёнке, причём он так и не понял: они подобным образом пытались помочь ему нормально ходить или же так проявляли к нему своё расположение?

Каким-то краем сознания Драко подмечал происходящее вокруг. Профессор Макгонагалл шла впереди, общаясь с женщиной профессора Флитвика и крупной рыжей пони с нелепой балаганной шляпой на голове. Как оказалось, кольца подействовали на профессора трансфигурации не так, как до́лжно, поэтому она решила остаться человеком.

Позади него шагал староста Уизли в облике кремового цвета единорога с красными гривой и хвостом. Он был крупнее первоклассников, однако не настолько крупным как рыжая пони, идущая впереди. В свою очередь рядом со старостой рысил огромный белый единорог-питомец Свити.

Тем временем гриффиндорцы, хаффлпаффцы и даже Гринграсс хаотично носились вокруг во всех трёх измерениях, часть из них, впрочем, явно с трудом владела своими крыльями. Даже Хоуп, в какой-то момент появившись неизвестно откуда, присоединилась к веселью.

Идя по грунтовой дороге, Драко в полной мере ощутил всю тяжесть свалившихся на него в последние недели событий. Он потерял всё, что придавало его жизни смысл. Отец, мать, богатство, даже помолвка — он потерял всё. Он должен был радоваться своей помолвке с наследником Слизерина, но эта честь принадлежала его будущей невесте; он же станет для неё всего лишь трофеем, которым та сможет хвастаться, словно он — её новая игрушка. Однако самым болезненным ударом для него оказалось узнать, что она даже не была человеком. Как он до такого докатился? Да как вообще закон позволил этой Раттер связать его жизнь с таким… животным?

Теперь Драко не сомневался: он обречён. Сможет ли он вообще сохранить и продолжить Род Малфой? Ведь он чувствовал: именно она будет главной в его семье. И нет ни единого шанса, что их дети будут чистокровными. Да и будут ли они вообще людьми или же будут запятнаны этой вот лошадиной кровью? Станет ли цокот маленьких копытец концом для Рода Малфой? И он не мог ничего с этим поделать, лишь страдать и проклинать столь несправедливую к нему судьбу. У него отняли даже его достоинство, и он был уверен, что все вокруг смеялись над тем, что он появился перед толпой полуголым. Всё, что у него осталось — его гордость, та самая гордость, что требовала от него исполнять свои обязательства со всем хладнокровием, на какое он был способен. И будь он проклят, если откажется — в конце концов, это единственное, что у него осталось.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Рейнбоу Дэш? — подала голос Скуталу. — Может, нам уже стоит лететь на вечеринку?

— Ага, — Рейнбоу наконец-то ослабила хватку и опустила рыжую пегасёнку на облако перед собой. — Х-хорошо, мы скоро туда полетим.

— Ты… — Скуталу с трудом могла сопоставить прошлый образ, обретавшийся у неё в голове, с кобылой, сидевшей сейчас перед ней. — Ты в порядке?

— Теперь — да, — ответила радужногривая пегаска, мечтательно улыбнувшись Скуталу.

— Ты уверена? — сузила глаза пегасёнка, с подозрением смотря на своего кумира. — Ты странно себя ведёшь.

— Да ничего, — легкомысленно махнула Рейнбоу. — Я просто очень рада тебя видеть.

— Ты точно уверена, что это всё? — с нажимом переспросила Скуталу.

— Точно, — старшая пегаска поёрзала, вдруг почувствовав неловкость под пристальным взглядом младшей. — Я… эмм… Я подумала о том, чтобы найти себе дом где-то в городе.

— Что? Зачем? — ахнула сиреневогривая пегасёнка. — У тебя просто потрясающий дом! Я обожаю твой дом!

— Просто… — Рейнбоу Дэш потёрла затылок копытом, словно собираясь с мыслями. — Просто я хотела найти дом, в который ты легко могла бы попасть. Ты же сейчас не можешь сама долететь до него, когда он так высоко над землёй…

— Это не так! — громко запротестовала Скуталу, захлопав крыльями и взлетая над облаком. — Это больше не так!

Теперь уже была очередь Рейнбоу Дэш поражённо ахнуть. По мере того как осознание происходящего пробивало свой путь к её разуму, глаза голубой пегаски расширялись всё больше и больше.

— Ты… Ты…

— Профессор Снейп сделал зелье, которое меня вылечило! — радостно прокричала рыжая пегасёнка, порхая над облаком. — Так что я теперь и сама могу прилетать к тебе домой!

— Это… просто… ПОТРЯСНО!!!

Вскочив с облака, Рейнбоу присоединилась к парящей в воздухе Скуталу. Смеясь, они впервые в жизни устроили совместный воздушный балет, ознаменовавший получение Скуталу того, что принадлежало ей по праву рождения.

Все мысли о празднике где-то там, внизу, были сразу забыты.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Твайлайт Спаркл? — спросил подошедший к единорожке человек, протягивая руку. — Артур Уизли. Рад личной с вами встрече.

— Артур Уизли, — Твайлайт протянула копыто в ответном приветствии. — Добро пожаловать в Понивилль.

— Благодарю, — Артур взял её копыто и слегка потряс. — Позвольте представить: Ксенофилиус Лавгуд, наш новый Министр Магии.

— Здравствуй, Ксенофилиус Лавгуд, — Твайлайт снова приветливо протянула копыто. — Добро пожаловать в Понивилль. Надеюсь, вам у нас понравится.

— Можете не сомневаться, — человек-блондин вежливо пожал протянутую конечность. — Правда, вынужден признать, что был несколько удивлён, узнав, что нас будут принимать у неведомых людей.

— Что я могу сказать, — ответила лавандовая единорожка. — Где замешан Дискорд, стоит ждать неожиданностей.

— Лира! — послышался голос Бон-Бон, доносящийся с другой стороны пекарни. — Хватит пытаться заставить людей раздеться, они из-за этого чувствуют себя неловко!

— Но я же чисто из научного интереса! — возразила Лира.

— Полагаю, нас ждёт довольно любопытный культурный шок, — сказал Артур, обернувшись на шум.

А-А-А-А-А-А!!! ДРАКОН!!! — раздался панический вопль из другого угла.

— Весьма любопытный, — согласилась Твайлайт.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Подняв взгляд от книги, которую бегло пролистывал, Сириус Блэк хмыкнул при виде Римуса и Нарциссы, впервые за сегодняшний день спускавшихся со второго этажа.

— Вы двое пропустили всё веселье.

— Я, пожалуй, скажу, что нам и своего веселья достаточно, — вернула выпад Нарцисса с лукавой ухмылкой.

— Мам! — пожаловалась Нимфадора, опуская книгу, которую просматривала. — Тётя Нисси снова это делает!

— Тихо, милая, — сказала Анди, даже не отрываясь от своей книги. — Ты уже достаточно взрослая, чтобы придумывать собственные шуточки о подобном.

— Мам?!

— И не мамкай мне тут. Что случилось с тем пареньком Уизли, о котором ты мне все уши прожужжала?

— Чарли уехал в Румынию, — ответила Нимфадора так, словно её мать уже и так должна была об этом знать.

— Ну так отправь ему совой письмо с намёком, что твоя мать совсем не против увидеть внуков, — сказала Анди. — Уверена, он примчится вперёд возвращающейся совы.

— Мам?! — ахнула Нимфадора.

— Говоришь, тут было какое-то веселье? — попытался сменить тему Римус.

— Да, кажется, противосовиные чары барахлят, — ответил Сириус, даже не пытаясь скрыть своего веселья. — Хотя это больше было похоже на то, что кто-то научил своих сов аппарировать.

— Я бы не назвал это аппарацией, — возразил Тед, также не отрываясь от книги. — Больше было похоже на то, что они прилетали откуда-то из-за грани видимого. Как только они показывались, то тут же разворачивались и улетали туда, откуда прибыли, а через несколько секунд процесс повторялся. Они раз за разом здесь появлялись, пока, наконец, не сдались.

— Теперь мы пытаемся выяснить, как они вообще смогли нас обнаружить, — добавила Анди. — Ну, вы же знаете, не зря Сириус ведёт переписку и получает свою почту через адвокатов.

— Как бы интересно это ни прозвучало, — сказала Нарцисса, подталкивая Римуса в сторону кухни, — однако нам всё же не мешает подкрепиться. Мы поможем вам в поисках, как только чего-нибудь перекусим.

Римус игриво клацнул зубами в сторону Нарциссы.

— Перекусим, а не укусим, — щёлкнула она пальцем по носу бывшего оборотня.

Прогудев в ответ нечто одобрительное, Сириус вновь зарылся с головой в книгу.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Не успела группа из Хогвартса войти в город, как тут же начала привлекать к себе немалое внимание. Местные жители были рады вновь увидеть профессора Макгонагалл, а уж присутствие единорога размером с принцессу вызывало поражённо-восхищённые ахи и охи. По сути, толпа настолько разрослась, что в итоге Эппл Блум не выдержала:

— Да я даж’ Сахарного уголка отсюдова не вижу из-за всех этих поней! — пожаловалась она.

— Успокойся, Эппл, — сказал Гарри, порхая в паре метров у неё над головой. — Если ты говоришь про тот дом, который так и хочется съесть, то мы уже почти пришли.

— Да знаю, — сказала малиновогривая земнопонька с бантом, топнув копытом, подчёркивая свои слова. — Но вы ж подумаете, шо они ни в жисть единорога не видывали.

— Кстати, насчёт единорогов, — вклинился Дин, указывая куда-то копытом, — одна из них направляется сюда, и непохоже, что толпа как-то сможет её остановить.

— СВИТИ БЕЛЛЬ! — раздался отчаянный крик. Внезапно и без предупреждения между охотником и его жертвой протянулась святящаяся дорожка. Те несчастные, что оказались на пути этой дорожки, вдруг обнаружили себя висящими в воздухе достаточно высоко, чтобы немного поговорить с пегасами — например, о погоде. — СВИТИ БЕ-Е-Е-Е-Е-ЕЛЛЬ!!! — повторился крик уже ближе, и через мгновение на вышеупомянутую Меткоискательницу налетела размытая бело-фиолетовая полоса.

Издав громкое угрожающее ржание, Маха тут же приготовилась атаковать нападавшего, однако остановилась в каком-то десятке сантиметров от его покрытого чёрными потёками туши вперемешку со слезами лица. Единорог не ощущала никакой угрозы её жеребёнку со стороны соперницы — напротив, от неё исходили лишь любовь, радость и облегчение.

У Свити Белль ушёл добрый десяток секунд, пока она не смогла ответить на эту бешеную атаку.

— Рерити! — пискнула она. — Отпусти, ты меня смущаешь!

— Свити Белль! — всхлипнула Рерити, сжимая в объятьях меньшую единорожку, из глаз у неё ручьями лились слёзы. — Я думала, что потеря-а-ала тебя-а-а-а-а-а!

Кажется, её последний душераздирающий вопль мало кого оставил равнодушным.

— Так, — сказала Лаванда, глядя на то, как её подругу душат любовью, — взять на заметку: никогда не стоять между Свити и её мамой.

— Вообще-т’… — начала Эппл Блум, однако её слова оборвал ещё один крик.

ЭППЛ БЛУМ!!! — прогремел зычный жеребцовый голос, а затем земля задрожала подобно желе в чашке.

Источник землетрясения оказался столь шокирующим, что некоторые пони замерли на месте аки кролики перед удавом, неспособные пошевелиться. К счастью, это не относилось к тем несчастным, кто оказался между Эппл Блум и несущимся на неё крупным красным жеребцом.

Прыть, с которой пони пытались убраться с пути жеребца, лишь подчеркнули действия Оранж Свирл, которая стартовала с места в небо столь быстро, что впервые в жизни оставила за собой закручивающийся оранжевой спиралью инверсионный след. Более того, несколько единорогов внезапно обнаружили, что несмотря на отсутствие тренировок, при должной мотивации они вполне себе способны весьма успешно телепортироваться.

Издав отчаянный визг, Маха кинулась вперёд на того, кто, очевидно, угрожал одному из её жеребят. Однако удар копыт единорога, способный дробить бетон, заставил саму же Маху покачнуться, когда материнский инстинкт столкнулся со словно высеченными из гранита мышцами. В итоге красный жеребец и глазом не моргнул, тогда как большой единорог рухнул на землю.

— Даж’ не вздумай ще раз сбегать из дому, нипони не предупредивши! — отругал малиновогривую земнопоньку красный жеребец, просто поразив собравшуюся вокруг толпу своим красноречием.

— Еда! — радостно взвизгнула Клаудед Хоуп, пока Маха, перекатившись, с угрожающим видом поднялась на копыта.

— Еда мож’т п’дождать, покамест на вечеринку не придём, — проворочала Эппл Блум, оказавшись в медвежьих объятьях жеребца.

— Ага, сейчас нам надо, чтобы Свити Белль угомонила своего ручного единорога, — добавил Симус.

— Я сейчас немного занята, — отозвалась та, — и она не моя и не ручная!

Всхлипы Рерити резко оборвались.

— Её ручной кто?

— Знаешь, — отметила Падма, — когда ты сейчас так сказал, то прозвучало это как что-то плохое.

— Блин, и не говори, — поморщилась Парвати, тогда как Джинни поспешила к Махе, издавая успокаивающие звуки.

— А я уж думала, что это у Эппл Блум Пушок — самый невероятный питомец, какого можно вообразить, — Рерити пролевитировала Свити на расстояние вытянутого копыта, чтобы взглянуть на неё. — Но ты просто не могла не переплюнуть её, так ведь?

— Справедливости ради, — вклинился Невилл, — Маха у Свити была дольше. Так что это скорее Эппл Блум пыталась её… эм… переплюнуть.

— Ты мне не помогаешь! — пожаловалась меньшая белая единорожка.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Маленький пони! — раздался радостный визг, и Гермиона, войдя в дверь первой, вдруг обнаружила, что её держит на руках и, пища от восторга, тискает и прижимает к себе незнакомая девочка.

— Роза! — раздражённо воскликнула женщина, готовясь спасать ещё одного пони из хватки её дочери.

Влетев вслед за Гермионой, Дин тут же подлетел к держащей её девчонке.

— Роза! — выпалил он, зависнув перед девочкой. — Живо отпусти Гермиону, или я тебя отшлёпаю!

— Миленький розовый пони! — радостно объявила Роза, и Дин тут же осознал свою ошибку, видя, как Гермиона улетает за плечо его сестры.

— Это фуксия! — возмутился он несмотря на схватившие его руки сестры.

— Фуксия? — переспросила мать Дина, наблюдая за воссоединением её детей.

— А, он всё ещё отрицает, — сказала Парвати, стоя у ноги женщины.

— Это его способ мириться с тем, что он розовый, — добавил Гарри.

— Фуксия! — последовало яростное возражение. — Это цвет фуксии, и нечего забывать об этом! Роза, быстро поставь меня на пол!

— И часто такое происходит? — поинтересовался Баттон Мэш, млея на коленках у сестры Розы.

— Чаще, чем хотелось бы, — ответила Свити, стыдливо прижав ушки.

— Что-то я жалоб от тебя больше не слышу, — сказала Пепперминт Твист, с завистью посмотрев сначала на Баттона, которому почёсывала за ушками человеческая жеребёнка, после чего зыркнула в сторону Снейлза, довольно развалившегося на коленях Эми.

— Мам! — радостно воскликнула Эбигейл, слетая вниз и приземляясь прямо на макушку Эльзы. — Ты даже не представляешь, как я провела эту неделю!

— Сомневаюсь, что безумнее, чем у меня, — ответила Эльза и, взяв в руки превращённую дочь, чмокнула её в нос.

— Папочка! — раздался дуэтом крик, и через пару мгновений на руках у Ксенофилиуса и Артура оказались пушистые комочки радости и милоты.

— Мой маленький мотылёк, я смотрю, эти несколько дней для тебя прошли не зря, — любяще произнёс новый министр.

— Да, папуля.

— Ай, Джинни, больно же! Не забывай про рог, — поморщился отец семейства Уизли, потерев щёку.

— Моя маленькая девочка, вот ты где! — просияла Молли, забирая маленькую единорожку к себе на руки у своего мужа. — А где твой брат?

Прежде чем Джинни успела ответить, Артур указал в сторону двух практически одинаковых по расцветке жеребят, успешно уничтожающих содержимое ближайшего стола с закусками:

— Полагаю, наш — тот, что без банта.

— Папочка! — воскликнул ещё один голос, поспешив к цели. — Мама! Знакомьтесь, это Драко Малфой, мой жеребчик.

Оказавшись утянутым своей невестой сквозь толпу поней, последний Малфой вдруг обнаружил, что стоит напротив пары пони, причём выражение на морде самки едва ли не один в один копировало то, что он не раз видал на лице своего отца.

— Сэр, мэм, — повинуясь вбитым в его голову его матерью рефлексам, тут же поприветствовал их Драко кивком головы и щелчком задних копыт друг о друга, после чего протянул переднее для руко… э-э-э… копытопожатия?

— Ну, он хотя бы достаточно воспитан, — пренебрежительно фыркнула Споилд Рич2. — Надеюсь, он достаточно высокородной породы.

— Род Малфой всегда обладал безукоризненной родословной, — надменно сообщил ей Драко.

— Были в твоей семье пегасы или единороги? — сузила глаза Споилд.

— Ни пегасов. Ни единорогов, — ответил он с аристократичной надменностью. — Моя кровь чиста.

— Прекрасно, моя дочь заслуживает лишь лучшего.

— Дорогая, сейчас не лучшее время, — прервал допрос Филси Рич. — Пусть дети пойдут повеселятся, это же всё-таки вечеринка.

 — Ты слышала отца, иди общайся, — смилостивилась Споилд.

Маха стояла прямо возле выхода, не зная, как ей реагировать на кучу незнакомцев, общающихся с её жеребятами. Она не чувствовала исходящих от них дурных намерений, более того, вокруг них витало радости, заботы и любви больше, чем она ощущала когда-либо в жизни. Табунок почти сразу рассыпался по комнате, и единорогу было очевидно, что жеребята счастливы. Однако она не позволила своим ощущениям заглушить материнские инстинкты — она была полна решимости отслеживать каждого из своих подопечных. Ради успокоения совести она придвинулась ближе к юному единорогу, бывшему до этого наглым человеком.

Внезапно Пинки Пай, выйдя на середину комнаты, подпрыгнула в воздух и цокнула копытцами друг о друга, привлекая внимание всех присутствующих.

— Ладно, всесущества, — объявила она, зависнув в воздухе, словно забыв, что должна подчиняться законам гравитации, — теперь, когда наш именинник наконец-то прибыл, НАЧИНАЕМ ВЕЧЕРИНКУ!!!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Тонкс была практически вынуждена сбежать от царящего в доме, иначе не скажешь, дурдома. Их выходки и подколы были до неприятного личными и едва ли не откровенно пошлыми, и, похоже, все вокруг задались целью её подразнить. Создавалось ощущение, что они решили специально потыкать в и так болезненную душевную травму, полученную из-за детских насмешек над её именем. Мать была просто невыносима: ей что, даже в голову не пришло, что у её дочери с таким именем могут быть проблемы? Ещё хуже вёл себя Сириус — он словно специально продолжал называть Тонкс столь ненавистным ей именем «Нимфадора». Девушка больше не собиралась выносить подобное. Глава Рода он или нет, однако Сириус явно нарывался на скандал. Так что ещё одна такая выходка — и его не спасёт даже присутствие Андромеды.

Какими бы ни были мотивы её родителей, однако Нимфадора ненавидела имя, которым они её одарили. Из-за него у всех, кого Тонкс встречала, создавалось о ней совершенно неверное впечатление. В конце концов, она была нормальной ведьмой, а не какой-нибудь малолетней дурочкой, которой гормоны бьют в голову. И что ещё хуже, её способность менять облик только усугубляла положение — все до одного парни и даже некоторые девушки просили её превратиться в их придуманный идеал красоты, чтобы почувствовать, каково это — встречаться со своим кумиром.

Она так надеялась, что Чарли будет другим, не таким, как все остальные парни, которым хотелось видеть в ней свой идеальный выдуманный образ, не видя за ним её настоящую. Но в итоге оказалось, что он хотел от неё в точности то же самое, что и остальные. У него даже хватило наглости потребовать у неё превратиться в модель с обложки какого-то журнала. Внезапное осознание того, что он оказался таким же извращенцем, как и все остальные в школе, разбило Тонкс сердце. Неужели видеть и ценить её такой, какая она есть, а не как она выглядит и в кого может превратиться, так уж сложно? Разве она столь многого просит?

Но несмотря на разочарование, Тонкс всё равно хотела бы завести нормальные отношения, которые, казалось, были у всех девушек, кого она знала. Должна же и у неё быть родственная душа, кто-то, с кем у неё будет связь не просто на физическом, а на куда более глубинном уровне, тот, кто будет видеть в ней личность, а не игрушку для удовлетворения собственных сексуальных фантазий! Увы, надежды девушки оказались напрасны: слухи о ней и её способностях уже разошлись по всему миру волшебников, и у неё практически не было возможности как-либо повлиять или изменить свою сложившуюся из-за этих слухов репутацию — разве что в худшую сторону.

Для девушки настали тяжёлые времена. А в тяжёлые времена неплохо помогал поход по магазинам, и потому сегодня Тонкс решила развеяться этим уже не раз проверенным способом.

Теперь, когда она стала частью Рода Блэк, Тонкс, как молодой член Рода Блэк, стала получать «скромную» стипендию. Ирония была в том, что получаемые от семьи деньги намного превосходили ту зарплату, которую она получала на своей текущей должности, более того, размер стипендии заставил бы даже полноценного аврора устыдиться собственного жалования. И хоть со школьной скамьи её заветным желанием было стать сотрудником сил правопорядка, Тонкс вдруг осознала, что настало время остановиться и задуматься над тем, чего же в жизни она хочет на самом деле и какой она хочет, чтобы её жизнь была. По сути, ей теперь не было необходимости работать ради куска хлеба, однако проводить жизнь, предаваясь праздности и лени, было бы глупым закапыванием её талантов в землю, что было девушке совсем не по душе. Но пока, возможно, ей стоит взять отпуск и немного попутешествовать, исследуя красоты и тайны этого мира.

Её работа в министерстве также стала сплошным разочарованием. Из-за непрестанных интриг и борьбы за власть в Министерстве Магии, приправленных кумовством, взяточничеством и круговой порукой, девушка испытывала на себе все негативные последствия бытия полукровкой несмотря на постановления, требующие ко всем равного отношения. Некоторые чистокровные и вовсе всячески принижали её из-за её происхождения. Из-за подобного отношения к ней как к какому-то недочеловеку перед девушкой в полной мере встал вопрос о том, хочет ли она продолжать эту карьеру, но с другой стороны любые крупные перемены в её жизни могут оставить Тонкс брошенной на произвол судьбы.

В какой-то момент Тонкс осознала, что уже какое-то время слоняется по Косому переулку, глубоко погрузившись в мысли о не самом радужном будущем и практически не обращая внимания на происходящее вокруг. Однако внезапно позвавший её знакомый голос выдернул девушку из мрачных дум и заставил оторвать взгляд от вымощенной булыжником мостовой.

— О, здоро́во, Клементина, — отозвалась Тонкс, остановившись и обернувшись на оклик, дожидаясь, пока подойдёт её подруга. — Сто лет не виделись. Снова что-то затеваешь?

— Привет, Тонкс, — ответила Клементина, подойдя ближе. — Уж лучше затевать чего-нибудь, чем бродить по улице с кислой миной.

— Кислая мина? — Тонкс тут же улыбнулась, при этом растягивая рот едва ли не на пол-лица за счёт своих способностей. — Ты это про меня? Да ни в жизнь!

— Да-да, так я тебе и поверила, — хмыкнула Клементина. — Можешь не прикидываться, я прекрасно вижу, что тебе сейчас очень не помешает друг.

— Серьёзно, я в порядке, — запротестовала Тонкс.

— Иди кому другому сказки рассказывай, — фыркнула её подруга. — Я не видела тебя такой подавленной с тех пор, как ты порвала с Чарли.

— Забудь о нём, Клем, — сказала Тонкс, мрачно поджав комично-огромные губы. — Не хочу сейчас даже думать о нём.

— Ну, как хочешь. Но ты всё равно идёшь со мной.

— О? И куда идём?

— На встречу с моим парнем, — заявила Клементина, едва не прыгая от радости.

— Тогда я тебе там зачем? Своей, как ты сказала, кислой миной настроение портить?

— Ой, не ёрничай. К тому же Джейсон обещал познакомить меня со своим лучшим другом. И будет справедливо, если я тоже приведу свою лучшую подругу, — схватив Тонкс за руку, Клементина потянула её за собой. — Сегодня мы пойдём смотреть фильм.

— Да, помню, тебе всегда магловедение нравилось… — внезапно Тонкс сузила глаза: — Надеюсь, он не магл?

— Нет, — покачала головой её подруга, — он сквиб, которому нужна была небольшая помощь в ориентировании здесь.

— Фух, это радует, — хихикнув, сказала Тонкс, следуя за подругой прочь из Косого переулка. — Ты даже не представляешь, что министерство сделало бы со смешанной парой.



Примечание:

Spoiled Rich — букв. «Избалованная/испорченная богачка».

Глава 55. Культурный обмен

Дэн Грейнджер не мог поверить, что стал свидетелем столь искреннего, неподдельного счастья. Воздух заполонили раздающийся со всех сторон радостный смех и дразнящие ароматы праздничной еды, так и манящей попробовать её. Казалось, куда бы он ни посмотрел, всюду Дэн видел счастливые искренние улыбки.

Правда, он так и не мог понять, как детский праздник может пересекаться, и при этом совершенно не мешая, с вечеринкой для взрослых. Пусть старшее поколение и не могло радоваться так же открыто и искренне, как дети, но раз уж они приняли приглашение, то были вынуждены соответствовать праздничной атмосфере и старались хоть как-то в неё включиться. Дэн уже заметил фиолетовую кобылу с рисунком в виде клубники и грозди винограда на бёдрах, пристроившуюся к одной из чаш с напитками. И судя по тому, как розовая устроительница вечеринки незаметно подменяла стаканы жеребят и детей, пытавшихся попробовать содержимое той чаши, в ней явно был отнюдь не просто сок.

Его абсолютно поразило то, что существа, выглядящие словно ожившая мечта любой маленькой девочки, умудрились устроить коктейльную вечеринку, на фоне которой все посещённые им до этого вечеринки были лишь бледной тенью и жалким подобием по сравнению с непревзойдённым оригиналом. И попытка думать о них как о разумных и рациональных взрослых, а не разноцветных оживших плюшевых игрушках, на которых они так были похожи, была не менее шокирующей, чем вид его дочери, выделявшейся среди моря разноцветных тел словно дорожный конус посреди пустого шоссе. Однако немного с ними пообщавшись, Дэн осознал, что во многом они мало чем отличались от людей.

Видя, как его сияющая оранжевым дочь радостно щебечет с другими жеребятами обоих полов, Дэн украдкой выдохнул. Хоть она сильно выделялась среди остальных жеребят, никто, похоже, не придавал этому какого-либо значения. Дэн боялся, что после того, как она стала парией среди сверстников в младших классах предыдущей школы, то же самое может случиться и в её новой, волшебной школе. Если уж говорить начистоту, Дэн был попросту шокирован, когда после стольких лет бытия изгоем в классе Гермиона вдруг познакомила его даже не с одним, а с целой группой своих друзей. Его ничуть не удивило, когда его основанные на первом впечатлении предположения оказались правильными: три девчушки с яркими и необычными цветами волос оказались чужестранками. Но чего он уж точно не ожидал — насколько чужими они на самом деле были. Даже в самых своих смелых предположениях, порождённых самыми буйными фантазиями, он и предположить не мог, что эта троица даже не люди. Осознание этого факта заставило по-новому взглянуть на собственное превращение в единорога: оно не наделяло человеческим разумом глупое животное — нет, он превращался в того, кем бы он стал, родись в этом мире.

Вместе со снизошедшим на Дэна откровением вся странность и неловкость, которые он испытывал ранее, испарились без следа. Теперь он явственно видел: сходство было столь сильным, что на его фоне различия становились мелкими и малозаметными. Чего, правда, не скажешь о матери розового пегасёнка, которая словно клещами вцепилась в его руку. Окружённая чудесами волшебного мира, да ещё и пребывая среди толпы представителей чуждой иномирной расы, женщина отчаянно цеплялась за единственного человека, кто, как и она, был одним из родителей — не магов и хотя бы не демонстрировал попыток использовать магию или превратиться в кого-то ещё.

Самым удивительным оказалось то, что его жена Эмма не выказывала ни малейших признаков ревности, оживлённо общаясь с синей единорожкой, которая, похоже, была местным дантистом. Не желая в столь радостный день снова вспоминать о работе, Дэн и последовавшая за ним тенью женщина стали бесцельно бродить по помещению, знакомясь с пушистыми и разноцветными местными жителями.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Рыжая пегасёнка лежала раскинувшись на пушистом белоснежном облаке, не обращая внимания на борозду, оставленную в мягком облачном материале из-за жёсткого приземления. Ещё никогда усталость и ломота в мышцах не была столь сладкой и желанной. Она отдала всё в попытках сравниться со своим кумиром. Нет, нельзя сказать, что она была не в форме, однако чтобы хоть немного приблизиться к скорости быстрейшей пегаски в Эквестрии, нужно и правда быть пони-будь невероятным. Пегасёнке предстоит впереди долгий путь, чтобы она могла хотя бы надеяться оказаться на одном уровне с кандидатом в Вандерболты.

Её кумир опустилась на облако рядом с пегасёнкой с несвойственной ей мягкостью.

— Ну чё, — игриво спросила Рейнбоу Дэш, потрепав жеребёнку по сиреневой гриве, — ты какую комнату себе возьмёшь, над кухней или напротив моей?

— Ты отдашь мне комнату? — ширина улыбки Скуталу заставила бы Пинки Пай гордиться ею. — То есть я теперь смогу ещё чаще тебя навещать? Прямо как сёстры?

Но Рейнбоу вдруг с мрачным выражением покачала головой.

— Нет, — неожиданно серьёзно сказала она. — Больше ты не сможешь навещать мой дом. Я больше не хочу, чтобы ты была моей названной сестрой.

— Ч-что?! — всхлипнула Скуталу, из глаз которой покатились горячие слёзы.

— Теперь это наш общий дом. Теперь ты тоже в нём живёшь, — Дэш хмыкнула. — Вряд ли это можно назвать словом «навещать».

— Ч-что? — прошептала ошарашенная пегасёнка.

Рейнбоу Дэш с серьёзным видом уселась на облако и впервые в жизни заговорила столь серьёзным тоном:

— Скуталу, я подала документы на удочерение. Если всё пройдёт благополучно, я стану твоей мамой. Я очень хочу, чтобы ты была моей дочерью. Скоро мы станем одной семьёй.

Семья. Нечто, что, как казалось Скуталу, могло быть у других жеребят — но не у неё. Скуталу из будущего сможет познать радость семьи — в конце концов, она уже вступила в табунок с подругами, которых знала давно и которые в будущем стали бы её семьёй, её сёстрами по табуну. Новые одноклассники только увеличили число будущих членов её семьи, гарантируя, что пегасёнку будет окружать ещё больше любви. Скуталу из прошлого жила в куда более одиноком и невесёлом месте. Каждый вечер после своих приключений она прощалась с подругами, которые возвращались к своим семьям, тогда как она была вынуждена идти туда, где жили брошенные, никому не нужные жеребята.

Скуталу из настоящего не раз фантазировала о том, каково это — жить в обычной семье. Она мечтала, что её мама и папа просто заблудились и однажды вернутся за ней. Она мечтала, что однажды её случайно встретит давно потерянная родственница и, узнав, заберёт с собой. Она даже представляла иногда, что Рейнбоу Дэш её настоящая старшая сестра. Она мечтала о том, что нужна кому-то. Она мечтала о семье.

Она мечтала.

Со сдавленным криком, уже совсем не чувствуя усталости, она, вскочив с облака, обхватила Рейнбоу Дэш всеми четырьмя ногами.

Она хотела сказать Рейнбоу о том, сколь она сейчас счастлива. Она хотела сказать Рейнбоу, что хотела этого больше всего на свете. Она хотела сказать Рейнбоу, как сильно её любит.

Вместо этого к плачущей навзрыд Скуталу через несколько секунд присоединилась и Рейнбоу Дэш.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Твайлайт, нам нужна твоя помощь.

Опустив взгляд, Твайлайт обнаружила Эппл Блум и Дина, стоящих перед ней и смотрящих на неё огромными глазами. При этом она заметила, что жеребёнки всех цветов и рас старались ненавязчиво так окружить Дина, отделяя от остальной толпы. И это вряд ли закончится хорошо.

— Что-то стряслось? — настороженно спросила лавандовая единорожка. — Нам начинать эвакуировать всех из пекарни?

— Шо? — огляделась вокруг сбитая с толку Эппл Блум. — Не, я дала Диновым сёстрам кольца, однак’ они, п’хоже, не работают. И мы надеялись, шо ты смогёшь их починить.

— Кольца Дискорда неисправны? — подняв взгляд, Твайлайт посмотрела на двух людских жеребёнок, игравших с новой пегасёнкой.

— Да не, они отлично пашут на Эми, — ответила Эппл Блум. — Однак’ не пашут ни на Розе, ни на Еве.

— Они не могут использовать магию, — печально сказал Дин. — Наверное, они просто не могут превращаться.

— Чепуха, — отмахнулась Твайлайт, порысив к двум людским жеребёнкам, чтобы разобраться в проблеме. — Всесущества обладают магией. Просто некоторым надо помочь её почувствовать в первый раз.

Ответом ей стали полные надежды взгляды двух оставшихся людьми жеребят.

— Спасибо, что согласились помочь, — сказал Дин.

— Давайте, попробуйте превратиться, — сказала Твайлайт, засияв рогом.

Роза скривила сосредоточенную мордашку, тогда как Ева закрыла глаза и застонала.

— Ага, понятно, — произнесла Элемент Магии. — Что-то блокирует в вас магию, однако это легко решается с помощью пропускания через вас природной маны. — Её рог на пару секунд вспыхнул ярче и погас. — Вот и всё. Ну же, попробуйте превратиться ещё раз.

В мгновение ока человеческие девочки уменьшились, и на месте одной пегасёнки перед Твайлайт теперь стояли три.

— Эй, почему я не розовая?! — раздался жалобный голос Розы. — Хочу быть розовой, как брат!

— Это фуксия!

— Кстати, хорошо, что напомнили, — сказала Твайлайт. — Надо бы мне поговорить с медсестрой по поводу того заклинания смены цвета, по идее, оно должно сработать.

— Вы сможете сделать меня не роз… не фуксией? — сосредоточил всё внимание на сказанном Дин, тогда как окружавшие его толпой жеребёнки надулись.

— Попробуем, — ответила Твайлайт. — Однако не слишком на это надейся.

— Урра! — взметнувшись в воздух, радостно вскинул копыто Дин.

— Эх, почему они никогда не дослушивают? — вздохнула лавандовая единорожка.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Перси внезапно для себя оказался в весьма неловкой ситуации. Встревоженная из-за всех этих странных незнакомых пони, бродящих вокруг, Маха делала всё возможное, чтобы оказаться физически как можно ближе к гриффиндорскому старосте. Иронично, но в своих попытках успокоиться единорог теперь со стороны выглядела так, словно считала Перси собственным жеребёнком, прикрывая его от остальных своими длинными ногами.

— Ух, какая же ты собственница, — внезапно раздался рядом с ней полный враждебности женский голос. — Почему бы тебе не дать своему жеребцу насладиться вечеринкой?

Выглянув из-за ноги Махи, Перси обнаружил трёх пони примерно его возраста, судя по их росту, сверлящих большого единорога недобрыми взглядами. В ту же секунду он почувствовал, что его защитница вздрогнула от столь враждебного приёма.

— Эмм, дамы, может, не нужно агрессии? — отчаянно попытался образумить незнакомок Перси.

— Нет, нужно, — с нажимом повторила жёлтая кобылка, подойдя к Махе морда к морде. — Ненавижу кобыл вроде тебя. Относишься к бедному жеребчику как к своей собственности, а не как к пони. Или ты так боишься, что он найдёт пони-будь, кто будет к нему лучше относиться? И не думай, что я тебя боюсь только потому, что ты больше!

— Дамы! — повторил Перси, чувствуя, что Маха испуганно дрожит. — Вы её пугаете.

— Брисл, — успокаивающе заговорила светло-коричневая кобыла. — Что-то здесь не так. Она ведёт себя словно напуганный жеребёнок. Мне кажется, мы что-то неправильно поняли.

— Что-то случилось? — раздался рядом благодушный тенор.

Перси почувствовал облегчение, когда увидел подошедшего к ним отца, который теперь успокаивающе гладил Маху по шее.

Три кобылы перевели взгляд на стоящего перед ними рыжего человека.

— Мы не уверены, — сказала коричневая кобылка. — Со стороны выглядело, будто над этим жеребчиком издевались и не давали уйти, однако сейчас я в этом не уверена.

— Понятно, — сказал Артур, видя, что Маха немного расслабилась. — Прошу прощения, однако всё не так, как кажется на первый взгляд. Видите ли, Маха не того же вида, что и вы.

— Это мы заметили, — произнесла Брисл. — У неё, скорее всего, кто-то из родителей из Седельной Аравии, что она такой большой вымахала.

— Нет, я имел в виду, что она прибыла с нашей родины, — пояснил Артур. — Она не разумное существо, а животное.

— Да как вы смеете! — взъярилась кобылка ржаво-рыжего цвета, последняя из их тройки. — Как вы смеете так грубо и жестоко относиться к инвалиду!

Внезапно позади кобыл раздался смешок, и, обернувшись, они заметили, что собравшиеся стали обращать внимание на их разговор.

— Ваше отношение достойно восхищения, — сказал Ксенофилиус, присоединяясь к беседе. — К несчастью, в данном случае оно совершенно неуместно. Представьте, что вы, например, возьмёте с собой собаку в мир, где проживают разумные, говорящие волки. И как вы сможете рассказать местным жителям о своём питомце?

— Вы очень вовремя вмешались, — сказал Перси, выглянув из-под Махи. — Спасибо, отец.

Теперь уже была очередь Артура усмехнуться.

— Рано или поздно подобное недопонимание всё равно бы произошло. Так что мы просто присматривали за вами.

— Хочешь сказать, что это ваша ручная… собака? — сказала коричневая кобыла, переведя взгляд с большого единорога на поглаживающего её человека.

— Технически, она — собака Свити Белль, но в целом — да, — ответил Перси.

— Всё это кажется каким-то уж слишком неправильным, — сказала Брисл, осматривая большую кобылу.

— Мы вообще-то о Меткоискателях говорим, — заверила её ржавая кобылка. — Так что можно считать, что нам повезло, если она не вздумает внезапно взорваться.

— Я слышал об инциденте с нитроглицерином, — произнёс Перси. — Всё и правда было настолько плохо?

Светло-коричневая кобылка вздохнула.

— Ты когда-нибудь пытался избавиться от запаха внутренностей гидры, которыми провоняла твоя заляпанная ими грива?

— Минуточку, — вдруг подалась вперёд Брисл. — Значит, она не твоя особенная пони, так?

— Нет, я просто присматриваю за питомцем Свити, — ответил Перси, ещё не ощущая нависшей над ним угрозы.

— Тогда, — мордашка ржаво-рыжей кобылы растянулась в хищной улыбке лисы, увидевшей беззащитного зайчонка, — ты определённо того стоишь.

— Ч-что? — уши Перси невольно прижались назад.

— Ну, с этим ты и сам справишься, — усмехнулся Артур, уводя Маху прочь.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Единственным, что оставалось в жизни Гарри неизменным, оказались постоянные перемены. После того, как он покинул Дурслей, всё, что с ним случалось, было для него новым и необычным. И ему следовало получше подумать, когда он в последний раз говорил себе, что теперь-то его уже ничем не удивишь. Технически то, что с ним происходило прямо сейчас, нельзя было назвать таким уж новым и необычным для него. В конце концов, дядя Вернон во гневе нередко таскал его, схватив за воротник рубашки. И он помнил каждый такой случай, каждую болезненную деталь, неважно насколько он старался их забыть.

Рерити ничуть не выглядела рассерженной, когда подошла к веселящейся компании и попросила разрешения забрать на некоторое время Гарри Поттера. Пегасёнок ожидал, что последует за этой белой кобылой. Однако он оказался совершенно не готов к тому, что она поднимет его… за шкирку. Зубами. Гарри был очень благодарен, что внимание остальных от показавшегося ему весьма постыдным положения, в котором он оказался, отвлекли Свити Белль и Джинни, тут же вставшие по бокам и зашагавшие рядом, прикрывая от любопытствующих взглядов.

Он и представить себе не мог, что кто-то вроде Рерити станет говорить с занятым ртом, тем более зажав его за шею в зубах, однако она каким-то образом вполне членораздельно сказала:

— Идём, Гарри, тут есть кое-пони, с которой я просто обязана тебя познакомить.

Пегасёнок не ответил, боясь, что любое его действие вызовет боль, которую он бы однозначно почувствовал, проделай она с ним подобное в его родном человеческом облике. Поэтому Гарри просто представил себя котёнком, которого несёт заботливая мама-кошка. Помогло несильно.

Их группка поспешила пересечь толпу собравшихся на празднование, отходя куда-то в сторону, и Гарри увидел, что его несут в направлении пары чародеев, увлечённо беседующих с единорожкой и земной пони. Единорожка была настолько увлечена беседой, что даже не заметила, как они подошли. Однако земнопони, напротив, заметила их почти сразу же и ответила приветливой улыбкой.

— Рерити, — вежливо кивнула она. — Жеребята.

— А, Бон-Бон, дорогуша, — ответила на приветствие белая единорожка, ставя Гарри на пол. — Я бы хотела занять немного вашего времени. Здравствуйте, — вежливо улыбнулась она двум людям, протягивая переднее копытце.

— Рерити! — энтузиазм Лиры уже прошёл отметку в 11 из 10 возможных по шкале энергичности и угрожал достигнуть 14, а то и всех 15. — Ты просто обязана познакомиться с мистером и миссис Патил! Они — родители тех пегасят-близняшек, которые на самом деле люди!

На глазах Гарри родители Парвати вежливо поздоровались с Рерити, после чего мистер Патил сказал:

— Судя по вашей поспешности, у вас явно есть срочное дело к мисс Хартстрингс. Не хотим лезть в ваши личные дела, так что, полагаю, будет лучше, если мы пока что покинем вас.

И с этими словами мистер Патил повёл жену прочь. Торопливость, с которой они ушли, не укрылась от глаз пегасёнка.

— Пока, позже ещё увидимся! — замахала им вслед Лира, притом столь энергично, что перекрась её кто в розовый — и её бы вполне успешно могли спутать с Пинки Пай.

— Кхм! — вежливо привлекла к себе внимание Рерити. Лира тут же обратила внимание на белую единорожку. — Лира, пришло время тебе познакомиться с Гарри Поттером. Лира Хартстрингс, это Гарри Поттер, — сказала она, указав на пегасёнка. Затем, повернувшись уже к нему, продолжила: — Гарри Поттер, познакомься, это Лира Хартстрингс. С этого момента она и Бон-Бон являются твоими опекунами.

Две упомянутых кобылы резко опустили взор и стали внимательно изучать стоящего у ног Рерити жеребёнка.

— Здравствуй, Гарри Поттер, — произнесла Бон-Бон, к которой голос вернулся первым. — Мы с Лирой очень ждали, когда наконец-то сможем с тобой встретиться и принять в свою семью. Обещаю, мы будем любить тебя словно собственного жеребёнка. Лира! — вдруг зашипела кондитерша, отведя взгляд от Гарри. — Прекрати сейчас же! Ты пугаешь бедного жеребчика!

Тем временем, пока Бон-Бон приветствовала Гарри, Лира подошла к нему и теперь внимательно изучала со всех сторон, едва не прижимаясь к пегасёнку мордой, но всё же не касаясь его. Слегка дрожа, Гарри старался стоять неподвижно, лишь поворотами головы следя за тем, как его буквально ощупывали взглядом. Джинни попыталась сделать шаг вперёд, чтобы вмешаться, однако Рерити положила копыто ей на холку, останавливая. Внезапно Лира прекратила тщательный осмотр Гарри и, сделав шаг назад, встала с ним лицом к лицу и выпрямилась во весь рост, замерев будто статуя с гордо поднятой головой, её рог озарился короной магического пламени. Спустя мгновение из глаз единорожки побежали слёзы, так же внезапно она опустилась на живот, оказавшись глазами на уровне глаз смотрящего на неё пегасёнка.

— Гарри Поттер, — смогла выдавить она из себя сквозь всхлипы. Прошло несколько наполненных неуютной тишиной секунд, прежде чем она смогла подобрать подходящие слова. — Я КЛЯНУСЬ, что защищу тебя от всего. Любому пони и не-пони, кто попытается тебе навредить, сначала придётся столкнуться со МНОЙ.

Бон-Бон была в шоке. Впервые в жизни она слышала, чтобы голос её подруги был настолько преисполнен внутренней силы, решительности и злости. Разговоры всех стоявших рядом пони мгновенно утихли под действием той силы и уверенности, что сейчас распространяла кобыла, которую они словно увидели впервые в жизни несмотря на столь знакомый облик.

Гарри неуверенно переступил копытами на месте, не зная, как ответить.

— Спасибо, наверное? — всё же отважился пегасёнок.

Протянув передние копыта, Лира прижала жеребёнка к груди.

— Не благодари меня, что даю тебе то, чего ты всегда заслуживал, — произнесла она, её голос едва не звенел от переполнявших кобылку эмоций. — Всё, что ты должен знать — что ты мой жеребёнок, а я — твоя мать.

— Нет, — сказала Бон-Бон, ложась рядом. — Ты должен знать, что мы обе — твои матери.

Будь они сейчас на Земле, то комнату бы сейчас основательно тряхнуло от силы вложенной в слова клятв магии. Но в волшебной стране Эквестрии всепони инстинктивно чувствовали мощь этих простых слов. Не только те, кто выносил в своём чреве ребёнка, могли по праву претендовать на эти самые священные из возможных узы.

Где-то в неизвестной дали улыбнулась Лили Эванс.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Твайлайт, ты чёт’ какая-то грустная. Тя чёт’ грызёт?

— А? А, не, я веселюсь и наслаждаюсь праздником…

Ответом на явно неверное использование термина стала приподнятая бровь.

— Знаешь, так делать просто нечестно.

— Мож’, да, зато оч’ кстати. Давай, колись. Ты чагой-то сидишь с видом порося, шо потерял последний початок кукурузы?

— Она такая хмурюще хмурая хмурка из-за того, что я не смогла отдать Сириусу Блэку пригласительный.

— Я не хмурка!

Ещё одна поднятая бровь была ей ответом.

— Ну, ладно, может, совсем немного… и всё равно так нечестно.

— Кажись, я тя п’нимаю. Я сёдня встретила интересного людского ж’ребца.

— Что, правда, дорогуша? И которого из? — копыто обвело присутствующих на вечеринке.

— Его тут щас нема. Эт’ сталось, когда ты меня послала побазарить за то письмо.

— И-и-интере-е-есненько. Может, мне и его пригласить на вечеринку? Ты тоже станешь хмуркой, если его не приглашать?

— Я не хмурка!

И снова поднятая бровь.

— Та ннеа, я ничё такого о нём не думаю. Я прост’ х’тела сказать, шо они интересные.

— Учитывая то, как ты о нём упомянула, было вполне логично предположить, что у вас было небольшое rendez-vous amoureux1.

— Едва ль, — последовал фырк. — У меня на то не было времени.

— Ты не сказала «нет», дорогуша.

— Так, лады, лучш’ вернёмся к теме. Людские ж’ребцы странно себя ведут.

— В смысле? — хмурка уселась, готовая внимать новой информации.

— Мне кажется, мы забыли изначальную проблему. Разве мы не обсуждали то, что ты и Твайлайт хотите немного повеселиться с людскими жеребцами?

— П’нятья не имею, шо ты хошь этим сказать. Тут вона скока на вечеринке людских ж’ребцов.

— Мда, совсем не поняла метафоры, — мотнулась розовая грива.

— Не поняла шо?

— Пинки, дорогуша, полагаю, ты хотела сказать «намёк»?

— Технически, намёки — это также метафоры.

— Вы снова переводите тему, — раздражённый прыжок на месте только подтвердил слова. — Ты хочешь или нет повеселиться с жеребцом, которого сегодня встретила?

— Я… Да я прост’ заметила, шо ежли им показать вымя, они реагируют, будто кокатриса увидали.

— Правда? Какое интересное наблюдение. Надо бы запомнить ради нашей следующей встречи с Дамблдором. Если людские кобылы способны парализовать одним видом их вымени, то грех этим не воспользоваться!

— Ты уверена? — лавандовое копыто указало на общающихся людей. — Я пока не вижу признаков того, чтобы это здесь случалось.

— Поверь, эт’ работает. Ток’ не забывай, с рубахой поверх эффект пропадает.

— Хммм, интересно, если направить магию в ту область, то эффективность возрастёт?

— Можем мы перестать обсуждать естественные защитные способности людских кобыл? Я хочу знать. Веселиться или не веселиться — вот в чём вопрос!

— Ты мне хвост в узел-то не завязывай. Я прост’ полетела туда и узнала, шо он хочет, шоб Рерити спонсировала наём помощников, шоб он мог лучш’ присматривать за Свити Белль на уроках зельеварства. Мы сговорились, шо найдём трёх-четырёх, коль мы ужо знакомы с п’пытками Свити г’товить.

— Какое это имеет отношение к делу? Им просто надо держать Свити подальше от кухни. Даже я знаю, что лучше не разрешать ей помогать мне печь кексики.

— Прост’ думайте, шо зельеварство — эт’ кухарство с магией.

— В таком случае лучше нанять сразу девятерых или десятерых.

— Минуточку, хочешь сказать, что учитель зельеварения ищет себе ассистентов, которых ещё и будет обучать зельям продвинутого уровня?

— А-агась.

— Он пони-будь конкретного имел в виду?

— Ннеа.

— Тогда это прекрасный шанс для нас. Спайк! Пиши письмо!

— …Эй! А ну вернись! Ты так и не ответила на вопрос!

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эта вечеринка совершенно отличалась от званых вечеров, на которых он бывал ранее. Никто не демонстрировал попыток подняться по социальной лестнице. Остроты и колкости, сладкий яд недоказуемой клеветы, безжалостное попрание и попытки опорочить репутацию — все эти присущие высшему свету развлечения здесь целиком и полностью отсутствовали. Вместо этого пони, стар и млад, радостно общались, смеялись и просто наслаждались вечеринкой — так, словно социальный статус был пустым звуком в этом средоточии счастья и веселья.

Невольно он задумался о той армии домовых эльфов, которая бы понадобилась, чтобы подготовить столь грандиозное празднество. Хоть некоторая еда была для него незнакомой, однако от одного её вида у него текли слюнки, словно он не ел неделю. Он далеко не сразу заметил, что на блюдах не было ни рыбы, ни мяса, ни птицы.

Впервые за долгое время ему не надо было постоянно быть настороже, чтобы ни словом, ни жестом не опозорить Род Малфой. В играх не было скрытых шпилек — ни буквальных, ни фигуральных. Вместо этого они требовали честного соперничества либо умелой кооперации между участниками. Казалось, годы воспитания и внушений куда-то испарились; он вдруг осознал, что активно общается с так ненавистными ему гриффиндорцами — и не ощущает негатива по отношению к ним.

Все тревоги о том, что он не впишется в общество этих чужаков, вскоре растаяли без следа. Его постоянно сопровождала, боком прижимаясь к нему, то Даймонд Тиара, то Сильвер Спун. И он не мог не отметить того, что они едва не сияли, представляя его другим жеребятам. И их искренние поздравления воодушевляли и его, и этих двух кобылок. Он не сомневался, что все в зале уже знали, что эти двое заявили на него свои права.

Вопреки ожидаемому, Драко был искренне счастлив проводить здесь время — даже если при этом он был карликовой лошадью.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Кто пустил Свити Белль на кухню?!

Было не совсем понятно, кто крикнул это первым, однако эта фраза вызвала резкие перемены в ходе проведения вечеринки.

— О нет, мы обречены! Обречены!

— Кошмар! Какой кошмар!

Вслед за звуком разбитого стекла из-под потолка стал раздаваться спокойный искусственный голос:

— Код чёрный. Код чёрный. Код чёрный…

— Парвати! Хватай Невилла! — тут же закричала Эппл Блум, схватив Рона зубами за хвост. — Гермиона, найди Симуса! Лаванда, Дин на тебе!

Заметив, что Лира уже схватила Гарри и уже направлялась с ним на выход, младшая дочь семейства Эппл поспешила присоединиться к спешащей покинуть помещение толпе, таща Рона за собой.

— СВИ-И-И-И-ИТИ-И-И! НЕ-Е-Е-Е-ЕТ!!! — взвыла Рерити, кинувшись в сторону задней части пекарни, за ней тут же рванули Твайлайт и перепуганная Пинки.

— Выводите жеребят! Быстрее выводите жеребят! — скомандовала Чирли, после чего поспешила выполнить собственные слова, хватая за шкирку Снипса и тут же выскакивая через дыру в стене там, где минуту назад была витрина.

Несмотря на кажущийся хаос, воцарившийся в помещении, оное было эвакуировано в рекордные сроки благодаря взрослым пони, которые образовали сужающийся коридор, дабы убедиться, что все отставшие были перед ними. По окончании эвакуации пони встали на безопасном расстоянии в предвкушении предстоящего зрелища, тогда как гости-иномирцы взирали на происходящее с удивлением и недоумением. Несколько минут прошли в напряжённом ожидании, пока автоматический голос вдруг не затих. Вслед за этим в наступившей тишине донёсся приглушённый звук текущей воды. Внезапно из пустой оконной рамы выглянула Твайлайт.

— Ложная тревога, всепони, — обратилась она к толпе. — Она лишь воспользовалась служебным туалетом. Видимо, очередь перед основным показалась ей слишком длинной.

Ответом ей стал раздавшийся со всех сторон вздох облегчения.

Рог Твайлайт вспыхнул сиреневым, и осколки витрины Сахарного уголка, окружённые точно таким же сиянием, взлетели с земли и полетели на свои первоначальные места, сплавляясь в единое целое со своими соседями и вновь становясь витринным стеклом.

— Всё в порядке, можете возвращаться и продолжать праздник.

— И часто такое случается? — услышала Эппл Блум голос Дина, раздавшийся откуда-то сверху.

— Шо? — ахнула земнопонька, обернувшись на голос, и её глаза удивлённо расширились, когда она увидела, где находился жеребчик.

— Что? — спросила Лаванда, заставляя Эппл Блум опустить взгляд. — Ты же сама сказала: Дин на мне.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Селестия доброжелательно улыбалась со своего трона. Перед ней стояли семь молодых кобылок, а рядом с ней сидела крупная сова с сумкой на груди.

— Прошу, не забывайте, мастер зельеварения пока ещё официально не объявлял о том, что набирает себе подмастерьев, — сказала принцесса солнца. — Поэтому будьте очень вежливыми. Напомните ему, что корона полностью оплатит все необходимые расходы. Не стоит недооценивать потенциальную значимость вашего у него обучения. Поэтому вы должны приложить все усилия, чтобы воспользоваться дарованным вам шансом.

Все собравшиеся перед ней пони кивками подтвердили, что вняли её словам.

— Пообщавшись с профессором Макгонагалл, я узнала достаточно об их виде, чтобы наложить на вас заклинание, временно дарующее людской облик. Если ваша попытка занять предложенную должность окажется успешной, я попрошу Дискорда предоставить вам кольца, что решат проблему с превращением.

Снова её слова были встречены понимающими кивками.

— Не разочаруйте меня, мои маленькие пони, — закончила Селестия, зажигая рог.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Профессор Флитвик шёл по коридору, когда рядом с ним на стоящие в нише доспехи приземлилась сова.

— Я смотрю, тебя совершенно не беспокоят закрытые окна и двери, — сказал полугоблин, тут же узнав сову.

— Угу.

— Так, похоже, у тебя опять полная сумка гостей. Случаем не новые ученики?

— Угу.

— Надеюсь, на этот раз их распределят на Равенкло, — произнёс Флитвик, и проходящие по коридору ученики стали останавливаться, чтобы понаблюдать за происходящим. — Ex dimittere, — сказал профессор, коснувшись палочкой сумки на груди птицы. С запозданием он осознал, что лучше было это делать в своём закрытом кабинете. — Добрый день, — поздоровался он, как только сумка исторгла из себя содержимое. — Вы выглядите слишком уж взрослыми, чтобы быть ученицами. Чем могу помочь?

— Здравствуйте, — сказала одна из девушек перед ним, — я Разберри Кранч. У меня и моих подруг есть предложение к профессору Снейпу. Мы слышали, что ему с недавних пор нужна помощь.

Как только из сумки появилась первая женщина, все ученики в коридоре уставились на каждую из них, словно на Венеру, выходящую из моря.

— Ну конечно, мы уже заметили, чем вы хотите ему помочь, — выплюнула одна хаффлпаффка.

— Об этом — не будем, — ответил Флитвик, взмахом палочки создавая одежду, наличием которой не озаботились девушки. — Следуйте за мной, — продолжил он, довольный результатом, — я провожу вас в его покои.

— Его кабинет! — с нажимом поправила другая хаффлпаффка. — Им нужен только его кабинет!

Уводя незнакомок от места встречи по коридору, Флитвик услышал донёсшийся сзади голос одного из близнецов Уизли:

— Он точно изобрёл новое зелье.

— И не говори, брат мой, — ответил второй близнец. — Иного рационального объяснения не существует.



Примечание:

с фр. «любовное свидание».

Глава 56. Всё хорошее…

С хмурым взглядом, достойным истинного окклюмента, профессор Северус Снейп пребывал в святыне, коей для него стал его кабинет. Лишь самые внимательные и знающие наблюдатели смогли бы заметить ту бурю эмоций, что бушевала в его разуме, пока зельевар перечитывал только что написанное им письмо. Он надеялся, что подобный день настанет много позже, однако ради сохранения собственного рассудка, не говоря уже об обеспечении безопасности школы и её учеников, он был вынужден действовать немедленно.

Итак, настало его время найти себе подмастерье. Эта задача была уделом пожилых мастеров вроде Дамблдора, а не молодого волшебника в самом расцвете сил. Обычно обучение подмастерья становилось последним и одним из самых значимых достижений мастера в какой-либо области магических знаний — мастер находил самого перспективного представителя молодого поколения, которому мог доверить свои взгляды, своё видение и понимание магии, и передавал все свои знания, чтобы они стали фундаментом для дальнейшего развития искусства сотворения магии.

Пока он просматривал список кандидатов на звание его подмастерья, в голове крутилась мысль, что эта свалившаяся ему на голову задача станет коротким путём к неизбежной язве желудка, а то и вовсе сведёт его в могилу. Ему придётся учить тех, кто, можно даже и не сомневаться, пребывает в иллюзиях по поводу своей исключительной компетентности. И теперь он вынужден взять на себя ответственность за их становление достойными звания Мастера-Зельевара. Одна лишь мысль о том, сколько ему придётся приложить для этого усилий и сколько стресса пережить, раз за разом заставляла его задумываться о разумности своего предложения. Не нависни над ним призрак непреднамеренных открытий Свити Белль, опасность которых точно не стоит недооценивать, он уже давно бы сжёг это письмо и забыл бы о необходимости поиска подмастерья как о страшном сне.

Будь это частью обычной образовательной рутины, он мог бы воспользоваться отсрочкой, затягивая процесс поиска кандидата — обычно до прихода первых ответов проходил месяц, а то и более. У него был бы целый месяц, чтобы составить учебный план. У него был бы целый месяц, чтобы перераспределить рабочую нагрузку. У него был бы целый месяц относительного спокойствия, чтобы подготовиться к трудностям обучения ученика на высококлассного мастера. У него был бы целый месяц наедине со всеми теми ужасами, что, несомненно, умудрится сварить Свити Белль, если её оставить без присмотра. Конечно, было бы просто замечательно, если бы у него уже сейчас появился подмастерье, однако здравый разум окклюмента помогал осознать, что это всего лишь иллюзии и самообман. Нельзя надеяться на чудеса, чудес не бывает.

От внезапно раздавшегося стука в дверь рука Северуса вздрогнула, заливая сургучом весь конверт. Мысленно выругавшись, он, тщательно скрывая раздражение, направился к двери.

— Лучше, чтобы это было действительно важным, — едва не выплюнул Снейп, распахнув дверь.

— Мы не вовремя? — спокойно спросил профессор Флитвик, заставляя зельевара сначала опустить взгляд на него, а затем — поднять на группу девушек в нескольких шагах позади.

Первым, что бросилось в глаза декану Слизерина, стали яркие цвета волос у посетительниц. Ему не составило труда предугадать причину вторжения.

— Поня-а-атно, — протянул он. — Я так понимаю, вас Эпплджек послала?

Тощая долговязая девушка с бордовыми волосами, которая стояла ближе всех к нему, вдруг подалась вперёд, вставая в позу, напоминающую предстартовую позицию бегуна. Однако, учитывая согнутые в локтях руки, позиция девушки явно была выражением почтения, поэтому, несмотря на оттопыренную пятую точку, Снейп решил интерпретировать её действия как некое подобие реверанса.

— Да, мастер, — сказала девушка, подняв на Северуса взгляд, не меняя своей странной позы. — Хранительница Честности передала твой запрос Хранительнице Щедрости. Хранительница Магии сообщила принцессе Селестии, и её высочество выбрала нас в надежде, что ты рассмотришь наши кандидатуры на должность твоего подмастерья.

— Я так полагаю, вы все имеете опыт в зельеварении? — Снейп вперился взглядом в глаза явного лидера группы, борясь с желанием опустить взгляд на остальные её… достоинства.

— Все мы недавно с отличием окончили школу Селестии, — ответила бордововолосая. — Лучшей по зельям в нашем классе была Минти Рут, однако она сейчас отсутствует в Кантерлоте.

Устало вздохнув и закрыв глаза, профессор Снейп помассировал пальцами переносицу. Эти дети вряд ли обучены стандартам зельеварения — по крайней мере, тем, которые приняты в среде волшебников. И вероятнее всего, обучать их станет не меньшей проблемой, чем тех бездарностей, что приходят к нему на уроки, желая сдать ЖАБА по его дисциплине. Однако он не может рисковать обидеть отказом своего щедрого благодетеля.

— Кроме того, — продолжила девушка, всё так же комично отклячивая пятую точку, — принцесса Селестия не против, если ты наймёшь и других подмастерьев вдобавок к тем из нас, кого посчитаешь подходящими на эту должность. Корона оплатит все расходы также и за них.

Глаза профессора Снейпа резко распахнулись, и он обвёл девушек строгим взглядом своих чёрных глаз.

— Я не потерплю бездельников, — процедил он. — Я не ожидаю меньшего, чем совершенство.

— Мы пробились на вершину в классе своими потом и слезами, — фыркнула девушка с бледно-голубой полосой в голубых волосах, ухитрившись свысока посмотреть на более рослого, чем она, профессора. — Принцесса Селестия дала нам это задание лично. Мы не разочаруем её.

Чёрные глаза снова смерили её с головы до ног. Под пристальным взором Снейпа уверенность девушки куда-то пропала, а сама она уже перестала смотреть свысока и слегка поникла.

— Вам лучше надеяться, что это действительно так, — хмыкнул зельевар. — И не думайте, что я не отправлю вас обратно домой с поджатыми хвостами, если вы облажаетесь.

Девушки как одна сглотнули, даже не смея заговорить.

— Очень хорошо, у вас есть неделя, чтобы впечатлить меня. После уроков я оценю ваши навыки. Это даст мне понять, в чём наши знания пересекаются, а каких вам недостаёт. И если вам очень повезёт, одна или две из вас могут впоследствии даже получить титул Мастера-Зельевара.

Присоединившись к своему лидеру в своеобразном реверансе, девушки с нескрываемым страхом уставились на профессора зельеварения. Снейп невольно подумал, что это четырнадцатилетние, а не двадцатилетние бездельницы.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эмма Грейнджер пересекала ощутимо уменьшившуюся толпу, направляясь к сидящему в углу мужу.

— Смотрю, у тебя появилась поклонница, — сказала она, посмотрев на его скрещённые ноги.

Дэн вздохнул и опустил взгляд на похрапывающую фиолетовую кобылу.

— Она пристроилась здесь, не сказав даже «с вашего разрешения». Просто залезла и уснула. Полагаю, слегка перебрала пунша.

— Мне начинать ревновать из-за того, что она заняла моё место? — спросила Эмма с улыбкой.

— Смотрю, у тебя тоже нарисовалась поклонница, — хмыкнул Дэн, указав на свободное место на диване рядом с собой.

Обернувшись через плечо, Эмма посмотрела на Маху, после чего села рядом с супругом.

— Она уже какое-то время от меня не отходит. Кажется, её пугают говорящие пони.

— Бедняжка, — сказал Дэн, погладив лежащую у него на коленях кобылку по гриве.

— А где та твоя тень? — спросила Эмма, наклоняясь к мужу. — Она выглядела такой же напряжённой, как Маха сейчас.

— Она ушла поговорить с сыном и собрать дочерей перед тем, как отправляться домой.

— Мам!

Эмма вдруг обнаружила, что её колени оккупировала флуоресцентно-оранжевая маленькая единорожка.

— О, Гермиона, — Эмма погладила дочь по спинке. — Ну как, повеселилась сегодня?

— Ещё бы! — отозвалась Гермиона. — Вот! Эппл Блум дала мне кольца для вас с папой.

— Это очень мило с её стороны, — улыбнулась Эмма, забирая кольца изо рта Гермионы.

— Она знала, насколько счастливыми сделали вас амулеты, — поделилась Гермиона. Обернувшись мгновением позже на цокот тяжёлых копыт, она обнаружила брата Эппл Блум, подходящего к ним. — Привет! — помахала ему копытцем оранжевая жеребёнка.

Крупный красный жеребец улыбнулся и кивнул Гермионе и её родителям, после чего перевёл взгляд на Маху.

— Здрасть, — поздоровался он.

Маха в ответ уставилась на него.

— Эм… Брат Эппл Блум хотел…

Гермиона очень удивилась, когда рука матери накрыла её мордочку, не давая закончить фразу.

— Я прост’ хотел извиниться за ранешнее.

Маха продолжила таращиться на него.

— Я понял, шо ты прост’ защищала Эппл Блум.

Маха не переставала таращиться.

— Извини, — сказал Биг Мак, стыдливо прижав уши и опустив голову.

Маха фыркнула.

Биг Мак поднял взгляд, приготовившись к выговору.

Маха снова таращилась на него.

Биг Мак терпеливо ждал, когда кобыла что-нибудь скажет.

Маха продолжала таращиться.

Биг Мак сделал осторожный шаг назад.

Взгляд Махи последовал за жеребцом.

— Что такое, Биг Мак? — толкнул его плечом зелёный жеребец. — Встретил пони, которая разговаривает меньше тебя?

— Мам, мы должны ему сказать, — выпалила Гермиона, вскочив на копытца, чтобы избавиться от накрывавшей ей рот маминой руки.

— Я обещала Эпплджек и Пинки, что мы дадим ему самому это выяснить, — сказала Эмма.

Повернув ухо к людям, Биг Мак поднял голову и попробовал ещё раз:

— Без обид?

Маха продолжила сверлить красного жеребца взглядом, словно намереваясь прожечь в нём дыру.

Посмотрев налево, Биг Мак увидел Пинки, Эпплджек и Рерити, которые наблюдали за его мучениями. Все они широко улыбались, а Рерити ещё и ободряюще помахала ему копытом. Похоже, что-то здесь было не так.

— Эммм, я, наверн’, пойду…

Сделав ещё шаг назад, красный жеребец резко развернулся и дал дёру.

Всё витавшее в воздухе напряжение тут же испарилось, как только Пинки и Эпплджек рухнули на пол и поступили так, как и положено представителю их вида… то есть заржали во весь голос.

— Это было жестоко, — отметила Гермиона.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Розовое копыто аккуратно погладило большую колбу. Ёмкость стояла на столе в окружении двух товарок, все три были наполнены светящейся розовой жидкостью, все три были наполнены жизнью.

Посыльный доставил их каких-то десять минут назад. Заполненные менее чем за день, они значили столь многое… Может, они — предвестники нового будущего для них? Следует ли ей отменить нападение? Ведь план вторжения был всего лишь актом отчаяния, чтобы хотя бы таким способом добыть крохи еды.

Однако только глупец продолжит следовать этим путём. Зачем сражаться и пытаться захватить еду силой, если другой путь сам открылся перед ней? Что может быть лучше, чем получать еду только за то, что дружишь с кем-то?

Настало время пересмотреть свои планы. Возможность сама стучится в двери, и она далеко не дура, чтобы её игнорировать.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В одном из углов зала Твайлайт негромко беседовала с Артуром Уизли, Ксенофилиусом Лавгудом и профессором Макгонагалл, когда из ниоткуда появилась сова, которая тут же подлетела к Эпплджек. Под взглядом лавандовой единорожки фермерша забрала у совы письмо и дала той вкусняшку. И лишь позаботившись о птице, Эпплджек прочла письмо, после чего направилась прямо к Твайлайт.

— Твайлайт! — произнесла рыжая земнопони. — Принцесса согласилась с твоей идеей и ужо закусила удила.

— Замечательно! — мордашка единорожки расплылась в широкой улыбке.

Трое людей с любопытством посмотрели на них, но промолчали.

— Эт’ письмо от профессора Снейпа. Ему тута совой ажно семерых подмастерьев прислали, так шо он нас благодарит за оперативность.

— Ух, я так завидую! — нетерпеливо зацокала на месте Твайлайт. — Только представьте: учиться у наставника в чужой и необычной стране…

— Семерых подмастерьев? — удивилась Макгонагалл. — А он весьма амбициозен.

— Значит, в Хогвартсе будет ещё больше пони, — пробормотал Лавгуд.

— Обмен знаниями послужит на благо и пони, и людям, — Твайлайт энергично закивала. — Потенциальная выгода для всех просто невообразима! Это важно! Очень, чрезвычайно важно!

— Достаточно важно, чтобы организовать отправку нескольких наших учеников, которые могли бы стать подмастерьями у ваших мастеров? — поинтересовался Ксенофилиус.

Твайлайт замерла с задранными двумя копытами, когда осознание накрыло её.

— Да! — радостно воскликнула лавандовая единорожка и стала скакать вокруг собравшейся группы, подпрыгивая едва ли не до стропил от хлещущего из неё фонтаном энтузиазма. — Да! Да! Да! Да! Да! Да!..

— Твайлайт? — окликнула её Эпплджек. — Ты в порядке, сахарок?

Застыв в воздухе, Твайлайт, отчаянно краснея, аккуратно опустилась на пол. Но как единорожка ни старалась сдержаться, от восторга Твайлайт начала столь сильно дрожать, что её очертания стали размываться.

— Я сейчас же отправлю письмо принцессе Селестии, — хрипловато произнесла она. — Уверена, она тотчас же начнёт подготовку.

— Что ж, Артур, — сказал Ксенофилиус Лавгуд. — Полагаю, можно тебя поздравить: ты только что возглавил новообразованный Департамент Иномирных Дел в моём министерстве.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мелодичный перезвон дверного колокольчика возвестил о прибытии последней из Меткоискателей и её нового опекуна. Размытая рыже-сиреневая полоса промчалась мимо Рейнбоу Дэш, сделала круг под потолком, после чего рванула к сотабунникам.

— Народ! Народ! — закричала она, ныряя к ним.

— Скуталу, с возвра-А-А-А-А-А! — неожиданно Свити Белль оказалась сбита с ног и крепко обнята рыжим крылатым снарядом.

— Рейнбоу Дэш удочеряет меня! — воскликнула Скуталу, сжимая передними копытами белую единорожку.

— Молодец! Поздравляю! Это замечательно! Рады за тебя! — наперебой загалдели все жеребята вокруг.

— Ради этого даже можно пропустить вечеринку Пинки Пай! — отметил Баттон Мэш.

Лаванда процокала к обнимающимся подругам и обняла Скуталу со спины.

— Поздравляю! — тепло сказала она.

Поддавшись заразительной радости, всё больше жеребят присоединялись к обнимашковой куче, отчего та стремительно росла.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Филиус Флитвик читал, сидя в своём кабинете, когда откуда-то из четвёртого измерения появилась знакомая сова.

— Сомневаюсь, что хоть на этот раз ты принесла мне новых равенкловцев, — сказал низкорослый профессор, подняв взгляд. — Я начинаю чувствовать себя несколько обделённым.

— Угу, — сова помотала головой.

— Ну, что поделаешь. Ex dimittere, — сказал Флитвик, достав палочку.

Несколько секунд — и перед ним оказалась куча разноцветных жеребят в сопровождении кошки. Последняя выбралась из общей свалки и тут же преобразилась.

— Здравствуй, Филиус. Благодарю за помощь.

— Здравствуй, Минерва, — сказал Флитвик, наблюдая за тем, как маленькие поняшки вяло поднимаются на ноги. В их числе он заметил несколько новых мордочек. — Набираете новых учеников?

— Боюсь, ты немного ошибся, — ответила Макгонагалл. — Это всё наши ученики.

— Здравствуйте, профессор Флитвик, — хором поздоровались пони, без особого энтузиазма помахав копытцами.

— Вижу, мисс Грейнджер не единственная, кто удостоилась кольца, — отметил полугоблин.

— Могу с уверенностью сказать, что весь первый класс Гриффиндор, скорее всего, сегодня пропустит ужин, — сказала Минерва, тем временем поньки одна за другой стали принимать человеческий облик.

— Можно я превращусь у вас в туалете? — спросила оставшаяся жёлтая единорожка.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В непримечательном доме, расположенном в тихом квартале Ист-Лондона, один мужчина решил отметить очередное окончание дня своего отцовства просмотром любимой передачи по телевизору с бутылкой любимого «Клинского» в руке. И пусть все эти янки катятся к чёрту, но он в любом случае насладится заслуженным пивком, охлаждённым до идеальной температуры — не слишком холодное, чтобы перестать ощущать сладость жареного солода или цитрусовую горечь хмеля, но и не слишком тёплое, чтобы испарилась даруемая им приятная освежающая прохлада. Он и так целый день был образцовым отцом — отвёл соседских мальчишек на футбольную тренировку и подбадривал их криками, что они лучшие. Единственным, что бы сделало этот день круче, могло бы стать присутствие его сына. Технически Дин не был ему родным сыном, однако настоящему мужику не пристало размениваться на такие мелочи. Что бы там ни утверждало свидетельство о рождении, Дин был и остаётся его сыном, и хоть мужчина понимал, что отправить сына в ту школу-интернат было правильным решением, он всё равно сожалел о том, что из-за расстояния они больше не могли, как раньше, укреплять отцовско-сыновьи узы походами на футбол или рыбалку.

Заслышав, как щёлкнул замок и распахнулась входная дверь, мужчина крикнул:

— Дорогая, это ты?!

— Да, мы вернулись! — отозвалась его жена. Однако следующей её фразы он никак не ожидал: — Роза! А ну живо оттуда слезла! Не хватало ещё, чтобы ты мне весь потолок затоптала своими грязными копытами!

— Прости, мам!

Бредовость и невозможность возникшей перед внутренним взором картины заставила мужчину поперхнуться и выплюнуть пиво, которое тот только что отхлебнул.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Окончание вечеринки ознаменовалось грохотом, с которым значительный кусок восточной стены Сахарного уголка превратился в облако кирпичных обломков и разлетающейся каменной шрапнели. Вид новоиспечённых родителей, стоящих у нового, не предусмотренного изначальным планом выхода, разительно различался: если на мордочке Лиры было написано мрачное принятие и смирение, то Бон-Бон едва не пылала от нескрываемой ярости. Все остальные присутствующие с опаской смотрели за тем, как бежевая земная пони старается сдержать свой норов, направляясь к Элементу Магии, впечатывая каждый шаг, издавая копытами грохот сродни звуку большого барабана, отчего пол вздрагивал и трещал, грозясь проломиться. С первого же взгляда на Бон-Бон становилась понятно, что она настолько же земная пони, насколько и любой член семейства Эпплов.

— Твайлайт, мне нужно туда отправиться, — заговорила кондитерша обманчиво спокойным тоном, вот только лёд в её голосе способен был заморозить даже вендиго. — Немедленно.

Словно подчёркивая серьёзность своих слов, бежевая земнопони топнула передним копытом с такой силой, что по полу разошлась волна, словно по поверхности озера.

— Ч-что? — ахнула ошарашенная Твайлайт.

— Дурсли. — Каким-то образом после этого слова, произнесённого Бон-Бон, у всех вокруг тут же возникла стойкая его ассоциация со словосочетанием «ходячие (пока ещё) мёртвые пони». Будь здесь Зекора, она была бы весьма впечатлена.

— А-а, — понимающе протянула лавандовая единорожка. — Они лишь пешки. Тот, кто тебе нужен, это Альбус Персиваль Брайан Вульфрик Дамблдор.

— Объясни, — потребовала Бон-Бон всё тем же ледяным голосом.

— Он магией заставил Дурслей так относиться к Гарри, — спокойно пояснила Рерити, подходя сбоку к разъярённой земнопони, предусмотрительно оставаясь вне радиуса долягания.

— У него слишком длинное имя, — сказала Лира. — Буду называть его «нитрогумус».

— В любом случае, — вклинилась Пинки, — принцесса Луна ведёт себя эгоистично, проводя с ним каждую ночь.

— Хотя вынуждена признать, что заставлять Нитро Гумуса раз за разом переживать всё то, что пережил Гарри Поттер — довольно неплохо для начала, — закончила Твайлайт за розовую подругу.

— Это приемлемый для него способ скоротать ночь, — признала мятная единорожка.

— Возможно, принцесса Луна занимается его сновидениями, — сказала Бон-Бон, — однако дневное время должно принадлежать нам. Нам стоит избавить его ото всех не жизненно важных функций.

— Хмм, а её слова имеют смысл, — задумчиво сказала Пинки.

— И весьма глубокий смысл, — согласилась Твайлайт. — Рерити, не против, если я одолжу Фрэнка? У меня как раз есть заклинание, чтобы он оставался твёрдым на протяжении всего воспитательного процесса.

— Прости, дорогуша, но у меня уже запланировано с ним небольшое… свидание. Боюсь, тех шипов, что уже есть, теперь будет недостаточно.

— Твоя очередь уже была! — возмутилась Пинки. — У других кобыл тоже есть свои потребности!

— Прошу прощения! — вклинилась в их разговор Чирли. — Можно не при жеребятах? — указала она на оставшихся жеребят, наблюдавших за развернувшейся драмой с расширившимися от шока глазами. — На улице это обсуждайте.

В помещении повисла виноватая тишина.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Далеко на севере под тоннами снега и льда, замороженной почвы и холодного камня заработало заклинание.

Постепенно сознание вернулось к нему.

Спавшее тысячу лет зло пробуждалось.

Глава 57. Забытые

Являясь главой ДМП, Амелия Боунс иногда ловила себя на мысли, что порой ненавидела свою работу. Служба авроров, являющихся последней линией защиты от любых крупных магических угроз, была отнюдь не простой и лёгкой. Их начальству приходилось ещё хуже. Помимо рассмотрения реальных дел, Амелии приходилось постоянно бороться с раздражением, вызываемым политикой как внутри организации, так и вовне её. Из-за волны перемен, пришедшей вместе со сменой министра, она вместо законного выходного была вынуждена весь день проторчать в своём кабинете. Как бы она была счастлива, если бы статус-кво не был нарушен. Потому как из-за этого пред ней встала непростая дилемма. Если она решит поступить согласно букве закона, то тогда Амелии придётся совершить то, что будет неправильным, противоречащим самой идее правосудия. Боунс нахмурилась ещё сильнее. Теми действиями, которые её принуждает совершить закон, справедливость не восстановить.

Устало вздохнув, глава ДМП перевела взгляд на раскрытую папку, лежащую на рабочем столе. Ей было приказано повторно допросить всех Пожирателей Смерти, которые были оправданы на основании того, что якобы действовали под Империусом. И теперь предстояло выяснить, кто из них солгал, что находится под принуждением, вновь поднять их уголовные дела и вынести каждому из обвиняемых смертный приговор.

Хоть инцидент с одержимой куклой предоставил нужную, пусть и болезненную, передышку, чтобы подготовиться к обыскам и облавам, последние несколько дней неслабо вымотали авроров. К счастью, наёмники смогли разобраться с теми, против кого у Министерства не было достаточно улик, сопроводив их под стражу «ради их же собственной безопасности». И теперь для подчинённых ей старших авроров настало нелёгкое время — им пришлось взвалить на себя перекрёстные допросы заключённых, а это в свою очередь вызывало далеко не самые приятные воспоминания о прошедшей десять лет назад войне.

Как она и боялась, коррупция в Министерстве достигла просто невообразимых масштабов. Все без исключения оправданные тогда ПСы откупились немалой чеканной монетой, дабы склонить чашу весов правосудия в свою сторону. С момента поражения лидера Пожирателей Смерти их ненависть и фанатизм лишь усиливались и становились всё более явными. Не было никаких сомнений, что все они заслуживали судьбы, что их ожидала — все кроме одного.

Не было никаких сомнений в том, что творимое им в молодости было непростительно. Он отнимал родителей у детей. Он отнимал детей у родителей. И хоть он был лишь мелкой фигурой на фоне всего остального, это нисколько не умаляло его преступлений. Несмотря на недавнее чудесное спасение из лап смерти, вернуть тех, кого он отнял, не сможет никто и ничто; по этой причине для возбуждения уголовного дела за убийство не было срока давности. Смерть невинных требовала возмездия.

Однако Амелию беспокоило то, что теперь он стал совершенно другим человеком. Он стал живым доказательством правоты слов Дамблдора о том, что любой может измениться, если дать ему второй шанс. Этот бывший Пожиратель был женат на маглорожденной и у них были дети. Как ни посмотри, но было очевидно, что он любил их всей душой. Он действительно изменился и раскаялся в содеянном, ведь ни один из ПСов даже и помыслить бы не смог связать жизнь с кем-либо, кроме как с чистокровной.

Несомненно, этот человек должен заплатить за свои злодеяния. Но также несомненно, что если привести приговор в исполнение, пострадают невинные. Амелия подняла взгляд на стопку подписанных ею смертных приговоров. Затем снова посмотрела на лежащее перед ней дело. Нерешительно занесла над бумагой печать. Должны ли призывы к справедливости перевешивать мольбы о милосердии?

Порой Амелия просто ненавидела свою работу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда табунок первоклашек ввалился в гостиную Гриффиндора, то они обнаружили, что комната снова увеличилась в размерах, дабы вместить в себя ещё и весь Хаффлпафф. Хаффлпаффцы решили временно оккупировать единственный в школе телевизор, временно оставленный без присмотра, и теперь следили за разворачивающимся на экране действом не менее пристально, чем гриффиндорцы.

— А мы всё гадали, когда вы вернётесь, — произнёс староста-семиклассник барсуков при помощи тут же наколдованных чревовещательных чар, не отрываясь от происходящего на экране, и ткнул в сторону деревянного короба, стоящего в углу, из которого доносились глухие удары. После каждого удара одна из стенок заметно прогибалась, после чего выпрямлялась обратно. — В следующей раз будьте добры не оставлять своё летающее мыло в гостиной.

— Простите, — извинилась Лаванда, забирая свою собственность, и последовала вслед за остальным табунком и близнецами, побредшими в сторону лестницы, ведущей в девчоночьи спальни.

— Пойду принесу свой сундук, — произнесла Парвати, жестом попросив остальных подождать. — Так спать хочется, что сейчас стоя усну.

— От хорошей еды всегда спать хочется, — согласилась Скуталу, широко зевая.

— Кстати, я тут вспомнил, — спросил Джордж. — Никто Перси не видел?

— Мы его уже полдня ищем, — закончил за ним Фред.

— Упс! — выпалили несколько первоклашек под смех Филомины.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда Даймонд Тиара распахнула дверь гостиной Слизерина, её и её табун ожидал весьма холодный приём и целая груда книг, свитков и перьев.

— И ты ещё себя называешь слизеринцем? — потребовал ответа один из семиклассников, ткнув пальцем в сторону Драко. — Ты — будущий супруг Примы и должен был присматривать за ней!

— Где вас дементоры носили? — подключился другой семиклассник. — Вам ещё надо выучить материал за две пропущенных недели, а уже скоро отбой!

— Мы не можем позволить, чтобы наша Прима оказалась отстающей, — добавил третьеклассник.

— Более того, наша Прима не может быть кем-то, кроме как лучшей в своей параллели, — добавил пятиклассник.

— Это твой долг — демонстрировать превосходство Слизерина надо всеми остальными, — вклинился ещё один старшеклассник.

— Так что мы с тебя не слезем, пока ты не выучишь всё, что пропустила, — добавил шестиклассник.

— А ты нам поможешь! — несколько рук схватило Драко за плечи, когда он попытался трусливо улизн… то есть, совершить срочное тактическое отступление.

Обведя выступивших единым фронтом слизеринцев, Даймонд Тиара и Сильвер Спун переглянулись и тяжело вздохнули.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Это так романтично, не находишь? — с надеждой спросила Брисл, жёлтая земная пони, робко прижавшись к нему.

— Местные жеребцы называют это место «Скачок влюблённых», — добавила стоявшая позади него ржаво-красная пегаска, представившаяся как Грэйшес Такт1. — Идеальное место для свиданий с твоей особой пони.

— Поверю вам на слово, — ответил Перси.

— Нам куда интереснее, что ты обо всём этом думаешь, — сказала светло-коричневая единорожка, Дейнти Лайс2, придвигаясь ближе и буквально вжимаясь в левый бок Перси. — Для того мы и решили тебе устроить экскурсию по Понивиллю. Ну как, тебе здесь нравится?

— Эммм… — нерешительно начал Перси, чувствуя себя куском мяса, лежащим меж двумя волчицами. — Показать мне Понивилль было очень любезно с вашей стороны.

— Мы рады, что тебе понравилось, — поспешно заверила его Брисл.

— А теперь давай отправимся на нашу любимую полянку в Белохвостом лесу, — предложила Грэйшес Такт. — Мы научим тебя, каким должен быть настоящий жеребец…

— Эммм… — снова протянул Перси, однако в этот момент в нескольких метрах от него вспыхнул спасительный шар пламени. — О, кажется, это за мной! Похоже, мне уже пора возвращаться к своим обязанностям старосты. Простите, что ухожу так внезапно, но у меня ещё есть работа. Я вам потом пришлю сову. Пока! — выпалил он и спрыгнул с обрыва, падая прямо на Филомину, вызывая у той возмущённый клёкот.

Ещё одна вспышка пламени — и трое кобыл оказались в тишине практически пустого парка.

— Кобылять! — разочарованно выругалась Дейнти Лайс, топнув передним копытом. — Он почти был уже наш!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В роскошном поместье Блэков Сириус проводил вечер с семьёй, а также с теми, кто вскоре станет его семьёй. Увы, провести этот вечер в тишине не получилось.

— Так, подождите-ка, — вдруг подняла взгляд с книги, которую читала, Нарцисса. — Ты говорил, что совы, проникшие сквозь барьер, прилетали словно из ниоткуда?

— Ну да, — ответил Сириус, не отрываясь от своей книги.

— И у одной из них была сумка? — особенно подчеркнула последнее слово Нарцисса.

— Ну да, — повторил Сириус с лёгким раздражением в голосе.

— И она была похожа на ту, которая доставила вчера на встречу мисс Спаркл? — спросила женщина.

Сириус наконец оторвался от книги и поднял взгляд, на лице его виднелись растерянность и испуг.

— Упс.

— Сириус, ты идиот, — сообщила своему родственнику Нарцисса.

— Я, знаешь ли, в тот момент больше думал о своём крестнике и том, что я для него могу сделать. Мне было как-то не до совы.

— И правда идиот, — проворчала Нарцисса, захлопывая книгу. — Полный и беспросветный идиот.

Римус тем временем мудро решил прикинуться ветошью и не отсвечивать.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Беспощадная Селестия принесла рассвет нового дня в Понивилль. Сидя на кухне за столом, Твайлайт Спаркл устало сжимала в копытах стоящую перед ней чашку кофе и периодически отхлёбывала сей бодрящий эликсир. Витавшие вокруг дразнящие ароматы нарезанных помидоров, обжаренных с соей и ячменной сосиской, обещали вкусный и сытный завтрак. Да, её помощник номер один сегодня явно расстарался. Так, стоп. Минуточку. Если Спайк сейчас стоит за плитой и занимается завтраком, тогда кто сидит за столом напротив?..

— Я готова! — с широченной улыбкой бодро заявила Лира, навьюченная перемётными сумками.

— А-а? — Твайлайт посмотрела на мятную единорожку, не выказывая ни малейшего признака понимания.

— К нашему путешествию в людской мир! — подпрыгнула на месте от хлещущего из неё фонтаном энтузиазма Лира. — Уже не могу дождаться этого! Давай, допивай кофе и помчали! Позавтракать и там можем. Хочу опробовать их кухню!

Твайлайт тупо уставилась на собеседницу — не самое выдающееся достижение этой умной и начитанной кобылы.

— Ты говорила, что мы отправимся изучать людской мир на следующей неделе. Сегодня понедельник, а значит, что следующая неделя уже наступила!

Не сказав ни слова, лавандовая единорожка обернулась к дракончику за помощью.

— Нечего на меня так смотреть, — ответил Спайк на её немую мольбу, переворачивая яичницу на сковородке. — Я уже и не помню, сколько раз ты проделывала ровно то же самое и со мной.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Утро понедельника навевало особо унылое настроение на жителей пригородного дома. Приходилось оставлять позади радость выходных дней и погружаться в серые будни превращения времени в деньги. Единственным, что делало этот момент хоть немного терпимым был божественный нектар с Алтаря Утренней Бодрости, экстракт жареных кофейных бобов с корицей, смешанный с ложкой сахара и каплей сливок.

Этот ритуал избавления от мук, приносимых утром понедельника, застал мужа и жену сидящими за обеденным столом друг напротив друга с чашкой божьей благодати в руках. За исключением краткой молитвы за столом не прозвучало больше ни слова. Для пары, что прожила столько лет вместе и была столь физически и духовно близка, не было необходимости в неуклюжих словах, чтобы выразить то, что у них на душе. К тому же, они оба были кем угодно, но только не жаворонками, и подобное молчание помогало им поддерживать иллюзию того, что день ещё не начался.

Раздавшиеся в этой атмосфере дружеской тишины хлопки крыльев внезапных посетителей прозвучали куда громче обычного.

— Доброе утро, — сказала Эмма двум совам, что уселись на спинку пустующего стула. — Вы как раз вовремя, бекон только что поджарился.

— Вы к нам, небось, с яблоками? — сострил Дэн, беря письмо у птицы с висящей на груди сумкой.

— Угу.

— Хм, как интересно, — сказал мужчина, прочтя послание. — Здесь написано, что нам нужно коснуться сумки палочкой и сказать волшебные слова. Как жаль, что у нас нет палочек. И сомневаюсь, что обычные палки с первого попавшегося дерева подойдут.

— Могу поспорить, что вместо палочки сойдёт рог, — произнесла Эмма, поднявшись со стула и стремительно обращаясь.

— Ну, попытка — не пытка, — признал правоту жены Дэн, наблюдая за тем, как она поставила передние копыта на стол, чтобы дотянуться до совы.

— Так, что там за слова? — спросила единственная единорожка в комнате.

— «Ex dimittere», — ответил её муж.

— Ну, была не была, — сказала Эмма и произнесла, вытянув шею и коснувшись сумки рогом: —«Ex dimittere».

Сумка исторгла из себя завтрак с такой громогласной отрыжкой, что заставила бы уважать любого знающего толк в том, как весело проводить вечера, студента. Теперь в комнате были уже три единорожки. Одна лежала на спине, прикрыв глаза копытами дабы скрыть свой стыд. Вторая стояла на задних копытах, при этом передними прижимая уши к голове от неожиданного шума. Третья же стояла на трёх ногах, а четвёртое копыто было в нетерпении прижато ко рту.

— Мда, с этой стороны процесс выглядит ничуть не лучше, чем с той, — прокомментировал появление гостий Дэн.

— Согласна, нам стоит найти лучший способ путешествий, — отозвалась лежащая на полу на спине Твайлайт.

— Доброе утро, Эмма Грейнджер, Дэн Грейнджер! — радостно прощебетала Лира, поднимая упавшие на землю седельные сумки. — Не обращайте на нас внимания — нам просто нужен был пони-будь, кто бы нас выпустил, прежде чем мы отправимся по своим делам.

— И мы будем очень благодарны, если вы подскажете, где дом Сириуса Блэка, — произнесла Твайлайт. — Профессор Макгонагалл посоветовала нам его в качестве сопровождающего и экскурсовода.

— Понятия не имеем, где он живёт, — заметила Эмма.

— Оу… — заметно понурилась лавандовая единорожка.

— В такую рань — и уже все в делах? — спросил Дэн и отхлебнул из кружки. — Ещё даже солнце не встало.

Ушки Твайлайт тут же встали торчком, она подняла мордочку и громко вдохнула.

— Лира! — ахнула она. — У людей есть кофе!

— Вам тоже налить чашечку? — спросила Эмма, превратившись обратно и заняв место за столом.

— Да, будь любезна, — охотно отозвалась единорожка, присев на задние ноги, а передние положив на краешек стола. И нет, она совсем не виляла хвостиком словно щеночек.

— Твайлайт, мы сейчас пойдём в банк, возьмём галлеоны и зайдём в кафе, — недовольно проворчала Лира. — Там себе кофе и закажешь!

— По-моему, вы несколько недооцениваете расстояния до ваших целей, — заметил Дэн, снова отхлебнув кофе. — Банк, о котором вы говорите, в добром часе езды отсюда, а ещё вам надо узнать, как пройти сквозь их волшебную стену.

— Так что сама видишь, — сказала лавандовая единорожка своей мятной подруге, запрыгивая на свободный стул. — Сначала кофе, а потом поход в банк. Кстати, Совелий, ты как сюда попал?

— Ху?

— Хорошая прогулка перед завтраком только поможет нагулять аппетит! — не согласилась Лира.

— Лира, сначала кофе, а потом прогулка, — с нажимом повторила Твайлайт.

— Но…

— Почему бы вам двоим не присоединиться к нам за завтраком? — предложил Дэн.

— Но… — повторила Лира.

— Ты же хотела отведать то, что готовят люди на завтрак? — уточнила Твайлайт. — Ну, эти люди только что пригласили нас на завтрак, а ещё у них есть кофе.

— Мне кажется, у тебя уже зависимость от этого кофе, — раздражённо пробормотала мятная единорожка, обходя стол и занимая последний свободный стул.

— Нет у меня никакой зависимости! — возразила Твайлайт. — И я в любой момент могу от него отказаться!

— Да-да, продолжай и дальше заниматься самообманом, — прокомментировала её слова Эмма, поднимаясь и доставая дополнительную посуду. — А ты, Лира? Тебе чего налить, сока или, может, молока?

Единорожка тут же навострила уши.

— Молоко людское?

— Что? — недоумённо переспросила Эмма, замерев прямо посреди движения.

— Я спрашиваю: молоко людское? — повторила Лира. — С таким большим выменем ты, наверное, доишь себя не реже чем раз в день. Спорю, эти ловкие пальцы отлично для этого подходят, — словно в подтверждение своих слов мятная единорожка сымитировала описываемый процесс на себе. — Ты даже не представляешь, какая морока и боль — проделывать то же самое самой себе копытами.

Дэн со всем изяществом выпустил фонтан кофе из носа. К счастью, он каким-то образом умудрился попасть в чашку, которую всё ещё держал в руках.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Понедельник всегда приносил профессору Макгонагалл только ещё больше работы, чем обычно. Известие о новых обитателях замка дошло до Минервы, когда она вернулась с вечеринки, однако она решила дать им немного времени обустроиться, прежде чем переходить к делам. Не успел на востоке забрезжить рассвет, как профессор Макгонагалл уже остановилась напротив портрета привлекательного молодого волшебника.

— Доброе утро, Эрик, — обратилась она к картине. — Надеюсь, с гостями всё в порядке?

— Доброе утро, профессор, — ответил юноша на портрете. — Наши гостьи с момента прибытия так и не покидали своих покоев. Полагаю, домовики принесли им ужин прямо сюда.

— Прекрасно, — сказала Минерва. — Не мог бы ты?..

— Разумеется! — произнёс портрет, распахиваясь словно дверь и являя находящийся за ним проход в гостиную.

— Благодарю, — ответила Минерва и, войдя в гостевые покои, обнаружила, что даже в столь раннее время гостиная отнюдь не пустовала. Семёрка пони, прижавшись друг к другу, сгрудились над стопкой свитков. — Так вы все единороги? — с лёгким удивлением спросила их Макгонагалл, не обнаружив среди них представителей иных рас.

— Да, — подняв взгляд от изучаемого свитка, ответила пони цвета хаки с бордовой гривой. — Мы все — выпускницы Школы для одарённых единорогов принцессы Селестии.

— Ясно, — кивнула Минерва и сунула руку в карман мантии. — Я — Минерва Макгонагалл, заместитель директора. Я понимаю, что вы без предупреждения оказались в столь непривычной для вас ситуации, однако заверяю вас, что мы предпримем все необходимые усилия, дабы удовлетворить ваши потребности — в разумных пределах, конечно.

Обитатели комнаты встретили её заявление пристальным вниманием и улыбками.

— Во-первых, каждой из вас будет предоставлено трансфигурирующее кольцо, — Макгонагалл вытащила из кармана горсть украшений. — Каждый раз, покидая эти покои, вы обязаны принимать человеческий облик и иметь на себе одежду. Появляться на публике без одежды среди людей неприемлемо, — Минерва сделала паузу, чтобы эта информация осела в сознании слушателей. — Для этих целей каждой из вас необходим полный гардероб. Также вам понадобится волшебная палочка и различные повседневные мелочи. Это требует посещения Косого переулка. К счастью, мадам Трюк любезно вызвалась после завтрака составить вам компанию. Каждая из вас получит хранилище у гоблинов и годовую зарплату, которую вам выплатила принцесса Селестия. Хочу вас предупредить: хоть ваше питание и проживание здесь уже были оплачены, эти средства вам предоставляются сразу на весь год, так что расходуйте их с умом.

Белая пони вежливо подняла копыто.

— Да, мисс… — кивнула ей профессор.

— Резонейт Вейв, — ответила молодая единорожка. — Будет ли у нас возможность получать битсы, присланные из дому? Зарплата — дело, конечно, хорошее, но у меня, например, имеются собственные средства, которыми я могу воспользоваться.

Минерва заметила, что ещё две единорожки кивнули, явно соглашаясь с её словами.

— На данный момент официального курса обмена не существует, — сказала Макгонагалл. — Средства были предоставлены родителями некоторых наших учеников из Эквестрии. Они совершили достаточно справедливый обмен. Это включало и плату за операцию, которая, однако, взымалась скорее для округления чисел, чем из-за желания получения прибыли.

— Кто так решил? — спросила пони бирюзового окраса.

— Все расчёты совершала мисс Твайлайт, — ответила декан.

Пони понимающе кивнули, явно обрадовавшись ответом.

— А теперь подойдите ближе, я выдам каждой из вас кольца, — добавила Минерва.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Единороги с неподдельным интересом следили за тем, как Эмма Грейнджер сняла со стены странное устройство. У него имелись две полусферы, соединённые полукруглой ручкой, и от этой части к коробке на стене тянулся скрученный пружинкой провод. Эмма прижала одну полусферу к уху так, что вторая, из которой тянулся провод, оказалась около её рта. Затем она нажала на кнопки на коробке, на которой раньше эта часть с полусферами висела, и, подождав несколько секунд, вдруг заговорила. Интересно, с кем она вообще разговаривала?

— Ладно, давай, завтра увидимся, — закончила общение с кем-то невидимым Эмма и повесила странное устройство на место, на что то отозвалось резким щелчком. — Ну вот, — сказала женщина, обернувшись к остальным, — всех назначенных на сегодня клиентов перенесут на другие дни.

— Давненько ты уже не брала отгулы, — заметил Дэн. — Так что ты заслужила отдых.

— Мы не хотели, чтобы у вас из-за нас были неприятности, — запротестовала Твайлайт. — Прошу, не надо ради нас менять свои планы или не исполнять своих обязанностей!

— У нас с Дэном своя частная стоматологическая клиника, — ответила Эмма. — И когда ты сам себе начальник, то можешь сам решать, когда тебе взять выходной.

— Большое спасибо, что согласились показать нам окрестности, — сказала Лира, придирчиво осматривая объект, по которому женщина только что разговаривала. — Жду не дождусь увидеть все те чудеса, на которые способны люди! — мятная единорожка указала копытом на устройство: — Как оно называется? Как далеко оно действует? Как оно работает?

Эмма Грейнджер заметила, как ушки лавандовой единорожки тут же встали торчком в ожидании ответов, а сама она аж заёрзала на месте, едва не приплясывая от нетерпения.

— Он называется «телефон», — пояснила женщина. — С его помощью можно разговаривать с любым человеком в мире, у кого есть такой же. Он работает на электрических сигналах.

— С любым в мире? — Твайлайт прищурилась. — Ты преувеличиваешь. Электрические сигналы рассеиваются на расстоянии.

— У нас сеть по всему миру, — произнёс Дэн, звякнув связкой странных ключей, засовывая её в карман. — Она связывает почти всех людей в мире. Ну, за очень редкими исключениями.

— Да не может быть! — сказала лавандовая единорожка со смесью недоверия и восхищения в голосе. — Так вы придумали способ передавать электрические сигналы без потери ими мощности независимо от пройдённого расстояния?

— Ну, деталей я не знаю, — ответил мужчина. — Знаю только, что мы можем общаться с людьми по всему миру, разве что с небольшой задержкой. Мне как-то объясняли, что это как гигантский кот, которому надо наступить на хвост, когда хочешь поговорить. То есть ты наступаешь на хвост здесь, а орёт он где-то там.

— Подожди, не уходи пока, — сказала Эмма мужу, уже сделавшему шаг к выходу из кухни, а затем повернулась к двум пони. — Вы же обе можете превращаться в людей, так?

— Я могу, — ответила Твайлайт. — Лира — нет.

— Дэн, одолжишь ей своё кольцо? — указала Эмма взглядом на одну из гостий.

Лира посмотрела на кольцо у Дэна в ладони, а затем подняла жалобный взгляд.

— Люди не любят пони? — спросила она подавленно и разбито.

— Большинство людей считают, что они — единственные разумные животные на планете, — ободряюще пояснил мужчина. — И если ты выйдешь на улицу в своём родном облике, уже через пять минут за каждым твоим шагом станет следить весь мир, и я ничуть не преувеличиваю. Скорее уж проблемой станет то, что они тебя полюбят даже слишком сильно.

— А! — Лира рьяно схватила предложенное кольцо магией. — А как оно работает?

— Возьми его в рот, а затем сконцентрируйся на мысли, что хочешь стать человеком, — разъяснила Твайлайт.

— У меня есть руки! — с восторгом воскликнула бывшая мятная единорожка несколько секунд спустя.

— Полагаю, у нас есть время ещё для одной чашки, — сказала Твайлайт, повторно наполняя чашки, воспользовавшись телекинезом, пока её превратившаяся в человека подруга изучала особенности своего нового облика.

— Так, в этом розовом кошмаре я тебя на улицу не выпущу! — заявила Эмма, взяв чашку, которую ей пролевитировала Твайлайт.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Активировав свои кольца, семеро кобылок оказались весьма удивлены. Довольно внезапным для них оказалось то, что заклятье превращения анимагов разительно отличалось от того заклинания, что принцесса Селестия разработала для них на скорое копыто. И теперь без излишней скромности они могли бы заявить, что похожи на модную среди школьников рок-группу.

— Не знаю, мне нравится, — сказала длинноногая девушка с золотисто-жёлтыми волосами, крутясь на месте, чтобы получше себя рассмотреть. — Я теперь красотка в розовом.

— Барби, твоё чувство стиля всегда было крайне сомнительным, — укорила её Резонейт Вейв.

— Барби? — переспросила профессор Макгонагалл, переведя взгляд на упомянутую девушку.

— Да, у моих родителей куча друзей-грифонов, — мрачно ответила златовласая. — Меня назвали в честь грифины, которая отдала свою жизнь, спасая моего отца.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Единорожка сидела за столиком на кухне, наслаждаясь свежеиспечёнными слойками с яблоком и ароматным жасминовым чаем, когда на стол приземлилась возникшая словно из ниоткуда сова.

— Доброе утро, дорогуша, — сказала единорожка, отхлёбывая чай. — Хочешь позавтракать? К сожалению, у меня нет мяса, однако есть совиные вкусняшки и, конечно же, чай.

В ответ сова уставилась на неё и протянула толстый свёрток, перетянутый бечёвкой. На птице была надета упряжь с со странным гербом на груди.

— А, поняла, сначала дела, — сказала Рерити и магией забрала послание. — Ты точно уверена, что не останешься ради лёгкой трапезы?

Однако сова, сделав свою работу, вспорхнула и тут же улетела.

— Фи, как грубо! — скривила мордашку Элемент Щедрости, осматривая свёрток. На нём красовался такой же герб, что и на упряжи птицы. — Надеюсь, это не очередные плохие вести.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Три уже-не-единорожки вышли из парадного входа крупного дома в пригороде.

— Вы не используете никакой магии расширения на вашем доме? — спросила синеволосая женщина с розовой прядью.

— На самом деле лишь очень небольшая группа людей способна пользоваться магией, — ответила Эмма, закрывая дверь на замок. — По сути, большинство людей даже и не знают, что магия существует на самом деле.

— Как такое вообще возможно? — спросила Лира. — Особенно если ваша связь хотя бы наполовину так хороша, как ты рассказывала.

— Люди, использующие магию, тщательно скрываются, — пояснила Эмма. — Несколько сотен лет назад они приняли, как они его называют, «Статут о секретности». Правда, я сомневаюсь, что они ещё долго смогут его поддерживать.

— Зачем им вообще было так поступать? — удивилась Твайлайт.

— Люди — не самый миролюбивый народ, особенно в прошлом, — призналась женщина. — Изначально они сделали так ради своей безопасности. Сейчас же это стало уже больше традицией, чем необходимостью.

— То есть, всё это вы сделали без магии? — ошарашенно переспросила Твайлайт, широким жестом обведя рукой окружение.

— Ну да, — ответила Эмма.

— Поразительно, — Твайлайт стала жадно оглядывать всё вокруг, явно впечатлённая этим открытием.

— Твайлайт, смотри, у них есть самобеглые повозки, — произнесла Лира, наблюдая за проехавшей мимо их дома машиной.

— Из чего у вас сделаны дороги? — спросила синеволосая, словно и не слыша свою подругу. — Она даже ровнее, чем мостовые в Кантерлоте.

— Кантерлоте? — переспросила Эмма. — У вас один из городов называется «Кантерлот»?

— Это наша столица, — ответила Твайлайт.

— Забавно… — пробормотала Эмма, подходя к повозке, стоящей на узкой дороге, ведущей к дому. — А дороги у нас покрыты асфальтом.

— Довольно странное название, — заявила Лира, подходя к их сопровождающей.

— Действительно, впервые о таком слышу, — согласилась с ней синеволосая. — А из чего он сделан?

— С этим вопросом вам лучше обратиться к моему мужу или ещё к кому из мужиков, обычно они подобным интересуются, — ответила Эмма. — Лира, тебе лучше зайти с другой стороны, — добавила она, вставляя ключ в дверь повозки. — Твайлайт, если не против, садись на заднее сиденье.

— А дойти пешком не будет быстрее? — спросила превращённая мятная единорожка, последовав указаниям Эммы.

— Не будет, — получила она ответ.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Широко, во весь рот, зевнув, Парвати вновь прижалась к кучке поняшек, надеясь насладится ещё десятком-другим минут, прежде чем им потребуется вставать на уроки. Прошлым вечером они так и повалились всей толпой на кровать, как только добрались до неё, проспав и ужин, и всю ночь.

Однако даже после того, как она прижалась к чьему-то тёплому пушистому бочку, Парвати не покидало чувство, что не хватает чего-то важного. Раздражённо проворчав, она подняла голову, оглядывая окружение. Всё ещё полусонная, она потыкала копытцем ближайший комочек меха:

— Симус, а где Маха?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ведомая желанием узнать, кто же стучится к ней в такую рань, Рерити распахнула входную дверь.

— А, госпожа Мэр! Какой приятный сюрприз. Что же привело вас сюда в столь неприветливый час?

Вместо ответа мэр отошла в сторону и махнула куда-то за спину копытом.

— Ма-амочки! — в притворном ужасе изящно прижала копыто ко рту белая единорожка. — Где она только нашла столь безвкусный абажур?

— Не знаю, — ответила Мэр, — однако она отказывается снимать его с головы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Филомина, — сонно позвала Гермиона. — Можешь найти и забрать Маху?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Насколько быстро мы мчимся?! — с нотками страха в голосе спросила Лира, вцепившись руками в расположенную перед ней приборную панель.

— Около ста двадцати километров в час, — ответила Эмма, с трудом сдерживая смех.

— Что такое «километр»? — выкрикнула Твайлайт, точно так же вцепившись в спинку сиденья, в котором сидела Лира.

— У вас тоже не используется метрическая система? — удивилась Эмма.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Да как они могли забыть своего питомца-единорога? — спросила Мэр, осматривая крупную пошатывающуюся кобылу. — Да как вообще единорог может быть питомцем?!

Её возмущения прервало вспыхнувшее в воздухе пламя.

— Доброе утро, Филомина, — приветливо поздоровалась Рерити, помахав копытом.

Феникс прощебетала ответное приветствие, после чего испарилась в ещё одной вспышке огня.

— Надеюсь, больше ничего экстраординарного сегодня не случится… — вздохнула Мэр, устало свесив ушки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Отчаянный жеребячий вопль заставил Чирли выскочить из школы как раз вовремя, чтобы с ужасом увидеть, как огромное чудовище загнало в ловушку весь её класс, сейчас испуганно вжимавшийся в стену здания. Чирли отчаянно рванулась к жеребятам; за какую-то секунду, пока одна из трёх голов тянулась к ним, перед её мысленным взором пролетели десятки ужасающих картин, одна страшнее и кровавее другой. Вот голова раскрыла пасть — и из неё прямо под копыта жеребят выпала… крупная палка?

От шока Чирли запуталась в копытах и, едва не кувыркнувшись, проехала грудью по траве, оставляя за собой отчётливый тормозной след. Тем временем Зиппорвил неуверенно шагнула вперёд и подняла палку.

— Апорт! — крикнула она и, мотнув зажатой в зубах палкой, кинула её так далеко, как только смогла.

К удивлению — или совершенно предсказуемо, в зависимости от ожидаемого, — гора мускулов и клыков рванула вслед за брошенным куском дерева, радостно мотыляя хвостом.

— Поглядите-ка! — обрадовалась Зиппорвил. — Он просто хотел поиграть. — Бледно-жёлтая пегасёнка в очках обернулась к одноклассникам — и внезапно обнаружила, что тех и след простыл. — Эй! Куда всепони поде… ой?!

Зиппорвил даже и не поняла, что Чирли несёт её, схватив за загривок, пока за ними не захлопнулась дверь школы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Мэр! Рерити! — заполошно заорал Рамбл, резко снижаясь и маша копытами, чтобы привлечь их внимание. — Быстрее! Возле школы огромная трёхголовая собака! Всепони заперты в школе в ловушке!

— А-а, вы уже познакомились с Пушком? — невозмутимо произнесла Рерити.

— Пушком?! — эхом отозвались Мэр и Рамбл в один голос.

— Это новый питомец Эппл Блум, — пояснила белая единорожка.

— Пушком?! — повторили Мэр и Рамбл с явным недоверием в голосах.

— Согласна, он выглядит страшновато, но на самом деле Пушок очень дружелюбен.

— Пушок?!! — на этот раз их выкрик хором прозвучал чуть ли не вдвое громче.

— Ну, дружелюбен, если только вы не древолк. К древолкам у него особое отношение.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Чирли с опаской выглянула в окно.

— Он всё ещё здесь, — громко прошептала она, жестом давая жеребятам понять, чтобы не приближались. Собственно, ей даже не стоило себя этим утруждать, так как все они сгрудились в самом дальнем от окна углу.

— Уверен, в этом замешаны Меткоискатели, — сказал один из жеребят откуда-то из общей кучки. — Потому что по их вине не случалось происшествий уже несколько недель.

— Бред! — возразил другой жеребёнок. — Их даже нет в Понивилле. И потом, у них вчера было происшествие.

— То была ложная тревога, — заметила Динки. — Так что не подходит.

— А те песни про книги недавно? — включился ещё один жеребёнок. — Там точно были Меткоискатели виноваты!

— Справедливо, — согласилась Динки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Проснувшись, Берри Панч причмокнула губами, вспомнив однозначно лучший вечер в её жизни. Она уже думала, что остаток жизни проведёт в одиночестве, когда пони-то продемонстрировал ей, сколь она особенная. Правда, она не помнила подробностей, однако она точно помнила, что засыпала она не одна. С другой стороны, сейчас она точно находилась в одиночестве.

Неужели всё это было сном? Может, ей суждено так и остаться старой девой?

Минуточку… А куда делся абажур стоящей на прикроватной тумбочке лампы?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Наблюдая за первоклашками, входящими в Большой зал, Гудмэн вдруг заметил кое-что странное. Положив вилку, он поспешил им навстречу.

— Мисс Белль, — обратился он, подойдя к их группе. — Ваш единорог что, пьян3?

— Не знаю… наверное? — ответила Свити Белль.

Последовавшая за этим отрыжка заставила задрожать все окна в Большом зале. Все сомнения по поводу состояния опьянения Махи тут же оказались развеяны.



Примечание:

Gracious Tact — букв. «милостивый/любезный такт», как вариант перевод этого словосочетания — «сама любезность».

Dainty Lace — «изящное кружево».

Популярный мем, пришедший из реальной жизни. Здесь обыгрывается старая, если верить англоязычным источникам, родом из первой трети прошлого века привычка некоторых американцев, напившись до определённой степени, надевать абажур от торшера на голову вместо праздничного колпака «потому что это весело и смешно». Данный мем обыгрывается во многих фильмах, сериалах, литературе и играх, в частности, в MLP в первой серии Спайк заходил к Твайлайт с надетым на голову абажуром (естественно, он пьян не был, так как ещё мал), а также в серии «Секреты Понивилля» (s2e23) появляется фото Пинки Пай, танцующей в чаше пунша с абажуром на голове, кроме того, этот мем появлялся в комиксах в одной из микро-серий.

Глава 58. Ансамбль магической песни и нежелательной пляски

До сего дня Твайлайт Спаркл искренне считала Мейнхэттен огромным городом. Однако рядом с Лондоном — городом, в котором она оказалась сейчас — Мейнхэттен показался бы всего лишь крупной деревенькой. Она прекратила считать здания, которые были выше Кристального небоскрёба, когда дошла до пятнадцати. А уж от того факта, что все они были построены без использования магии, у превращённой единорожки буквально сносило крышу. Было совершенно очевидно, что строительство у людей развито куда лучше, чем у пони.

Однако здания были лишь вершиной айсберга. Простые наземные перевозки были куда быстрее и куда эффективнее всего того, что она видела ранее. Когда Твайлайт выразила своё изумление обширной сетью мощёных дорог, Эмма лишь отмахнулась от этого как от чего-то незначительного. Да чтобы просто проложить мостовую от Кантерлота до Понивилля уйдёт несколько жизней всех дорожных рабочих пони в Эквестрии вместе взятых! Ещё недавно она поражалась тщательно подогнанным и укреплённым магией дорогам делового района Мейнхэттена, однако они и рядом не лежали с высокоскоростной «трассой», с которой они только что съехали.

Она с трудом представляла, на что же окажутся способны людские технологии, совмещённые с людской же магией, а уж как это повлияет на жизнь всей Эквестрии!.. Благодаря чарам расширения пространства её скромная городская библиотека сможет вместить книг больше, чем Королевская библиотека Кантерлота. Земные пони с лёгкостью смогут путешествовать с пегасьей скоростью. Пони со всех уголков Эквестрии смогут легко приезжать друг к другу в гости, не оставляя надолго свои дома.

Однако путешествие по чёрной ленте «асфальта» окончилось слишком внезапно, когда Эмма Грейнджер завела свою поразительно мощную самодвижущуюся повозку в здание, которое, похоже, было построено специально для того, чтобы хранить эти самые повозки. Эквестрийки были просто в шоке оттого, что они проехали целых семь этажей, набитых повозками под завязку, пока Эмма не обнаружила свободное место, запрятанное меж каких-то монструозных фургонов.

— Приехали, — объявила женщина, в её голосе явно слышалось веселье. — Надеюсь, эта поездка не слишком травмировала двух наших маленьких провинциалок?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Раздающиеся в Большом зале вздохи и стоны по поводу несправедливости раннего подъёма в понедельник и необходимости идти на уроки быстро смолкли, когда профессор Макгонагалл провела к одному из столов семерых девушек. Взгляды всех без исключения присутствовавших в зале тотчас же прикипели к новеньким, демонстрирующим, сколь дико ярко-розовое не сочетается с зеленью и серебром Слизерина. Не говоря ни слова, профессор трансфигурации поспешила занять своё место за преподавательским столом.

— Ну, на этот раз они хотя бы в одежде, — отметила девочка с Хаффлпаффа.

— Не думаю, что у них натуральные цвета волос, — добавила ещё одна.

— А почему они сидят со слизеринцами? — спросила третья.

— Очень надеюсь, что никто не заставит носить этот розовый ужас и нас тоже, — едва не простонала девочка с Равенкло.

Директор постучал вилкой по кубку, и все разговоры мгновенно смолкли.

— Всем доброе утро, — сказал он, поднявшись. — Я бы хотел сообщить о некоторых изменениях в распорядке, а также о пополнении в наших дружных школьных рядах.

Ученики как по команде с недоумением посмотрели на семерых новеньких, а затем вновь обратили внимание на Дамблдора.

— Перво-наперво, с этого момента должность профессора защиты от тёмных искусств занимает мистер Гудмэн, — начал директор. Это заявление было встречено радостными выкриками и громогласными аплодисментами. Подождав около полуминуты, Дамблдор поднял руку, вновь прося тишины. — Также мы наняли для него ассистентку, — директор указал на высокую незнакомку с тёмно-малиновыми волосами, сидящую рядом с их новым профессором ЗОТИ. — Познакомьтесь с мисс Вишенкой.

В зале вновь раздались хлопки, ученики жадными взглядами изучали неожиданно привлекательную, но почему-то кажущуюся опасной девушку.

— И последнее, но точно не по значимости, — продолжил Дамблдор. — Профессор Снейп взял на послешкольное обучение мастерству зельеварения продвинутого уровня семерых учениц. В их обязанности также входит помощь в обучении младших классов. Благодаря их содействию профессор сможет уделять больше внимания ученикам старших классов, — директор сделал паузу, дабы все осознали следующую новость. — Все ученики, получившие на СОВ по зельям, как минимум, «выше ожидаемого», смогут продолжать изучение зельеварения и в дальнейшем сдать ЖАБА по зельям. Если кто-то из учеников старших классов заинтересован в этом, сообщите декану вашего факультета, и в ваше расписание добавят продвинутое зельеварение. Также для тех, кто желает воспользоваться такой возможностью, в этом году министерство предоставит все необходимые учебники и расходные материалы за счёт собственных средств.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Книги! — жадно воскликнула Твайлайт, отрываясь от двух других женщин, с которыми шла рядом.

Пара секунд — и она уже прижалась лицом к огромному стеклянному окну, истекая слюной на её прелесть, которая, однако, была недосягаемой. Лира стояла в паре шагов позади неё.

В другое время Эмма посмеялась бы при виде подобного зрелища, однако на этот раз она была слишком уж занята, рассматривая старый, обшарпанный паб, стоящий бок-о-бок с книжным магазином.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Завсегдатаи Дырявого котла этим утром оказались невольными свидетелями необычного зрелища вылетевшей из камина молодой ведьмочки с золотисто-жёлтыми волосами, которая, сжавшись в тугой комок, прокатилась через полпаба, равномерно распределяя по всем частям тела получаемые по дороге синяки и ссадины.

— Не нравится! — возмущённо пискнула она, налетев на стул и наконец-то остановившись.

— Первый раз путешествуете камином? — спросил один из чародеев, ткнув вилкой в жареную картошку.

— И ПОСЛЕДНИЙ!!! — рявкнула девушка, вложив в голос всё своё возмущение и негодование.

В тот же момент камин вновь вспыхнул, выплюнув другую девушку, в этот раз — с волосами двух цветов — свежего лайма и морской волны, словно разделяющими её шевелюру на две равных части. Её показавшееся сначала неконтролируемым падение тут же превратилось в ловкий кувырок в воздухе, перешедший в перекат и закончившийся импровизированным поклоном.

Встав ровно, вторая девушка подошла к спутнице.

— Барби, ты что делаешь на полу? — спросила она.

— Заткнись, Грейсфул, — рявкнула Барби, схватившись за ногу.

Следующая женщина, показавшаяся из камина, выполнила идеальное супергеройское приземление. Ну, разве что без неуязвимости, делающих этот вариант поведения приемлемым, ну и без всяких там спецэффектов — молний, расколовшегося пола или взрывов на фоне.

— Так, у нас тут, похоже, целая группа новичков, — сказал другой волшебник, поднимаясь с места, и тут же присел рядом с лежащей на полу золотовласой девушкой. — Позвольте взглянуть, я целитель.

Однако уже через секунду он был сбит с ног следующей вышедшей из камина гостьей.

— Тому пора начать продавать билеты на это представление, — отметила сидящая в углу ведьма.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Мне срочно нужны перо и пергамент, чтобы составить список, — простонала Твайлайт, просматривая названия стоящих перед ней книг. — Лира, почему ты вытащила меня из дома, даже не дав собрать всё необходимое?!

— Эмма заставила меня оставить седельные сумки у неё дома. Так что мы в одной лодке, — возразила Лира, уткнувшись носом в книгу по физиологии человека.

— Вы двое прямо, как моя дочь, — сказала Эмма, смерив взглядом собранную Твайлайт стопку книг. — Ладно, сделаем так. Я сейчас куплю их на свою кредитку, и мы сложим их в машину, а вы  вернёте мне деньги, когда мы окажемся в банке.

— Оу, точно, — синеволосая скривилась, ставя очередную книгу обратно на полку. — Я совсем забыла, что не могу просто подписать здесь вексель. Нам придётся сначала взять с собой деньги, прежде чем закупаться как положено.

— Как положено? — Эмма снова смерила взглядом нависавшую над ней на добрых полметра стопку книг. — Мда, да ты книголюб похлеще Гермионы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Несмотря на все признаки, присущие настоящему банку, Гринготтс больше напоминал нечто, вышедшее из сказок братьев Гримм — не тех, адаптированных и переписанных для детей, а изначальных, весьма мрачных и пугающих. Обычный магл бы тут же убежал, вопя от ужаса, от одного лишь вида охранников у входа в банк; достойный своего места работы сотрудник налоговой службы тут же попытался бы переманить к себе в отдел всех местных менеджеров.

Однако вся ведущаяся в банке серьёзная работа едва не обратилась фарсом, когда на пороге появилась, если так можно выразиться, кислотно-розовая пародия на семерых гномов. Правда, любого, кто посчитал бы мадам Трюк Белоснежкой, несомненно, ждал бы долгий отдых в Мунго. Негромкие перешёптывания быстро сменились нескрываемым смехом окружающих ведьм и волшебников. Даже обычно невозмутимые охранники удивлённо подняли бровь при виде менеджера этажа, поспешившего наперерез сему оскорбляющему чувства гоблинов кошмару.

— Обычно нам нет дела до того, во что одеваются ведьмы, — смерив группу неприязненным взором, прорычал менеджер Остроум, — однако ваша группа выглядит проблемной. Что вас привело сюда сегодня?

— Мы здесь, чтобы встретиться с Артуром Уизли, — ответила мадам Трюк, нисколько не впечатлённая грубостью и прямолинейностью коротышек.

— У нас нет здесь никакого Артура Уизли.

В этот момент к группе твёрдым шагом направилась чопорная вдова Айронботтом, чтобы показать этим зарвавшимся наглым юницам их место.

— Да как вам не стыдно! — возопила она. — Как вы смеете являться на публике в подобных тряпках, оскорбляющих сами понятия достоинства и приличия?! Я даже своей трёхлетней правнучатой племяннице не позволю надеть подобный срам, и сие притом, что на ней это будет смотреться лучше, чем на вас, попомните мои слова! У вас совсем нет ни стыда, ни совести?

— Единственное, в чём виноваты мои подопечные — в преступлении против моды, — произнесла мадам Трюк.

— У вас есть, что сказать в своё оправдание? — проигнорировала её Айроyботтом.

Барби сделала шаг вперёд.

— Нет, — сказала она. — Зато у меня есть, что спеть.

Как только она глубоко вдохнула, все в здании тут же почувствовали, как в воздухе собирается магия. Айронботтом тут же побледнела: она вдруг осознала, что совершила ошибку — очень, очень большую ошибку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Артур Уизли распахнул дверь Гринготтса как раз вовремя, чтобы застать совершенно невероятное и невообразимое зрелище. Гоблины, смешавшись с ведьмами и чародеями, двигались в стремительном, извилистом хороводе. Обычно строгая и чопорная, миссис Айронботтом раскачивалась на люстре, добавляя к общему хору своё неожиданно звонкое меццо-сопрано. Как только последние звуки мелодии смолкли, чары развеялись, все тут же торопливо вернулись к своим делам, при этом многие искренне молились о том, чтобы никто не сумел заснять происходившее на магическое фото.

Неуверенно оправив костюм, Артур направился к замеченной им в толпе мадам Трюк, сжимая в руках небольшую деревянную шкатулку. При этом весьма смелый и кричащий наряд сопровождавших её девушек главу семьи Уизли не слишком удивил.

— Доброе утро, дамы, — обратился он к девушкам. — Доброе утро, мадам Трюк, — добавил Артур, кивнув их сопровождающей.

— Доброе утро, мистер Уизли, — ответила мадам Трюк. — Девушки, поприветствуйте Артура Уизли.

— Приветствуем Артура Уизли, — послушно отозвались незнакомки.

Артур невольно усмехнулся, чувствуя, что лёд тронулся.

— Позвольте, я представлюсь как положено, — сказал мужчина. — Я — Артур Уизли, я являюсь посредником между вашим правительством и Министерством Магии, правительством волшебников. И от имени Министерства я приветствую вас. Ваше прибытие станет первым и, надеюсь, далеко не последним шагом на пути к дружбе и партнёрству наших народов.

— Благодарим за тёплую встречу, Артур Уизли, — ответила долговязая красноволосая девушка, сделав шаг вперёд. — От лица принцессы Селестии и её школы мы сердечно благодарим за вашу помощь, а также за то, что позволили нам воспользоваться этой возможностью обменяться нашими знаниями.

— Если у вас возникнут какие-то жалобы или предложения, не стесняйтесь сразу же связываться со мной, — сказал Артур. — Я знаю, вы все уже в нетерпении отправиться за покупками, поэтому первым делом я хочу предоставить вам доступ к вашим средствам. — Мужчина открыл шкатулку и продемонстрировал девушкам семь ключей от хранилищ, лежащих на бархатной подушке. — Прикосновение своим ключом к ключу другой ведьмы или волшебника переводит согласованную вами сумму из вашего хранилища в их. Так, кто из вас Разберри Кранч? — спросил мистер Уизли, взяв первый ключ.

— Это я.

— Прошу, это ваш, — сказал мужчина, протягивая ей ключ, а затем продолжил по очереди называть оставшихся эквестриек.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Пока любезно согласившаяся помочь ведьма уходила прочь по своим делам в Косом переулке, последовавшая за ней троица замерла напротив входа на магическую улицу. Эмма Грейнджер с любопытством наблюдала за тем, как её цветастые спутницы глазели на проход, в который обратилась казавшаяся нерушимой кирпичная стена.

— Я думала, для вас двоих подобная магия не будет чем-то необычным, — отметила женщина.

— Так и есть, — ответила Лира, — но здесь всё по-другому. Даже и не знаю, с чего начать объяснение того, насколько шедевральным является этот образчик чародейства.

— В смысле? — спросила Эмма.

— Эти чары просто поразительно изобретательные, — зафонтанировала восторгом Твайлайт. — Пытаться объяснить это — всё равно, что уговорить голодного тазлвурма отказаться от еды, — синеволосая превращённая единорожка аж задрожала от возбуждения. — Их создатели не стали грубой силой пытаться проламывать переход за один раз. Вместо этого они выстроили целую цепочку синергетически взаимоусиливающихся простых заклинаний, я бы даже назвала это принципом каскадного резонанса. Здесь как со снежным комом. Каждое малое заклинание использует создаваемую им энергию и энергию предыдущих заклинаний, чтобы запитать последующее. При этом для преодоления пороговой мощности Блюберри Хилла они не теряют ни микротаума маны, в итоге не вызывая ни вспышки, ни возмущения магического поля — вся энергия без остатка уходит на запитывание конечного заклинания. Более того, я не чувствую, чтобы поблизости стояли питающие его кристаллы-накопители маны. Полагаю, начальное заклинание срабатывает от одной лишь силы воли ведьмы, а всю необходимую энергию оно собирает из окружающего пространства. Будь у меня сейчас мой рог, я бы смогла его проанализировать как положено. Поэтому, как только я получу палочку, мы обязательно сюда вернёмся.

— А разве у вас нет подобной магии? — спросила Эмма, глядя на возбуждённую девушку.

— Есть, однако обычным единорогам едва хватает маны, чтобы с помощью аналогичного заклинания в мгновение ока переместиться на другое место, — пояснила Твайлайт. — На его запитывание мне понадобится около 0.56872 мегатаума, при этом больше половины будет потрачено впустую в виде света и тепла. Ты уверена, что люди действительно заметят единорога? — спросила эквестрийка, обернувшись к Эмме.

В ответ женщина молча кивнула.

— Ладно, — надулась Твайлайт, слегка поникнув. — В любом случае, эта идея гениальна в своей простоте, однако её практическое применение может произвести революцию в магической науке Эквестрии. Я уже вижу способ, как его адаптировать для использования даже для пони-инвалидов.

— Судя по всему, людям приходится быть крайне изобретательными, — отметила Лира. — И вот живое доказательство.

— Так, лучше поспешим, пока он не закрылся, — сказала Эмма, поспешив пройти сквозь портал.

— Здесь словно другой мир, — сказала Лира, последовав за старшей женщиной.

— Думаю, здесь всё более насыщено магией, — предположила та, — а ещё здания построены в совершенно другом стиле.

— Мне здесь нравится, — спокойно отозвалась Лира. — С чего начнём?

— Мне кажется, вы страдаете от информационного шока, — заметила Эмма.

— Если это страдания, то считайте меня мазохисткой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

С отстранённостью, обычно присущей, например, целителям, мадам Трюк отмечала, чем завтракала Барби: маффин с черникой, бутерброд с повидлом, овсянка и чай. К сожалению, пользоваться палочками в Гринготтсе было строго запрещено.

— Не нравится! — громко провозгласила Барби, поспешно покидая тележку.

Только оказавшись на твёрдом полу, она упала на колени и, в силу того, что в её желудке больше ничего не осталось, вхолостую выполнила традиционно практикуемое земными пони благословение полей.

— Да прекращай уже, — сказала Грейсфул Шарм, продолжая сидеть в рельсовом транспорте. — По Ужасающе-восхитительной шкале сталлионградских горок эта едва дотягивает до «мамочка, подержи меня за копыто». И потом, ты знала, что нас ждёт нелёгкая поездка. Зачем ты вообще с нами поехала?

— Я подумала, что это хорошая идея, — ответила Барби.

Превращённая пони с трудом поднялась на подрагивающие ноги и обернулась к тележке. Маленькое человекообразное существо, которое вело тележку, неприлично ей ухмыльнулось, демонстрируя пугающе большое число явно очень острых зубов. Барби вымученно улыбнулась ему в ответ:

— Э-э… а что ты делаешь после работы?

Ухмылка гоблина испарилась быстрее удара сердца.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Словно демонстрируя единство трёх племён, кобыла-земнопони рысила по дороге к зданию школы бок о бок с кобылой-единорожкой, а над ними нервно порхал серый пегасёнок. Когда в их поле зрения показалась школа, вместе с ней показалась и их цель. Напротив парадного входа сидела огроменная трёхголовая собака, при этом средняя голова держала в зубах палку.

— Пушок! Иди сюда, малыш! — позвала собаку Рерити.

Когда «маленький щеночек» прыжками кинулся им троим навстречу, под их копытами ощутимо содрогнулась земля. Подбежав к ним, радостно виляя хвостом, пёс тут же уселся в ожидании, при этом средняя голова опустилась и уронила под копыта белой единорожке обслюнявленную палку.

Рерити с нескрываемой брезгливостью подняла палку телекинезом.

— Хороший мальчик, хороший. Ну-ка, лови!

Пушок проводил взглядом летящую в сторону Сладкого яблочка палку, дождавшись, пока она упадёт, после чего рванул вслед за ней.

Рерити неторопливо порысила вслед за псом, остановившись, когда Пушок вновь примчался к ней и снова уронил перед ней палку.

— Значит, ты сможешь забрать его домой? — голос Мэр был полон скепсиса.

— Конечно, — ответила Элемент Щедрости. — Я просто отведу его обратно на ферму. Уверена, Эпплджек очень расстроится, узнав, какой переполох устроил здесь Пушок.

— Благодарю за помощь, — сказала Мэр. — А я пойду успокою Чирли и жеребят, что всё в порядке.

— Чао, дорогуша, — отозвалась Рерити и снова кинула палку.

Негромко возмущаясь под нос безответственностью некоторых жеребят и их питомцами, Мэр вошла в школу и вскоре обнаружила весь класс Чирли сгрудившимся в дальнем от окон углу, тогда как сама учительница, до этого явно осторожно выглядывавшая наружу, обернулась и терпеливо уставилась на неё.

— Не волнуйтесь, — сказала Мэр. — Рерити повела Пушка домой.

— Пушка?! — в один голос выпалили собравшиеся в помещении пони.

— Ага, — подтвердил Рамбл, выходя из-за мэра. — Эппл Блум так своего нового питомца назвала.

В воздухе повисла многозначительная тишина, пока, наконец, голос не подала жеребёнка из сгрудившейся в углу кучки:

— Госпожа Мэр, вы можете издать закон, чтобы Меткоискателям было запрещено общаться с Флаттершай?

— Ага, — добавил жеребчик. — У Свити Белль стал питомцем дикий единорог, теперь у Эппл Блум появился Пушок. Даже и представлять не хочу, какого монстра посчитает крутым питомцем Скуталу.

Груда жеребят отозвалась кивками, соглашаясь с ним.

— Кстати, Даст Стампер, гони десять битсов, — добавила жеребёнка, — здесь целиком и полностью оказались Меткоискатели виноваты.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Довольно скоро в Гринготтс вернулась нормальная рабочая обстановка. На этот раз, когда в банк вошли ведьмы с яркими цветастыми волосами в элегантной одежде, куда более стильной и модной, чем всё, что могут предложить как магазины одежды, так и лучшие портные в Косом переулке, посетители предпочли сделать вид, что их тут нет.

— Доброе утро, — сказала Твайлайт клерку, когда подошла её очередь. — Я бы хотела взять немного денег.

Клерк, в котором Эмма опознала гоблина, взглянул на синеволосую женщину с явственным удивлением.

— Конечно, — сказал гоблин. — У вас есть ключ от хранилища?

— Да! — отозвалась Твайлайт, тут же доставая упомянутый предмет. — Вот.

Гоблин взял ключ из рук превращённой единорожки и осмотрел его.

— Это главный ключ от хранилища одного из наших лучших вкладчиков. Откуда он у вас? — на последних словах в голосе гоблина послышалось угрожающее рычание.

Слегка отпрянув от неожиданно продемонстрированной враждебности, единорожка тут же пояснила:

— Мне его Эпплджек сегодня утром дала, когда мы пришли одолжить у неё Тягача.

— И вы считаете, что я поверю, что владелец хранилища просто и без вопросов «одолжил» вам ключ?!

— Ну да. Я пообещала, что потом всё ей возмещу.

— Не держите меня за идиота, который поверит, будто у первой попавшейся ведьмы может за просто так оказаться ключ с неограниченным доступом к этому хранилищу! — прорычал клерк, глянув куда-то вниз перед собой. — Однако вам повезло: волшебник, ответственный за этот счёт, как раз сейчас находится в банке и разговаривает со своим счетоводом. Можете попытаться убедить его.

— Артур Уизли здесь? — от этих слов Твайлайт явно испытала облегчение. — Да, пожалуйста, я бы хотела с ним поговорить.

Гоблин пригвоздил её ничуть не смягчившимся взглядом. Затем он щёлкнул пальцами, и через пару секунд к нему подбежал другой гоблин.

— Отведи эту ведьму к Нехитрюну, — сказал клерк, протягивая посыльному ключ. — И убедись, что он её знает.

Твайлайт посмотрела на посыльного, затем вновь на гоблина за стойкой.

— Благодарю за проявленную бдительность, это очень ценное качество. Эпплджек будет вам благодарна.

— Поживём — увидим, — фыркнул гоблин и рявкнул, обращаясь к очереди: — Следующий!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Завтрак понедельника в Большом зале закончился довольно тихо и незаметно. Гриффиндорцы-первоклашки уже по традиции вновь стали центром всеобщего внимания. Чем воспользовалась Филомина, урвав себе несколько дополнительных полосочек бекона. Также внезапно представившейся возможностью воспользовались девочки-первоклашки с других факультетов и, идя на выход, застенчиво гладили ставшего местной достопримечательностью единорога.

— Кажется, Маха заснула стоя, — сказал Невилл, вытирая рот салфеткой — единорог, позабыв о завтраке, стояла позади Свити Белль и негромко посапывала.

— Ничего удивительного, — сказала Тереза. — Как вы вообще умудрились напоить единорога?

— Давали ей кучу алкоголя? — пришла на помощь Скуталу.

— Да нет, как вы вообще смогли заставить её пить алкоголь?

— Может, предлагали ей коктейли? — предположила Свити Белль. — Рерити говорила, что некоторые выпитые ею коктейли оказались неожиданно… крепкими, так, вроде?

Тереза посмотрела на превращённую единорожку, затем — на Маху.

— Надень на неё амулет, я отнесу её в ваши спальни, пусть отоспится. У меня как раз сейчас окно.

— Спасибо, Тереза, — ответила Свити, доставая знакомое украшение.

Пара секунд — и амулет оказался на шее спящего единорога. Увы, никто из них не вспомнил о том, что люди стоя спать не могут. Результат не заставил себя ждать.

*БУХ!*

— Бэ-экон?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

У любого, кто работает в бизнесе, существует свой аналог утра понедельника. Нехитрюн в который раз уже раздражённо вспоминал эту нехитрую истину, пока пытался объяснить возникшие сложности с одной из последних крупных транзакций своему главному клиенту. Однако внезапный стук в дверь сбил гоблина с мысли, заставив немного напрячься: весь банк знал, насколько важна эта встреча, и если уж их побеспокоили, значит, случилось что-то чрезвычайно важное.

— Войдите! — хрипло гаркнул он.

Дверь распахнулась, и внутрь вошёл посыльный в сопровождении трёх женщин. Посыльный тут же подскочил к Нехитрюну и, протянув ключ, зашептал ему на ухо.

— Здравствуй, Артур Уизли, — поздоровалась синеволосая женщина, приветливо помахав рукой.

— Мисс Спаркл? — переспросил Артур, опознав гостью по голосу и приметным цветам волос. — Не ожидал вас увидеть сегодня утром, — добавил он, вставая и протягивая руку для рукопожатия.

Внезапно вперёд выскочила девушка с волосами бледно-голубого и белого цветов и, схватив его руку своими двумя, стала энергично её трясти.

— Доброе утро, Артур Уизли!

Артур быстро пробежался по длинному списку имён пони в своей памяти, с которыми недавно познакомился.

— Мисс Бон-Бон? — сказал глава семьи Уизли. — Какой приятный сюрприз. Мисс Грейнджер, и вы здесь? Доброе утро.

— Вообще-то, я Лира, — беспечно отозвалась голубоволосая. — Бон-Бон — моя близкая подруга.

— Вы знаете этих ведьм? — спросил Нехитрюн. — Они пытались взять деньги из вашего главного хранилища. Что, прошу заметить, опять поднимает вопрос о необходимости заведения личных хранилищ для каждого.

— Мы не хотели никому создавать проблемы, — поспешно пояснила Твайлайт. — Просто мы не хотели отвлекать девочек от уроков, чтобы взять ключ у них. Поэтому Эпплджек одолжила мне свой.

Нехитрюн посмотрел на ключ в своей руке, после чего положил его на стол напротив Артура.

— Вы хотите завести отдельные хранилища для всех этих женщин и этой «Эпплджек»?

— Пожалуй, да, — ответил Артур, пока Лира продолжала изучать его руку, так и не выпустив из своих ладоней. — Правда, мне сначала необходимо переговорить с миссис Белль и миссис Эпплджек. Без обид, мисс Спаркл.

— Всё в порядке, я прекрасно понимаю, — с улыбкой ответила синеволосая девушка.

— Тогда только для миссис Белль и миссис Эпплджек? — подтолкнул Артура Нехитрюн.

— И Рейнбоу Дэш, — добавила Твайлайт.

Однако гоблин проигнорировал её, сфокусировав внимание на Уизли, дожидавшись, пока он не кивнул.

— А пока что воспользуйтесь моим ключом для всех ваших сегодняшних покупок, — сказал Артур, залезая рукой в карман.

— Благодарю, — ответила Твайлайт, беря ключ из его руки. — Я потом всё возмещу.

— Не стоит, — с улыбкой покачал головой рыжий мужчина. — Если вы согласитесь немного подождать, я закончу все дела с Нехитрюном и буду рад провести для вас небольшую экскурсию.

— Ты знаешь, где находится дом Сириуса Блэка? — с надеждой вопросила Твайлайт.

— Я знаю, как с ним связаться.

— Тогда я пока свожу их за палочками, — подала голос миссис Грейнджер. — А вы пока закончите вашу встречу. И просим прощения за то, что помешали вам.

— Тогда, как закончу, я разыщу вас в Косом переулке, — улыбнулся Артур.

— Прошу прощения за доставленные неудобства, — отозвалась Твайлайт, а затем перевела взгляд на Нехитрюна. — Огромное спасибо за проявленную вами бдительность и профессионализм по отношению к счёту девочек.

Гоблин только раздражённо рыкнул и махнул посыльному:

— Проводи этих ведьм к выходу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

После лёгкого переполоха, вызванного неожиданным наплывом клиентов в воскресенье, мадам Малкин предполагала, что последующая неделя будет тянуться со скоростью и вялостью беременной улитки в знойный полдень. Однако она вдруг встрепенулась, когда её уха достигли донёсшиеся с улицы звуки семиступенной гармонии. Сопровождавшие их слова сулили восторг приключений, радость новых открытий и богатую награду за тяжкий труд.

Висящий над дверью колокольчик звоном оповестил хозяйку магазина о прибытии преподавателя Хогвартса и её облачённых в до неприличия и рези в глазах розовое подопечных. Песня закончилась постепенным диминуэндо. Глядя на них, мадам Малкин живо представила, как у неё в кошельке со звоном появляются чеканные галлеоны. Ведь семь полных взрослых гардеробов принесут ей немалый барыш. А то, что у них волосы всех цветов радуги — да кого это волнует, если у них есть галлеоны?

— Добро пожаловать в магазин «Мантии на все случаи жизни», — произнесла мадам Малкин, и мадам Трюк могла бы поклясться, что у швеи в этот момент в глазах заблестели галлеоны.

— Нравится! — тут же живо отозвалась Барби.

— А мне казалось, ты говорила, что школьная форма — это скучно и немодно, — молвила Грейсфул Шарм, сбитая с толку внезапным энтузиазмом подруги.

— Ничего, я сделаю так, что она не будет скучной, — отозвалась Барби, отработанным движением взмахнув гривой золотисто-жёлтых волос.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда Эмма вела Твайлайт и Лиру в лавку к Олливандеру, воздух едва ли не звенел от нетерпеливого ожидания. Когда женщина вошла в уже знакомый ей магазинчик, заставленный множеством полок, на которых громоздились стопки узких прямоугольных коробок, над головой женщины негромко звякнул колокольчик.

— Хочу вас предупредить, — обратилась она к спутницам, — владелец магазина обожает подкрадываться сзади.

— Ох, взяли и выдали все секреты бедного старика, — сказал Олливандер, выходя из тени.

К его неудовольствию, новоприбывшие уже рассредоточились, явно готовые к действию, и, когда он показался, уже смотрели в его сторону.

— Простите, — ответила Эмма, немного краснея.

— О, очередные гости из Эквестрии пришли за своей первой палочкой? — заметил мастер палочек, смерив взглядом девушек с цветастыми волосами. — И миссис Грейнджер, вы только недавно были здесь со своей дочерью и покупали ей первую палочку.

— Да, сэр, — кивнула Эмма. — Я бы тоже хотела попробовать найти себе палочку.

— Хотите найти палочку себе? — недоумённо переспросил Олливандер, вновь переведя взор на старшую из женщин. Внимательно всмотревшись словно бы во что-то внутри неё, хозяин магазина вдруг изумлённо поднял бровь. — Надо же! Как любопытно. Действительно, очень, очень любопытно. На моей памяти я впервые сталкиваюсь с подобной ситуацией. Осмелюсь заявить, что вы прямо-таки само воплощение изменений. Но как вы смогли этого достигнуть?

— Здоровое питание и регулярный сон, — отозвалась Эмма.

— Понятно, — Олливандер взял свою фирменную измерительную ленту. — Что ж, какой рукой собираетесь использовать палочку?

— На самом деле я потомок Люсинды Киркланд, в девичестве Лестрейндж, — решила немного прояснить ситуацию женщина, протягивая правую руку.

— Вы нашли что-то необычное в хранилище семьи Лестрейндж? — поинтересовался мастер, делая замеры. — Это объясняет ваш изменившийся статус.

— Откуда у меня доступ к их семейному сейфу? — удивилась Эмма.

— Поскольку последний оставшийся в живых член семьи Лестрейндж находится в заключении, я бы предположил, что теперь хранилище принадлежит вам.

— Я и не знала, что он или она в тюрьме, — пробормотала Эмма Грейнджер, прикусив губу.

— Попробуйте эту, — сказал Олливандер, протягивая женщине палочку, — двенадцать дюймов, ясень и волос единорога.

Как только Эмма впервые в жизни взмахнула палочкой, Гаррик Олливандер сделал поразительное открытие. Он стал первым в своей семье, кто постиг мудрость хранения поблизости запасных штанов.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Находящиеся в просторной теплице гриффиндорцы-первоклашки были заняты важным делом: копались в земле, пачкая грязью руки, а заодно и все остальные части тела.

— Эт’ кошача верба меня ужо достала, — проворчала Эппл Блум, в очередной раз пытаясь запихнуть слишком уж любвеобильное растение обратно в горшок.

— Ну, всё не так уж плохо, — отозвался Гарри, пытаясь справиться с собственным растением. — Тебе просто надо не подходить к ним ближе двух метров. По-моему, ты им очень нравишься.

— А ещё Невилл, — заметила Луна. — Сьюзен? Лаванда? Как думаете, стоит ему помочь?

— Да когда уже вернётся профессор? — пожаловался Симус, неловко ковыляя к остальным. — И лучше не спрашивайте, куда мне угодил тот прыговник…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На фоне ставших вполне привычными в подобных ситуациях разрушений Олливандер вдруг заметил, что одна из девушек не обращала никакого внимания на то, как Эмма предпринимала уже седьмую попытку подобрать себе палочку. И мастера это весьма удивило — обычно за шоу, случавшимся во время выбора первой палочки, следили все без исключения посетители. Гаррик слегка нахмурился: подбор правильной палочки — событие, которое стоит переживать вместе с друзьями и с семьёй.

— Одиннадцать дюймов, кедр и сердечная жила шведского тупорылого, — назвал очередную палочку Олливандер, после чего повернулся к отвлёкшейся девушке. — Вы выглядите рассеянной.

— Кто-то оттуда зовёт меня, — ответила синеволосая девушка, медленно, словно наощупь, двинувшаяся в сторону его мастерской.

— Тогда ведите, — сказал Олливандер, давая девушке необходимое разрешение, отчего её походка тут же обрела твёрдость и уверенность.

Войдя в его мастерскую, эквестрийка тут же повернулась к верстаку и безошибочно протянула руку к его последнему творению — первому и единственному из его недавнего крупного заказа, которое он пока успел завершить. Мгновение — и палочка сама прыгнула ей в руку через полкомнаты, словно долгожданный друг.

— Это чувство, оно такое же, как от принцессы Селестии, — с восторгом и благоговением прошептала она.

Тут же обратив внимание, что девушка каким-то образом узнала происхождение материала, о котором ему сообщил заказчик, Олливандер поспешил сказать:

— Мне очень жаль, однако эта палочка не продаётся. Она сделана на заказ с сердцевиной из уникального материала, предоставленного заказчиком.

— Это моя палочка, — сказала синеволосая девушка, с блеском в глазах изучая концентратор. — Я чувствую, что это моя палочка.

— Мне очень жаль, — повторил мастер. — Эта палочка принадлежит мисс Скут Алу.

— У Скуталу уже есть палочка, — молвила покупательница, не сводя глаз с предмета в её руках. — Она мне её вчера показывала.

— Как бы то ни было, палочка принадлежит ей, — с нажимом сказал Олливандер. — Потому, боюсь, я не могу вам её продать. Однако, — продолжил он немного более ободряющим тоном, — возможно, её хозяйка согласится с ней расстаться, если вы с ней поговорите. Эта палочка сделана из бузины, материала, который лучше всего подходит для столь мощной сердцевины. И, боюсь, она может плохо работать, если вообще будет, в чьих-либо руках, кроме ваших.

— Значит, мне просто нужно попросить Скуталу, чтобы она сказала тебе продать её мне? — спросила синеволосая.

— Палочка принадлежит мисс Алу, посему она вольна продать или подарить её вам по своему усмотрению.

— Уверена, это не станет для неё проблемой, — сказала девушка. — Дай мне эту палочку — и я поговорю со Скуталу.

— Вы, похоже, уверены, что она согласится отказаться от этой палочки, — Олливандер ощутил беспокойство — он не хотел, чтобы девочка оказалась в опасности из-за угрозы, которая может исходить от этой странной девушки.

— Её приёмная мать — одна из моих пяти самых близких подруг, — ответила синеволосая. — Так что в этом тоже нет никаких проблем.

— Что ж, ладно, — сказал мастер палочек, не желая злить девушку, у которой проявились сильные узы со столь мощной палочкой. Притом столь сильные, что она засветилась и завибрировала прямо у неё в руках, окончательно завершая привязку. — Если вы поклянётесь магией, что, став владельцем этой палочки, не собираетесь прямо или косвенно причинять вред мисс Алу или её близким, то я позволю вам с ней уйти.

— Что?! — оторвав взор от концентратора, покупательница в ужасе уставилась на Олливандера. — Я никогда не причиню нипони вреда, кроме как защищаясь или защищая других, и даже тогда я буду стараться успокоить или связать, не причинив вреда, если это возможно!

Как только последнее слово клятвы сорвалось с её уст, девушку окружила двойная спираль радуги, взвивавшаяся снизу вверх, которая, собравшись и сжавшись в точку над её головой, вдруг взорвалась яркой шестиконечной розовой звездой, окружённой пятью маленькими белыми звёздочками, отчётливо отпечатавшись на потолке над девушкой.

Олливандер пристально посмотрел ей в глаза, ища в них малейшие признаки лжи или обмана.

— Я верю тебе, — наконец сказал он.

У него и правда не осталось иного выбора. Будучи мастером палочек, он прекрасно понимал, что теперь вряд ли кто-либо в этом мире окажется способен разделить палочку и державшую её девушку.

Глава 59: Односторонний взгляд

За столом сидел мужчина в очках, уверенный в том, что благодаря мерам безопасности, принятым после случившегося ранее в этом году нападения, никто не сможет достаточно близко подобраться к его кабинету с оружием, способным пробить бронированные оконные стёкла. Он ещё и года не пробыл Премьер-министром, однако уже сейчас мог заметить признаки того, что понедельник обещает быть тихим и спокойным. Просматривая сегодняшний распорядок дня, мужчина напевал под нос крутящуюся в голове песню. На прошлой неделе внезапно скончался депутат из оппозиции, однако были и другие, кто займутся его делами. И если это станет худшей новостью за весь день, то Премьер-министр мог бы считать себя счастливчиком.

Однако он мог лишь мысленно выругаться, проклиная злой рок, когда камин вспыхнул зелёным пламенем. По своему опыту — притом весьма болезненному — он уже знал, что звать на помощь бесполезно. И потом, если договорённости, достигнутые в прошлую встречу, будут соблюдаться, ничего плохого ему не сделают.

Невольно скривившись, Премьер-министр стал свидетелем явления из огня весьма эксцентрично одетого джентльмена с белыми волосами до плеч в длинном, в полный рост, деловом халате (кажется, это называется мантией?). Визитёр слегка споткнулся, однако тут же выпрямился и, когда их глаза встретились, широко улыбнулся.

— Доброе утро! — поприветствовал Премьер-министра незнакомец, направившись к столу с протянутой для рукопожатия рукой.

— Доброе, — ответил хозяин кабинета настороженно. — В прошлый раз, насколько я помню, были не вы.

— Нет, не он, — вклинился в их разговор портрет низенького жабоподобного мужичка в длинном седом парике, висящий в дальнем конце комнаты. — И я должен ему напомнить, что объявлять о его прибытии, вообще-то, моя работа.

— Я нарушил протокол? — спросил незнакомец в мантии и, схватив руку Премьер-министра, энергично её потряс. — Мои извинения, всё это внове для меня — мне, ничего не объяснив, просто дали адрес этого камина. Мой секретарь просто запланировал «Встретиться с Премьер-министром сегодня в течение дня», и, полагаю, сейчас вполне можно считать «в течение дня». Хм, если так подумать, это на самом деле было написано в лежавшей у него на столе записке, которую он отложил в сторону, пока составлял распорядок дня на сегодня, но это почти то же самое.

— Понятно, — Премьер-министр был вынужден вырвать свою руку из хватки незнакомца с несколько большей силой, чем это положено по этикету, после чего указал на кресло напротив стола, решив предоставить незнакомцу некий кредит доверия. — У вас, похоже, произошла смена власти?

— Да, — ответил мужчина, занимая предложенное кресло. — Мой предшественник сейчас сидит в тюрьме в ожидании суда. Он получил немало взяток, кроме того, бухгалтеры обнаружили хищения из бюджета на довольно крупную сумму.

— Понятно, — повторил Премьер-министр. — Судя по всему, не самое приятное дельце.

— Увы, это так, — согласился посетитель. — Ох, где же мои манеры? Ксенофилиус Лавгуд, Министр Магии.

В ответ Премьер-министр назвал своё имя, ему этот мужчина понравился куда больше своего предшественника.

— Значит, вы возглавили переворот, свергнув мистера Фаджа? — закинул пробную удочку хозяин кабинета.

— Что? — министр Лавгуд выглядел искренне удивлённым его словами. — Нет, я оказался втянут в политику уже после того, как его арестовали. Это мисс Алиса Раттер предоставила доказательства его взяточничества. Факт хищений вскрылся уже позже.

— Понятно. Значит, оказался втянут?

— Да, Кубок огня выплюнул бумажку с моим именем.

Премьер-министр обеспокоенно нахмурился.

— Вас избрали случайным образом?

— Кубок огня — магический артефакт, подбирающий нужного кандидата по ряду критериев, — покачал головой Ксенофилиус Лавгуд. — Любой волшебник и любая ведьма могут бросить в кубок бумажку с чьим-либо именем. Когда приходит время, Кубок выбирает наиболее подходящего кандидата по вложенным в него качествам из всех номинантов, при этом привязывая его или её к этой должности независимо от того, что кандидат обо всём этом думает.

— Звучит ужасно, — Премьер-министр подпустил лёгкой жалости и сочувствия во взгляд. — Предполагаю, подобное может вызвать у несчастной жертвы немалое негодование.

— Да не особо, — поправил министр Лавгуд. — Магия Кубка это тоже учитывает.

— Судя по вашим словам, это идеальный способ избрания членов правительства, — подвёл итог Премьер-министр.

— У него есть свои недостатки, — признался его собеседник.

— Какие?

— Кубок принимает во внимание только те качества, которые ему указали.

— А-а. Но не думаю, что это так уж плохо.

— Ну, Визенгамот уже сошёлся во мнении добавить «находится в здравом уме» в список качеств, когда будут избирать следующего Министра.

Премьер-министр хохотнул над этой незамысловатой шуткой. Серьёзно, этот парень ему нравился всё больше и больше.

— Похоже, вам пришлось нырнуть в омут с головой, да ещё и без страховки, да?

— Омут, заполненный нарглами и волдыреластами, — согласился министр Лавгуд, кивнув головой.

— Надеюсь, вам не составило большого труда привыкнуть к вашим новым обязанностям, — произнёс Премьер-министр, вспоминая свои первые дни на новом посту.

— Ну, всё не так уж плохо, — ответил Лавгуд. — Самым запоминающимся стала вечеринка у иномирных пони.

— Иномирных пони?

— Да, та, розовая, устроила просто исключительную вечеринку, — кивнул Ксенофилиус. — Вам стоит как-нибудь попробовать её кексики, они очень вкусные.

— Кексики? — недоумённо моргнул Премьер-министр.

— Да, она просто изумительный пекарь.

— Розовая пони-пекарь?

— Да, — подтвердил министр Лавгуд. — Если не ошибаюсь, её звали Пинки Пай.

Премьер-министр каким-то образом всё же смог удержать невозмутимое выражение лица.

— Правда, должен признать, вечеринка была в честь дня рождения одной из подруг моей дочери и никак не связана с моей работой.

— Понятно, — протянул Премьер-министр.

Как бы сильно ему ни понравился его коллега-волшебник, однако самой цензурной оценкой, которую бы он мог дать здравомыслию Лавгуда, было бы выражение «окончательно поехавший».

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В тронном зале Кантерлотского замка, несмотря на множественные защитные чары, призванные обеспечить конфиденциальность во время личных встреч принцессы Селестии, внезапно возник крылатый вторженец, совершенно проигнорировав эти самые чары. Внутренне посмеиваясь, Селестия наблюдала за ошарашенным выражением лица своей гостьи, вытаращенными глазами следившей за тем, как сова невозмутимо устроилась на спинке трона и протянула Принцессе дня свиток. Солнечная диарх взяла магией протянутый свиток и, развернув в воздухе перед собой, стала читать.

— Тётушка, что в тронном зале делает сова?

— Доставляет послание от твоей любимой подопечной, которую ты нянчила.

— Они все мои любимые.

— Твайлайт решила посетить окрестности школы, в которую уехали Меткоискатели, не взяв с собой Спайка, — пояснила Селестия и добавила с едва заметной зловещей ухмылкой: — Кейденс, ты не будешь возражать, если я отправлю Твайлайт один волосок из твоего хвоста?

Розовая аликорна ошарашенно моргнула, уставившись на старшую принцессу, затем перевела взгляд на свой хвост и, слегка поджав его, словно пытаясь защитить от незаконных посягательств, вновь посмотрела на принцессу Селестию.

— Ну ла-а-адно, — сказала Кейденс, слегка расслабляясь. — Почему бы и нет? Тогда я сейчас сбегаю за своей расчёс… И-ИК! — едва не подпрыгнув на месте, розовая аликорна раздражённо дёрнула хвостом и потёрла репицу сгибом крыла. — Ну или ты можешь просто взять и вырвать у меня один.

— Благодарю, — сказала белая аликорна и, сложив свою добычу в свёрток, запечатала концы сургучом и завернула его в тут же написанный ею свиток с ответом.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Зайди кто сейчас в магазинчик Олливандера, его бы встретило зрелище, уже не раз повторявшееся перед началом каждого учебного года в Хогвартсе. Повсюду стояли открытые коробки, их содержимое было хаотично разбросано то тут, то там. Однако посреди всего этого, совершенно не обращая внимания на царящий вокруг бардак, стоял хозяин магазина, скалясь улыбкой чрезвычайно увлечённого делом безумного гения.

— Серебряный лайм, восемь дюймов, и жила валлийского зелёного дракона, — сказал Олливандер, протягивая украшенную изящной резьбой палочку зеленоволосой женщине. — Очень надёжная и крепкая.

Лира энергично взмахнула очередным предложенным ей тестовым образцом, в результате чего с кончика палочки сорвался жёлтый, с шипением разбрасывающий искры световой шарик.

— Нет-нет-нет, — мастер палочек выхватил у зеленоволосой женщины из рук не подошедшую ей палочку. — А вы весьма непростой клиент, не правда ли? — сказал он, принимая вызов.

— Я тут ни при чём, оно само, — отозвалась Лира, также наслаждаясь этим невольно устроенным шоу.

— Люблю разгадывать сложные загадки, они очень бодрят. Вот, попробуйте эту, — Олливандер невозмутимо протянул очередную палочку. — Двенадцать и три четверти дюйма, граб с волосом единорога. Эта палочка явно не для тех, кто любит оставлять двери нераскрытыми.

На сей раз, как только Хартстрингс взмахнула палочкой, она засияла золотистым светом, окутавшим её кисть подобно перчатке. На лице женщины наконец-то заиграла удовлетворённая улыбка.

— Превосходно! — просиял Мастер палочек. — Вас избрала очень верная палочка. Пуcть не столь выдающаяся, как палочка вашей подруги, однако всё равно исключительно вам преданная.

И словно отмечая завершение фразы Олливандера, в помещение влетела его сова и приземлилась рядом с Твайлайт. Столь быстрое возвращение птицы стало для хозяина лавки полной неожиданностью, поскольку с тех пор как одолжившая сову Твайлайт отправила её, не прошло и десяти минут, особенно если учесть, что девушка отправляла сову к себе на родину.

— Спасибо, — вежливо сказала Твайлайт птице, забрав у неё свиток. Сняв зажим на свитке, она прочла содержащееся в нём послание, держа вложенный в него свёрток с запечатанными концами в руке. С улыбкой закончив чтение, женщина протянула свёрток хозяину магазина. — В этом свёртке находится волос принцессы Селестии, чтобы вы смогли закончить заказ Скуталу. Кроме того, в нём лежит волос принцессы Кейденс. Принцесса Селестия решила преподнести вам волос принцессы Кейденс и этот зажим в качестве подарка. Кстати говоря, Кейденс — Принцесса Любви.

Олливандер с облегчением вздохнул, принимая свёрток. Он был чародеем слова, однако и отбирать палочку у того, кого она выбрала, он просто не мог. Тем более ему чётко сказали, чтобы он вернул все излишки, которые останутся после создания палочки для Скуталу, поэтому он и помыслить не мог о том, чтобы сделать две палочки из одной порции компонентов, тем более что лучшая часть волоса уже пошла на палочку Твайлайт. Однако благодаря предоставленной самим источником этих компонентов замене Гаррик теперь мог удовлетворить желания всех, в том числе и свои.

Мастер палочек взвесил в руке подаренный ему зажим. Небольшой, но массивный диск, украшенный символом солнца, похоже, был из чистого золота. Однако настоящим сокровищем было содержимое свёртка. Он слегка отогнул край бумаги, только чтобы заглянуть внутрь, — и тут же почувствовал исходящую от его содержимого немалую силу.

— Что ж, это подойдёт в качестве оплаты, — сказал Олливандер. — Я принимаю материал на замену, а также предоставленную компенсацию. Похоже, мне не следовало требовать с вас той клятвы.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В который раз наступал момент, который профессору Флитвику больше всего нравился в обучении первоклассников. Ведя первый из сдвоенных уроков чар, он ободряюще улыбался классу. Как и все годы до этого, к началу второго урока ученики уже расслабились и полностью включились в занятие, ощущая себя на чарах как рыба в воде. И как всегда, обаяние и энтузиазм профессора во многом помогали ученикам в овладении его предметом.

Наконец настало время ученикам попрактиковаться в только что выученном заклинании. Состроив сосредоточенное лицо, Флитвик обернулся к доске спиной к ученикам, делая вид, будто изучает написанные на ней названия. Тут же во все стороны понеслись свежеизученные жалящие чары, вызвав несколько протестующих «Ай!» и «Ой!». Что ж, ученики никогда не меняются.

Внезапно что-то пролетело над его головой и с глухим «Бух!» приземлилось на учительский стол, сбивая наземь несколько лежащих на нём книг.

Флитвик тут же проверил бедную девочку с Равенкло. С ней было всё в порядке, падение лишь вышибло воздух из её лёгких. Затем он обернулся к затихшему классу и строго глянул на учеников.

— Кто? — потребовал он ответа.

— Она наколдовала те чары на Драко, — пояснила Сильвер Спун.

— Но я же промахнулась! — пожаловалась лежащая на столе девочка, восстановив дыхание.

— Именно поэтому ты и не полетела в окно, — ухмыльнулась Сильвер Спун.

— Десять очков со Слизерина, — рявкнул Флитвик, — и отработки.

Пока остальные ученики гадали, когда профессор Флитвик научился так точно имитировать профессора Снейпа, Сильвер Спун, кивнув, вернулась на своё место. Она идеально продемонстрировала свою позицию, при этом и бровью не поведя.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гриффиндорский табунок наблюдал за тем, как Хагрид поставил огромную бочку с тяжёлой даже на вид крышкой в нишу коридорной стены. Дети уже прошли мимо нескольких таких же бочек по пути на свой второй урок, при этом не имея ни малейшего понятия о том, что в них заключено.

— Привет, Хагрид, — поздоровались они, когда ноша полувеликана оказалась на полу.

— Здаров, Гарри и его друзья, — ответил Хагрид, вытирая руки о штаны. — Ну шо, в неприятности не влипаете?

— Неа! — ответил табунок хором, держа руки за спиной.

— Хагрид, а что в тех бочках? — спросил Гарри.

— А, тама? — сказал полувеликан, слегка пнув бочку. — У нас тама древесная смола. Директор подумал, шо опосля ентово пророчества прохфессора Трелони будет неплохой мыслёй чутка подгото…

Не успел он договорить, как Свити Белль продемонстрировала неожиданные способности к владению Королевским Кантерлотским Гласом, отчего остальной табунок тут же зажал уши.

Когда переходящий в ультразвук возмущённый писк закончился, а у остальных в ушах перестало звенеть, Парвати обернулась к Свити:

— Знаешь, это уже становится твоей фирменной фразой.

— Кстати, хорошо, что напомнила, — добавила Гермиона, — не забудь, ты сегодня за ужином должна будешь принести официальные извинения.

— Что с вами двумя? — спросил Дин, обнимая Эппл Блум и Скуталу. — Вы выглядите так, словно… — он замолчал, задумавшись над своими словами. — А знаете, учитывая всё произошедшее, я понятия не имею, как заканчивать эту фразу.

— Птицешоки, — пришла на помощь Луна. — Точно птицешоки.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Не успел Артур Уизли миновать мраморные ступени у входа в Гринготтс, как вспышка мятно-зелёного привлекла его внимание. Приглядевшись, он заметил рядом копну тёмно-синих волос, которая только подтвердила, что он обнаружил свои цели. Однако не успел Артур к ним подойти, как их обладательницы обернулись. Похоже, он невольно подобрал идеальное время для выхода.

— Дамы, — поздоровался он.

— Доброе утро, мистер Уизли, — сказала Эмма. — Что ж, теперь ваша очередь. Если вы будете так любезны проводить наших гостий в книжный магазин, я пока кое-что проверю в банке.

— Тогда где мы встретимся, когда вы закончите? — спросил Артур, заметив тревожные улыбки компаньонов Эммы.

— Обо мне не беспокойтесь, — покачала головой женщина. — Я прекрасно знаю, что когда я закончу, вы всё ещё будете в книжном.

— Вы уверены? В банке большая очередь.

— О, могу даже поспорить, — ответила миссис Грейнджер. — Это беспроигрышный спор.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Перспектива избежать встречу с профессором Биннсом заставляла гриффиндорский табунок в ожидании прихода мисс Вейсс вести себя тише воды ниже травы. Почему-то изучение истории с живым учителем казалось более привлекательным по сравнении с живой историей у мёртвого учителя. Неожиданно в кабинете из ниоткуда возникла знакомая сова и совершила идеальное приземление на две точки на парте Свити Белль.

— Совелий?! — удивилась девчушка.

— Ху, — подтвердила сова и уронила перед превращённой единорожкой свиток.

Развернув послание, Свити мимоходом погладила птицу по голове, после чего та вспорхнула и отбыла таким же образом, как и прибыла.

— Что там? — полюбопытствовала Гермиона.

— Письмо от сестры, — ответила Свити Белль. — Эппл Блум, твой Пушок сегодня утром перепугал всехпони в школе.

— Пха! — поперхнулась красноволосая.

— О нет! — сказала Свити, продолжая читать.

— Он же там, надеюсь, нипони не ранил? — испуганно спросила Скуталу.

— Нет, — произнесла превращённая единорожка, зарываясь в свою сумку и доставая спустя пару секунд из неё пустой свиток, — однако Рерити слышала, как Берри Панч жаловалась, что пони-то выпил все четырнадцать бутылок из её личных запасов.

— Ты же не думаешь… — начал Невилл.

— Нет, но рисковать не хочу, — ответила Свити, начиная писать ответное письмо.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дилан пребывал в растерянности, немало сбитый с толку поведением своей посетительницы. Учитывая тот поток вопросов, что задавала синеволосая девушка, Дилан так и не смог решить: то ли она пришла сюда покупать себе сундук, то ли собралась стать его подмастерьем. Хозяин магазина сундуков кинул взгляд на Артура Уизли, который сопровождал эту женщину и её зеленоволосую спутницу. И то, что мистер Уизли в ответ на его взгляд лишь пожал плечами, нисколько не прояснило ситуацию.

Вскоре стало очевидно, что обе посетительницы были весьма подкованы в теории магии, правда, эта самая теория явно отличалась от общепринятой. Некоторые его ответы вызвали удивлённые и даже шокированные вскрики у синеволосой и зеленоволосой девушек. Хотя, если уж говорить откровенно, он узнал нового не меньше, чем рассказал им сам. Некоторые их вопросы и ответы на уже его вопросы подали Дилану немало идей, которые ему не терпелось поскорее проверить.

В какой-то момент при очередном взгляде на синие с фиолетовой и розовой прядями волосы посетительницы ему в голову внезапно пришла одна немаловажная догадка.

— А вы, случаем, не миссис Рерити Белль? — спросил Дилан, когда девушка замолчала, переводя дыхание.

— Нет, — последовал ответ. — Меня зовут Твайлайт Спаркл. Рерити — одна из моих лучших подруг.

— А, так вот откуда вы слышали о моём магазине и почему вас так заинтересовал мой ассортимент. Вы видели сундук, который я изготовил для неё.

— Да, я хорошо знаю Джорджа.

— Джорджа?

— Её сундук, — пояснила Твайлайт.

— Она назвала сундук Джорджем?

— Да, — кивком подтвердила синеволосая.

— Серьёзно1? — скептически переспросил Дилан.

— Где?! — тут же едва ли не подпрыгнула Твайлайт, резко обернувшись ко входу в магазин.

— Расслабься, Твайлайт, — успокоила её зеленоволосая девушка. — Он сказал «серьёзно», а не «Сириус».

— А-а, — Твайлайт заметно поникла.

— Она несколько обсессивна, — заметил Артур, впервые присоединяясь к их беседе.

— Нет, она Твайлайт, — поправила зеленоволосая. — Хотя у нас была одноклассница по имени Обсессив Компульсив2.

— Серьёзно? — переспросил мистер Уизли, слегка отшатнувшись.

— Где?!

— Твайлайт, прекращай уже. Да, она постоянно ходила по классу и убирала и поправляла парты. И чем больший бардак оставишь на парте, тем вероятнее, что она тут же подскочит и начнёт его прибирать.

— Вы же не серьёзно? — хмыкнул Артур.

— Где?!

— Ты это нарочно, да? — проворчала зеленоволосая девушка.

— Всё, больше я на это не куплюсь, — надулась Твайлайт.

— Серьёзно? Не купишься? — осмелился Дилан, на что получил в ответ от Твайлайт раздражённый рык.

К счастью, внезапно вспыхнувший в воздухе посреди магазина пламенный шар избавил его от ответного комментария.

— О, привет, Филомина, — поприветствовала огненную птицу Твайлайт, пока Дилан ошарашенно пялился на феникса. — Что привело тебя сюда? Мы ещё не готовы возвращаться.

Филомина прощебетала ответное приветствие и продемонстрировала девушке тугой свиток, который держала в лапке.

— Это мне? — спросила Твайлайт.

Феникс покачала головой.

— Тогда Артуру Уизли? Лире? Хозяину магазина?

Последнее предположение было встречено кивком.

— Мне? — удивлённый Дилан неуверенно потянулся за свитком.

— Надеюсь, девочки не вляпались в неприятности? — спросила Твайлайт, пока Дилан читал послание.

Однако феникс вместо того чтобы закивать или, на худой конец, покачать головой склонила оную набок и издала неуверенную трель.

— Ну хотя бы можешь меня обнадёжить, что они не устраивали крупных взрывов? — вздохнула Твайлайт.

Филомина тут же радостно закивала.

— Мда, проблемка, — произнёс Дилан, сворачивая свиток.

— Что-то случилось? — поинтересовалась Лира.

— Свити просит меня купить четырнадцать бутылок лучшего виски, который только смогу добыть, и отправить их её подруге, которой она вроде как оказалась должна, — скривился Дилан. — Я не собираюсь покупать алкоголь детям.

— А что за подруга? — с опаской спросил Артур.

— Некто по имени Берри Панч.

— Берри Панч? — переспросила синеволосая. — Она взрослая.

— Как Меткоискатели могут оказаться должны Берри четырнадцать бутылок выпивки? — удивилась Лира.

— Не знаю и знать не хочу, — ответила Твайлайт. Затем обернулась к Дилану: — Я могу разрешить эту покупку в том случае, если ты убедишься, что она попадёт прямо к Берри Панч. В любом случае, я бы хотела заказать у тебя сундук. А затем мы отправимся в книжный магазин.

Последняя фраза была сказана с, возможно, немного чрезмерным энтузиазмом.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

К ужасу Эммы, очередь в Гринготтсе оказалась ничуть не короче и двигалась ничуть не быстрее, чем очередь с коммунальными платёжками на почте в день пенсии. Конечно, чтобы облегчить ожидание в очереди, она решила прибегнуть к старому трюку, так что завела разговор ни о чём с соседями. Когда же миссис Грейнджер наконец-то оказалась у стойки, то обнаружила за ней того же самого гоблина, который ранее обслуживал Твайлайт.

— Добрый день, — сказала с улыбкой женщина.

Сбитый с толку гоблин несколько помедлил, прежде чем отвечать. Уже второй раз за сегодняшнее утро он получал искренне доброжелательное приветствие, вдобавок он вспомнил, что эта женщина была подругой той первой поздоровавшейся с ним ведьмы.

— Чем могу помочь? — нейтрально осведомился он.

— Если честно, сама не уверена, — ответила Эмма. — Мне сказали зайти в банк и проверить, не имею ли я доступа к хранилищу рода Лестрейндж.

— Вы из Рода Лестрейндж?

Несмотря на то, что Эмма не была знакома с выражениями лиц гоблинов, однако она отчётливо прочла на лице клерка отвращение.

— Ею была одна из моих несколько раз «пра»-бабушек, — пояснила Грейнджер со столь располагающими приятными манерами, которые демонстрируют только стоматологи, дабы расположить к себе нервничающего клиента. — Так что я понятия не имею, насколько близкая у меня с ними связь.

Клерк, не сводя с ведьмы взгляда, взмахом руки подозвал посыльного.

— Отведи её к Мраморопальцу.

— Спасибо за уделённое время, — вежливо поблагодарила Эмма.

— Не за что, — ответил клерк. Затем, после паузы, добавил: — Да будут ваши хранилища полны злата врагов.

— Да насладитесь вы результатами тяжёлых битв, — также после паузы ответила Эмма.

— Вполне сойдёт, — хмыкнул клерк, злобно ухмыльнувшись.

Для женщины стало открытием, что зубы у гоблинов оказались настолько длинными и заострёнными, что по сравнению с ними акула выглядела бы дружелюбной. И слово «приятная» уж точно не могло ассоциироваться с гоблинской улыбкой — по крайней мере, без приставки «не».

Распрощавшись с клерком, Грейнджер последовала по коридорам за посыльным. Подойдя к одному из кабинетов, посыльный распахнул дверь и жестом велел женщине войти, сам же вслед заходить не стал.

— Что надо? — потребовал сидящий за столом гоблин, поднимая глаза от лежащих перед ним документов.

— Я бы хотела, чтобы вы уделили мне немного времени, мистер Мраморопалец, — сказала Эмма. — Я хотела проверить наличие у меня прав на хранилище своего предка.

— Время — деньги. Кто ваш предок?

— Люсинда Киркланд, в девичестве Лестрейндж, — ответила Эмма.

— Восстановление этого счёта будет весьма выгодно, — сказал гоблин, поднимаясь со стула, и подошёл к шкафу, внутри которого женщина увидела батарею небольших хрустальных флаконов, один из которых и достал Мраморопалец. После этого гоблин подошёл к каменной чаше, установленной на невысоком постаменте, куда и вылил бледно-голубую жидкость из флакона. — Капните в чашу свою кровь, — скомандовал затем он, протягивая Эмме золотой кинжал.

— Сколько нужно? — уточнила женщина.

— Да хоть пару капель, хоть запястье режь, и так, и так сойдёт, — от ухмылки этого гоблина даже у пираний бы начались кошмары.

Не говоря ни слова, Эмма аккуратно порезала палец и, выдавив несколько капель крови, капнула их в чашу. Заглянув внутрь сосуда, Мраморопалец фыркнул, а затем прошагал обратно к своему столу. Усевшись на стул, он открыл выдвижной ящик и вытащил из него ключ.

— Это ваше годовое пособие, — сказал гоблин, кладя ключ на стол.

— Значит, у меня есть эти права? — утонила Эмма.

— Иначе вы бы не получили пособия.

— Есть ли ещё что-то, что мне может принадлежать? — спросила миссис Грейнджер.

— Вы замужем?

— Да.

— Тогда для продолжения разговора должен прийти ваш муж.

— Проклятый средневековый шовинизм, — поморщилась Эмма.

— Именно, — оскалился Мраморопалец и опустил взгляд на бумаги, давая понять, что разговор окончен.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Даже при самых благоприятных обстоятельствах визит в кабинет профессора Снейпа ни в коем случае нельзя назвать приятным опытом. Этот же случай был более чем далёк от благоприятного.

— Я ненавижу, когда меня вызывают посреди рабочего дня разбираться с дисциплинарными проблемами, — навис профессор Снейп над учениками, которых привёл к нему староста его факультета. И его немного порадовало то, что несмотря на его угрожающие действия, первоклашки не вздрогнули, не попятились и не попытались вжать голову в плечи, притом что староста ощутимо сбледнул и слегка отпрянул. — Более того, вы умудрились вывести из себя самого мягкосердечного профессора в школе, да ещё и в свой первый день.

— Она пыталась навредить Драко Малфою, — дерзко ответила Сильвер Спун.

— Жалящими чарами, — хмыкнул декан Слизерина.

— Да.

— Вам не кажется, мисс Спун, что вы перегнули палку? — с нажимом спросил профессор.

— Это было предупреждение для всех, — ответила беловолосая.

Профессор Снейп потёр переносицу.

— Стоит ли мне ожидать подобных «предупреждений» для Хаффлпаффа и Гриффиндора?

— Если хаффлпаффцы попробует что-нибудь вычудить — да, — ответила Сильвер Спун. — Однако ни в коем случае не стану трогать гриффиндорцев.

— И что за дискриминация? — поднял бровь Снейп.

— Я бы выкинула ту девчонку в окно, навреди она Драко Малфою, — пожала плечами Сильвер. — Однако если я трону кого-то из её табуна, Эппл Блум проломит мною стену, а камни тут на вид довольно толстые.

Снейп устало вздохнул, затем перевёл взгляд на ожидающего его старосту.

— Возвращайся в класс, — сказал декан Слизерина и, дождавшись, когда за семиклассником закроется дверь, вновь обернулся к первокласснице: — Хотите сказать, мисс Спун, что готовы убить другого лишь за то, что тот попадёт в Драко жалящим проклятьем?

— Нет! — побледнев, воскликнула ошарашенная Сильвер Спун, отчаянно замотав головой.

— Вы сказали, что выкинули бы её в окно, — напомнил профессор Снейп.

— Да.

— Вы находились на третьем этаже, — констатировал Снейп.

— Да, я помню.

— Что, по-вашему, должно было случиться, когда она упала бы на землю?

— Она бы отскочила? — предположила беловолосая.

— И сколько, по-вашему, понадобилось бы ей, чтобы выздороветь? — потребовал ответа Снейп.

— Даже единорог пришёл бы в себя уже через пару минут максимум, отделавшись в напоминание несколькими царапинами да ушибами, — заявила Сильвер Спун, правда, уже не так уверенно и не с таким явным вызовом.

— Она бы оказалась в клинике с переломами, если бы вообще пережила падение, — поправил Снейп.

— Да тут же всего-то три этажа! — возразила беловолосая превращённая понька.

— Похоже, пони гораздо крепче ведьм, — твёрдо сказал декан Слизерина. — И если вы не намеревались её убить, то устроенная вами выходка на уроке чар — это предел допустимых по отношению к кому-либо враждебных действий. Ваши ответные действия должны быть рассудительными и соразмерными. Жалящее проклятье в ответ на жалящее проклятье — это соразмерный ответ. То же, что совершили вы, можно расценить как угрозу убить любого за один лишь косой взгляд на Драко.

— Я… я этого не хотела… — запнулась Сильвер Спун.

— Вы немедленно поспешите к профессору Флитвику и мисс Абрамс и принесёте им свои искренние извинения.

— Да, профессор, — всхлипнула девчушка.

— Драко не стеклянная ваза. Не стоит быть столь агрессивной.

— Но вы только что сами сказали, что люди не такие крепкие, как пони! Я должна его защищать!

— Повторяю: прекращайте быть столь агрессивной, либо нам придётся отправить вас, мисс Спун, домой, где вы точно не сможете его защищать. Я достаточно ясно выразился?

— Да, профессор, — повторила Сильвер Спун.

— Я ожидаю, что в будущем вы будете действовать тоньше. Не заставляйте меня думать, что место вам на Гриффиндоре.

— Да, профессор.

— После отработок у профессора Флитвика вам назначены отработки у меня каждый вечер до конца этого месяца и весь следующий.

— Да, профессор, — повесила голову беловолосая.

— Вы должны дать ему возможность совершать собственные ошибки и возможность самому за себя постоять. Иначе он никогда не вырастет и не станет сильным. А теперь возвращайтесь в класс, мисс Спун.

— Да, профессор, — сказала Сильвер Спун и поспешила вон из кабинета.

Снейп взглянул на закрывшуюся вслед за ученицей дверь и вздохнул. Похоже, прежде чем возвращаться на свои уроки, ему придётся поговорить с Минервой.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эмма вошла в тихую обитель, коей стала книжная лавка «Флориш и Блоттс», и подошла к стоящему рядом с прилавком Артуру.

— Ну, как всё проходит?

— Они заставили бедную ведьму уменьшить половину всего ассортимента магазина, чтобы унести всё с собой, — ответил мистер Уизли, указав на выглядящую усталой и замотанной ведьму, работающую над немалой стопкой книг.

— Всего лишь половину магазина? — удивилась Эмма.

— Да.

— Что ж, тогда у меня есть время, пока они займутся второй половиной. Пожалуй, пока что схожу куплю себе сову.

▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Позднее утро на базаре Понивилля — это тихое и спокойное время между налётом ранних пташек и обеденным всесокрушающим наплывом. Однако сегодня на рынке вдруг объявилась другая, куда более привычная к ночному образу жизни птица.

— Это что, сова? — удивлённая Кэррот Топ, канареечного цвета земнопони с кудрявой оранжевой гривой, изогнула шею, чтобы посмотреть на пернатого, приземлившегося только что ей на спину.

— И правда, как по мне, это сова, — ответила Роузлак, кремово-жёлтая земная пони с малиновой со светлыми прядками гривой, приглядевшись к птице. — И у неё свёрток.

— Мне? — спросила Кэррот.

— Нет, похоже, он для Берри, — прищурившись, поправила Роузлак.

— Мне? — эхом отозвалась Берри Панч.

— Ага, так там написано, — подтвердила Роузлак.

— Можешь передать его мне, а? — попросила Берри.

— Я не собираюсь приближать своё лицо к этим когтищам, — предупредила её Роузлак.

— Эпплджек проделывала это безо всяких проблем, — напомнила ей Берри Панч.

— Короче, сама забирай свою посылку.

— Трусиха, — поддразнила её Берри, забирая у совы свёрток.

— Уж лучше трусиха, зато не с расцарапанным лицом, — справедливо заметила Роузлак.

— А можешь не заявлять такое, пока она у меня на спине? — пожаловалась Кэррот Топ.

— Ху? — сказала сова, повернув голову и взглянув прямо в глаза оранжевогривой.

— Ты прямо знаешь, как дать кобылке ощутить тепло и комфорт, — с сарказмом фыркнула та.

— И что теперь? — поинтересовалась Берри Панч, положив свёрток на землю.

— Когда Эпплджек получала свёрток от совы, она просила Рерити потрогать его рогом, — сообщила Кэррот Топ, когда сова улетела с её спины.

Берри Панч осмотрела собравшихся неподалёку вокруг пони, настороженно наблюдавшими за ней и её подругами.

— Минуэтт, можешь подойти на минутку?

Услышав своё имя, к ним с опаской подошла голубая единорожка с двухцветной сине-белой гривой.

— Там у вас что, сундук? — спросила она.

— Выглядит слишком квадратным для сундука, — отметила Роузлак.

— Предупреждаю сразу, если там сундук, то я сразу убегаю, — сообщила Минуэтт всем пони.

— Как и всепони, — согласилась оранжевогривая земнопони.

— Помните, необязательно быть самым быстрым, главное — не быть самым медленным, — прокомментировала Берри Панч.

— От твоих комментариев у меня не добавляется желания вам помогать! — сказала Минуэтт.

— Просто коснись его своим рогом, — предложила Берри.

Опустив голову, голубая единорожка осторожно ткнула небольшой свёрток рогом.

— По-моему, Рерити трогала рогом свёрток несколько раз подряд, — заметила Роузлак.

— Может, сама это сделаешь? — проворчала Минуэтт.

— Рога нет, — напомнила ей малиновогривая.

Вздохнув, единорожка, словно какой-то дятел-переросток, стала быстро тыкать свёрток рогом.

— О, получилось, — сказала Кэррот Топ, когда свёрток начал увеличиваться.

— Ну, он всё равно слишком маленький для сундука, — отметила Берри, когда свёрток перестал расти, после чего дёрнула за бечёвку, которой тот был обмотан. — У пони-будь есть ножницы?

— Пинки здесь нет, — отозвалась оранжевогривая.

— Отойдите, — Минуэтт направила на бечёвку рог, из которого вырвался тонкий луч света, аккуратно ту перерезав.

— Ух ты, не знала, что ты так умеешь, — присвистнула Роузлак.

— Твайлайт не единственная, кто посещал школу Селестии, — сказала голубая единорожка, наблюдая за тем, как Берри разворачивает посылку и обнаруживает внутри ящик.

— Это сундук? — с опаской спросила Кэррот Топ.

— Нет, всего лишь ящик, — ответила Роузлак. — Тут ни петель, ни замков.

— Значит, это пониядный ящик? — уточнила оранжевогривая.

Всепони тут же сделали несколько шагов назад. Следующие пять минут они потратили, наблюдая за ящиком и ожидая, шевельнётся ли он или нет.

— Ну, давай, — наконец ткнула Кэррот копытом в бок Берри. — Открывай уже.

— Не хочу, — помотала головой Берри Панч.

— И кто из нас теперь цыплёнок? — поддразнила Роузлак.

— Куд-куда? — ответила Берри.

— Так, а ну не кочевряжься и открывай! — оранжевогривая земнопони ткнула копытом в сторону ящика.

Берри Панч очень хотелось взглядом высказать Кэррот всё, что она о ней думает, однако сейчас бы это значило отвести глаза от ящика, что для неё, естественно, было неприемлемым. Очень осторожно Берри подошла к ящику и осторожно коснулась его копытом. К счастью, ящик не пошевелился. Почувствовав уверенность, кобылка ткнула его копытом уже более твёрдо.

— Да открывай его уже! — выкрикнул пони-то из толпы.

Вздохнув, Берри Панч попыталась поднять крышку.

— Она заколочена, — пожаловалась Берри.

— Ты земная пони или нет? — возмутилась Кэррот Топ. — Приложи немного усилий.

Поднявшись на задние ноги, Берри Панч аккуратно приподняла крышку передними копытами.

— И что тут у нас? — полюбопытствовала она, заглядывая внутрь ящика. Секундой позже она сунула голову внутрь и достала из ящика бутылку.

— Хочешь сказать, что мы все так напрягались из-за ящика какого-то вина? — спросила оранжевогривая, прорысив ближе.

— Нет, — Минуэтт прищурилась, чтобы прочесть этикетку. — Это «Лучшее и крепчайшее огневиски Маккартина».

— Что это? — поинтересовалась Роузлак.

— Понятия не имею, — ответила Берри Панч, всё ещё держа бутылку в зубах, — однако в нём есть слово «виски», а значит, оно уж точно не может быть плохим.

— Тут ещё больше дюжины бутылок, — заглянула в открытый ящик Кэррот.

— Ну что, попробуем, что нам тут прислали?

Взяв бутылку в передние копыта, Берри зубами откупорила её. Сплюнув пробку в сторону, кобыла осторожно принюхалась к бутылке — и тут же отставила её от себя прочь, зажмурившись и скривившись.

— Это не к добру, — заметила Минуэтт.

Немного привыкнув к запаху, Берри Панч отсалютовала остальным бутылкой со словами: «Ну, до дна!» и сделала большой глоток. Спустя три секунды она резко ахнула и уронила бутылку, которая только каким-то чудом встала ровно на донышко, не упав и не разлив ни капли содержимого.

— Мне кажется, или у неё из ушей идёт пар? — отметила Кэррот Топ.

— Ага, это точно пар, — подтвердила её малиновогривая подруга.

Внезапно Берри Панч сорвалась с места.

ОЙ, ЖЖЁТ, ЖЖЁТ, ЖЖЁТ!!!3 — заорала кобыла, носясь кругами, причём при каждом слове у неё изо рта вылетали языки пламени. — ОЙ, ЖЖЁТ, ЖЖЁТ, ЖЖЁТ!!!

Берри в этот момент напоминала древний паровой драндулет, у которого со всех дыр валит пар и из которого раздается немелодичный стук, шипение, скрипение и тарахтение, а иногда даже несильные взрывы. Затем так же внезапно, как она начала носиться, Берри замерла на месте и с облегчением выдохнула.

— Берри, ты как, в порядке? — с нескрываемым беспокойством в голосе спросила Роузлак.

— Фу-у-у-уф, — громко выдохнула Берри Панч. — А он непло-о-о-о-о-ох. Очень, очень даже неплох. Девчата, вам стоит его попробовать.

Кэррот Топ и Роузлак переглянулись, затем перевели взгляд на открытую бутылку, а после — на Минуэтт.

Единорожка тут же замотала головой.

Кэррот толкнула малиновогривую плечом.

Та ответила тем же.

Две земнопони снова посмотрели на бутылку, а затем — на Минуэтт.

Единорожка снова помотала головой.

— Ой, да какого сена? — выпалила Кэррот Топ, хватая бутылку. — Один раз живём.



Примечание:

Да-да, это та же непереводимая нормально с английского языка омонимичная шуточка, построенная на похожести звучания «Сириус» и «серьёзно», как уже было со словом «Lavender» (Лаванда — лавандовый).

Obsessive Compulsive — букв. «обсессивно-компульсивный/маниакальный/навязчивый синдром». И да, именно ради игры слов я чуть выше перевёл «obsessive» как «обсессивна» (хотя такого слова нет в русском языке), а не как «навязчива» или «одержима».

О да, вы правильно поняли: РАЗ, ДВА, ТРИ, ну и с переводом на русский: ОРИГИНАЛЬНАЯ ПЕСНЯ.

Глава 60. Защита и дефенестрация¹

Пусть Амелия Боунс никогда не сказала бы этого открыто, однако в душе она признавала, что любимым времяпрепровождением для неё стала магловская рыбалка. Было нечто притягательное в том, чтобы ничего не подозревающий противник сам, как бы по своей воле, приходил туда, куда ты его заманивала. Чем сложнее поимка, тем слаще награда, а эта обещает стать чистым сахаром, ещё и политым мёдом.

Обычно её сегодняшняя цель считалась мелкой, не заслуживающей внимания рыбёшкой. Хороший аврор должен отличаться исключительной преданностью и исполнительностью, а любой кадет, проявляющий даже малейшие признаки сомнений и неподчинения приказам, должен быть немедленно разжалован или и вовсе исключён. В конце концов, жизнь и смерть на поле боя разделяют не секунды — доли секунд, и даже малейшее колебание может стоить жизни не только самому засомневавшемуся, но и всему его отряду. Поэтому она считала, что лучше пусть в её отделе будет царить небольшой кадровый голод, зато каждый её подчинённый будет стоить трёх, чем она станет рисковать, набирая вольнодумцев. Однако на этот раз, увы, обстоятельства требовали нарушить собственные правила и сделать исключение.

— Она здесь, — произнёс Руфус Скримджер, сунувшись в дверь её кабинета.

Амелия, не поднимая головы от разложенных на столе бумаг, махнула Скримджеру, чтобы запускал. Тот, ни слова не говоря, отступил, и вместо него в кабинет вошла девушка с кислотно-розовыми волосами в робе аврора-стажёра.

— Присаживайся, Тонкс, — указала глава ДМП на свободный стул, стоящий напротив её стола.

Тихий шорох одежды и едва слышный скрип стула стали единственными звуками, отметившими, что её приглашение приняли.

— Для нас это стало весьма неприятным сюрпризом, — сказала Амелия, постучав по документам перед ней, после чего вперилась в глаза Нимфадоры. — Крайне нежелательно, чтобы столь многообещающий аврор покинул наши ряды. Подобный твоему талант довольно редок и потому очень ценится.

Мгновением позже Боунс осознала, что выбрала не ту приманку — Нимфадора выпрямилась и зыркнула на неё исподлобья:

— Только не говорите, что и вам нужно лишь моё тело, — недовольно сказала Тонкс. — Тоже считаете меня просто приложением к дару метаморфизма?

— Нет, не считаю, — ответила Амелия. — Однако это не меняет того, кто ты. У тебя огромный потенциал, и наш отдел не может его так просто проигнорировать.

Взгляд Нимфадоры смягчился, и она опустила глаза.

— Да, я понимаю, но…

— Но?

— Но мне больше нет необходимости терпеть эту токсичную обстановку, — стажёр неловко заёрзала на стуле. — Мне больше не нужно находится там, где, как бы сильно я ни старалась, меня будут прокатывать с повышениями только из-за моего происхождения.

— И ты, и я прекрасно знаем, что дискриминация незаконна и потому недопустима, — нахмурилась Боунс.

— И вы, и я прекрасно знаем, что доказать эту дискриминацию невозможно.

Настало время закинуть другую наживку.

— Благодаря своим способностям ты сможешь много достичь в нашем отделе.

— Я вынуждена вгрызаться в работу зубами и когтями только для того, чтобы не оказаться в отстающих, — возразила Нимфадора. — Раньше у меня не было выбора. Мне нужно было как-то зарабатывать на кусок хлеба, и эта работа была моей мечтой.

— Была?

— Всю свою жизнь я осознавала своё положение. Какой бы путь я ни избрала, чистокровки обязательно постарались бы испортить мне жизнь, — Тонкс скривилась. — Сейчас же у меня есть возможность просто послать их всех целовать дементорову задницу. Пусть ищут себе другого мальчика для битья.

Так, теперь следовало подкинуть прикорма — немного, чтобы не навлечь подозрений.

— Я не потерплю подобного образа мыслей среди своих подчинённых, — с нажимом сказала Амелия.

— Вы не можете быть сразу и везде, — Нимфадора печально покачала головой. — А даже если попытаетесь, то всё равно не сможете нас защитить, если министру шлея под хвост попадёт. Судьба Гудмэна тому доказательство.

— Министр Лавгуд не станет брать взятку и идти у кого-то на поводу, — стиснув зубы, сказала глава ДМП, когда ей напомнили о её прошлой беспомощности. — И новый состав Визенгамота также будет принимать решения скорее в твою пользу, чем наоборот.

— Это так, — согласилась стажёр. — То, что меня вновь приняли в Род Блэк, стало немалой компенсацией за всё то унижение, что я была вынуждена терпеть все эти годы. Однако пока отношение к ситуации не изменится во всём обществе, что бы ни сделал министр, это будет лишь капля в море.

— Похоже, ты уже приняла решение, — заметила Амелия.

— Да, теперь, когда мне не нужно пахать как проклятой, лишь бы не сидеть на шее родителей, я хочу попутешествовать, — сказала Нимфадора. — Возможно, позднее я ещё задумаюсь о карьере.

Боунс вздохнула. Теперь настала пора закидывать живую наживку.

— Не могу сказать, что рада услышать от тебя такое, — сказала Амелия Боунс. — Я бы предпочла, чтобы ты решила связать судьбу с нашим министерством, однако не могу не признать, что у тебя больше нет важных стимулов оставаться здесь.

Нимфадора кивнула.

— Кстати, раз уж ты упомянула путешествия, тут как раз появилась возможность, которая может тебя заинтересовать.

— А? — Тонкс заинтересованно склонила голову набок.

— Министр как раз подыскивает добровольцев, желающих отправится в школу Эквестрии учеником по обмену. И я думаю, ты станешь идеальным кандидатом.

— Эквестрия?

— Новое магическое общество, недавно явившее себя миру, — Амелия терпеливо наблюдала за подрагивающим поплавком. — У тебя появится шанс обучиться новой необычной магии, при этом представляя Магическую Британию. Это позволит овладеть уникальными навыками, которые помогут тебе в будущем, чем бы ты ни занялась по окончании. И это я молчу про влияние, что ты обретёшь в министерстве, коли решишь вернуться в наши ряды.

— Расскажите поподробнее, — заинтригованная Нимфадора подалась на стуле вперёд.

Амелия Боунс с улыбкой подсекла добычу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Витавший в воздухе госпиталя Св. Мунго запах отчаяния, казалось, пропитывал всё и вся, не выветриваясь несмотря на любые меры. За все годы исследований и работы в стенах госпиталя этот запах не покидал Мило Йейтса, как бы тщательно тот ни стирал свои одежды. И когда он внезапно осознал, что концентрация отчаяния у дверей его кабинета значительно выросла, то отвесил себе мысленного подзатыльника за то, что не заметил этого ранее. Открыв дверь кабинета, целитель едва не подпрыгнул до потолка при виде семерых… существ в лохмотьях, смотрящих на него жадными горящими взглядами.

Первыми, на кого он обратил внимание, оказались стоящие немного впереди трое мужчин, что были, словно из набора: высокий, средний и низкий. Учитывая их встрёпанные, давно нечёсаные волосы и бороды вкупе с надетыми на них тряпками, которые ни один джентльмен в здравом уме даже с перепоя не назовёт одеждой, мужчины были похожи на только что сбежавших с кастинга на главные роли морлоков. Находящиеся рядом с ними три женщины выглядели куда более ухоженными, однако с первого взгляда в их чертах усматривалось нечто дикое, звериное. Две младших женщины, явно совершеннолетние, были одеты в обноски, выглядящие так, словно те ещё их прабабка носила, тогда как старшая, выглядящая обычной пожилой горожанкой, сутулящейся от возраста, была облачена в мантию, которая всё же больше подошла бы для лёгкой пятничной прогулки. Последним, седьмым, в их группе был мальчик с каштановыми волосами лет десяти на вид. Именно он с присущей только детям прямотой и непосредственностью прервал эти невольные молчаливые гляделки.

— У вас есть лекарство для оборотней? — спросил паренёк.

— Ага, дым и селитра прекрасно с ними справляются, — язвительно заметил Мило. Затем ещё раз окинул взглядом продолжавших таращиться на него посетителей. — А, вы имеете в виду лекарство от ликантропии?

— У вас должно быть лекарство, — подчеркнула одна из младших женщин, довольно миловидная, с каштановыми волосами до плеч. — Моя родственница из министерства сказала, что вы подали патентную заявку, где указано, что вы нашли лекарство от ликантропии. Умоляю, скажите, что у вас действительно есть это лекарство!

Состроив скорбное лицо, Мило пересёк комнату и опёрся на свой стол.

— Боюсь, заявлять подобное несколько преждевременно, — сказал он. — На данный момент мы только испытываем зелье, которое обещает стать лекарством от ликантропии. Однако мы всё ещё на ранних этапах исследований, и к тому же уже отметили некоторые… побочные эффекты.

— Мне плевать, на каких вы там этапах, — рыкнул высокий мужчина. — Если это лекарство позволит переживать полнолуние, не становясь безумным зверем, то плевать на все побочные эффекты.

— Мой Эрни в следующем году должен будет пойти в Хогвартс, — улыбнулась пожилая дама, положив на плечо мальчику руку. — Он сможет общаться с детьми своего возраста.

Мило глубоко вздохнул, словно перед нырком в ледяную воду.

— Не хочу давать вам напрасную надежду, — сказал целитель. — Да, это правда, что мы достигли некоторого успеха, однако тестовый субъект должен пережить хотя бы ещё одно полнолуние без превращения. Мы должны пронаблюдать его реакцию во время следующего полнолуния, прежде чем давать достоверную оценку эффективности излечения.

— Но вы вылечили его, — с нажимом повторила коротко-стриженная женщина.

— Мы на это надеемся, — признался Мило. — Пока ещё рано давать какие-то гарантии и обещания. Пока что он пережил без превращения в оборотня всего одно полнолуние.

— Это уже больше того, о чём мы могли только мечтать, — сказал низкий мужчина. — Когда это зелье поступит в продажу и сколько оно будет стоить?

— Марвин! — повысила голос пожилая леди. — Веди себя прилично.

— Но это важный вопрос! — возразил Марвин. — Они же не станут раздавать лекарство бесплатно?

— Пока ещё слишком рано, чтобы задумываться о стоимости, — сказал целитель. — Я даже не видел состава этого зелья и не знаю того, насколько сложно оно в изготовлении, — Мило повернулся к старшей женщине. — Если бы это зависело от меня, я бы сделал это вопросом общественного здравоохранения. Честно говоря, я совсем не удивлюсь, если министерство прикажет выследить всех пострадавших от ликантропии и заставит принять это зелье силком.

— Скорее уж люди сами толпами повалят за лекарством, — сказал Марвин.

— По сути, именно поэтому мы и пришли, — сказала молчавшая до этого третья женщина.

— К несчастью, у меня сейчас нет ни одного тестового образца. Вдобавок, я не знаю сварившего его зельевара — мне просто вручили это зелье и сказали его проверить. Будь у меня хоть одно запасное, я бы вам с радостью отдал, однако у меня нет даже информации о том, где и у кого его можно достать. Боюсь, больше я вам сейчас ничем помочь не могу.

— Сынок, — сказала пожилая дама, — хоть Марвин и выразился немного грубо, однако ты уже дал нам нечто бесценное. Ты подарил нам надежду.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Окинув взором зал заседаний, Селестия осознала, что оный поразило проклятие едва ли не каждого подрядчика — ползучее совершенствование. Она в своё время заявила, что зал должен быть простым и функциональным. Поначалу всё получилось почти так, как она и надеялась. Однотонные голые стены нисколько зрительно не конфликтовали с простым круглым столом, окружённым вместо стульев рядом обычных отполированных древесных пней. Пол был устлан пилеными еловыми досками, освещалось всё свечами в грубых кованных железных подсвечниках.

Шли годы. Грубые стены были тщательно отштукатурены, покрашены и запестрели полотнами картин. Голые доски сменились тщательно отполированным паркетом из ценных твёрдых пород дерева, укрытым, словно одеялом, толстыми плюшевыми коврами. Пни сменились сначала деревянными стульями, затем — мягкими креслами, коих в итоге заменили настоящие плюшевые троны. Простой деревянный стол обернулся произведением искусства, чудесным сплавом белоснежного мрамора, металла и магии. А железные подсвечники превратились сначала в элегантные серебряные, чтобы позже оказаться заменёнными на… нечто. Честно говоря, Селестия понятия не имела, как это правильно называется, однако новые светильники были яркими, покрытыми кристаллами, а ещё весь замковый персонал наперебой заверял её, что они жутко стильные и модные.

Однако не обстановка помещения беспокоила Селестию — скорее создаваемое ею подсознательное ощущение, непреднамеренное сообщение, распространяемое вокруг. Буквально всё в этой комнате так и кричало: «Принцесса Селестия лучше и выше тебя!». От этого всепони становились ещё более зажатыми, нервными и замкнутыми, боясь любым неловким движением, любым неподобающим словом или действием вызвать неудовольствие Солнечной принцессы. К счастью, хоть ученики и учёные её школы не обладали полным иммунитетом к подобному эффекту, однако их можно было легко отвлечь от царящей в помещении давящей обстановки довольно простым вопросом: «Что вы узнали нового?».

И сейчас воздух в зале буквально звенел от предвкушения. Им дали возможность провести эксперименты с поистине иномировой технологией. Предоставленные учёным сундуки вызвали просто безумный ажиотаж в академических кругах, породив целую волну идей и концепций, доселе неведомых обитателям Эквестрии. Когда одна из команд магических реверс-инженеров случайно обнаружила способ обнулить список тех, кто имеет к сундуку доступ, это тут же вызвало целый ворох идей — как вариантов использования этой уязвимости, так и вариантов защиты от подобного.

На этот раз пробить лёд отчуждённости и закомплексованности удалось довольно быстро. Селестия только и успела, что задать пару вопросов, как завязалась бурная дискуссия. Разговор зашёл о наилучших способах расположения многослойных пространственных матриц. Обсуждение закрутилось вокруг того, что текущий способ использования альфа-слоёв при чередовании линейных массивов наклонных рунных цепочек и замыкание их на самих себя намного менее эффективен, чем логарифмический подход, избирательно концентрируемый на определённых тонких деталях ценой небольших погрешностей в некритичных функциях.

Жаркая дискуссия неожиданно прервалась, когда присутствующие в зале заметили впорхнувших в помещение словно из ниоткуда тройку сов, умело несущих висящую между ними крупную бежевую банковскую сумку.

— Что это? — спросила Сквэр Майнд, наблюдая за тем, как совы ловко опустили сумку на стол перед Селестией.

— Не совсем уверена, — сказала принцесса, магией освобождая лапки сов от привязанной к ним ноши. — Насколько я понимаю, их служба доставки обычно уменьшает груз перед отправкой. Но похоже, некий человек забыл об этой практике. — Как только последняя сова была освобождена, аликорна обратилась к птицам: — Если вы разыщете Сплендид Тейста на кухне, то он будет более чем рад вознаградить вас за ваши труды.

— Угу! — совы отчётливо оживились и, взмыв со стола, направились в поспешно распахнутое перед ними окно.

Вспомнив последовательность для разблокировки сундука, Селестия трижды коснулась рогом запечатанной горловины сумки, на что последняя тут же раскрылась. Заглянув внутрь сумки, аликорна с улыбкой магией опустошила её, пролевитировав из неё несколько стопок свёртков размером с кость домино каждый, причём стопки эти были, судя по внешнему виду сумки, явно больше её внутреннего объёма.

— А, понятно, — произнесла Принцесса дня. — Они отправили сразу несколько посылок за раз.

— Снова артефакты из людского мира? — с надеждой вопросил Слэнтед Инсайт, потрогав один из свёртков копытом.

— А ты коснись трижды рогом любого из них — и узнаешь, — поддразнила Селестия.

— Вы же знаете, я прекрасно помню, что произошло, когда вы меня просили так сделать в прошлый раз, — отозвался Слэнтед, тут же отдёрнув упомянутую часть тела.

— Хочешь сказать, что уйдёшь, так и не узнав, что же нам прислали? — лёгкая ухмылка Принцессы дня стала ещё шире.

Вздохнув, словно смиряясь с неизбежным, Слэнтед Инсайт пролевитировал к себе один из свёртков и, положив его на стол перед собой, произвёл с ним положенный ритуал. Наградой ему стал большой свёрток размерами со среднего пони.

— Вот, я его увеличил, — Слэнтед обернулся к сидящей слева от него аметистовой единорожке. — Критерия, тебе выпала честь познать глубины неизведанного и первой развернуть его…

Проигнорировав патетичность высказывания коллеги, притом не выказывая ни малейших признаков проявленной им предосторожности, Критерия тут же разорвала обёртывающую посылку бумагу с энтузиазмом жеребёнки, разворачивающей подарок на День Горящего Очага.

— ВИ-И-И-И-И-И-И-И-И-И!!!

Большинство собравшихся вокруг стола пони оказались весьма единодушны в способе выражения своего энтузиазма по поводу содержимого свёртка — то есть запищали словно школьницы при виде красавчика. И даже наличие порядочного числа жеребцов в их группе нисколько не разрушало иллюзии воцарившегося в комнате ощущения лучшего Дня Горящего Очага за всю понячью историю.

— Полагаю, Твайлайт нашла книжный магазин, — весьма проницательно заметила принцесса Селестия.

Забавно наморщив нос и отпрянув от внезапно раздавшейся у него едва ли не на ухо звуковой волны, Слэнтед обернулся к Критерии:

— Ты что, сейчас?..

— Нет, не пищала, — отрезала аметистовая единорожка. — Давай быстрее увеличивай следующий.

— Но… — возразил жеребец.

— Хватит думать о всякой ерунде и увеличивай следующий, — прорычала Критерия сквозь сжатые зубы.

— Да, быстрее давай, — подала голос сидящая рядом с Критерией Шруд Паззл. — Тут кое-кто уже удержаться не может.

— Здесь, похоже, тоже, — заметил Слэндед.

Внезапно здоровенный том, удерживаемый магией Критерии, вмазался в затылок Слэндеда.

— Я СКАЗАЛА ЖИВО УВЕЛИЧИВАЙ СЛЕДУЮЩИЙ!!!

«Кобылки стра-а-а-ашные» — мысленно передёрнулся Слэндед, поспешив выполнить просьбу этой псих… своей коллеги.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Весь большой зал аж загудел от любопытства, когда ученики увидели, как профессор Макгонагалл, вместо того чтобы занять своё место за преподавательским столом, направилась к столу своего факультета. Можно было практически услышать то, как дети закатывали глаза, когда выяснилось, что в центре всеобщего внимания снова оказались гриффиндорцы-первоклашки. Остановившись возле самой рыжей из рыжих, Макгонагалл мрачно произнесла:

— Прошу следовать за мной, мисс Блум. Нам нужно кое-что обсудить.

Эппл Блум обернулась на декана Гриффиндора и сглотнула.

— Да, мэм.

Тут же, не говоря ни слова, из-за стола поднялся весь табунок первоклашек, намереваясь последовать за своей сотабунницей.

— Только мисс Блум, — указала профессор Макгонагалл.

— Но… — начал Гарри.

— Только мисс Блум, — повторила декан, внутренне восхитившись продемонстрированным её первоклассниками единством. — Не волнуйтесь, не произошло ничего плохого.

Дети посмотрели на Эппл Блум, ожидая подтверждения. Слегка качнулся вперёд-назад розовый бант — и первоклашки несколько неуверенно вновь заняли свои места за столом.

Меньше чем через минуту превращённая красноволосая земнопонька оказалась наедине с профессором Макгонагалл в том же кабинете, где несколькими днями ранее разговаривала с профессором Снейпом.

— Не нужно так нервничать, — сказала декан, закрывая за собой дверь.

Эппл Блум решила промолчать, дожидаясь продолжения.

— Мисс Блум, вы слышали о произошедшем сегодня инциденте с участием мисс Спун? — спросила Минерва.

— Нет, мэм, — красноволосая с недоумением склонила голову набок. — Мож’, вам лучш’ об этом с Даймонд Тиарой пог'рить?

— Профессор Снейп и сам способен справиться со своим факультетом, — мрачно ответила Макгонагалл. — И хоть документы об этом происшествии были заполнены так, чтобы избежать какого-либо влияния на участников со стороны директора, инцидент всё же был не настолько серьёзным, чтобы потребовалось привлечение деканов остальных факультетов.

— А?

— Мисс Спун очень обиделась, когда один из учеников с факультета Равенкло взяла на себя смелость попытаться попасть в Драко Малфоя жалящим проклятьем, — Минерва пристально уставилась на Эппл Блум. — В ответ мисс Спун швырнула мисс Абрамс через весь кабинет чар.

— А-а, — понимающе протянула красноволосая девчушка, кивнув головой.

— Поэтому было сделано предположение, что вы можете совершить нечто подобное.

— Нет, мэм, — Эппл Блум покачала головой. — Я ужо давненько тут, так шо знаю, шо девчат’ им постоянно кидаются, еж’ли жеребчики ся плохо ведут. Оно безопасно.

— Понятно, — ответила профессор. — Тогда что вы сделаете, если кто-то попытается, например, серьёзно навредить мистеру Поттеру?

— Я им стену прошибу, — насупившись, почти прорычала превращённая земнопонька.

— А вам не кажется ваша реакция несколько чрезмерной? — теперь уже нахмурилась профессор Макгонагалл.

— Еж’ли кто хочет навредить Гарри — неа, — прояснила свою позицию Эппл Блум.

— Вы думаете, что прошибёте им стену? — с сомнением переспросила декан Гриффиндора.

— Они не такие уж и толстые, — пожала плечами красноволосая девчушка.

— То есть вы действительно собираетесь прошибить кем-то полуметровой толщины каменную стену только за то, что этот «кто-то» попытается ранить мистера Поттера? — ещё сильнее нахмурилась профессор Макгонагалл.

— Да, мэм, — ответила Эппл Блум. — Поваляется недельку в больнице, зато больш’ не будет трогать Гарри.

— Мисс Блум, подобные действия обернутся мгновенной смертью практически для всех существ, что вы можете увидеть в магическом бестиарии, не говоря уже о ведьмах и волшебниках.

Эппл Блум ошарашенно вытаращилась на своего декана.

— Правда?

— Да, правда, — подтвердила Минерва. — Похоже, волшебники куда более хрупкие, чем пони.

— О, — сказала превращённая земнопонька, при этом её губы довольно комично сложились в круглую «О».

— Также стоит отметить, что маглы, в свою очередь, куда более хрупкие, чем волшебники.

— О, — повторила Эппл Блум.

— Вы же понимаете, что это значит? — с нажимом спросила профессор Макгонагалл.

— Целиться в окно? — предположила красноволосая девчушка.

— Это значит, что вам настоятельно рекомендуется воздерживаться от применения физической силы в отношении других учеников, — твёрдо поправила её Минерва. — Этот мир в сравнении с вашим родным словно сделан из картона, потому вам следует научиться реагировать соответствующим образом, — декан вздохнула. — Драки строго запрещены, однако я буду дурой, если хоть на секунду поверю, что не будут случаться ситуации, когда дети посчитают драку единственным способом уладить разногласия. Я знаю, что насилие ради насилия совсем не в вашей натуре, однако вы можете переоценить опасность ситуации или недооценить собственную силу. Учитывая вашу неопытность, я прошу вас, если возникнет подобная ситуация, действовать так же, как и ваши сверстники.

— В смысле, делать то ж, шо и Гермиона?

Профессор Макгонагалл вновь смерила Эппл Блум взглядом.

— Мисс Блум, мы обе знаем, что вы выбрали мисс Грейнджер в качестве примера только потому, что считаете, что она не станет реагировать так остро. И хоть для меня будет более предпочтительно, если вы возьмёте с неё пример, будет наивно с моей стороны считать, что её образ действий вас устроит. Тем не менее, у мисс Браун мировоззрение схожее с вашим, поэтому я прошу следить за её реакцией и реагировать похоже.

— Ну, ладно, профессор, — согласилась превращённая земнопонька. — Не хочу пони-будь покалечить — не больш’, чем они того заслуживают. И уж точно не хочу пони-будь убить, — добавила она, вздрогнув и зябко поёжившись.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Последствия совершённого Сильвер Спун поступка обсуждались также и за столом Слизерина. Староста-семиклассник, только усевшись за обеденный стол, сразу же объявил:

— Так, слушайте внимательно, это всех касается. Профессор Снейп собирается объявить гриффиндорцев-первоклашек неприкасаемыми, и это не обсуждается.

— Это ты так неудачно пошутил? — скептически уточнил его друг. — С чего бы он вдруг объявил подобное?

Над столом повисла мёртвая тишина. Дедовщина и подшучивания над первоклашками уже практически стали традицией. Тем временем староста факультета невозмутимо положил себе треску в кляре, после чего пояснил:

— Очевидно, что у профессора Снейпа нет никакого желания заполнять кучу бумаг, когда кто-то из нас окажется в больничном крыле.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Уже в который раз у очередного волшебника едва не случился сердечный приступ, когда тот, выйдя из камина Дырявого котла, столкнулся лицом к лицу с парой ведьм с палочками наголо. Магическая сила, распространяемая парой ведьм, буквально кричала о том, что столкновение с ними крайне нежелательно. Только заметив, что женщины держали палочки опущенными и направленными в землю, выбравший не лучшее время для посещения Дырявого котла волшебник немного расслабился и незаметно выдохнул с облегчением. Однако, как с удивлением заметил волшебник, странности на этом не заканчивались: палочки, что держали эти две ведьмы, светились — у одной из них палочка распространяла мягкий сиреневый свет, тогда как палочку второй окутывало ярко-золотое сияние. И было от чего удивиться: стандартные заклинания наподобие люмоса заставляли светиться только кончик палочки. Поэтому какое бы там заклинание ни использовали эти ведьмы, оно явно было расфокусированным, так что вряд ли могло нанести кому-либо вред.

— Теперь-то твоя душенька довольна? — спросила Эмма пришедшейся кстати цитатой из сказки, одновременно улыбкой успокаивая вышедшего из камина мага.

— Да, — Твайлайт улыбалась так, словно наполучала подарков за десяток Дней рожденья вперёд. — Оно очень простое и притом изобретательное. Да одно только это открытие уже стоило всего этого похода!

— То есть мы можем вернуть всю ту прорву книг обратно в магазин? — спросил Артур. Ответом ему стали два выразительных взгляда из-под нахмуренных бровей.

— Я пообещала им, что отвечу взаимностью, прислав столько же книг из Эквестрии, — пробурчала Твайлайт.

— Если ты это сделаешь, Невыразимцы точно все с ума посходят, — заметил Артур. — И не успокоятся, пока их от корки до корки не заизучают.

— Если они хоть немного похожи на мою Гермиону, вам, возможно, стоит ввести обязательное время, которое они должны будут проводить не за книгами, — предложила Эмма.

— Уверена, нам стоит ввести подобное правило и для Твайлайт, — усмехнулась Лира.

— Эй! Я же не настолько безнадёжна! — запротестовала сама обсуждаемая.

Лира, приподняв бровь, смерила синеволосую полным скепсиса взглядом.

— И потом, — фыркнув, продолжила Твайлайт, — я дала обещание принцессе Селестии не проводить за чтением больше семидесяти двух процентов времени в месяц за исключением чрезвычайных ситуаций. И что ещё хуже, если я превышу лимит, то на следующий месяц меня ограничат всего лишь десятью процентами времени на чтение!

— Семьдесят два процента времени? — недоверчиво переспросила Эмма. — Какая-то слишком уж точная цифра.

— Мне иногда всё же приходится спать, — призналась синеволосая девушка. — Кофе помогает ненадолго.

— Мне кажется, тебе просто стоит ограничить количество книг, которые должна прочитывать в месяц, — предложил Артур.

— Этот вариант тоже обсуждался, — ответила Твайлайт. — Однако эти обсуждения зашли в тупик, когда принцесса Селестия отказалась признавать «Большую Эквестрийскую энциклопедию» одной книгой, состоящей из нескольких томов.

— О да, я это помню, — вклинилась Лира. — Ты тогда заклинанием объединила все тома в один. В итоге вышел настоящий книжный монстр.

— Мне следовало заранее подумать об уменьшении страниц, — вздохнула Элемент Магии. — В итоге книга вышла в три с половиной средней длины пони2.

— Ты же знаешь, что они до сих пор хранят её в библиотеке? — спросила её зеленоволосая спутница. — В комнатке, которая сразу за секцией хуфмэнианской культуры.

— Да, знаю, — Твайлайт вновь вздохнула. — Дэви Сайт запретила мне даже приближаться к той секции. Порой она бывает столь жестока…

— Подожди-ка, мне кажется, или ты что-то знаешь про книги из той же комнаты, ну, те самые, бегающие на миниатюрных копытцах? — поинтересовалась Лира.

— Без комментариев, — твёрдо ответила синеволосая.

— А что насчёт книги, которая сплела паутину в одном из углов?

— Без комментариев.

— Как ты вообще умудрилась заставить книгу плести паутину из бумажных волокон? — настаивала зеленоволосая.

— Понимаешь, у меня было короткое, но весьма насыщенное событиями увлечение магией хаоса и возможными её практическими применениями. Ничего особо впечатляющего, просто немного обычного жеребячьего любопытства, которое быстро угасло.

— А что насчёт книги, которая призывает полноценный обед из трёх блюд каждый раз, как переворачиваешь страницу? — спросила Лира. — Дэви её вообще под замком держит.

— А вот это оказалось вполне осуществимой идеей, — возразила Твайлайт.

— Должна признать, на первый взгляд это кажется весьма практичным, — отметила Эмма.

— Я тоже так думала, — отозвалась синеволосая. — Правда, возникла одна проблема из-за того, что повар стал постоянно жаловаться на внезапно пропадающие бесследно блюда, а когда я один раз её уронила, то устроила этим переполох. Серьёзно, могли бы просто перенести тот банкет на пару часов, — проворчала превращённая единорожка.

— И после такого тебя всё ещё подпускают к книгам? — хмыкнул мистер Уизли.

Твайлайт в который раз вздохнула.

— Была одна книга, зачарованная быть весьма озорной и игривой, — сказала она. — И когда принцесса приказала принести эту книгу из архива, в результате весьма замысловатого ряда непреднамеренных ошибок и кажущихся случайностей книга оказалась у меня, а у принцессы Селестии — мой доклад о макропозиционном резонансе тауматургических кристаллов. Некоторые книги действительно обладают собственной волей и просто обожают охотиться на ничего не подозревающих маленьких впечатлительных жеребёнок.

— Мне это тоже знакомо, — сказала миссис Грейнджер. — У нас, оказывается, уже несколько поколений в кладовке хранилась целая полка просто отвратительных книг. К счастью, мистер Дискорд, как только мы открыли тот старый сундук, все их посжигал.

ОН ЧТО СДЕЛАЛ???!!!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стоя за прилавком Сахарного уголка, Пинки Пай вдруг перестала привычно напевать под нос и сосредоточила внимание на сорока двух градусах вовне от юга и на полчаса взавтра.

— У-у-у-ух ты-ы-ы! — присвистнула розовая земнопонька. — Не могу поверить, что я это даже здесь почувствовала!

— Почувствовала что, дорогая? — спросила миссис Кейк.

— Эти подпространственные флуктуации, вызванные внезапным переходом обладающего высокоэнергетическим потенциалом объекта в состояние крайней степени аффекта, проявляемого в виде высшей степени неистовства, спровоцированного действиями одного не обладающего ни одной осью симметрии существа, — протараторила Пинки, обернувшись в сторону кухни. — А теперь извините, но мне срочно надо испечь торт «Умоляю, не надо убивать Дискорда из-за своей алчущей крови ярости!»

Оставшись одна в основном помещении магазина, миссис Кейк ещё пару секунд пыталась понять, что же такого только что произнесла Элемент Смеха, однако в итоге просто мысленно махнула копытом. В конце концов, Пинки — это Пинки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Барнаби Ли не мог поверить в свою удачу. Семиклассник был просто в ярости, когда их староста объявил, что профессор Снейп объявит гриффиндорцев-первоклашек неприкасаемыми, при этом ничего не объясняя. Из-за подобной несправедливости им на неизвестный срок придётся отложить свою месть. Ведь среди первоклашек был и Гарри Поттер, тот, из-за кого родители Барнаби теперь гнили в Азкабане. Мало того, что этот мерзавец никогда не ходил один, из-за чего Барнаби не мог просто подловить его где-нибудь в коридоре, так теперь на него и вовсе запретили нападать! Это абсолютно неприемлемо. Склонность Барнаби таиться и поджидать удобного случая не принесёт ему ничего хорошего. Слишком уж высоки ставки, и потому он должен действовать до того, как глава его факультета предаст его.

Но вот теперь Фортуна улыбнулась ему — Барнаби услышал, что эти козявки решили сходить к себе в башню перед началом послеобеденных уроков. И как бы он ни ненавидел всю гриффиндористость этой ситуации, однако неизвестно, когда у него появится ещё один шанс — и появится ли вообще. Да и потом, что того, что их тринадцать на одного? Они всего лишь хилые перваки, которые едва могут поднять палочку, не то что чарами раскидываться. Так что Барнаби сейчас неплохо повеселится, а уж обливиэйтом, чтобы замести следы, он владеет достаточно умело. Потому так тихо и незаметно, как только он умел, Барнаби Ли последовал за кучкой этих ублюдков, дожидаясь, когда те покинут оживлённые коридоры.

Их стадо возглавляла та рыжая с ярко-розовым бантом. Довольно неприятным оказалось то, что Гарри Поттер находился практически в самой середине их сборища. Двое малявок немного подотстали и плелись позади остальных. Одной из отставших была девчонка из этой ничтожной семейки Браун, однако мальчишка, который так самозабвенно болтал с ней, относился к известной семейке предателей крови. Значит, этот Лонгботтом станет его первой целью.

Не в силах больше ждать, Барнаби выхватил палочку, направил на жертву и рявкнул:

Horendum digitos!

С кончика его оружия сорвался сгусток серебристого света и попал в первоклашку. Проклятье было просто идеальным, ведь оно не давало бьющейся в агонии цели закричать, пока по телу той бегают искры, приносящие немалую боль при каждом своём прикосновении. Гриффиндорцы испуганно обернулись и в ужасе уставились на то, как их друг падает на пол. Барнаби тем временем уже атаковал следующую свою цель — мальчишку-грязнокровку — Бина или как его там звали.

Девчонка с бантом в буквальном смысле перепрыгнула через остальных перваков и, зарычав, рванула прямо на Барнаби, тем самым становясь прекрасной мишенью даже для неопытного дуэлиста. Победоносно ухмыльнувшись, Барнаби навёл на неё палочку.

Horrendu-УГХ!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Четверо деканов факультетов стояли во дворе, обсуждая чрезмерность защиты, проявленную ранее первоклашками-слизеринцами.

— Она действительно казалась искренней, когда извинялась, — сказал Филиус. — Каким бы плохим ни был её поступок, я должен согласится с тем, что она просто не осознавала, к сколь ужасным последствиям могли привести её действия. Я бы сказал, что это была типичная демонстрация силы слизеринцев.

— Очень уж буквальная демонстрация силы, — покачала головой Помона. — Думаете, мисс Блум и правда способна пробить каким-нибудь неудачником каменную стену?

— Судя по её поведению и словам, это ей вполне по силам, — произнесла Минерва. — Однако она достаточно уравновешенна и теперь понимает, что может и убить кого-нибудь, соверши она нечто подобное.

— Обычно у нас в запасе есть несколько лет, прежде чем возникает необходимость проводить разъяснения по поводу того, насколько опасными и смертоносными могут быть их способности, — пожаловался Флитвик. — Похоже, с этим набором придётся начать эти беседы раньше.

*БДЗЫННННЬ!*

— А-А-А-А-А-А-А-А-а-а-а-а!!!

*Бултых!*

— Полагаю, это был один из ваших, Северус, — отметила Помона, ошарашенно вытаращившись на разбитое окно гриффиндорской башни.

Снейп устало вздохнул.

— По крайней мере, она целилась в озеро, — сказал он. — Полагаю, сильнее всего пострадает только его гордость.

— Рада, что она всё-таки сдержала обещание, — столь же устало вздохнула Минерва, вторя коллеге. — Всё же окно намного мягче стены.

Филиус посмотрел на плакат, который появился в руках у профессора Спраут, и поднял бровь.

— Помона, ты серьёзно? Да тот нырок рыбкой заслуживает не меньше, чем 6.5!



Примечание:

Дефенестрация — от лат. приставки «de» и существительного «fenestra» — акт выбрасывания кого-либо или чего-либо из окна. Чешский исторический и политический феномен, событие, имеющее далеко идущие последствия. (Википедия)

Примечание редактора: На этом моменте вспомнился забавный случай из жизни. Когда на ДерпФест приехала американская компания «Absolutely Everything», и во время выступления её глава начал хвастаться, как они издавали на бумаге всё более и более толстые фанфики, прозвучал закономерный вопрос: «А однотомник „Горизонтов“ вы осилите?». Закономерный отказ прозвучал одновременно с закономерным ржачем всего зала…

Глава 61. Игры с огнём

Девизом острова, давно позабытого историками, было слово «терпение». Предсказания были истинными, и знаки недвусмысленно на это указывали. Жребий брошен. Теперь оставалось лишь ждать.

Увидь кто сейчас неподвижную фигуру последнего обитателя острова, то легко мог бы спутать его со статуей, а его красочный пернатый эскорт, сидящий у него на голове и плечах — с голубями. Однако при более близком рассмотрении наблюдатель обнаружил бы тело, что было ни живым, ни мёртвым, разум которого всё ещё был активен, подчинённый одной-единственной цели. И сидящие на нём птицы никоим образом не проявляли неуважение к своему насесту. Они радостно щебетали, демонстрируя своими криками полное одобрение его миссии. Их насест был практически неподвижен, только глаза его периодически двигались, в ожидании смотря куда-то туда, на многие мили за горизонт.

Его цель, его добыча была где-то в том направлении. По крайней мере, именно в той стороне она была в последний раз обнаружена. Показатели уровня силы, которой обладал враг, значительно ослабли, упав ниже порога его чувствительности, значит, злодей не мог уйти далеко. И если направление на цель было известно, то дистанция до неё, увы, нет. Поэтому сейчас у него был лишь один выход. Поэтому мститель ждал своего часа.

Многие поколения страдали под пятой этого воплощения зла. Поколения, что поклялись, что никто более не станет его жертвой. Лучшие умы подготовились к абсолютно любым неожиданностям. Лучшие заклинатели вложили всё, что могли, чтобы подготовить ловушку, из которой будет невозможно сбежать. Самые чистые сердца пожертвовали всем, чтобы создать неотвратимую немезиду. Всё это входило в глобальный план. Поэтому мститель ждал своего часа.

Вспышка магии была недвусмысленной и легко узнаваемой. Тиран схватил невинного, откармливая словно жертвенного ягнёнка, заставляя собирать и вырабатывать маны больше, чем требовалось. Этот сценарий был предусмотрен и входил в глобальный план. Поэтому мститель ждал своего часа.

Было выковано оружие, украшенное золотом и драгоценными камнями, дабы скрыть от врага его истинное предназначение. Оно обнаружит связь между тираном и его жертвой. Как только враг начнёт передавать жертве ману, устройство включится, защищая невинного, одновременно парализуя и истощая тирана. Это оружие стало ключевой деталью глобального плана. Поэтому мститель ждал своего часа.

Подобное зло невозможно уничтожить. Даже если уничтожить его вместилище, оно в конце концов найдёт себе другое. А значит, тюрьмой тирана станет его собственная душа. Его будут подпитывать маной в объёме, достаточном, чтобы удерживать привязанным к миру смертных, заставляя пребывать в вечном пограничном состоянии между жизнью и смертью, при этом не позволяя ему как-либо на этот мир влиять. Именно это и было целью глобального плана. Поэтому мститель ждал своего часа.

Конечно, потребуется время, чтобы события произошли по просчитанному давно сценарию. Он чувствовал, что оружие исполняло своё предназначение. Он знал, что события будут разворачиваться именно так, как и было предсказано. Всё пройдёт согласно глобальному плану. Поэтому мститель ждал своего часа.

Правосудие пусть и поздно, но всё же настигнет преступника. И мститель ждал своего часа.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда профессор Макгонагалл вошла в кабинет трансфигурации, воздух едва не звенел от напряжения. Конечно, она не врывалась в помещение, проносясь в двери подобно летучей мыши, чем порой грешил профессор Снейп. Тем не менее, когда она вошла, в её поведении было нечто непривычное. Она была напряжена, как будто готова сорваться и немедленно начать действовать, а все её чувства, казалось, обострились, отчего она подмечала даже малейшие детали. И несмотря на то, что её появление было практически беззвучным, оно привлекло внимание всех в кабинете, и ученики были готовы поклясться, что в этот момент профессор напоминала охотящуюся львицу.

— Кто-нибудь знает, где сейчас находится мисс Блум? — спросила Макгонагалл, окинув помещение взглядом.

Равенкловцы вразнобой покачали головами.

— У них было немного свободного времени перед уроками, — сказала Падма. — Уверена, гриффиондорцы как всегда придут вместе всей толпой.

— Что ж, хорошо, когда начнётся урок, откройте третью главу в ваших учебниках, — сказала Минерва и, прикрыв глаза, вздохнула. — Мне нужно будет поговорить с вашими однокурсниками, когда они придут.

Мгновением позже ведьма могла поклясться, что увидела сквозь закрытые веки вспышку света. Внимание её привлёк голос, услышать который она несколько не ожидала.

— Вот и она, — произнёс Дискорд, и Минерва, открыв глаза, вдруг обнаружила, что находится в школьном лазарете, заполненном теми самыми её пропавшими первоклашками. — Можем её спросить.

— Минерва, — сказала мадам Помфри, не прекращая накладывать чары на Невилла, лежащего на одной из кушеток, тогда как на соседней с ним расположился Дин. — Рада, что ты здесь. У нас ЧП.

— Насколько сильно мои львята пострадали? — спросила Макгонагалл.

— Да в порядке я! — возмутился Дин. — Это всего-то было, словно батарейку лизнул, только по всему телу, и оно быстро прошло.

— Я тоже в порядке, — неуверенно вторил ему Невилл. — Просто дайте мне минутку, и я встану.

— Ни один из вас не встанет, пока я вам не разрешу, — скомандовала Помфри голосом, не терпящим возражений. — Минерва, эти дети утверждают, что на пути в свои комнаты на них напали.

— Напали? — профессор Макгонагалл даже не стала утруждать себя попытками скрыть удивление в голосе.

— Какой-то старший мальчишка выскочил у нас из-за спины и стал кидаться проклятьями, — проворчала Парвати. Она, как и остальные гриффиндорцы, терпеливо дожидалась на другой половине помещения. — Причём напал без причины и без предупреждения.

— Вы знаете, что за проклятье он использовал? — спросила профессор.

— «Horendum digitos», — незамедлительно ответила Гермиона.

Мадам Помфри и Минерва переглянулись с Дискордом.

— Вы уверены? — переспросила декан Гриффиндора.

— Да, — кивнула Гермиона. — Он его сказал два с половиной раза.

— И потом его выкинула в окно мисс Блум? — уточнила Минерва.

— Та у меня даж’ и шанса не было и копытом тронуть, — Эппл Блум разочарованно вздохнула и пробормотала себе под нос: — Такой шикарный йоко тоби гери1 пропал.

— Хочешь сказать, он сам по себе улетел в озеро? — профессор Макгонагалл не собиралась мириться со столь откровенной ложью. И хоть взрослые пони настаивали, что Эппл Блум просто не может говорить неправду, по своему опыту она знала, что родители порой просто не видят в своих детях недостатков.

— Нет, мэм, — покачала головой красноволосая девчушка, затем обернулась к Лаванде: — Шо мне, кстать, напомнило. Я те г’рила не швырять ж’ребчиков, так?

— Я не собираюсь извиняться, — скривившись, выпалила Лаванда. — Он напал на Невилла и Дина.

— Знаю, — ответила Эппл Блум, — однак’ швырянье ж’ребчиками у тя уже стало дурной привычкой. Так шо после уроков ты пойдёшь со мной на поле перед замком и проскачешь двадцать кругов, шоб от неё отучиться.

— Двадцать? — ахнула Лаванда.

— Я г’рила «двадцать»? — потёрла подбородок превращённая земнопонька. — Вообще-т’ я хотела сказать пятьдесят.

Вместо ответа Лаванда обиженно надулась, мудро решив промолчать.

— Не думаешь, что это немного перебор? — спросил Дискорд без своей привычной ухмылки.

— Нннеа, — пожала плечами Эппл Блум. — Сила нишо без контролю. И ежли б это не было за дело, то она б двести кругов наматывала, не меньш’. Я отучу её от этой дурной привычки.

— То есть это мисс Браун кинула нападавшего в озеро, а не мисс Блум? — весьма скептически переспросила профессор Макгонагалл.

— Я б зашвырнула куда дальше, — заверила её красноволосая девчушка.

Филомина кивнула и что-то утвердительно прощебетала.

— Вам не кажется лицемерным утверждать подобное? — спросила мадам Помфри, закончив с обследованием Невилла.

— Я не г’рила, шо буду их швырять. Я г’рила, шо засуну ему его палочку туда, где не светит солнце, — с вызовом произнесла Эппл Блум, сложив руки на груди в замок.

— Не вижу разницы, мисс Блум, — отметила профессор Макгонагалл. — Вы собирались физически навредить нападавшему.

— Есть куча способов вырубить ж’ребчиков и окромя швырянья. Не хочу, шоб ж’ребёнки привыкли всё решать швыряньем.

— Ты уверена, что тебе этого достаточно? — приподнял бровь Дискорд.

— Я не собираюсь калечить каждого хорька, шо решил угрожать моему табуну, — отозвалась превращённая земнопонька.

Тем временем мадам Помфри перешла к Дину, начав водить палочкой уже над ним.

— Вы уверены, что их обоих поразили одними и теми же чарами? — спросила она несколько секунд диагностики спустя. — Реакции организма мистера Лонгботтома соответствуют последствиям применения вышеуказанного проклятья вплоть до электрических ожогов на теле. Однако у мистера Томаса всё совершенно иначе.

— Я не успела вовремя обернуться, чтобы точно увидеть, что он наколдовал, однако слова были одни и те же, — заверила Гермиона школьную целительницу.

— Судя по всему, он немного ошибся в чарах во второй раз, поскольку мистер Томас практически невредим, — сказала мадам Помфри. — У мистера Лонгботтома диагностированы лёгкие электрические ожоги, но в целом он тоже в порядке.

— Что возвращает нас к моему вопросу, — вклинился Дискорд. — Что будем делать с нападающим?

— Меру наказания для него решит директор, — сказала Минерва. — Сейчас он вместе с деканами остальных факультетов вылавливает нападавшего из озера. И мы, конечно же, должны сначала услышать об этом событии с его точки зрения. Тем не менее, подобное поведение неприемлемо, и он в любом случае будет наказан.

— Вы будете вызывать полицейских? — спросил Дискорд.

— Об этом тоже решать директору, — ответила декан Гриффиндора. — Так как никакого реального вреда не было нанесено, он, скорее всего, решит справиться с этой проблемой внутренними силами.

— Будут ли об этом извещены родители этих детей? — с нажимом произнёс Дискорд.

— Это тоже решит директор, — лаконично ответила Макгонагалл.

— Мой дорогой профессор, в любом цивилизованном обществе пережитое этими детьми назовут не иначе как «издевательства и жестокое обращение с детьми», и это ещё мягко сказано. Поэтому родители узнают об этом немедленно, — Дискорд щёлкнул пальцами — и в комнате внезапно стало куда больше народа.

— Дискорд! — рявкнула та, кто пришла в себя первой, приглаживая рукой свои мятно-зелёные волосы. — Ты что, для одного дня недостаточно проблем создал?

— Дорогая моя Лира, — цыкнул он. — Я за сегодня ещё ни одной не создавал. Вообще-то, я проводил бесценные минуты наедине с Алисой и Флаттершай, когда вдруг почувствовал, что бедный Невилл пережил столько боли, что хватит, чтобы слона свалить.

— Ты это клиентам Дырявого котла объясняй! — огрызнулась Лира. — Видел бы ты, как они разбегались!

— Что случилось с моим Невиллом?! — взъярилась Августа Лонгботтом, проламываясь к кушетке, на которой лежал её внук.

— Луна? Ты где попкорн достала? — спросила сбитая с толку Джинни.

— Его только что принёс домовой эльф, — пожала плечами блондинка, держа ведёрко, полное сладких, блестящих покрывающим их маслом вкусняшек. — Думаю, он здесь будет уместным. Хочешь?

— Так, всё, — провозгласила Скуталу. — Даже не думайте когда-нибудь оставлять её наедине с Пинки Пай!

А-А-А-А-А!!! *Хрясь! Дзынь!*

— Мой лекарственный шкаф!

— Лаванда! — стала отчитывать её Эппл Блум. — «Не швырять ж’ребчиков» значит не швырять взрослых ж’ребцов тож’!

— Но он попытался наброситься на Рона! — возразила Лаванда.

— Это что, был Криспин Ли? — спросил Артур Уизли, осматривая грязного мужчину в лохмотьях, только что выпавшего из дыры размером с человека, проделанной в шкафу его телом. — Он же должен быть в Азкабане!

— Я подумал, что родители подсудимого также должны присутствовать, — заявил Дискорд.

— Вы выдернули их из тюрьмы ради родительского собрания?! — Профессор Макгонагалл совершила нечто невообразимое: повысила голос при учениках!

— Тогда понятно, почему та женщина, что только что вышла за дверь, так шаталась, — заметил Гарри.

— Мерлин и Моргана! — выругался Артур, поспешив к выходу.

— Гоблины будут недовольны из-за того, что я опять пропала без предупреждения, — отметила Эльза Бейтс.

— Привет, мам! — тут же с энтузиазмом замахала Эбигейл.

— Беру свои слова назад, — сказала Скуталу. — Это Эбигейл нельзя оставлять наедине с Пинки.

— Предлагаю никого из них не оставлять с ней наедине, — предложила Парвати.

— Стойте! — сказала Свити Белль, указывая на ошарашенного голубого пегаса с радужным ирокезом на голове, стоящего между Эпплджек и Рерити. — А это кто?

Мгновенно проведя расчёты в голове, Скуталу неуверенно приблизилась к жеребцу:

— Папа?

— Что? — очнулся от ступора жеребец. — Рейнбоу Дэш?

— А? — Скуталу замерла прямо посреди шага.

Жеребец с недоумением осмотрелся, после чего перевёл взгляд на сиреневоволосую девчушку.

— Не знаю, что здесь происходит, но Рейнбоу Дэш моя единственная дочь, и она пони. Ты, видимо, меня спутала с пони-будь ещё, и я даже не знаю, что ты вообще такое, — последнее он сказал, ткнув копытом в сторону Скуталу.

Ошеломлённая девочка перевела пылающий взгляд на Дискорда.

— Прошу прощения, — извинился он. — Рейнбоу всё ещё оформляет документы для твоего удочерения. Похоже, у меня просто немного сбился прицел. Уверяю, я это не специально.

— Я… — по щекам Скуталу градом покатились слёзы, — я понимаю.

Мгновением позже, резко обернувшись, она буквально вылетела прочь из комнаты. Гарри, Рон и Свити поспешили за ней.

— Присмотри за ж’ребчиками, — сказала Эппл Блум, обернувшись к Лаванде, а затем поспешила за остальными Меткоискателями.

— Ну, молодца, Дискорд, — раздражённо рыкнув, Эпплджек поспешила за первоклашками, на бегу меняя форму.

Никто не обратил внимания на одинокий носовой платок, спланировавший на пол позади исчезнувшей в дверном проёме девушки в ковбойской шляпе.

— Похоже, действие трансфигурации на наряде мисс Эпплджек закончилось, — зачем-то озвучила очевидный для всех факт Минерва.

— Угу-у-у, — согласились находящиеся в комнате представители мужского пола.

— И похоже, она была права насчёт силы людского вымени, о которой она рассказывала, — добавила Рерити, воспользовавшись моментом, чтобы превратиться в человека.

— Йяуч! — вскрикнул отец Лаванды. — За что?!

— Твои глаза должны смотреть сюда, — прошипела его жена, постукивая палочкой по ладони свободной руки.

— В любом случае, — поспешно вклинился Дискорд, — я всё ещё считаю, что Дэш должна здесь присутствовать.

Он щёлкнул пальцами — и через комнату пронеслась яркая радужная полоса, с грохотом впечатавшись в пошатывающегося мужчину, до этого лежавшего возле пробитого его телом шкафа и только-только сумевшего подняться на ноги.

*Бам!* — это не выдержавшая издевательств дверь шкафа, отвалившись, с грохотом упала на пол.

— О, а я о нём и забыла, — призналась мама Симуса.

— А? Чё? Какого сена? — возмутилась Рейнбоу Дэш, пытаясь разобраться, где чьи конечности и как их расплести.

— Рейнбоу! — воскликнул голубой жеребец с ирокезом. — Как поживает моя девочка?

— Пап? — радужногривая пегаска удивлённо на него уставилась. — Ты что здесь делаешь? Стоп, а что здесь я делаю? — Затем, опустив взгляд, чтобы понять, на что это такое мягкое она приземлилось, она воскликнула: — Ой! Врача, срочно!

— Иду-иду! — отозвалась мадам Помфри, поспешив к лежащему мужчине.

— Мы что, просто проигнорируем ту голую женщину, которая только что выбежала отсюда? — спросил отец Парвати.

— Она не была голой, — поправил Дискорд. — На ней была шляпа.

— Ну да, — ответил отец Парвати, — это всё меня-а-а-а-а-а-а…

— Хмм, — задумчиво сказала Рерити. — Я даже не направляла в них магию, но, похоже, здесь важен размер.

— Пожалуйста, можете опустить свою блузку обратно?! — с нажимом попросила мать Парвати.

— Я просто хотела проверить, — недовольно ответила фиолетововолосая женщина.

— Да что за ужас здесь творится?! — возмутилась Рейнбоу Дэш, отпрянув от людского жеребца, которому сейчас оказывалась медицинская помощь.

— Я и сам понятия не имею, — сказал мистер Лавгуд, беря ещё горсть попкорна из ведёрка, которую держала его дочь. — Но, думаю, мистер Дискорд нам всем поведает.

— Вообще-то, — произнёс вышеупомянутый, — я для начала надеялся узнать, почему Лира считает, что я виноват в том, что от Твайлайт все посетители паба разбегаются.

— Два слова, — сказала зеленоволосая. — Сжигание книг.

— Оу, — поморщился Дискорд. — Это всё проясняет.

— А я не поняла, — заговорила мама Дина. — Почему это всё проясняет и почему из-за неё разбегаются люди из паба?

— Я никогда раньше не видела, чтобы у кого-то так полыхали волосы, — пожала плечами Эмма Грейнджер.

— А ещё она раскалилась добела от магической ярости, — кивнула Лира, соглашаясь с ней. — Вселюди тут же решили, что хотят оказаться где угодно, только не там.

— У неё загорелись волосы?! — ахнула мама Дина. — Какой ужас! Ей срочно нужна помощь!

— Во-первых, я не имела в виду, что у неё загорелись волосы, — пояснила Эмма. — Её волосы буквально превратились в огонь и начали бесконтрольно метаться во все стороны. А во-вторых, нет, нам стоит дать ей остыть, прежде чем даже пытаться к ней приблизиться. И это не шутка. Я впервые в жизни видела, чтобы одежда от жара испарилась в самом прямом, буквальном смысле.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Рыбалка выдалась весьма успешной. Дамблдор возглавлял шествие обратно с невозмутимостью на лице. Трое деканов факультетов сформировали позади него конвой вокруг их добычи — высушенного и избавленного от ила и водорослей Барнаби Ли. Семиклассник, пошатываясь, следовал за директором в школьный лазарет. Юноша утверждал, что первоклашки сами без причины внезапно на него напали, а «та психованная» Лаванда Браун вышвырнула его в окно.

Один лишь факт подобного нападения, мягко говоря, был весьма досадным и раздражающим. Конечно, Дамблдор не стал отрицать возможность, пусть и крайне малую, того, что первоклассники и правда подкараулили семиклассника. Однако более вероятный сценарий произошедшего станет для его планов катастрофой. Мисс Браун — младшая дочь из весьма процветающего рода, тогда как мистер Ли — последний из своего рода. И нужно быть крайне деликатным в этом вопросе, чтобы не допустить того, чтобы род Ли оборвался на нём. Если повезёт, он сможет разрядить ситуацию, не прибегая к радикальным мерам, однако ему придётся действовать быстро, чтобы это событие не стало известно общественности.

Их группа вдруг остановилась, когда из-за угла коридора показалась пышущая здоровьем и молодостью блондинка в шляпе.

— Профессор Снейп, рада, шо на тя наткнулась, — сказала она, сдвигая шляпу на затылок. — Ты Скуталу не видал? Жеребёнка ток’ шо пережила сильнейший шок за свою жизнь.

— Гха! — ответил профессор Снейп, отпуская руку Барнаби Ли, которую сжимал до этого, даря ему молчаливую поддержку.

— У нас нема на эт’ время. Мои глаза вообще-т’ выше. Ежли хошь, можешь поглазеть на остальное позже.

— Гха! — мудро повторил Снейп.

— Да пошли ужо! — блондинка в шляпе цапнула декана Слизерина за руку и потащила по коридору прочь.

— Вот же удачливый ублюдок! — присвистнул Барнаби, когда Снейп скрылся за поворотом.

— Следите за языком, мистер Ли! — предупредила его профессор Спраут.

— Пусть порадуется, — сказал профессор Флитвик. — Пусть хоть немного за него порадуется.

— И правда, — молвил Дамблдор, поворачиваясь, чтобы продолжить путь. — Похоже, что наш мастер зелий будет какое-то время занят. Придётся нам продолжать без него.

Однако не успел он и двух шагов ступить, как перед ним возникла серебристая кошка, состоящая из магии:

— Альбус, если планируешь прийти в лазарет, то лучше не надо. Я бы хотела обойтись минимумом травм и повреждений имущества. Просто отправь туда мистера Ли и Северуса. Тебе же лучше потратить время на поиски Имоджен Ли, которая сейчас прячется где-то в школе.

— Мама? — удивлённо спросил Барнаби, когда кошка растаяла в воздухе.

Декан Хаффлпаффа посмотрела на декана Равенкло.

— У меня тут бутылка огневиски тридцатилетней выдержки завалялась, — сказала она. — Может, зайдёшь после уроков?

— Тогда я возьму с собой Паолу и бутылку из своего запаса.

— Вы считаете разумным заниматься подобным в школе на ночь глядя? — спросил директор.

— Ой, думаете, после всего, что произошло, нам повредят пара рюмок огневиски? — в свою очередь спросила профессор Спраут.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Жжёт! Жжёт! Жжёт!

— Горит! Крыша! Крыша горит!

— Нас вода уж не спасё-о-от… Пусть пылает оно всё-о-о…

— Эй! Не слушайте её! Это мой дом! Тушите! Тушите!

— Пхже, всё, — сказала Берри Панч, неуверенно пошатываясь на своих четырёх. — Дерпи в зюзю.

— Эт’ тошно, — Кэррот Топ также ощутимо штормило. — Хто б по-ИК! Хто б поду-ИК! Хто б подумл, шо мешать охне-ИК!-дыщщее виски, пехаса и-ИК!-и сомолен… солемен… соло-мен-ную кры-ИК-шу может быть пожа-ИК!.. пожа-ИК!.. Может случиться пожар?

— Не дхание, — заметила Роузлак. — Обртная тяга.

— Невжно, — махнула головой Берри. — Мнуэт, наливай. Тут пони жажда змучила свсем, — сливового цвета кобыла обернулась, чтобы посмотреть, как исполняется её команда. — Ладн’, нважно, можшь и дальше спать. Кэррот, нальёшь нам двоим?

*Бух!*

— Или я сама налью, — Берри процокала… хотя нет, скорее её повело в сторону стола с импровизированным баром, где она решила продлить удовольствие.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В скором времени порядок в лазарете был восстановлен. Старший мистер Ли, пригипсованный к койке, морщился, пытаясь не заорать после сразу нескольких доз костероста. Тем временем Рейнбоу Дэш сначала объяснила своему отцу, Боу Хотхуфу, кто такие люди, после чего познакомила его с родителями остальных учеников. Однако кое-что всё равно казалось неправильным.

— Прежде чем мы продолжим, — Рейнбоу подняла копыто, вися в воздухе и лениво помахивая крыльями, — я бы могла получить одно из этих превращательных колец? А, и одно для папы.

— Ну, конечно же! — улыбнулся Дискорд, доставая из ниоткуда знакомую шкатулку.

— Спасибо, Дискорд, — поблагодарила радужногривая пегаска.

— Да не стоит, — ответил Дух Хаоса. — Благодаря им моя магия оказывается кому-то полезной.

— Не хотелось бы навязываться, — сказал Дэн Грейнджер, — однако меня там пациент ждёт. Я только готовился сверлить, когда вы меня выдернули. Если это не слишком проблематично, можете вернуть меня обратно?

— Ой, да сена с два! — воскликнула Рейнбоу Дэш, принявшись яростно стаскивать с себя розовый до рези в глазах наряд, обтягивающий её стройную атлетическую фигурку.

— С другой стороны, — пробормотал Дэн, — он может и подождать ещё пару-тройку минут.

— Дэн! — с угрозой в голосе проворчала Эмма.

В это же время Рерити критически осматривала новый облик её подруги.

— Дорогуша, боюсь, с такими ты многого не навоюешь.

— Вообще-то, светить ими перед всеми — не очень-то прилично, — проворчала мать Лаванды, покачав головой.

— Как будто кто-то против… — буркнул себе под нос её муж, за что тут же схлопотал от неё подзатыльник.

— С меня довольно, — сказала профессор Макгонагалл, доставая палочку.

Одним коротким заклинанием позже розовый ужас сменился натуральной смирительной рубашкой с длинными рукавами, завязанными на спине, и ремнями там же, держащими всю эту одежду вместе.

— Миссис Дэш, — строго произнесла Минерва, — это был не лучший способ продемонстрировать себя волшебному миру.

— Но оно такое… такое… такое…

— Полагаю, моя подруга хотела сказать, что этот наряд слишком жеребцовый, — заметила Рерити. — И пони-будь может принять её за жеребца.

— Что ж, ладно, — Макгонагалл снова взмахнула палочкой.

— Рерити! — взвыла радужногривая атлетка. — От твоей помощи только хуже!

Увы, её возмущённый вопль пропал втуне: надетый на ней ужас любого дизайнера медленно перетёк в поистине сказочный наряд. Возникшие на ногах балетки едва виднелись из-под пышного кринолинного подъюбника, который, в свою очередь, едва-едва выглядывал из-под нескольких слоёв шёлка и кружев. Нижняя часть рукавов превратилась в белоснежные перчатки до локтя, тогда как верхняя обернулась короткими, но пышными рукавами, и также с кружевами. Ошейник сменился воротником Медичи2, тогда как остальная часть верха стала лёгкой блузкой с, конечно же, кружевами.

— Эй! — ещё громче возмутилась жертва «Модного приговора». — Это ещё хуже!

— Ох, ты выглядишь просто очаровательно, дорогуша, — хихикнула Рерити.

Внезапная вспышка света — и все, обернувшись к её источнику, обнаружили Дискорда с огромной старинной раздвижной камерой и поддоном-вспышкой для магниевого порошка в руках.

— НЕ-Е-Е-ЕТ! — прокомментировала его действия Рейнбоу, патетично схватившись за голову.

— Дискорд, дорогуша, мне понадобится десять копий, — тут же произнесла фиолетововолосая девушка.

Пока все отвлеклись, Боу решил превратиться, чтобы не оставаться единственным пони в комнате, и сейчас изучал своё отражение в зеркале.

— Скажите мне правду, — наконец сказал он. — Мне кажется, или этот наряд меня полнит?

Все остальные обернулись на голос — и единственным, что было слышно в следующие пару минут, был звук падающих на пол челюстей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

К своему неудовольствию, Скуталу вдруг обнаружила, что в людском облике она и близко не была столь же быстрой, как в родном, пегасьем. Вдобавок размывавшие окружение слёзы ничуть не помогали ей сбежать.

— Скуталу, подожди! — вдруг произнесла большая красная клякса, заполонившая её поле зрения.

— Уйдите, — всхлипнула превращённая пегасёнка. — Я хочу найти неприметный угол в пустом классе.

— Ни за что, — раздался у неё из-за спины голос Гарри, который впервые в жизни отважился кого-то обнять первым. — Ты не оставила меня, когда то же самое случилось со мной, и потому даже не думай, что я оставлю тебя, чтобы ты страдала в одиночестве!

Рон и Свити Белль присоединились к объятьям, и Скуталу, не выдержав, разрыдалась.

— Мы Меткоискатели, и мы всегда были и бу’м вместе, — сказала Эппл Блум, зорко осматривая окрестности в поисках даже намёка на проблемы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— У нас проблемы, — сказала шестиклассница, заходя в зельеварню. — Кое-что пошло не по плану.

— Не можешь найти нашего пропавшего профессора? — спросил один из ожидавших парней.

— О, нет, я его нашла, — ответила девушка. — Он хочет, чтобы мы процеживали раствор эйфорийного эликсира, пока он не вернётся.

— И в чём же здесь проблемы? — спросил другой шестиклассник.

— Причиной, из-за которой он задерживается, оказалась тащащая его куда-то блондинка с огромными сисяндрами.

— Всё равно не пойму, в чём проблема, — сказал первый парень.

— Она опять разгуливала голышом, — фыркнула шестиклассница. — Причём по коридорам и посреди учебного дня.

— Ты уверена, что это та же самая? — уточнил ещё один из шестиклассников.

— Я её по веснушкам узнала, — раздражённо рыкнула девушка.

— Так это же замечательно! — воскликнул второй парень. — Она точно поднимет ему настроение… и не только.

Мгновением позже девушка с чёрными как смоль волосами швырнула в него жалящими чарами.

— Неудивительно, что у тебя нет девушки! — окрысилась она. — Он же Зекоре изменяет, болваны!

— Ну, зато это делает его счастливым. Последние дни его хотя бы терпеть можно…

— Вы хоть понимаете, насколько это всё неправильно? — включилась в разговор третья девушка.

— А вы понимаете, насколько диковинной кажется фраза «делать Снейпа счастливым»? — в свою очередь спросил первый шестиклассник.

— Мы должны послать Зекоре сову, чтобы она пришла и сразилась за своего избранника, — не унималась первая девушка.

В зельеварне повисла тишина.

— И что, вы даже не собираетесь отпустить очередную дурацкую шуточку про то, что Снейп должен приударить за ними обеими? — требовательно сказала черноволосая ведьмочка.

— Неа, мы всё ещё пытаемся осознать весь масштаб идеи того, что за Снейпа хотя бы одна ведьма будет драться, не говоря уже о двух.

— Ауч, теперь от твоих слов у меня голова разболелась, — пожаловался второй парень.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Так, раз уж мы все здесь собрались, то, полагаю, можем наконец-то перейти к делу, — сказала профессор Макгонагалл всем собравшимся в лазарете. — Сегодня нам придётся обсудить ряд довольно серьёзных обвинений.

— Одну минуточку, пожалуйста, — прервала её Рерити. — Возможно, это не имеет отношения к делу, однако здесь отсутствуют родители трёх поступивших последними жеребёнок.

— Они не были вовлечены в этот инцидент, — пояснила мадам Помфри. — Потому, думаю, не стоит их лишний раз беспокоить.

— Напротив, они имеют право знать о том, что твориться в вашей школе, — возразила Рерити.

Дискорд только вздохнул и щёлкнул пальцами.

— Что? Что за?.. — начал Филси Рич, удивлённо оглядываясь.

Его жена, как и родители Сильвер Спун, выглядели не менее озадаченными.

— Принцесса Кейденс? — ахнула Лира при виде крупной розовой пони, которая слегка пошатывалась после внезапной смены своего местоположения.

— Где я? — спросила принцесса Кейденс. — А это разве не те «люди», о которых в последнее время всепони говорят?

— Добро пожаловать в Хогвартс, ваше высочество, — вежливо обратилась к ней Макгонагалл. — Да, всё верно, мы люди.

— Минуточку! — едва не пропела Рерити. — Вы — мама Клаудед Хоуп?

В следующие несколько секунд, пока Кейденс обдумывала ответ, её мордочка сменила добрый десяток выражений.

— Наверно? — наконец ответила она как-то неуверенно.

— А не слишком ли молоды вы были, когда решили с вашим особым пони её завести? — отметила Лира.

— Эм, Шайни очень… способный жеребец, — ответила розовая принцесса, неуверенно переминаясь на месте, не совсем понимая, в какой ситуации оказалась и как на неё реагировать.

— Ма-а-амочки, скандалы-интриги-расследования! — оживилась фиолетововолосая.

— Подождите, вы имеете в виду Шайнинг Армора? — спросила зеленоволосая, создавая в воздухе изображение рослого белого жеребца в форме королевского стража.

— О да, это он, мой жеребец, — буквально промурлыкала Кейденс.

— А он разве не старший брат Твайлайт? — продолжала допытываться Лира.

— Наверно?

— Тогда примите мои соболезнования, — сказала Лира. — А Твайлайт сообщили эту новость?

— Новость? — переспросила Кейденс.

— Вы довольно стойко переносите его утрату, — посочувствовала зеленоволосая.

— Шайни живой! — вскинулась принцесса.

— Но Дискорд же перенёс всех родителей… — глаза Лиры вдруг изумлённо округлились. — А-а…

Остальные родители поспешили скрыть усмешки рукой или вежливым покашливанием.

— Да-да, бурная молодость, ошибки юности и всё такое, — раздражённо проворчала розовая принцесса. При этом каким-то немыслимым образом сквозь шёрстку на щеках проступил отчётливый румянец.

— О-хо-хо, сегодня и правда день открытий чудных, — прокомментировал происходящее Дискорд.

— У Твайлайт есть брат? — удивилась Рейнбоу Дэш.

— Кстати, хорошо, что напомнили, — взяла слово Эмма. — Пожалуй, нам стоит вернуться в Дырявый котёл и посмотреть, не успокоилась ли она.

— Она не маленькая и сможет сама о себе позаботиться, — покачала головой Лира. — И потом, если нипони не будет её направлять, она просто притянется к ближайшему книжному магазину.

— А почему Твайлайт надо было успокаиваться? — полюбопытствовала Дэш.

— Дискорд спалил целую полку редких книг, которые были семейными реликвиями, — пояснила зеленоволосая.

Ошарашенная радужноволосая девушка перевела взгляд округлившихся глаз на Духа Хаоса:

— А ты хоть решил уже, что напишут на твоей могиле?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мадам Малкин просто не могла поверить, что ей столь широко улыбнулась Фортуна. Это правда, что сезон подготовки к школе всегда был словно даром свыше для её бизнеса, однако в этом году ей повезло продать несколько наборов полных гардеробов уже после обычной предшкольной суматохи, в том числе семь из них только за сегодняшний день. В итоге на неё свалилось столько работы, что она уже даже собиралась пораньше закрыть магазин, когда висящий над дверью колокольчик сообщил о прибытии ещё одного посетителя.

Услышав, как её помощница ахнула, мадам Малкин, оторвавшись от изучаемого ею заказа, подняла взгляд на посетителя.

— Добрый день.

— Эммм, добрый, — поздоровалась с ней посетительница. — Мне нужна одежда.

— Я заметила, — сказала мадам Малкин, заодно отмечая цвет гривы волос клиентки, точнее, все три цвета. — А что случилось с вашей розовой униформой?

— Рерити сожгла её сразу, как ей представилась такая возможность, — призналась покупательница.

— Понятно. Надеюсь, вы не обидитесь на мои слова, однако я всегда считала фразу «словно мешок на себя надел» всего лишь преувеличением.

— Ну, честно говоря, когда я сюда прибыла, на мне был надет довольно неплохой наряд.

— И?

— Ну, он тоже сгорел, — густо покраснела синеволосая девушка. — К счастью, банковский ключ и моя палочка не горят.

— Понятно, — кивнула швея. — Возможно, вас заинтересуют огнеупорные чары? Я могу наложить их на приобретаемую вами одежду.

— Да, буду очень признательна.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Её не догонят. Никто и ничто ни в этом, ни в каком-либо ещё мире не сможет это сделать.

Сегодня она как никогда ранее была рада, что знала тот тайный проход, который вёл почти от самых дверей лазарета до одного из коридоров возле расположенных в подземельях покоев слизеринцев.

Годы недоедания и отсутствия физической активности сильно сказались на её теле. Приток магии, поддерживаемый страхом и надеждой, хотя бы частично компенсировал то, что у неё украли когда-то. Однако то, чего не могли дать они, дало отчаяние. Именно оно дало женщине силы пересечь охранный периметр и войти в Запретный лес.

Не тратя ни мгновения, чтобы даже перевести дыхание, женщина крикнула:

— Йиппи! Ко мне! Скорее!

Раздавшийся рядом с ней хлопок свидетельствовал о прибытии той, кто помогал ей, когда она была ещё ребёнком, и кто, по сути, вырастил её, проводя с ней времени намного больше, чем её собственные родители.

— Гаспажа, ваша свободная!

— Быстро, Йиппи, принеси мне палочку дяди Тарквина из хранилища. Мне нужно срочно попасть в убежище.

— Йиппи отнесёт ваша прямо туда!

Ещё один негромкий хлопок — и на опушке Запретного леса вновь воцарилась тишина.

Как известно, чистокровные относятся к домовым эльфам как к бессловесным рабам, а то и вовсе как к грязи. Однако это верно не для всех.

Узнай одноклассники и сверстники женщины о том, что самым надёжным и самым лучшим другом она считала домовушку Йиппи, они бы точно не промолчали, критикуя за то, что среди них считалось едва ли не позором.

Когда другие наказывали Йиппи за малейшие провинности, Имоджен защищала её, не давая причинить вред.

Когда другие ругали и кляли прислугу, у Имоджен всегда находились для Йиппи добрые слова.

Когда другие просто игнорировали её присутствие, Имоджен радовалась компании Йиппи.

Когда другие кричали на Йиппи, Имоджен радовалась и смеялась вместе с ней.

Когда другие не давали Йиппи еды и всё остальное, что ей было необходимо, Имоджен щедро делилась с ней едой со своей тарелки.

Не все чистокровные относятся к домовикам как к грязи. Имоджен безоговорочно доверила своё единственное дитя этой домовушке, надеясь, что та вырастит его так же, как вырастила саму Имоджен.

Несмотря на годы разлуки, несмотря на принудительно разорванные узы между ними, несмотря на предупреждение Министерства магии, что этот домовой эльф больше не имеет права подчиняться и выполнять команды осуждённой, Йиппи всё же пришла. Домовушка нарушила законы министерства. Домовушка нарушила законы своего народа. Потому что домовушка заплатила бы любую цену, лишь бы услышать её зов.

Как для тех, кто идёт тёмным путём, так и для тех, кто идёт светлым, одна важная истина остаётся неизменной.

Дружба — это магия.

Сторге, агапе, филия, эрос3… Любовь во всех её формах бывает ещё сильнее.



Примечание:

В карате — боковой удар ногой в прыжке: один, два, или в исполнении самой Эппл Блум.

Примеры воротников: один, два

О типах любви в понимании древних греков можно почитать здесь. А здесь — с примерами из MLP.

Глава 62. Тайный подлог

Все репортёрские инстинкты Майка буквально кричали о будущем успехе. Проникнув в тайное общество под видом неполноценного его члена, так называемого «сквиба», он осторожно собирал информацию для своей публикации. Майк в очередной раз вздрогнул от мысли о том, что могли бы с ним сделать, если бы его раскрыли. Ходили слухи, что эти люди стирали память тем, кто пытался раскрыть их секреты. Он же готовился рассказать об их существовании всему миру. Так что мешает им попросту стереть все следы его существования и как подобные их действия можно предотвратить?

Майк как раз подходил к оплоту их обитания, когда из дверей паба вырвалась паникуя небольшая толпа людей в странных одеждах, буквально перегородив тротуар довольно оживлённой улицы. При этом обычные пешеходы, как бы не обращая на происходящее внимания, обходили собравшуюся толпу, заходя на проезжую часть — но делали это столь равнодушно и машинально, словно происходящее было абсолютно нормальным и недостойным даже беглого взгляда. И толпа эта уже добрых полчаса смотрела в пространство между магазином с аудиокассетами и книжной лавкой. Это подтверждала его незаметная миниатюрная кассетная камера, направленная на паб. Если ему не повезёт, и что-то пойдёт не так, они не смогут её найти. Мысленно перекрестившись, Майк подошёл к молодой девушке и расслабленно спросил:

— В Дырявом котле что-то произошло?

— Похоже, у одной чужестранной ведьмы оказался весьма пламенный темперамент, — ответила девушка в светло-синей мантии. — Поэтому мы ждём, когда она остынет, и можно будет безопасно вернуться.

— Чужестранной ведьмы? — задумался репортёр. — Случаем, не у той, которая пару дней назад избила Верховного Чародея?

Да уж, последние номера волшебной газеты оказались просто бесценными и полными событий.

— Нет, — ответила другая ведьма, стоявшая рядом с первой. — Я помню её колдофото в «Пророке». Это кто-то другая. У неё в волосах ярко-розовая прядь.

— А что именно она сделала, что так всех перепугала? — поинтересовался Майк.

— Она стала распространять просто море неконтролируемой магии. Не знаю, что её так взбесило, но это явно нечто безумное.

— Точно уж, — согласилась первая. — Она крикнула только «Он что сделал?!», а затем вспыхнула слепяще-белой магией, при этом трансфигурировав волосы в огонь для большего эффекта.

— Причём агуаменти абсолютно не помогало! — вздрогнула вторая ведьма. — Вода просто не долетала, и даже пара не появлялось!

— Мне точно надо получить лицензию на аппарацию, — буркнула ведьма в синей мантии. — Потому что меня чуть насмерть не затоптали, когда все ломанулись наружу.

— Кем бы ни был тот «он», мне его уже жаль, — произнесла её соседка.

— Уверен, что этот «он» уже внял предупреждениям и сейчас бежит как можно дальше от неё, — заметил Майк.

— Сомневаюсь, что он сможет убежать достаточно быстро и достаточно далеко, — сказала первая ведьма. — Так что впредь нужно быть осторожными с ведьмами с необычными цветами волос.

— Хотите сказать, что продемонстрированный ими норов заставит даже рыжих устыдиться? — спросил репортёр.

— Не только. Слышали, что группа таких ведьм учудила сегодня утром в Гринготтсе?

— К несчастью, не могу этим похвастаться. Надеюсь, они не попытались его ограбить или ещё что в этом духе?

— Раз уж гоблины ещё не устроили на них охоту, то вряд ли, — сказал неизвестный волшебник, вставший рядом с репортёром с противоположной от ведьм стороны. — Что здесь происходит?

— У чужеземной ведьмы оказался весьма пылкий темперамент, — ответил репортёр.

— Неужели она швырнула какого-то мага-неудачника в стену? — спросил подошедший.

— Время покажет, что она с ним сделает, — ответила вторая ведьма. — Потому что его, как назло, в этот момент рядом не было.

— Так что там в банке случилось? — перевёл тему репортёр.

— Они заставили всех, кто в нём был, петь и плясать, даже гоблинов. Насколько я слышал, миссис Айронботтом, отплясывая прямо с главным счетоводом, выкидывала такие коленца!

— Они заставили петь и плясать гоблинов? — стоящий рядом с Майком волшебник фыркнул. — В жизни в такую чушь не поверю.

— Ну, можете сами поспрашивать гоблинов, — пожала плечами ведьма в синем. — А заодно можете проверить, можно ли уже заходить в паб.

— Спасибо, но мне нравится, когда моя голова находится у меня на плечах, — тут же открестился маг. — Однако времени у меня мало, только на обед хватит, так что пойду посмотрю, как обстановка внутри.

Дождавшись, пока волшебник пропадёт в зоне невидимости, репортёр положил руку на плечо соседки в синей мантии как раз вовремя, чтобы увидеть, как их невольный подопытный исчезает в дверях паба. Когда ведьма обернулась, удивлённая внезапным прикосновением, Майк тут же сказал:

— Надеюсь, вы не откажетесь пропустить кружечку-другую чего-нибудь лёгкого? Я был бы рад услышать о произошедшем поподробнее.

— А вы не ходите вокруг да около? — слегка стеснительно улыбнулась она мужчине. — Да, с удовольствием к вам присоединюсь.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Мистер Ли, — сказал профессор Флитвик перед всей собравшейся в лазарете толпой. — Вы всё ещё будете продолжать рассказывать нам сказочку о том, что это первоклашки на вас напали, а не наоборот?

— Да на кой Мерлин мне нападать на кучку никому не нужных перваков? — возмутился Барнаби, зыркнув в сторону Дина. — А если бы и напал, то точно не стал бы использовать чары, которыми толком не владею. Очевидно же, что они брешут!

— Полагаю, трудно поверить в то, что группа первоклассников, тем более, не отучившихся в школе даже месяца, станет вдруг беспричинно нападать на старшеклассника, — сказала профессор Макгонагалл. — Вашу палочку, мистер Ли. Мы посмотрим, какими заклинаниями вы пользовались.

— Уж простите, но я, кажется, её в озере потерял, — ухмыльнулся Барнаби, картинно разведя руками. — И это уже другая проблема: эта малышня мне новую палочку задолжала. Более того, я требую присутствия главы моего факультета. Все вокруг настроены враждебно и бездоказательно считают меня виновным.

— Профессор Снейп сейчас занят, — сообщила профессор Спраут.

— Ничего, я подожду, — ответил Барнаби.

— У меня есть идея получше, — подал голос Ксенофилиус, делая пару шагов от стены, к которой до этого стоял прислонившись. — Так как ты уже совершеннолетний и официально считаешься взрослым, почему бы нам не вызвать Амелию Боунс? Мы просто позволим ей допросить тебя под веритасерумом.

 Барнаби Ли тут же ошарашенно вытаращил глаза.

— Но это же просто школьная драка! — выплюнул он. — Мы не должны тратить её время на такие мелочи.

— К несчастью для тебя, это далеко не мелочи, — предельно серьёзно сказала Макгонагалл. — Ты, будучи уже взрослым, обвиняешься в нападении в стенах школы на группу детей. Одного этого достаточно для твоей встречи с судьёй при полном составе Визенгамота. Далее, в этой группе присутствуют трое, чьи рода имеют кресла в этом самом Визенгамоте, и это уже не говоря о дочери самого Министра. Более того, в группу входит действующий член Визенгамота. И наконец, в эту группу входят иностранные ученики, один из которых является подопечным их правящей семьи. И подобного инцидента более чем достаточно для возникновения международного скандала и целого ряда далеко идущих последствий вплоть до объявления войны. Поэтому если у вас есть что сказать, мистер Ли, я внимательно слушаю.

Барнаби испуганно осмотрел всех присутствующих в комнате. Было совершенно очевидно, что отношение к нему было, мягко говоря, враждебным. От осознания ситуации у него округлились глаза, и Барнаби не сдержался.

— Это всё Поттер виноват! — выпалил он. — Это из-за него моих родителей бросили в Азкабан! Из-за него я все эти годы их не видел!

— Гарри не совершал ничего из того, что ты сейчас сказал, — возразила Молли Уизли, прижимая к себе Джинни. — Твои родители сами ответственны за свои поступки.

— И мы наконец-то подошли к сути проблемы, — вклинился Дискорд, — не на того направленная злость.

— Думаю, совершенно очевидно, что мы не можем позволить ему и дальше расхаживать по школе, будто ничего не случилось, — заявила мать Дина, сидя на краю кушетки, на которой лежал её сын.

— Однако идея того, что он будет расхаживать вне школы, меня тоже не прельщает, — добавила Эльза Бейтс. — Возможно, лучше всего ему будет посидеть год-другой в тюрьме.

— Он — очевидная угроза для невинных людей, — сказала Лира. — Я рекомендую перейти сразу к изгнанию.

— Не соглашусь, — возразила Рерити. — Он достаточно молод, чтобы мы могли проявить милосердие, и при этом смогли защитить наших детей.

— И каким образом вы предлагаете это сделать? — спросила Эмма Грейнджер. — Не думаю, что кто-то сможет круглые сутки присматривать за ними.

— О, всё довольно просто, — широко улыбнулась фиолетововолосая. — Когда я только получила свою палочку, Дискорд мне целую лекцию прочёл о том, как их можно использовать, чтоб давать нерушимые клятвы. Мы можем просто заставить его поклясться своими жизнью и магией, и тогда не придётся привлекать власти к нашей проблеме.

— Вы же понимаете, что технически меня тоже можно считать этими самыми «властями», — усмехнулся мистер Лавгуд.

— Это решит проблему с происшествиями в будущем, — согласилась мать Дина. — Однако что насчёт наказания за то, что он уже совершил?

— Кто за то, чтобы запереть его в комнате с Эппл Блум на пятнадцать минут? — оживилась Рейнбоу Дэш. Увы, её отчаянная попытка не выглядеть милой и озорной розовой принцессой-феей с треском провалились.

— Мы совершенно точно не станем этого делать, — твёрдо заявила профессор Макгонагалл, слегка притопнув ногой, тем самым подчёркивая свои слова.

— Десять минут?

— Миссис Дэш, — Макгонагалл кинула строгий взгляд в её сторону.

— Ну ладно! — фыркнула превращённая пегаска. — Пять минут, но это моё последнее предложение.

— Нет, миссис Дэш, — в третий раз сказала декан Гриффиндора.

— Да в чём проблема-то? Потом просто заново отрастите ему кости, — Рейнбоу скрестила руки на груди и надулась, заставляя некоторых присутствующих в комнате ошарашенно на неё уставиться, а то и закашляться из-за передозировки милоты.

В этот момент из уборной вышла Кейденс, продемонстрировавшая ту же скромность, что и её дочь, взяв одно из дискордовых колец и решив превратиться в уединении, а не у всех на виду. И несмотря на сиреневые, розовые и бледно-жёлтые пряди, Кейденс можно было бы легко принять за сестру-близняшку Лиры.

Окидывая негодяя взглядом с головы до ног, Кейденс невольно облизнулась. Он буквально сиял исходящей от него любовью к человеку, привязанному к медицинской кушетке, хоть и пытался всячески скрыть свои эмоции. Неторопливо обходя его вокруг, Кейденс соблазнительно покачивала бёдрами.

— Почему бы вам его не отдать мне на перевоспитание на несколько дней? — с плотоядной улыбкой матёрого хищника наконец сказала она. — Уверена, после этого у него иссякнет любое желание вредить детям.

От её слов и тона Дискорд вздрогнул и посмотрел на Барнаби:

— Поверь, лучше бы ты выбрал пятнадцать минут наедине с Эппл Блум.

Дальнейшее обсуждение было прервано внезапно вспыхнувшим зелёным пламенем камином.

— Минерва, ты здесь? — раздался голос пожилого жеребца.

— Да, Альбус, я здесь.

— Отлично, — сказала появившаяся из огня голова. — Я вынужден настоять на том, что должен знать, что происходит в моей школе и требую подробностей.

— Ты! — прорычала Рерити, вскидывая уже светящуюся палочку. — Наш разговор не был окончен!

— Боюсь, миссис Белль, левитация не работает через каминную сеть, — сказала голова. — Более того, согласно школьному уставу, любые боевые действия включая кровную месть должны быть отложены до окончания…

*ВЗЗЖЖЖ! ФШШШ! БАБАХ!!!*

— Мой камин! — закричала мадам Помфри, в ужасе глядя на падающие на пол каменные осколки.

— Я в него попала? — потребовала ответа Лира, двумя руками вцепившись в палочку. — Из этой деревяшки ужасно сложно целиться.

— Магические атаки не передаются через камин, — сказал профессор Флитвик. — Всё, чего вы добились, так это порчи школьного имущества. — Полугоблин взмахнул своей палочкой, и остатки камина стали взлетать в воздух, собираясь обратно. — К счастью, это легко поправимо.

— Так нечестно! — надулась зеленовласая. — Дискорд, можешь меня телепортировать, чтобы мы с ним поговорили лично?

Дискорд пожал плечами, щёлкнул пальцами, и Лира испарилась во вспышке света.

В лазарете на несколько секунд повисла потрясённая тишина.

— Прошу, скажите, что вы не отправили её…

*БЭННГ!!!*

От раздавшейся со стороны директорского кабинета громогласной одинокой басовой ноты на пару секунд завибрировал пол, заставляя всех присутствующих ловить равновесие, словно при землетрясении, чтобы не упасть.

— Похоже, директор проведёт ещё одну ночь в Мунго, — предположила профессор Спраут, когда всё успокоилось.

— Нет, — покачал головой Дискорд. — Фоукс решил, что присутствие тела куда важнее отсутствия разума. Ваш директор невредим. К несчастью, не могу сказать того же о его кабинете. Я и не думал, что его тоном окажется си-бемоль.

— Беру свои слова назад, — подала голос Рейнбоу Дэш. — Лучше оставим плохого жеребчика на десять минут в комнате с Лирой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Вона вы где! — воскликнула Эпплджек, затаскивая Снейпа в заброшенный класс.

Скуталу сидела в углу на коленях Рона, слегка прижимаясь к нему, пока Гарри, Свити Белль и Эппл Блум нависали над ними, строго следя за малейшими изменениями обстановки.

— О, привет, сестрён, — помахала рукой красноволосая девчушка. — И вам здрасть, профессор Снейп.

Несмотря на годы совершенствования окклюменции, рациональная часть сознания Снейпа буксовала, не поспевая за стремительно меняющимися событиями. Однако возникновение более-менее знакомой ситуация дало ему возможность хотя бы частично собраться с мыслями.

— А вы разве не должны быть сейчас на уроке? — по привычке процедил Снейп обнаруженным в классе первоклассникам. — Вы и так причинили предостаточно беспокойства за сегодня.

— Мы и не собирались причинять беспокойство, — возразила Эппл Блум. — Мы прост’ шли до своих комнат, шоб проверить Маху перед уроками, когда на нас напал эт’ хорёк.

— Это вы так утверждаете.

Опять же по привычке Снейп потянулся к её разуму, решив проверить правдивость слов девчушки при помощи маломощной легилеменции. Фактически, как и его комментарий, это действие им было совершено чисто рефлекторно. Если бы он в тот момент мог думать ясно, то сразу бы вспомнил данное им самому себе обещание не лезть в разумы всех первоклассников-пони и тех, кто с ними связан. С другой стороны, что вообще могло пойти не так? Тем не менее, как только Снейп коснулся разума Эппл Блум, то осознал, что был прав в своём предположении об опасности проникновения в сознание иномирян: мгновение — и его вдруг затянуло внутрь разума его ученицы.

Его разум должен был стать якорем. Привычная ему обстановка должна была быть доминирующим образом в создаваемой двумя разумами картине. Однако не в этот раз. Снейп вдруг обнаружил, что находится в ментальном пространстве, описать которое можно было разве что словом «психоделическое». Вместо проекции его собственного кабинета Снейп оказался висящим в зеленоватой пустоте с розовыми и сиреневыми вкраплениями различных размеров и форм, разбросанных вокруг наподобие звёзд на небе, однако без малейших признаков организованности между ними. Вместо Эппл Блум он столкнулся лицом к лицу, или даже скорее к морде, с совершенно чуждым этому миру существом. Тварь отчасти напоминала дракона, однако в ней не прослеживалось ни единой линии симметрии: хвост был от красного дракона, одна задняя лапа — от зелёного, а одно крыло — от фиолетового, тогда как второе было похоже на пегасье. Мало того, одна из передних лап оказалась львиной, вторая напоминала птичью лапу грифона, а вторая задняя нога была лошадиной. Его змеиный торс был покрыт перьями, хотя шея тоже была лошадиной. Из его головы, более-менее напоминавшей драконью, торчали два рога, и если первый хотя бы отчасти напоминал драконий, то второй точно был оленьим. Однако при всей странности и нелепости его облика зубастая ухмылка добавляла взмахнувшей гигантским деревянным молотком твари некую угрозу.

— Но-но-но! — помахала пальцем перед лицом Снейпа эта странная химера. — Не подглядывать!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Неяркий зелёный свет отмечал путь одинокой фигуры, неспешно бредущей по пещерам, расположенным под Кантерлотом. Вторая половина дня оказалась познавательной, даже очень, но и заставила понервничать. Она была уверена, что её точно раскроют. К счастью, ей удалось заговорить им зубы так, что её теперь считают молодой матерью, которая попросту не может растить свою внебрачную дочь официально. Конечно, это явно подмочит репутацию той, под чьим обликом она скрывается, однако это уже не её проблемы. Зато теперь у её агента есть непробиваемая легенда, вызывающая симпатию всего факультета. Осталась лишь одна проблема, с которой она сейчас и будет разбираться.

Изначально она не планировала в дальнейшем использовать этот облик. Заполучив в свои копыта новый, кажущийся неиссякаемым источник пищи, она намеревалась освободить пленницу, а затем просто сбежать вместе со всем ульем. Однако этот план полетел дракону под хвост. Теперь лицо её пленницы связывали с её агентом. А значит ей придётся в ближайшем будущем поддерживать статус-кво, иначе она рисковала потерять всё.

Её рог засиял ярче, и облако изумрудной магии расплавило часть кристаллов, формируя проход. Пленница именно этого момента и ждала. Вслед за сдавленным вскриком последовало жалкое подобие атаки. Никакой магии, лишь попытка и так уже ослабленного противника наброситься. Потому она открыто продемонстрировала своё презрение к усилиям пленницы, поймав живой снаряд прямо в воздухе ещё ярче засиявшим облаком зелёной магии.

— Нет-нет, так дело не пойдёт. Мы же не хотим, чтобы ты покалечилась?

— Ты! — яростно выплюнула пленница, при этом сказанное ею сочилось ядом ничуть не хуже зубов королевской кобры.

— Да, я, — ответила она и пролевитировала пленницу в дальний угол клетки, после чего внесла магией корзину. — Я принесла тебе еды.

Пленница голодным взглядом жадно впилась в корзину, однако не сделала ни шага по направлению к ней даже притом, что её движения больше ничто не сковывало.

— Ты три дня меня морила голодом. Так почему именно сейчас принесла еду?

— Полагаю, захоти я съязвить, то сказала бы что-то вроде «Были времена, когда для меня и моего улья было за счастье, когда между приёмами пищи проходило лишь три дня». Однако правда в том, что ты слишком сильна, чтобы удерживать тебя полной сил. Поддерживать тебя в ослабленном состоянии — лишь мера предосторожности, ничего личного.

— Зачем ты так поступаешь? — требовательно спросила пленница. — Какие злобные планы ты вынашиваешь?

— Злобные планы? Ах, ты ранишь меня прямо в самое моё чёрное, чёрствое сердце, — театрально закатив глаза и прижав копыто к груди, сказала она. Однако мгновение спустя она посерьёзнела: — На самом деле, всё это я делаю не из злобы или жадности, а потому что вынуждена.

— Что ты планируешь? — стиснув зубы и едва не рыча, повторила пленница.

— А, поняла. Тебе нужен классический злодейский монолог™. Может, вместо этого всё же согласишься послушать, как прошёл мой, а точнее, твой день? Послеобеденное время я просто чудесно провела в другом мире. Пообщалась с новым видом разумных существ. Стала свидетелем того, как справедливо наказывают молодого жеребца, который в итоге очень легко отделался — легче, чем того заслуживал. Было довольно интересно, можешь мне поверить. Кстати говоря, тебе стоило быть осторожнее дюжину лет назад. Твоя любимая внебрачная дочурка оказалась настоящим юным дарованием в этой новой волшебной школе.

— Я хочу знать, почему ты продолжаешь держать меня здесь под замком. Я хочу знать, почему ты угрожаешь невинным пони!

— Значит, всё же монолог, — она вздохнула, раздражённо дёрнув хвостом. — Что ж, прости, что расстраиваю, однако я не стану раскрывать тебе свои планы — я ведь не хочу, чтобы они полетели мантикоре под хвост? Однако у меня есть идея получше. Как насчёт того, что я расскажу тебе, с чего всё началось?

Пленница глухо зарычала, однако не произнесла ни слова.

— Всё сводится к тому, что жизнь — это игра, в которой сумма очков всегда равна нулю. Все живые существа должны есть, неважно, пони, грифон, линг или то, чем ты являешься. Однако все они питаются из общего источника, который далеко не бесконечен. Мой улей отнюдь не по собственной прихоти решил сюда перебраться. У нас были весьма щедрые угодья, Лас-Пегас, если тебе интересно. Мы были сыты и довольны этим. К несчастью, королева другого улья посчитала себя обделённой. Последние десять лет она выдавливала нас с наших охотничьих угодий. Вы, пони, даже не заметили нашей борьбы.

— И как это связано с Кантерлотом? — вопросила пленница.

— По-моему, всё очевидно. Нам нужна еда. Пони — её источник. Мы бы просто проникали в город и организовывали зоны кормления. Однако другой улей уже заявил права на эти земли. Мой улей голодал, и мы больше не могли всё делать скрытно и незаметно, как поступали обычно. Какой смысл скрывать существование лингов, если в результате это никак не спасёт моих детей от голодной смерти? Пойми, это никогда не было борьбой за выживание между пони и лингами — это битва между конкурирующими ульями.

— Ты могла просто обратиться к Селестии за помощью.

— Увы, но нет, пищи на всехлингов всё равно бы не хватало. И потому мы планировали устроить великое нашествие. Я бы использовала любовь, предоставляемую твоим ухажёром, и в результате погибли бы пони. Ну, на самом деле, не настоящие пони, это была бы глупая растрата, однако смерть лингов из другого улья вполне допустима. Мы бы для виду засунули пони в коконы или сделали бы ещё какую отдающую дешёвой злодейской театральщиной глупость. Нет, ну сама подумай, насколько глупо это звучит — повыдёргивать весь урожай с корнем, не оставив ничего, что бы выросло в будущем году? Тут было бы примерно то же самое. В любом случае потом обязательно случилась бы жутко драматичная сцена с эпической битвой и превозмоганием, после чего пони освобождают город от лингов вместе со мной, получая свой заслуженный счастливый конец. Пони ликуют, живут счастливой жизнью и рожают ещё больше пони, тем самым предоставляя ещё больше еды для моего улья, который после этой «победы» спокойно проник бы обратно в город, заняв место погибших агентов чужого улья. Я бы даже порой показывалась за стенами города или пыталась проникнуть внутрь, скрываясь под самыми очевидными личинами, которые бы обязательно раскрывали, тем самым отвлекая внимание от настоящих агентов.

— Драматическая сцена? Эпическая битва? — переспросила пленница.

— Да, я даже репетировала безумный злодейский смех™. Хочешь, продемонстрирую?

— Спасибо, я пас.

— Жаль, выходит, все мои усилия на этом поприще окажутся напрасными.

— И что же изменилось? — спросила пленница.

— Подвернулся благоприятный случай.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Вот ты где!

Услышав голос Лиры, Твайлайт подняла взгляд от заметок по поводу портала, ведущего в Косой переулок.

— О, вы вернулись? — сказала синеволосая Лире, Эмме и Артуру. — Куда вы трое исчезли?

— Мистер Дискорд оказался достаточно любезен, чтобы привлечь нас к инциденту, случившемуся в Хогвартсе, — пояснила Эмма.

— Это не очень-то вежливо, — отметила Твайлайт, сузив глаза.

— Возможно, я не очень правильно выразилась, — пожала плечами миссис Грейнджер. — Он обратил наше внимание на кое-что очень важное, то, что школа, скорее всего, в иных обстоятельствах попыталась бы просто замять, чтобы о случившемся никто не узнал.

— Надеюсь, нипони не пострадал, — в голосе Твайлайт послышалось беспокойство и участие.

— Необратимого ничего не случилось, — ответил Артур, — однако эта ситуация потенциально может быстро выйти из-под контроля.

— Я о чём-то должна беспокоиться?

— Да не, — сказала Лира. — Дискорд перенёс туда всех родителей сразу, так что мы решили вопрос. Кстати говоря, твоя племянница оказалась даже не вовлечена во всё это.

— Племянница?! — ошарашенно вытаращилась на зеленоволосую подругу Твайлайт. — У меня нет никакой племянницы.

— Сюрприз! — развела руками Эмма. — У тебя есть племянница.

— Я всё же пойду на этот риск и спрошу, что именно ты имеешь в виду.

— Ну-у-у… — протянула Лира. — Когда Дискорд телепортировал родителей всех жеребят, среди них затесалась и принцесса Кейденс. Как оказалось, она — мать Клаудед Хоуп. Более того, Эпплджек подтвердила, что она не соврала, когда сказала, что единственным пони, с которым она спала с момента, как оказалась в Кантерлоте, был твой брат. Следовательно, ты стала её тётей.

В воздухе повисла оглушающая тишина. Казалось, даже доносившийся из Косого переулка гул прохаживающихся там людей вдруг утих, дожидаясь реакции синеволосой девушки. И она не заставила себя долго ждать.

ОН ЧТО СДЕЛАЛ???!!!

От её вскрика, словно от ударной волны, все находившиеся в радиусе слышимости волшебники и ведьмы, проявив неожиданную прыть, бросились врассыпную, вдобавок раздалось несколько хлопков аппарации.

— Ну, в этот раз ты хотя бы не воспылала, — отметила Эмма, на всякий случай делая шаг назад. — Кстати говоря, эта новая мантия довольно неплохая, тебе идёт.

— Фухх. Фухх. Фухх, — ответила Твайлайт.

— Ну, когда успокоишься и перестанешь дышать как загнанная лошадь, может, присоединишься к нам в пабе и послушаешь, как всё прошло? — спросила Эмма. — А то мы из-за этого всего пропустили обед.

— Фухх. Фухх. Фухх, — всё ещё продолжала превращённая единорожка, когда из ниоткуда возник Совелий и приземлился ей на макушку. Похоже, его появление поспособствовало её успокоению: уже через пару секунд Твайлайт подняла на птицу взгляд и потянулась к лежащей на земле сумке с только что купленными принадлежностями. — Ты этому, похоже, научился у Тягача, да?

— Ху.

— Отлично. Мне нужно, чтобы ты доставил кое-кому письмо.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В доме семейства Спаркл наступил тот редкий приятный момент, когда один из их детей в кои-то веки решил навестить своих родителей.

— Тебе положить добавки? — спросила Твайлайт Вельвет своего сына Шайнинг Армора, сидящего за обеденным столом и наслаждающегося домашней готовкой.

— Нет, мам, — ответил Шайнинг, отодвигая магией свою тарелку. — Трёх порций мне вполне хватило.

— Если вдруг проголодаешься, кастрюля с остатками будет в холодильнике, — сказала Вельвет, когда на кухню вдруг влетела сова; казалось, будто она возникла из ниоткуда.

— Что это? — заинтересовался белый единорог, когда сова приземлилась перед ним и протянула лапку со светящимся красным конвертом, к ней привязанным.

— Ху! — произнесла сова, нетерпеливо тряся конвертом перед жеребцом.

— Ладно-ладно. И нечего так… А это уже плохой знак, — настороженно заметил Шайнинг Армор при виде того, как сова, только он взял магией послание, тут же вспорхнула и через мгновение пропала.

— Что там, Шайни? — спросила его мать, серая единорожка с гривой белых и фиолетовых прядей.

— Не знаю, — ответил Шайнинг подходящей к нему матери и, перевернув конверт, увидел на нём своё имя, написанное на одной из сторон.

Неожиданно письмо вырвалось из хватки его магии и заорало очень знакомым голосом:

ШАЙНИНГ АРМОР!!! КАК ТЫ МОГ?!! КАК ТЫ МОГ ЗАВЕСТИ ЖЕРЕБЁНКА И НЕ СКАЗАТЬ МНЕ?!! ЭТО ТЕБЕ НЕ МЕЛКИЙ СЕКРЕТ ВРОДЕ ТЕХ ЖУРНАЛОВ ПОД ТВОИМ МАТРАСОМ! РЕЧЬ ИДЁТ ОБ ОДИННАДЦАТИЛЕТНЕЙ ЖЕРЕБЁНКЕ!!! Я УЖЕ ОДИННАДЦАТЬ ЛЕТ БЫЛА ТЁТЕЙ И ДАЖЕ НЕ ЗНАЛА ОБ ЭТОМ!!! ЧТО ТЫ МОЖЕШЬ СКАЗАТЬ В СВОЁ ОПРАВДАНИЕ?! ОДИННАДЦАТЬ ЛЕТ!!! ТЫ НЕ ДУМАЛ, ЧТО Я БЫЛА БЫ РАДА С НЕЙ ПОЗНАКОМИТЬСЯ?!! ИЛИ, МОЖЕТ, ХОТЕЛА БЫ ПОМОЧЬ ЕЙ С УЧЁБОЙ В ШКОЛЕ?! НО НЕТ, Я УЗНАЛА О НЕЙ ТОЛЬКО БЛАГОДАРЯ ДИСКОРДУ!!! КАК ТЫ МОГ ТАК ДОЛГО ЭТО ОТ МЕНЯ СКРЫВАТЬ?! И СКОЛЬКО ЕЩЁ ТЫ СОБИРАЛСЯ О НЕЙ МОЛЧАТЬ?!! Я СЕЙЧАС ТАК НА ТЕБЯ ЗЛА!!! А МАМА И ПАПА О НЕЙ ЗНАЛИ?! ОНИ ХОТЯ БЫ ВСТРЕЧАЛИСЬ С КЛАУДЕД ХОУП?!! НУ ПОГОДИ У МЕНЯ, ДАЙ ТОЛЬКО МОИМ КОПЫТАМ ДО ТЕБЯ ДОБРАТЬСЯ!.. А, А ЕЩЁ ЭТО ПИСЬМО ВЗОРВЁТСЯ ЧЕРЕЗ ПЯТЬ СЕКУНД! УДАЧИ, ШАЙНИ!

Только услышав последние слова, которые проревело письмо, Шайнинг Армор тут же создал вокруг того пузырь щита — и то действительно рвануло. От вложенной в письмо силы шар из изначального размера с хуфбольный мяч вырос до размеров мантикоры и начал покрываться трещинами, отчего жеребцу пришлось в спешном порядке стравливать возникшее внутри пузыря давление.

— Шайни, — сказала несколько минут молчания спустя Твайлайт Вельвет, — нам нужно серьёзно поговорить.

Белый единорог сглотнул и невольно вздрогнул. Когда кобыла начинает разговор с этих слов — жди беды.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Глубоко за полночь вспышка пламени ознаменовала прибытие потенциальной воровки с сидящей у неё на плече огненной птицей.

Lumos, — скомандовала она, и палочка в её руке стала единственным источником света в помещении.

Не произнеся больше ни слова, ночная воровка поспешила к верстаку и стала спешно перебирать множество коробочек и ящичков с различными инструментами и заготовками. Пять раздражающих своей безрезультатностью минут поиска спустя она не выдержала.

— Будь я волосом из хвоста, — пробормотала воровка, — где бы я спряталась?

— Я бы предложил кедровый сундучок на второй полке тумбочки справа от тебя, — сказал Олливандер, стоя в дверях своей мастерской.

От неожиданно раздавшегося у неё за спиной голоса девочка-младшеклассница аж подпрыгнула и выронила палочку, тогда как птица у неё на плече едва обратила на её потуги внимание. Ахнув, неудачливая взломщица резко обернулась к старику, который уже второй раз смог к ней подкрасться и напугать.

— Вы сегодня довольно поздно, мисс Хоуп, — сказал Гаррик Олливандер, подходя к упомянутой тумбочке. — Или уже следует сказать «довольно рано»? В любом случае, полагаю, у вас есть очень веская причина нанести мне визит в столь поздний час.

— Угу, — скромно ответила девочка, опустив глаза.

— Полагаю, ради этого вы даже смогли убедить мисс Белль одолжить вам своего питомца и она знает, что вы здесь.

— Угу, — повторила девочка.

— Возможно, проблема в одном из волосков, которыми я владею? — Гаррик достал из тумбочки небольшой кедровый сундучок и открыл его.

— Вам дали не тот волос, — сказала Клаудед Хоуп, доставая из глубин мантии свёрток. — Я просто хотела поменять его на тот, который должен быть.

— Понятно, — Олливандер взял свёрток из рук не сопротивлявшейся девочки и, аккуратно развернув его, взглянул на содержимое. — О да, этот буквально источает ауру любви, — сказал Гаррик, вытаскивая розовую прядь. — Тогда как у этого аура хитрости и обмана, — продолжил он, вытащив из кедрового сундучка длинный зелёный волос. — Обман обычно срабатывает лишь на короткий срок. Однако надо быть осторожным, ибо тайное всегда становится явным.

Интерлюдия 6. Набор случайных сцен

Лёжа в этой давящей, угнетающей тишине, он размышлял. Он практически ничего больше не мог поделать. Он так и не мог понять, что же пошло не так. Он должен был вернуться во всём своём величии и могуществе благодаря силе жертвы, которую он так удачно завербовал, однако от той поступали лишь жалкие капли силы. И теперь он лежал, пойманный в ловушку, способный заставить куклу, что стала его временным телом, лишь едва-едва шевелиться.

Он размышлял, и благодаря отсутствию любых отвлекающих факторов он смог сфокусироваться исключительно на собственных манипуляциях с этим телом. Хоть последние события никак нельзя назвать благоприятными для него, однако и от безнадёжной ситуация, в которую он угодил, была всё-таки ещё далека. В занятом им теле не требовалось поддерживать жизненные функции, поэтому ему не приходилось тратить на них ману. В отличие от кукол, к которым он привык, материал, из которого было сделано его текущее вместилище, оказался на удивление однородным, что облегчало ему задачу по адаптации его к хранению маны. Будь это его родное тело, подобное было бы для него совершенно бесполезным: этих крох маны, словно выдавливаемых по капле, было бы недостаточно для его поддержания. С этим же телом, однако, всё было совершенно иначе. Он практически ощущал вкус разлитой в воздухе маны. А уж добыть её для него было и вовсе детской забавой.

Возможно, внезапному и быстрому возвращению в лучах славы просто не суждено было случиться. В конце концов, ничто по-настоящему стоящее не даётся легко. Он будет неспешно заполнять свои резервы, затаившись до тех пор, пока не накопит достаточно, чтобы действовать. И тогда он вернётся победителем. Это лишь вопрос времени.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Утром понедельника в штабе Кантерлотского замка ощущалось витавшее в воздухе предвкушение. Лучшие умы страны собрались вокруг целой горы книг, громоздящихся стопками на столе по центру. Им дали единственное оружие, что было эффективно против их врага. И потому они выиграют эту войну против невежества.

Пред ними распахнулось окно, ведущее в целый новый мир, и принцесса солнца была в не меньшем восторге, чем собравшиеся в комнате учёные, зарывшиеся в эту гору книг, которая казалась им шведским столом, полным восхитительной новой информации. Периодически раздающийся скрип перьев по пергаменту был единственным звуком, нарушавшим воцарившуюся в помещении благоговейную тишину. Их алчущие знаний умы яро боролись с позывами тела, практически полностью игнорируя их. Сон отметался литрами кофе. Голод утолялся холодными закусками. А уж избавление от отходов… что ж, оставим это на откуп воображению.

Селестия сидела, уткнувшись носом в книгу по основам рун, когда прямиком из иного измерения в помещении возникла сова.

— Ещё книги? — спросил Слэнтед Инсайт, не поднимая взгляда от книги, которую оным жадно пожирал.

— Думаю, у нас предостаточно книг, чтобы занять нас на ближайшее время, — ответила Селестия, левитируя свиток, что был привязан к лапке совы. — Если ты немного подождёшь, я бы хотела, чтобы ты отнесла ответ Твайлайт. Полагаю, постоянное проживание нескольких сов во дворце будет уместным и более чем разумным решением.

— Угу, — кивнула сова и, вспорхнув со стола, уселась на спинку стула Слэнтеда, дожидаясь ответа.

— Так, посмотрим, что пишет моя ученица, — сказала белая аликорна, разворачивая свиток. — Мда, это ещё раз доказывает, что насколько бы хорошо ты ни знал пони-будь… — пробормотала она, закончив читать послание и опустив свиток. — Стража! — позвала Селестия. — Будьте добры, сообщите Рэйвен, что я бы хотела с ней поговорить.

Вскоре пепельно-серая единорожка с блестящей чёрной гривой вошла в зал заседаний.

— Вы звали меня? — спросила она, уважительно кланяясь.

— Рэйвен, — на лице Селестии проступило беспокойство. — Ты помнишь академический отпуск, что брала Кейденс? Не помнишь, когда это было? Одиннадцать лет назад?

— Если вы имеете в виду год, что она провела вдали от Кантерлота, путешествуя по стране, то я бы сказала, что это случилось почти двенадцать лет назад.

— И она отсутствовала большую часть года, так? — вздохнув, уточнила аликорна.

— Да, — серая единорожка вдруг хихикнула. — Помните ещё того жеребца, что всё прибегал каждую неделю узнать, не вернулась ли она? Он всегда аж скакал от радости, когда ему приходило очередное письмо от неё.

— И как я могла проглядеть все эти признаки? — Селестия кинула взгляд на лежащий на столе перед ней свиток. — А ведь была такой ответственной, порядочной молодой кобылкой.

— Признаки? — вопросительно подняла бровь Рэйвен.

— Признаки юности, — принцесса дня вновь вздохнула. — Пожалуйста, пошлите стражника, чтобы разбудить мою сестру. Боюсь, мне понадобится её помощь, чтобы предотвратить назревающий скандал. Мы не можем откладывать издание совместного воззвания к народу, провозглашающего существование младшей принцессы нашего королевства. Но как бы то ни было, мой племянник, принц Блюблад, точно закатит истерику. И потому мне придётся настоять, чтобы Кейденс лично донесла до него эту весть. В конце концов, нечего было скрывать её от меня.

— О-о! — глаза Рэйвен удивлённо округлились, когда её озарило пониманием ситуации. — Это будет весело. А какой переполох поднимется среди дворян…

— Не могу поверить, что она не сообщила мне раньше, — Селестия грустно свесила ушки. — Ну, это хотя бы объясняет её привычку периодически без предупреждения и без объяснения пропадать куда-то.

— Ну, не могу её в этом винить, — попыталась утешить большую кобылу серая единорожка. — Только так у её жеребёнка могло быть нормальное детство.

— Это так, — кивнула белая аликорна. — Но, как видишь, правда всё же всплыла. И прежде чем я забыла, прикажи нарезать розог, — добавила Селестия со зловещей решительностью. — Хочу убедиться, что она сможет доходчиво объяснить своему жеребцу важность отцовства и необходимость принятия собственной ответственности.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Я дома! — крикнула женщина, как только миновала входную дверь тихого дома в пригороде. — Ты не представляешь, как я провела свой день.

— Мы тоже провели день довольно… весело, — раздался голос её мужа со второго этажа, в котором слышались нотки веселья пополам с беспокойством.

Поспешив по лестнице на второй этаж, женщина обнаружила мужа, выпиливающего кусок стены небольшой ножовкой.

— И что это ты делаешь? — требовательно спросила она.

— Твоя дочь застряла в стене, — заявил он, не прекращая работу, отчего куски штукатурки и опилки сыпались на подстеленную внизу ткань.

— Что?! — вытаращила глаза женщина.

— Па-а-а-апа-а-а-а! — раздалось хныканье Розы с другой стороны обсуждаемого объекта. — Быстрее там! Мне здесь не нравится!

— Да сколько там того места между панелями? — спросила сбитая с толку женщина.

— Очевидно, как раз достаточно, чтобы туда с чердака провалилась маленькая понька, — пояснил её муж.

— Па-а-а-апа-а-а-а! Быстрее! — в жалобном крике Розы отчётливо слышалась паника.

— Полагаю, рассказ о том, что на твоего сына напали в школе, может и подождать, — сказала женщина, беря в руки монтировку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Куда идём? — спросила Лира, идя по Косому переулку вместе с Твайлайт и Эммой.

— Когда я чуть раньше был у гоблинов, то отправил своему адвокату письмо, — сказал Артур. — Он согласился передать сообщение своему клиенту, что я хочу встретиться с ним во время ланча. Встреча состоится через десять минут.

— Клиенту? — спросила Эмма.

— Сириус Блэк! — воскликнула размытая синяя полоса, тут же врезаясь в упомянутую ею цель.

— У-у-у-уффф!

— Ничего себе! — присвистнул Римус Люпин, подходя к Артуру и протягивая ему руку для приветствия. — Не хватает только её крика «Моё!».

— Римус, не тупи, — раздражённо заметила Нарцисса. — Каждая ведьма в переулке отчётливо слышала, как она произнесла его.

— Может, нам стоит ему помочь? — обеспокоенно поинтересовалась Лира.

— Не будь дурой, — хмыкнула миссис Грейнджер. — Вставать между ней и её добычей опасно для здоровья.

К удивлению Эммы, Сириус вдруг исчез. В то же мгновение с места, где он только что был, выскочил здоровый чёрный пёс и тут же кинулся прочь, поджав хвост. И нипони не удивился, когда всего лишь какой-то удар сердца спустя пропала и Твайлайт, а вслед за псом галопом рванул лавандовый единорог.

— О, гляньте-ка, — сухо сказала Нарцисса. — Она умеет превращаться в козу.

— Козу?! — в ужасе ахнула Лира.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Я просто в шоке, что у тебя есть медведь-питомец, — сказала Алиса, наблюдая, как жёлтая пегаска делает массаж крупному косолапому.

— О, нет, Гарри не мой питомец, он мой друг, — поправила её Флаттершай.

— Справедливо, — Алиса попыталась взмахнуть крыльями, однако её кожистое крыло отказывалось работать синхронно с другим, оперённым. — Я просто в шоке, что у тебя есть друг-медведь.

— Ох, в этом нет ничего особенного, — ответила жёлтая пегаска. — Гарри просто замечательный друг. Да, быть друзьями — это нечто особенное, но дружба с Гарри не делает особенной меня.

— Ты слишком себя недооцениваешь, — сказала Алиса, в качестве эксперимента помахивая своим драконьим хвостом туда-сюда. — Потому что ты очень особенная.

— Спасибо, — пискнула Флаттершай, смущённо прячась за своей длинной розовой гривой.

— Вы обе очень особенные, — сказал Дискорд, появляясь из ниоткуда в неяркой вспышке. — До сих пор не верю, что мне повезло повстречать вас двоих.

— Дискорд! — радостно воскликнули обе девушки и кинулись на новоприбывшего.

Даже существуй слово для выражения сильнейшей и чистейшей любви — и оно не смогло бы описать те чувства, что исходили от этой троицы. Влетевшая в комнату из иного измерения сова уселась на спинку стула, не решаясь нарушать столь интимный момент. Лишь спустя несколько минут она всё же отважилась прервать их вежливым «Угу?»

Вздрогнув, все трое подняли взгляд на птицу. Настроение Алисы Раттер тут же упало, так как она опознала одну из министерских сов.

— Опять работа… — вздохнула Алиса.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Лицо профессора Снейпа выражало эмоций не больше, чем фарфоровая маска, пока он оглядывал гостиную Слизерина. Потому никто не мог с уверенностью сказать, был ли он доволен тем, что все с его факультета сейчас присутствовали в помещении.

— Надеюсь, никто из присутствующих не страдает слабоумием, из-за которого они могут не знать причины сегодняшнего собрания?

Его слова были встречены полной тишиной: слизеринцы, уставившись на него в ответ, молча ждали продолжения.

— Уверен, вас всех должным образом впечатлил так называемый «тонкий подход» Гриффиндора, — продолжил Снейп, удовлетворённо кивнув своим мыслям. — Статуя профессора Макгонагалл была трансфигурирована из цельной пластины железа. Заметьте, никто не накладывал на неё чар облегчения веса, когда мисс Блум попросили переставить её из одного угла Большого зала в другой только из-за того, что на прошлом месте она плохо смотрелась. Также прошу отметить, что когда мисс Блум меняла ей позу, также не использовались никакие чары.

— Так это она выкинула в окно Барнаби? — спросил один из второклассников.

— Нет, меня швырнула Лаванда Браун, — ответил Барнаби со своего пьедестала позора, сидя возле главы своего факультета. — Так что будьте с ней осмотрительны — она опаснее, чем кажется.

— Значит, так. То, что я сейчас скажу, вы должны себе уяснить предельно чётко и ясно, — сказал Снейп. — Я больше не должен услышать ни об одной стычке между моим факультетом и первоклассниками Гриффиндора, — профессор ещё раз обвёл всех присутствующих пристальным взглядом, ища малейшие признаки несогласия на их лицах и вместо этого натыкаясь на неумелые попытки детей скрыть эмоции за каменными лицами. — Как уже мог удостовериться мистер Ли, физическая сила — это только первая проблема, с которой вы столкнётесь. Даже директор дважды подумает, прежде чем рисковать столкнуться с тем политическим давлением, которое может обрушиться на него в результате конфронтации с ними. И не забывайте о том, что в их группе состоит дочь нашего Министра Магии.

По рядам присутствующих побежали шепотки от осознания возможных последствий подобных действий.

— За свою дерзость, непродуманность действий и непринятие во внимание возможных последствий мистер Ли проведёт выходные следующих четырёх недель у гоблинов, разгребая драконий навоз, — продолжил профессор Снейп.

От такой новости у многих учеников на лицах проступил шок.

— Как они смогли заставить гоблинов на такое согласиться? — выкрикнул кто-то из них.

— Как вы уже должны были понять, — усмехнулся Снейп, — их политическое влияние огромно. — Прежде чем продолжать, профессор дал этим словам прочно закрепиться в умах слушателей. — Также стоит отметить, что собравшиеся сегодня родители решили, что это наказание более гуманно по сравнению с изначально предложенным вариантом запереть мистера Ли в одной комнате с мисс Блум на десять минут.

— Абсолютно верно, — заметила Сильвер Спун, заставляя всех вокруг удивлённо уставиться на девочку, способную швырнуть другого ученика через весь класс, когда раздражена.

— Надеюсь, у вас нет намерений враждовать с Эппл Блум или её друзьями, — буквально пригвоздил посуровевшим взглядом беловолосую девочку декан Слизерина.

— Ох, вам не стоит об этом беспокоиться, — успокаивающе махнула рукой Даймонд Тиара. — Мы уже заключили альянс с ней и её табуном.

— Вы заключили альянс? — перевёл на неё взгляд Снейп. — С гриффиндорцами?

— Ну да, — кивнула Тиара. — Если у нас возникнут неприятности, они нам помогут.

— И какой ценой? — поинтересовался профессор.

— По большей части, в счёт того, что мы поможем им в ответ. Это отличная сделка, учитывая, какую помощь они при необходимости могут оказать, — пожала плечами Даймонд. — Собственно, один лишь факт, что я могу натравить Эппл Блум на любого, кто угрожает моему Драко Малфою, уже стоит затраченных усилий.

Снейп продолжал сверлить сиреневоволосую ещё несколько секунд, после чего сказал, обращаясь уже ко всем присутствующим:

— Надеюсь, теперь ни у кого из вас не осталось сомнений насчёт того, почему мисс Тиара — Прима, а Ли — нет.

По комнате вновь пробежала волна шепотков, при этом во взглядах многих присутствующих, которые те при этом бросали на Даймонд Тиару, сквозило уважение.

— Хорошо, что напомнили, — заговорила Сильвер Спун. — Имеет ли Даймонд как Прима право также назначить наказание Барнаби Ли? В конце концов, он напал на наших союзников.

Все в комнате вдруг замерли.

— Его родители приносили клятву верности, когда получали свои метки, — наконец заговорил один из старшеклассников, — и их верность по умолчанию принадлежит наследнику Слизерина, или в нашем случае, Приме.

Большая часть присутствовавших вдруг ощутимо побледнели, а у Барнаби на лице проступил холодный пот.

— Что значит?.. — спросила Сильвер Спун, явно намекая на продолжение.

На несколько секунд в гостиной повисла тишина, пока наконец не ответил профессор Снейп:

— Мисс Тиара может назначить любое наказание, которое считает уместным. Например, она имеет право назначить денежный штраф, лишить на время свободы, заставить вступить в принудительный брак по расчёту, наказать физически или свести всё наказание к строгому предупреждению.

Обитатели комнаты уже не просто побледнели, а скорее посерели.

— Я бы рекомендовал при выборе наказания учитывать то, что, совершая тот проступок, мистер Ли не знал на тот момент о вашем союзе, — закончил Снейп. — И не забывайте, мистеру Ли уже было назначено соразмерное его вине наказание.

— О-о-о, я знаю, что делать, — хмыкнула Сильвер Спун и тут же что-то азартно зашептала Приме на ухо, отчего та спустя десяток секунд расплылась в широкой улыбке.

— Мне нравится, — заявила Даймонд. — Это обрадует Меткоискателей, укрепит союз с нашей стороны и докажет, что мы можем сделать то, в чём они потерпели неудачу.

Поставь кто-то на то, что ещё бледнее присутствовавшие в комнате ученики уже не смогут стать, он бы точно сейчас был сильно удивлён своим проигрышем.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сторонний наблюдатель мог бы описать Хогсмит как деревеньку, словно сошедшую с рождественской открытки. Сидя в тихом уютном зале паба «Три метлы», Нимфадора Тонкс пробегала глазами сенсацию, напечатанную в Ежедневном Пророке.

— Гарем Гарри Поттера? — хмыкнула она. — Что за чушь?

И действительно, на колдографии Гарри и его невеста сжимали в объятьях явно шокированную и плачущую навзрыд девочку, пока третья девочка с огромным бантом в волосах покровительственно посматривала на них, периодически настороженно оглядываясь, словно в поисках угрозы. Их школьные мантии явно свидетельствовали о том, что это происходило в Хогвартсе. К сожалению, газетные колдографии были чёрно-белыми, однако в тексте статьи было указано, что у одной из девочек были сиреневые волосы, а у другой — рыжие до красноты.

— Нет, ну можешь поверить? — сказала мадам Розмерта, хозяйка паба, остановившись возле столика Нимфадоры с кружкой сливочного пива. — Не будь он уже помолвлен, я бы подумала, что «Пророк» пытается женить паренька. Сама посуди: он унаследовал состояние Поттеров, его анимагический облик способен растопить любое девичье сердце, а ещё он, похоже, станет тайным запасным ловцом сборной Гриффиндора.

— Это всё слухи и передёргивания, — закатила глаза Тонкс.

— Однако признай, — указала на колдографию Розмерта, — он выглядит до ужаса спокойно и естественно рядом с ними троими.

Звук вспыхнувшего камина привлёк их внимание, оторвав от разговора. Обернувшись, они стали свидетелем занимательной сцены: ведьма у камина с трудом пыталась сдержать смех, пока её лежащий лицом в пол напарник, раздражённо стеная, пытался подняться. Тонкс тут же поспешила к ним и помогла ведьме поднять парня на ноги.

— Здорово, Клементина, — сказала метаморф. — Это тот, кто я думаю?

— Здорово, Тонкс, — с кивком ответила Клементина. — Это мой друг Джейсон. Джейсон, — добавила она, обернувшись к парню, — это моя подруга, Нимфадора Тонкс.

— Уфф, дайте минутку, — ответил Джейсон слабым голосом. — По-моему, мой желудок остался на том конце камина.

Розмерта провела их троицу к столику Нимфадоры.

— Почему бы вам не отдохнуть немного? — сказала она. — А я пока принесу чайничек отличного ромашкового чая.

— Это твой ухажёр? — спросила Тонкс, как только они все расселись.

— Клементина особенная для меня, — со всё ещё слышимой слабостью в голосе сказал парень. — Я бы не променял её ни на что на свете.

— Не могу поверить, как же нам повезло встретить друг друга, — добавила Клементина, улыбаясь. — Мы словно две стороны одной монеты.

— Клементина говорила, что её подруга очень подавлена последнее время, — сказал Джейсон, уже слегка оживившись. — Скажи, мы чем-то можем помочь?

— Ох, да даже просто спокойно пообщаться с вами для меня уже за счастье! — ответила Тонкс. — Я уж думала, что мне придётся до конца жизни торчать в мире, принадлежащем этим чистокровным ублюдкам. Но ты не поверишь, что случилось на днях! — на последних словах её голос предательски надломился.

— Что? — нетерпеливо спросила пара.

— Я стану первой ученицей по обмену в целом ином мире! — и вновь голос Тонкс подвёл её.

— Эммм, — с явным беспокойством в голосе сказала Клементина, — мне кажется, тебе стоит быть осторожнее, чтобы вдруг не скопытиться.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Обитатели этого грязного бара уже давно уяснили, что излишнее любопытство вредно для здоровья и жизни. Однако они не могли удержаться от того, чтобы не уставиться на вошедшую в бар Faras Nahr. Она ответила им столь же пристальным взглядом.

Стул отчаянно протестующе заскрипел, а его ножки аж подогнулись, принимая на себя вес её обильно потеющих, облачённых в безвкусно-розовое платье телес.

— Мне как обычно, — объявила она.

Барист пожал плечами и достал чайный сервиз на одного, состоящий из помятого металлического чайника и чистого стакана, при этом постаравшись не морщиться при виде того, как она опустошает сахарницу, ложку за ложкой перенося её содержимое в стакан.

Её толстые, словно сардельки, пальцы поднесли стакан к пухлым губам. Женщина счастливо зажмурилась, как только знакомый аромат атаковал её вкусовые рецепторы, довольная тем, что чары очищения воздуха защищали её ото всех остальных витавших в баре запахов, а затем, вновь распахнув глаза, стала скользить взглядом по толпе, присутствовавшей в помещении. Почему-то здешняя обстановка всегда вызывала у неё какое-то чувство неправильности, однако в этот раз всё было немного иначе. Чисто из прихоти она наложила на себя чары истинного зрения.

Магия тут же явила ей истинное уродство помещения. Это было настолько же приятно, как и практический эксперимент по копрологии. Однако для неё стало немалой неожиданностью обнаружить нечто, что выделялось среди всего этого, словно алмаз среди навозной кучи. Изнеженное лицо под тюрбаном явно принадлежало представителю высшего общества, а не этим бескультурным пустынным варварам. Возможно, он тоже стал жертвой учинённого Раттер безумия. И возможно, она сможет его завербовать.

Хищно усмехнувшись, женщина обернулась к баристу:

— Бармен, сообрази клубничный дайкири джентльмену за тем столиком и поприветствуй от моего имени.

Пожав плечами, барист исполнил заказ. Тем временем женщина в розовом наблюдала за тем, как её цель повернула голову вслед за рукой бариста. Их глаза встретились. Секундой позже губы на затылке мужчины растянулись в холодной усмешке. Их точно свела судьба.

Глава 63. Откровенный танец

Покрытая снегом крыша над платформой 9¾ абсолютно не защищала от пронизывающего ветра, дующего вдоль путей и вытягивающего тепло из нетерпеливо ожидавшей на перроне толпы. К счастью, наколдованные в нужных точках согревающие чары помогали чувствовать себя комфортно родителям и друзьям, что дожидались прибытия ярко-красного паровоза Хогвартс-экспресса. Большинство из них едва сдерживали дрожь от нетерпения вновь увидеть своих детей впервые за три месяца. Поезд ещё даже не успел полностью остановиться, когда бесценное содержимое его вагонов с радостными криками высыпало наружу навстречу любящим объятьям, которых так не хватало в школе.

Стоящей среди родителей первоклассников Гриффиндора Эмме Грейнджер выпало честь первой обнаружить желаемую цель.

— Гермиона! Дети! — закричала она, приподнимаясь на цыпочки и маша над головой рукой. — Сюда! Сюда!

Тут же в её сторону потянулась группка детей, возглавляемых сиреневоволосой девочкой. В отличие от подавляющего большинства окружающих, их не обременяли огромные ученические сундуки. Просочившись сквозь толпу, дети с радостным нетерпением бросились в ожидающие их объятия. Ну, по большей части бросились.

— А где мама? — спросил Дин, пытаясь отбиться от Евы и Розы, которые, в свою очередь, делали всё возможное, чтобы заобнимать своего брата.

— Ваши родители остались по ту сторону разделяющего барьера, на немагической стороне, — пояснила бабушка Невилла, наблюдая за тем, как близняшки Патил обнимаются с собственными отцом и матерью. — А отец Луны задержался в Министерстве; он прибудет за ней к Бейтс сегодня вечером.

— Принцесса Хоуп, — Лира сделала формальный реверанс перед группой с Хаффлпаффа. — Иди сюда. Мы здесь, чтобы сопроводить тебя домой, — зеленоволосая девушка рассеянно махнула рукой в сторону Совелия, сидящего на спинке лавки с кожаной сумочкой на груди.

— Меня бы устроило, если бы я осталась в школе, — не задумываясь, ответила маленькая блондинка, пытаясь управиться с огромной клеткой, в которой сидела крупная серая сова.

— Ну, не надо вредничать, — увещевала её Лира, радостно обнимая Гарри. — Твой папа ждёт не дождётся встречи с тобой.

Клаудед Хоуп раздражённо простонала, смотря куда-то перед собой расфокусированным взглядом, однако ничего не сказала.

— Эх, если б ма и па были здесь, — пожаловался Рон вполголоса.

— Ты же знаешь, что они уехали навестить Чарли, и они не могли взять всех нас с собой, — напомнила Джинни. — Зато мы все каникулы проведём в Понивилле.

— Да знаю, — надулся Рон. — Мне просто хотелось, чтобы они были здесь.

— И нечего тут дуться, — сказал Перси. — Мы их увидим во время летних каникул.

— Не парься, Рон, — ободрила рыжика Скуталу, обнимая его. — У тебя будут просто бомбезные каникулы.

— Так, никаких бомб и взрывов, — тут же встрепенулась Лира. — Вам запрещено прикасаться ко всему, что даже отдалённо напоминает взрывчатку, даже к волшебным бобам.

— Но я же не это имела…

— Никаких бомб и взрывов, — строго повторила зеленоволосая, не дав Скуталу договорить.

— А ты не перебарщиваешь? — спросил Дэн Грейнджер.

— Вы не видели, что они сотворили с одним из полей фермы Эпплов, — ответила Лира. — Так что это просто разумная предосторожность. И кстати, нам уже пора — нас пони ждут.

— Нам сначала надо зайти в Косой переулок, — возразила Свити Белль. — Наши новые палочки уже готовы, и надо их забрать.

— Тогда становитесь в очередь к камину, — вздохнув, сказала Лира.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Нимфадора вздохнула, в очередной раз обнаружив, что копыта далеко не так удобны в чесании головы как пальцы. Несколько месяцев жизни бок о бок с пони так и не избавили её от этих привычных бездумных жестов. Хмыкнув, она поставила на землю своё радужное переднее копыто, окунувшись в воспоминания.

Первые признаки того, что её назначение было совсем не тем, что она изначально предполагала, проявились уже в утро отбытия. Когда Нимфадора, Клементина и её парень Джейсон прибыли в указанную комнату Дырявого котла (её подруга настояла, что хочет проводить её как положено), в помещении, помимо них, оказалось всего лишь двое парней с Хаффлпаффа. В таком составе они впятером стали дожидаться прибытия представителя министерства. Вопрос, почему нельзя было назначить встречу прямо в министерстве, так и остался без ответа.

Что ещё хуже, представитель министерства появилась с опозданием аж на целый час после назначенного времени. Именно с этого момента всё окончательно пошло не по сценарию.

— Вас всего лишь шестеро? — окидывая взглядом находящихся в комнате людей и явно расстроившись, с натянутой улыбкой спросила женщина, на плече её восседала сова с висящей на груди, на перевязи из тонких ремешков сумкой. — Предполагалось, что вас будет семеро, столько же, сколько они прислали нам.

— Вообще-то, Клементина и Джейсон здесь только провожают меня, — поправила её Тонкс.

— Нет, так дело не пойдёт, — министерская женщина скривилась. — Это слишком важное дело, и мы не можем всё испортить. Так что поздравляю, вы двое тоже отправляетесь.

— Эм, но я сквиб, — попытался отказаться по вполне очевидной причине Джейсон.

— Нам сейчас и маглы подойдут, — заявила женщина. — Так, мы уже опаздываем. У нас даже нет времени на составленный мной инструктаж. Ну, тут уж ничего не поделаешь. А ну-ка, вы все, в сумку. Давайте, давайте, время поджимает. И не забудьте, вы представляете наше министерство, так что проявите себя с лучшей стороны.

— Но я просто подметаю здесь! — воскликнула молодая девушка с метлой, как раз убиравшая в помещении, когда туда вошла работница из министерства. Зато стало понятно, откуда в её подсчётах взялся шестой.

— Стойте, вы не можете так поступить! — возразила Клементина.

— Посмотрим, — женщина подняла палочку. — Вы мне ещё потом «спасибо» скажете. Levicorpus.

Пара секунд — и Нимфадора обнаружила, что находится внутри сумки вместе с пятью другими жертвами.

— Не могу поверить, что она такое сделала! — воскликнула Клементина, пока они ждали дальнейшего развития событий. — Я же работу потеряю, если сегодня не появлюсь!

— Они достаточно хорошо платят за это, — попытался её ободрить один из хаффлпаффцев. — Так что она права — ты ей ещё потом «спасибо» скажешь.

— Министерство само уладит все мелочи на нашей стороне, — добавил второй хафлпаффец. — И потом, что может пойти не так?

Задумавшись, Клементина подошла к Джейсону, встав рядом с ним. Однако прежде чем она смогла всё обдумать, ситуация стремительно поменялась, окончательно скатившись до сюрреалистической.

Встреча нос к носу с целой кучей разноцветных маленьких поняшек при выходе из сумки было последним, что ожидала Тонкс. Ну, может, конечно, не совсем уж последним, однако всё равно где-то в самом конце списка ожидаемого. Стыдно признать, но Нимфадора, как и все остальные люди, с отвисшей челюстью ошарашенно таращилась на приветствовавший их комитет по встрече. Если честно, Тонкс до сих пор не могла вспомнить точно, как именно её поприветствовала та большая белая принцесса, слишком уж Нимфадора была поражена её появлением, как и присутствием по бокам от неё двух других принцесс поменьше. И все трое при этом выглядели до нереальности прекрасными.

К счастью, приветственная речь оказалась достаточно долгой, чтобы новоприбывшие немного пришли в себя, а заодно кое-что уяснили себе из услышанного. Не меньшим везением для Тонкс стало то, что один из хаффлпаффцев решил занять место лидера и смог собраться и дать хотя бы формальный ответ на приветствие.

Далее им презентовали парящую в облаке магии подушку, на которой лежали семь колец, и посоветовали каждому взять по одному. Очевидно, им придётся проводить большую часть времени в облике пони. На Джейсоне кольцо сначала не сработало, однако принцесса засветила рогом и что-то сделала, преодолев эту небольшую заминку.

Основной переполох начался, когда собственным кольцом воспользовалась Нимфадора. Пока она пыталась привыкнуть к резкой смене веса и иному расположению конечностей, пони-единорожка рядом с ней оглушительно завизжала и, отпрыгнув назад, отчаянно рванула на выход из комнаты.

— Ну что опять? — спросила Тонкс резко отпрянувших пони вокруг. — Кто-то снова подшутил над моими чарами-дезодорантом?

В этот момент краем глаза она заметила какую-то неправильность. Нимфадора опустила взгляд — и настала уже её очередь завизжать. Ну, в её защиту можно сказать, что неожиданно появившиеся в ваших конечностях дырки заставят кричать любого.

Как позже выяснилось, она стала неким понячьим монстром, в существовании которого большинство пони не верили, считая того просто выдумками и легендами. К превеликой радости Тонкс, пить кровь ради выживания ей не пришлось. Более того, её новообретённые способности к превращению по сравнению с её изначальным даром метаморфизма были словно небо и земля. С таким-то подарком судьбы влиться в общество пони стало для неё плёвым делом.

Да, для Нимфадоры уже многие годы было непривычно быть просто «одной из» в большой толпе. К тому же она оказалась разочарована, что кислотно-розовая шёрстка отнюдь не шокировала местных, потому как подобный розовый окрас оказался вполне себе нормальным явлением среди местных жителей. Однако вскоре стало очевидно, что среди них хоть и встречались пони с радужной гривой, однако о пони с радужной шёрсткой никто ни разу не слышал. Нимфадора тут же воспользовалась уникальной расцветкой — и вуаля! Она снова единственная в своём роде! С этого и началась её интеграция в академическое понячье общество.

Немалая драма разыгралась на почве культурных различий. Двое парней-хаффлпаффцев очень скоро на своей шкуре испытали всю прелесть (читай: ужас) бытия в их обществе свободным жеребчиком независимо от того, есть ли у них на крупе эти их цветные татушки или нет, и теперь один хафлпаффец перестал быть столь уж «свободным», а второй превратился в зажатого и пугливого параноика, чувствующего себя девятишиллинговой банкнотой после децимализации1, совершенно неспособного поверить во внезапно свалившуюся на него популярность среди кобылок и потому на все их предложения и откровенный флирт отвечавшего очень уклончиво, постоянно смущаясь. И его поведение не осталось без внимания: некоторые кобылки восприняли уклончивые ответы парня за личный вызов их способностям, тогда как другие сделали вывод о том, что он наверняка примет в свой будущий табун ещё одного жеребца, как только они смогут убедить его присоединиться к ним.

Ситуация Клементины и Джейсона оказалась едва ли не полностью противоположной. Они довольно быстро узнали, что «моногамность» — это чуть ли не ругательство. Нимфадора была уверена, что единственная причина, по которой Клементина всё ещё оставалась целой и невредимой, было её утверждение о том, что она тоже связана с этой парой, о чём свидетельствует то, что она жила с ними в одной комнате. И хоть после её заявления Джейсон оказался на словах словно в своеобразном официально провозглашённом минимально разрешённого размера табуне, это же стало настоящим магнитом для одиноких кобыл, отчаянно ищущих стабильный табун, дабы получить шанс ощутить радость материнства.

Однако несмотря на кардинальные перемены в физиологии, трансфигурированные люди сохранили свои предпочтения в еде. В результате не раз и не два от них, едва не крича от ужаса, сбегали коровы, ловя на себе их голодные взгляды. К несчастью, хоть блюда в столовой и могли посоперничать по качеству и разнообразию с оными из четырёхзвёздочного ресторана, однако меню всё же было составлено с учётом вкусов местных обитателей — травоядных пони. И потому обнаруженный ими грифоний ресторан стал для британцев даром свыше. Первый же их заказ вызвал у персонала ресторана и его завсегдатаев откровенный смех. Местные хищники под смех и улюлюканье товарищей тут же стали давать необычной группе «пони» самые искренние рекомендации по поводу лучших блюд из непонячьего меню, подбивая попробовать их, маскируя основные продукты, из которых те состоят, за причудливыми названиями. Дошло до того, что владелец ресторана объявил их группе, что трапеза для них будет совершенно бесплатной, если те смогут доесть хотя бы одно блюдо. Ну, что сказать… было сложно понять, какие эмоции доминировали у владельца ресторана — сокрушительная боль от потери прибыли за ряд самых дорогих блюд в меню или же безграничная радость после объявления этой группой «пони», что они в полной мере воспользуются своими королевскими талонами на питание, обеспечивая ресторану покровительство и желая и в дальнейшем пользоваться его услугами.

Однако сама Нимфадора не ела. Она попросту не была голодной. Одно это уже заставляло Тонкс беспокоиться, и её беспокойство лишь усугублялось тем, что каждые несколько дней она отрыгивала некую розовую слизь, которую, похоже, её тело само производило. Метаморфиня так и не могла взять в толк, как она может что-то производить, при этом ничего не поглощая. Однако несмотря на эту странную «голодовку», она чувствовала в себе больше энергии, чем даже когда ещё была человеком, и, несмотря на сложную учебную программу, она никогда в жизни не чувствовала себя лучше.

Так что, несмотря на мелкие незаурядицы, жизнь среди пони оказалась куда более интересной и весёлой, чем её прошлая жизнь. И Нимфадора теперь ни за какие коврижки не станет её менять на другую.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя в тишине своего кабинета с вмещающим галлон кувшином свежего огневиски на столе и кубком в руке, Дамблдор размышлял по поводу дальнейших планов. Он был прав, когда предположил, что изменения окажутся быстрыми, безжалостными и не прощающими ошибок. Фракция чистокровных как таковая была попросту уничтожена. Словно обречённое на снос здание, ту снесло взрывом перемен, а все опоры их силы и влияния были уничтожены или отобраны. Первое же заседание Визенгамота во главе с министром Лавгудом продлилось пять дней и не оставило и камня на камне от чистокровных традиций.

Одни только прошедшие в те дни суды стали настоящей этической катастрофой, которая не будет забыта десятилетиями, а то и столетиями. Фаджа лишили всего его имущества и финансов и осудили на пожизненное заключение в Азкабане. Он оказался ответственен за смерти огромного количества горожан, и ему очень повезло, что его не отправили прямиком в Арку. Однако ведьмам и волшебникам, напавшим на дом нынешних членов Визенгамота, уже не так повезло. В итоге чистокровная фракция теперь была представлена в основном наследниками осуждённых. И учитывая, что у тех, по сути, не было никакого опыта в политике, можно было не ждать от них в ближайшие годы хоть каких-то ходов и попыток восстановления влияния.

Остатки разгромленной фракции уже никак не могли помешать целиком и полностью искоренить законы, дающие чистокровным хоть какие-то привилегии. Даже само это разделение было запрещено на законодательном уровне, и теперь по закону чистокровные были совершенно обычными волшебниками, обладающими ничуть не большими правами, чем все остальные. Удивительно, однако столь кардинальный культурный переворот не вызвал особого шума и переполоха. Несмотря на то, что уважаемые чистокровные маги были в ярости, обычные волшебники восприняли все эти перемены крайне положительно. В итоге недавно могущественное, хорошо обеспеченное и имеющее решающее право голоса меньшинство было успешно нейтрализовано и потеряло практически всё.

После резни, устроенной в Визенгамоте, последовали скорые чистки и в самом министерстве. Новый министр руководствовался принципом меритократии, и потому те, чьим единственным достоинством оказалось родство с кем-то из ещё недавно весьма влиятельных и уважаемых магов, очень быстро повылетали со своих должностей. То же самое относилось и к тем, кто отказался принести клятву о следовании новым законам и попытался проворачивать дела по-старому — им тоже пришлось срочно искать работу где-то ещё.

Его школу эти перемены также отчасти не обошли стороной. Нельзя сказать, что Дамблдор не предвидел возможных проблем, которые могли возникнуть по вине семерых новоявленных подмастерьев Северуса. К его удивлению, если не считать нескольких весьма зрелищных происшествий во время уроков зельеварения у первоклассников, они довольно легко влились в повседневную жизнь Хогвартса. У иномирных девушек быстро вошло в привычку, что кто-то из них должен обязательно дежурить возле каждого из двух самых проблемных учеников школы. Какое бы зелье ни варилось, каждая из невольных наставниц тщательно и подробно объясняла своим подопечным все этапы приготовления зелья и следила за выполнением их инструкций. В конце концов, нипони не хотел провести ещё один день в качестве существа ростом в десять сантиметров, при этом отчаянно убегая от Мыша.

Чего уж точно никто не ожидал, так это внезапное и совершенно единодушное игнорирование уроков магловедения. И так уже лишившийся ранее всех учеников со Слизерина, теперь этот предмет оказался заброшен и всеми остальными факультетами. Ученики в один голос заявляли, что профессор «нихрена не понимает, что за хрень он несёт». Когда после проверки выяснилось, что программа целиком и полностью соответствует установленной соответствующим отделом министерства, ученики, нисколько не смутившись, стали применять то же высказывание уже по отношению к самому министерству.

Целый месяц класс на уроках магловедения пустовал. У профессоров ушло добрых две недели на то, чтобы выяснить неожиданный источник знаний учеников. Ответ оказался напрямую связан с полностью прекратившейся практикой не сдавать вовремя домашние задания у трёх факультетов из четырёх. Невероятно, но в гостиной Гриффиндора стоял и спокойно работал этот их «телик»! Вдобавок их староста, Данбар, держала это порождение магловского безумия в заложниках, подпуская к нему только тогда, когда все показывали ей выполненную домашнюю работу. Лишь Слизерин не поддался этому искушению, хотя, судя по наблюдениям, только лишь из-за своего невежества, поскольку некоторые из слизеринцев стали также присоединяться в вечерних посиделках за теликом с остальными, не в силах сопротивляться соблазну посмотреть, как маглы живут на самом деле, при этом ещё и тиская и поглаживая разноцветных пушистых поняшек.

Попытка директора избавить школу от столь нежелательного влияния обернулась беспрецедентным единством трёх факультетов, единодушно отказавшихся отдавать телик. Что ещё хуже, профессора оказались просто в восторге от внезапно повысившегося мастерства учеников, которое те проявляли благодаря мотивации, появившейся под влиянием этого клятого дементорового ящика. Следующие несколько недель стали как для алознамённого факультета, так и для персонала школы сплошным мучением. После того как детей с наступлением отбоя отправляли спать, весь преподавательский состав вместе со старостами факультетов и несколькими маглорожденными учениками из старших классов собирался в гостиной Гриффиндора и проводил долгие и мучительные исследования немагического мира посредством этого самого несносного телика, поднимая себе настроение сливочным пивом, огневиски и различными закусками. Результатом этих исследований стала полная переработка программы магловедения. Политика в отношении оружия также была пересмотрена и дополнена: список запрещённых и подлежащих немедленной конфискации вещей пополнили все виды световых мечей, атомных резаков, огнемётов, дезинтеграторов, бластеров, фазеров, турболазеров и цепных мечей. Русалки до сих пор были очень недовольны происшествием с попыткой ловить рыбу по-гномьи, хотя все ученики видели, что спрут в это время находился на другом конце озера, о чём они потом в один голос и заявляли. Порой близнецы Уизли оказываются даже слишком умными — к счастью для себя. Кстати, хорошо, что вспомнил — «гномьи удочки», оказавшиеся, несмотря на своё невинное название, вариантом магловского динамита с горящим под водой шнуром, также стоит добавить в список запрещённых вещей.

Та часть планов Дамблдора, которая пережила все эти перемены и потрясения, теперь уместилась бы на острие иглы, и то бы свободное место осталось. Теперь, когда все его тщательно продуманные и воплощаемые в жизнь планы оказались сметены даже не волной — цунами перемен, Альбус был вынужден снова раз за разом тщательно обдумывать дальнейшие действия со всех возможных ракурсов. Однако нет смысла рыдать над пролитым молоком, как и бессмысленно горевать из-за его неспособности остановить приливную волну. Всё, что ему оставалось — приспосабливаться к новым правилам и готовиться повести следующее поколение в светлое будущее.

Тем не менее, порой казалось, будто над их волшебным миром витает настоящий дух хаоса.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя за рабочим столом, Амелия Боунс яростно боролась со своим самым ненавистным врагом — документами. Мало того, что весь последний месяц её буквально завалило тяжёлой работой, так ещё и эти внезапные приступы тошноты, проявлявшиеся, казалось, в самое неподходящее время, просто добивали Амелию. Перекладывание бумажек туда-сюда стало для неё бо́льшим проклятием, чем вся эта политика. Что ещё хуже — её подчинённые последнее время только этим и позволяли ей заниматься: каждый раз, когда она пыталась надавить своей должностью, те только улыбались и кивали ей, а затем, если Амелия пыталась отправиться на очередной вызов, просто кидали на неё «ступефай».

— Эй, босс, я вам принёс тот отчёт, что вы просили, — сказал Шеклболт, заходя в её кабинет.

— Благодарю, Кингсли, — ответила Амелия, похлопав рукой по единственному оставшемуся свободным месту на столе, указывая, куда положить принесённые бумаги.

Положив отчёт, Шеклболт пару секунд помедлил, словно над чем-то раздумывал.

— Как у вас сегодня самочувствие? — наконец спросил Кингсли.

С трудом сдержав стон раздражения, Амелия смогла ограничиться лишь усталым вздохом.

— Кингсли, я не фарфоровая кукла, — сказала она.

— Да-да, конечно, — не стал настаивать Шеклболт и тут же спешно покинул кабинет главы ДМП.

Снова вздохнув, Амелия вновь вспомнила день, когда поведение подчинённых вдруг стало таким… раздражающим. Честно говоря, женщина уже и забыла, когда до этого последний раз болела — она попросту не располагала такой роскошью как время болеть. И потому когда она сорвалась прямо посреди очередной планёрки в дамскую комнату, зажав руками рот, подчинённые ей офицеры почувствовали себя неловко. Только Амелия успела занять своё место, желая продолжить оперативное совещание, как Скримджер взмахом палочки наложил на неё диагностические чары.

— В этом нет необходимости, — возразила глава ДМП. — Обычное расстройство желудка.

Прежде чем ответить, Скримджер смерил свою палочку недоумённым взглядом.

— Думаю, тут всё же кое-что серьёзнее, чем простое расстройство.

— А? — слегка побледнела женщина, испугавшись перспективы на какое-то время оказаться в госпитале Св. Мунго.

Убрав палочку обратно в чехол, Скримджер взглянул ей в глаза и хитро усмехнулся.

— Ну, и кто же счастливый отец?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дом в пригороде за время отсутствия ребёнка, переселившегося в школьное общежитие, пережил небольшую перестройку, дабы лучше соответствовать их новому стилю жизни. Для начала, в доме появился новый камин, потому как старый был недостаточно большим, и теперь одну из стен гостиной украшала со вкусом оформленная кирпичная пристройка. На месте решётки были выгравированы руны, дабы не допустить возможности возникновения пожара — весьма разумная предосторожность в случае, если у вас камин настолько большой, что в него можно зайти, не пригибаясь. Правда, его появление сопровождалось неожиданными побочными эффектами.

Магический импульс, возникший при подключении камина к их волшебной сети, подчистую уничтожил всю электронику в доме начиная от электронных наручных часов и заканчивая только недавно купленным новеньким компьютером. Как оказалось, магия, мягко говоря, не дружит с электроникой. Однако это вовсе не беда, если вы знакомы с Лирой и Твайлайт: одно отправленное совой письмо — и проблема оказалась решена. Гигантский кристалл, ставший украшением люстры, висящей примерно посередине дома, позволил двум не ладящим между собой технологиям гармонично сосуществовать и работать бок о бок друг с другом.

В итоге дом стал демонстрацией совместной работы новейших достижений как магловских, так и магических технологий. Алтарь Утренней Бодрости был улучшен чарами, а подземная комната отдыха теперь щеголяла огромным экраном и проектором, а также объёмным звуком. Кроме того, в этом году дети получат сотовые телефоны-раскладушки, в которые встроены маленькие кристаллы, позволяющие аппаратам работать везде, куда бы они ни отправились.

— У нас теперь есть свой камин?! — воскликнула Гермиона, в восхищении разглядывая пополнение в обстановке комнаты. — Это же чудесно! Я думала, что мы не сможем себе такой поставить.

— По правилам, для его установки нужно лишь, чтобы владелец дома был магом, — пояснил Дэн, стряхивая пепел со штанины. — Как только мы преодолели этот недостаток, остальное было лишь делом техники.

— Вы можете пользоваться магией?! — ахнула Гермиона.

Вместо ответа Дэн, изогнув бровь, вытащил их чехла палочку.

— Может, твоя мама и управляется с этой магией-шмагией лучше, но я тоже научился паре трюков.

— Благодаря камину теперь ты сможешь общаться и видеться с друзьями на каникулах, — просияла Эмма при виде дочери. — У Рона и Джинни адрес «Нора». У Луны — «Гнездо». К Парвати можно попасть через «Благословенный сад». Невилл в «Лонгхаузе». Кстати, хорошо, что вспомнила, мне надо с тобой поговорить о нём.

— О Невилле? — удивилась девочка.

— Да, — сказала её мать, понизив голос, в котором послышалась печаль. — Его родители очень сильно пострадали от рук рода Лестрейндж. Не думаю, что он станет тебя винить в этом, однако, боюсь, эти новости всё равно будут для него не самыми приятными.

— Лестрейндж? — Гермиона прикусила губу. — Это та же семья, из которой та наша родственница?

— Да, — сказала Эмма. — Бабушка Невилла аж побагровела, когда узнала, что мы с ними связаны. Думаю, первой её мыслью было немедленно разорвать с нами все связи.

— Да уж, его бабка может до чёртиков напугать, — добавил Дэн.

— Согласна, — кивнула Эмма. — Нам пришлось спешно всё объяснять, чтобы хоть немного её успокоить. Именно она нам рассказала, что мы можем изгонять из рода членов семьи, совершивших преступления. Клянусь, она едва не заплясала от радости, когда Дэн по её совету так и поступил.

— Папа так поступил? — Гермиона обеспокоенно наморщила нос. — Я думала, что это ты — их потомок. Он что, тоже потомок той семьи?

— Нет-нет, — со смехом покачала головой Эмма. — Он теперь регент Рода Лестрейндж. Правила их семьи немного сексистские… Ладно, они откровенно сексистские, однако их можно обойти. Как бы то ни было, у нас теперь достаточно денег, чтобы значительно расширить нашу клинику. Фактически, мы на следующей неделе поедем в теперь уже наше семейное хранилище в Гринготтсе и посмотрим, что там к чему, и это я ещё молчу об их семейном особняке, который уже десять лет стоит запертым. Так что наши каникулы будут полны захватывающих исследований и неожиданных открытий.

— Ты бы видела выражение лица мистера Грюма, когда мы его спросили, не согласится ли он взяться за проверку содержимого хранилища и особняка Лестрейнджей, — добавил её муж. — Судя по его реакции, для него Рождество наступило явно раньше обычного. А когда мы о том же спросили Лиру с Твайлайт, те чуть ли не пищали от восторга, — со смехом закончил Дэн.

— Мы бы и сами уже предварительно их осмотрели, если бы не вся эта волокита с документами, без которых нас могут тут же признать виновными в хранении запрещённых артефактов, если мы вдруг найдём таковые при осмотре наших новых владений, — сказала Эмма Грейнджер. — Всё же Лестрейнджи — известная тёмная семья.

— Надеюсь, мы не найдём ничего слишком уж ужасного, — поёжилась Гермиона.

— Кстати, насчёт ужасного, — вдруг вспомнил её отец. — Можешь мне объяснить, почему мы не так уж давно получили совой письмо, в котором нам сообщили, что тебе теперь категорически запрещено объяснять какие-либо идеи, о которых показывают по научному каналу, близнецам Уизли?

— А, это… — поморщилась девочка. — Просто профессор Макгонагалл услышала, как я объясняла близнецам, что такое орбитальная кинетическая бомбардировка, отчего они тут же загорелись идеей и предложили использовать феникса, чтобы вывести прототип на орбиту…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Крокер расслабленно откинулся на спинку дивана, с обеих сторон к нему прижималось по женщине, тогда как третья делала массаж его плечам и шее. Мужчина больше не был, как говорится, женат на работе — теперь у него была личная жизнь за пределами его кабинета. Даже с учётом значительно увеличившейся нагрузки время, что он проводил дома вдали от работы, также значительно выросло. Возможно, если бы не создание Департамента иномирных дел при Министерстве Магии, возглавляемого Артуром Уизли, у него бы просто не оставалось этого свободного времени. Но, к счастью, именно свежесозданный отдел занялся обучением и интеграцией в общество иммигрантов, оставляя его отделу возможность корпеть над той горой литературы, что любезно предоставило эквестрийское правительство. Крокеру пришлось даже издать указ, лимитирующий количество часов, которое его подчинённые могут проводить за материалами, присланными из другого мира. В конце концов, когда ему поступила уже четвёртая жалоба о том, что жёны неделями не видят дома своих мужей, ему пришлось сделать всем внушение, что они работают, чтобы жить, а не живут, чтобы работать.

С прибытием фолиантов из Эквестрии объём магических знаний фактически удвоился. Знания пони заполняли пробелы в познаниях волшебников столь же успешно, сколь и их знания помогали заполнить пробелы уже самим пони. Те знания, которым будут учить будущие поколения волшебников, станут куда более полными и взаимосвязанными, чем те, которые вложила в них школьная программа их времени.

Конечно, не обошлось без проблем и казусов. Внезапное открытие, что магия уже считала Крокера женатым сразу на трёх его спутницах, стало для него сюрпризом, хотя этот сюрприз точно нельзя было назвать неприятным. Последовавший за этим визит вежливости в министерский архив показал, что он и правда вполне себе официально женат, как, собственно, и ещё один парень, состоящий в интимных отношениях с другим табуном. И судя по всему, при этом пони и человек оказывались связаны узами на всю жизнь. И учитывая, какими собственницами оказались его супруги, надо быть полнейшим идиотом, чтобы пытаться завести с кем-то интрижку на стороне, поскольку это однозначно обернётся целым океаном боли — для него, так уж точно.

Как ни крути, а жить — хорошо. А хорошо жить — ещё лучше. Тревоги, казалось, постепенно рассасывались словно сами собой, и в итоге лишь одно пророчество во всём хранилище оказалось нетронутым. То самое, что, по сути, объявило, что пророчеств не существует и что они бесполезны.

Теперь будущее рисовалось ему в самых ярких и светлых тонах.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сириус Блэк до сих пор не мог поверить в своё счастье. Просыпаясь каждое утро, он ожидал вновь увидеть вокруг знакомые серые тюремные стены. Но вид красно-золотой обивки вместо серых камней каждый раз приводил его в состояние эйфории — чувства, которое, казалось, им было уже давно забыто и которое, как он думал, покинуло его навсегда. После этих долгих лет выживания в аду он наконец-то снова был свободен. Одно только это делало его донельзя счастливым, однако это был лишь первый из множества даров и благ, что он получил за последние несколько месяцев. И то, что это было только началом, кружило голову не хуже крепкого огневиски.

Воссоединение с Римусом стало второй радостью, которая омрачалась лишь тем, что с ними не было Джеймса. Присутствие рядом с ним бывшего оборотня приносило какое-то странное, необъяснимое чувство комфорта. Его осаждаемый дементорами разум забыл о тепле, даруемом дружбой, однако даже так он подсознательно продолжал к ней тянуться.

Единственной ложкой дёгтя в бочке мёда его нынешней жизни была потеря опеки над Гарри. Алиса во время её пребывания на посту главы рода отказала ему в праве принятия на себя обязанности заботиться о благополучии Гарри, передав другим. И теперь он как крестник Гарри мог заявить своё право заботиться о мальчике не раньше, чем эти две женщины умрут. Однако после встречи с женщиной, которая утверждала, что теперь является матерью Гарри, у него нет никакого желания, чтобы подобное случилось. Встреться с этой зеленоволосой женщиной Лили, она бы гордилась тем, что у её сына такая приёмная мать. Он не сожалел о решении, принятом Алисой — в конце концов женщина понятия не имела, не был ли Сириус под влиянием манипуляций Дамблдора, и сделала это ради Гарри и его благополучия. Сириус был расстроен подобным результатом, но не злился из-за этого.

А ведь была ещё и его новая подруга. Они ещё и месяца не были знакомы, как она чётко и ясно дала понять, что заинтересована в нём. Честно говоря, оказаться вместо «охотника», как он привык, в роли «добычи» сначала немало его напугало, но как только первая погоня закончилась, они оба неожиданно для себя обнаружили, что по-настоящему наслаждаются обществом друг друга. То, что они так хорошо поладили, неудивительно: его новая подруга оказалась настоящей учёной, и то, что его привлекали женщины со схожими увлечениями, было отнюдь не преувеличением. А уж ощущение мягких губ, что прижимались к его губам, было тем, что, как думал Сириус, ему больше никогда в жизни было не суждено испытать.

Правда, она оказалась довольно странной. Вдруг обнаружилось, что её анимагической формой был… человек. А настоящим её обликом был лавандовый единорог, точнее, единорожка. Твайлайт была разочарована, что, будучи анимагом, Сириус не мог превращаться в жеребца, однако на их отношения это никак не повлияло — их различия только подчёркивали их сходство. По сути, пережитый ими культурный шок оказался забавным сам по себе. И теперь Твайлайт хотела познакомить его со своими подругами, Пинки и Рейнбоу Дэш — обычай, который, как полагал Сириус, был этакой прелюдией перед его знакомством с её родителями.

«Да, жизнь действительно удалась» — подумал Сириус, лениво лёжа в кровати с глуповатой улыбкой на лице.

— Сириус Орион Блэк! — внезапно эхом пронёсся по поместью Блэков громкий женский голос. — Немедленно тащи свою блохастую собачью задницу сюда! Ты меня слышишь? Сейчас же!

Раздражённо застонав, Сириус перекатился к краю кровати, желая побыстрее выяснить, что там опять Нарциссе надо. Он же вроде никаких заготовленных шуточек не оставлял, так? Если оставил, то явно какую-то дурацкую — судя по голосу, она была очень расстроена.

Спустившись наконец несколько минут спустя, он нашёл свою двоюродную сестру вместе с её сыном в комнате с гобеленом, при этом они оба напряжённо сверлили его взглядом.

— Чё такое, Нисси? — спросил Сириус, с горделивой ленцой вальяжно входя в помещение.

— Не «чётакойкай» мне тут! — выплюнула Нарцисса и ткнула в гобелен пальцем. — Что это значит?

Пожав плечами, Сириус повернулся к самообновляющемуся образцу родовой магии. На нём рядом с местом, где ранее при рождении Сириуса появился его портрет, красовался соединённый с ним линией новый портрет. Однако едва он успел осознать сам этот факт и ошарашенно уставиться на них, как случилось то, от чего у него и вовсе отвисла челюсть: мигнув, оба портрета поменялись, после чего оба варианта стали периодически чередоваться. На первой паре портретов Сириус был связан линией с прекраснейшей девушкой во всём мире.

— Твайлайт Спаркл-Блэк, — вслух прочёл он имя, вышитое под её портретом.

Однако когда изображение сменилось, Нарцисса глухо зарычала, а её сын рассмеялся. Теперь на гобелене красовался крупный чёрный пёс, связанный с лавандовым единорогом. И под портретом пса было вышито имя «Сириус Орион Блэк-Спаркл».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мрачный, тёмный купол, что изначально служил ей тюрьмой, удерживающей взаперти в пещере, сменился изображением неба, отслеживающим смену дня и ночи. Когда-то голый пол и стены превратились в подобие гостиничного номера. Увы, клетка, даже золотая, всё ещё оставалась клеткой. Пленница лежала на большой кровати с балдахином, читая книгу из нового мира, в котором её так называемая дочь училась в школе. Когда часть стены растаяла, знаменуя приход её тюремщицы, которая всё это и принесла ей, пленница даже не стала утруждать себя поднимать на неё взгляд.

— Тебе нет необходимости держать меня здесь, — заявила она. — Я и не собираюсь мешать тебе или твоему улью.

Сухой смешок стал ей ответом.

— Мы уже много раз обсуждали это, — сказала тюремщица. — Ты знаешь, что я не могу рисковать.

— Это только мешает мне ненавидеть тебя, — вздохнула пленница.

— Я чувствую.

— Ты же знаешь, поступать так по отношению к Шайни очень некрасиво, — обиженно фыркнула пленница.

— Ничего, переживёт.

— Нам необязательно быть врагами, — повторила пленница уже, наверное, в миллионный раз.

— Согласна.

— Ты невыносима! — не сдержалась пленница.

— А ты жутко милая, когда злишься.

На несколько секунд в пещере повисла тишина.

— Надеюсь, ты принесла в этот раз хотя бы немного яблок?

— Прямиком с фермы Эпплов.

— Я тебя на луну залягну, как только представится возможность.

— Если это позволит моему улью выжить, то оно того стоит.

— … передай масло, пожалуйста.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В уютном кресле-качалке сидел старик, тёплое ватное одеяло защищало его от холода, а в камине напротив него горел угасающий огонь. Хоть он уже отпустил горничную на этот вечер, однако у него не было желания ложиться в кровать. Глубоко погружённый в раздумья и воспоминания, он едва не пропустил момент, когда одно из окон спальни, скрипнув, открылось.

— Кто здесь? — тут же потребовал он ответа и, обернувшись на звук, обнаружил странную женщину, пролезавшую в эту импровизированную дверь. — Домушник?

— Я здесь не для того, чтобы тебя грабить, — ответила женщина, повернувшись к нему спиной, чтобы закрыть окно.

— Значит, убийца? — бесстрашно спросил старик, не сбавляя тона.

— Я не причиню тебе вреда.

— Тогда зачем ты здесь? — потребовал он.

— Я ощутила приближение смерти.

Старик горько усмехнулся.

— А говорила, что не причинишь вреда.

— Твоя смерть будет не от моих рук.

Ещё один смешок.

— Это всё ещё не объясняет, почему ты здесь.

Женщина вдруг встала перед ним на колени и положила руку на его накрытое одеялом колено.

— Никто не должен встречать свой конец в одиночестве, — сказала незнакомка. — Где твоя семья?

В этот раз смешок вышел сухим и безжизненным.

— Они решили провести праздники в Америке. Я не чувствовал себя готовым их сопровождать.

— Они должны были быть здесь.

— У них есть и своя жизнь, — сказал старик, слова его наполнились горечью и болью. — Я пережил и жену, и детей. Остались только те люди, кто видят во мне лишь надоедливого старика, по недоразумению считающегося их родственником.

— Уверена, они тебя любят, — настаивала женщина.

— Как бы то ни было… — начал старик, но так и не продолжил предложения.

Странная женщина терпеливо ждала, когда он продолжит.

— Это конец, да? — наконец спросил он спустя несколько долгих минут.

— Боюсь, что да, — печально молвила незнакомка.

— Хорошо. Мне уже не терпится вновь встретиться со своей женой, — заявил старик. — Не стоит из-за меня плакать.

В ответ женщина улыбнулась ему.

— Расскажи о тех, о ком ты заботился больше всего на свете, — подтолкнула она.

И он начал рассказывать, делясь воспоминаниями о самых дорогих ему людях. Камин уже давно потух, и даже угли уже успели остыть и рассыпаться пеплом.

— Спасибо, что навестила меня, — сказал в какой-то момент старик, чувствуя, что уже едва может говорить. — Спасибо, что осталась и выслушала глупые бредни умирающего старика.

— Это не были глупые бредни.

— Спасибо.

Старик устало выдохнул и закрыл глаза, чтобы больше никогда не распахнуть их снова.

Поднявшись с пола, женщина отряхнула с платья пыль, а затем подалась вперёд и оставила одинокий поцелуй на лбу старика.

— Благодарю за твою любовь. Она очень хорошей выдержки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Где-то на севере, где ландшафт практически целиком состоял изо льда и покрывавшего его снега, совершенная гармония белого и голубого внезапно оказалась омрачена неожиданно возникшей на поверхности многотысячелетнего льда небольшой трещиной.

Кристаллы…



Примечание:

Децимализация — по сути, приведение денежной системы к десятичной, в которой денежная единица делится на 10, 100 или 1000 разменных единиц. Забавный факт, но первой страной, где была проведена децимализация, стала Россия в ходе денежной реформы Петра I в 1698-1704 гг., тогда как «продвинутая» Европа ещё без малого век чеканила монеты, подчинённые принципу £sd, когда самая крупная денежная единица равна 20 более мелких, которые в свою очередь делятся на 12 ещё более мелких — в частности, британский фунт стерлингов равнялся 20 шиллингам или 240 пенсам. Более того, Британия стала одной из последних стран Европы, перешедшей на десятичную денежную систему, сделано это было аж в феврале 1971 года, когда фунт приравняли к 100 пенсам (пенни), а название «шиллинг» было упразднено. Кому интересно, подробнее можно почитать здесь и здесь.

Кстати говоря, никакой банкноты в девять шиллингов никогда не было, а фраза «nine bob note» — британский фразеологизм, что-то вроде аналога нашей фразы «купюра в семь рублей», то есть «человек, который явно врёт». Конечно, я мог не выпендриваться и так и написать, но мне захотелось оставить её для частичного сохранения колорита оригинала. Ну и для того, чтобы остальные могли прочесть пару интересных исторических фактов, на которые я наткнулся, пока пытался понять её значение. Да-да, пони образовательные.

Глава 64. Домашний очаг и разбитое сердце

Заднее сиденье потрёпанного и дребезжащего на каждой ямке Мини МК IV было полем битвы, на котором вспыхивали бесчисленные стычки из-за соперничества брата и сестёр. Неважно, долгой будет поездка или короткой, младшие сёстры Томас всё равно обязательно найдут очередную причину устроить ссору. И то, что с ними в машине ехал старший брат, который последние три месяца жил в школе, не появляясь дома, нисколько не остужало их пыл.

— Миленький розовенький пегасик-пони!

Дин, зажатый между сёстрами, только закатил глаза на захихикавшую Еву, уже давно забросив попытки переубедить всех в том, что он не розовый, а цвета фуксии.

— Хотю поиграть с твоей палочкой! — заканючила Роза, скорчив просительно-решительную мордашку.

— Я уже говорил вам, что мне нельзя колдовать вне школы, — резко ответил Дин. — Иначе у меня будут неприятности. Потерпите, пока не пойдёте в Хогвартс и не получите свою палочку, с ней и играйтесь.

— Но я хотю сейчас! — упрямо выкрикнула Роза. — Не хотю столько ждать!

— Роза! — прикрикнул отец, сидящий на пассажирском сидении. — Хватит! И прекращай коверкать слова!

— Мы и так не получим игрушек в этом году! — ответила девочка, скрестив руки и покраснев от злости. — Так что пусть делится своей!

— Палочка вам не игрушка, — урезонила её мама.

— Подождите! — подал голос Дин. — Мы не получим игрушки в этом году?

Его отец вздохнул.

— Прости, сын, но после оплаты твоего обучения и некоторых других непредвиденных трат мы остались практически без денег. Боюсь, это Рождество пройдёт без подарков, поросят в одеялах1 и даже пудинга. Мы как-нибудь это переживём, но в ближайшие месяцы придётся затягивать пояса.

— Недавно ломалась машина, — пояснила брату Ева. — Сегодня на ужин, наверное, опять будет спагетти с фасолью.

— Спагетти с фасолью? — переспросил Дин. — Я как уехал в школу, так ни разу не ел спагетти.

— Мне уже надоели эти спагетти, — пожаловалась Роза, всё ещё сидя со скрещёнными руками и дуясь.

— Ну, тогда сегодня тебе повезло, — объявила их мама. — Я приготовлю кое-что особенное в честь приезда твоего брата на каникулы.

— Ура! — подпрыгнула на сиденье Роза. — Хочу стейк и почечный пирог.

— Ты почти угадала, — сказал ей отец. — Вечером будет мнимый пастуший пирог.

— К несчастью, у нас не хватает денег на фарш для настоящего пастушьего пирога, — добавила его жена. — Возможно, нам удастся сэкономить и приготовить вам стейк и почечный пирог на следующей неделе.

— По-моему, у меня в сундуке ещё оставалось жаркое и немного потрохов, — предложил Дин.

— Ты держишь еду в сундуке? — поморщился его отец. — Я почти уверен, что она после поездки на поезде уже испортилась.

— Неа, — помотал головой Дин. — Мне достался сундук, полный продуктов, которых хватит на неделю на четверых, и на них наложены чары стазиса, чтобы они не портились.

— Не помню, чтобы продавец упоминал о таких возможностях сундука, — заметила его мама. — Это и правда увеличивает ценность ученического сундука. Знай мы об этом, то лучше бы покупали себе такие, чтобы не ездить за продуктами раз в неделю.

— А, не-не, в ученический сундук продукты не кладут, — пояснил Дин. — Просто Эппл, Свити и Скут подарили каждому из нас по более качественному сундуку.

— Это как-то даже слишком щедро с их стороны, — задумчиво произнесла его мама.

— Они любят дарить подарки, — на этих словах паренёк слегка нахмурился. — По-моему, даже слишком любят. Они постоянно таскали нас по магазинам и подбирали нам разную одежду. Ещё и мерить её всю приходилось. Только я так и не понял, куда и почему пропала одежда, которую я привёз с собой.

— Правда? — усмехнулся отец Дина. — По-моему, они ведут себя, как обычные девочки. И кто из них твоя подружка?

Дин на пару секунд задумался.

— Все… наверное.

— Хех, а ты, оказывается, крутой мачо, — хмыкнул его отец. — Молодец, сын, так держать! Встречаешься сразу с тремя девчонками, которые борются за твоё внимание?

— В гриффиндорском табуне девять девочек, — сообщил Дин.

— Что, планируешь их всех себе оставить? — посмеиваясь, поинтересовалась его мать.

— Наверное, придётся делиться с остальными парнями, — уступил Дин.

— Конечно, милый мой, придётся, — веселье пропало из голоса матери Дина. — Буду с нетерпением ждать, когда ты станешь постарше, чтобы услышать, как ты собираешься с этим справляться. А если серьёзно, у тебя правда есть продукты в сундуке, которыми сможешь поделиться?

— Да, мам. Они на кухне. Мы смогли удержать Свити подальше от неё.

— …Что?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Лунный бальный зал свои скромные по меркам залов размеры компенсировал высокой степенью уединения. Тем не менее он всё ещё оставался одним из самых крупных помещений Кантерлотского замка, однако даже так, когда висящая на груди совы сумка с громогласной отрыжкой, от которой задрожали стёкла, исторгла своё содержимое, Лунный зал оказался под завязку набит пони. Уже через пару мгновений маленькие жеребята и один крупный питомец отыскали членов своих семей, оставляя жёлтую единорожку лицом к лицу с группой взрослых, на мордочках которых застыли нервные, неуверенные улыбки. Одна из кобыл, не колеблясь, вышла вперёд, обращаясь к оставшейся жеребёнке.

— Здравствуй, Клаудед Хоуп, — мягко сказала она. — Меня зовут Твайлайт Вельвет. Я твоя бабушка.

В ответ жёлтая жеребёнка, нахмурившись, уставилась на серую кобылу, так и не сдвинувшись с места.

Один из жеребцов подтолкнул другого боком, подбадривая и заставляя также выйти вперёд.

— Здравствуй, Клаудед Хоуп, — произнёс молодой рослый белый единорог, копируя свою мать, а затем вздохнул, словно собираясь с духом. — Моё имя — Шайнинг Армор, и я твой отец.

Клаудед перевела взгляд уже на жеребца, хмурясь ещё сильнее. Белый единорог продолжал с надеждой улыбаться, дожидаясь ответа жёлтой жеребёнки. Повисшая между ними неуютная тишина тянулась целую минуту, к концу которой взрослые под сверлящим их взглядом жеребёнки как-то поникли, а их улыбки увяли.

— Клаудед Хоуп? — вновь попытался заговорить с ней Шайнинг, неуверенно переступив с копыта на копыто.

— Мой отец — Стандарт Ишшу! — вдруг выпалила жёлтая единорожка, отступив на шаг назад. — Ты не мой отец!

И, развернувшись на задних копытах, выскочила из зала через ближайшую дверь.

Как только за убежавшей единорожкой захлопнулась дверь, старший жеребец разочарованно вздохнул.

— Встреча могла бы пройти и лучше, — сказал он.

— Думаю, тебе стоит пойти за ней, — сказала Твайлайт Вельвет, подталкивая Шайнинга боком.

— Не обязательно, — возразила Твайлайт Спаркл. — Дайте ей время немного остыть.

— Как ты можешь быть такой бессердечной? — зыркнула на дочь Вельвет. — Ты хоть представляешь, куда жеребёнка может забрести? Или в какие неприятности в таком состоянии влипнуть?

— В швабры, — был ей ответ. Раздавшийся в ту же секунду грохот падения чего-то деревянного, а также звук покатившегося по полу железного ведра только подтвердил её слова. — Там подсобка уборщика.

— Правда?

— Да.

— А-а.

— Хотя, если так подумать, это клише, по-моему, уже немного устарело, — добавила Твайлайт Спаркл.

— Твайлайт, — упрекнула её старшая Твайлайт.

— Ну что? — возмутилась младшая Твайлайт. — Оно и правда устарело!

— Сейчас не время обсуждать всякие клише, — строго сказал её отец.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Пусть бодрящий воздух Понивилля не был столь пробирающим до костей, как в высокогорьях Шотландии, или влажным и промозглым, как в Лондоне, однако с первых же мгновений становилось понятно: зима близко. Так как шёрстка, которая к зиме всегда утеплялась за счёт того, что удлинялась и прирастала подшёрстком, была неотъемлемой частью местных жителей, им не требовалась зимой тёплая одежда, и потому большинство обитателей городка сделали низким температурам единственную уступку в виде обмотанного вокруг шеи шарфа, а кое-кто ещё надели шапки. И в таком виде, приодетые к зиме, пони ходили по городу, занимаясь своими делами или просто гуляя, как и в любой другой обычный день. Однако для одной пары пони скорое прибытие на поезде из Кантерлота жителей столицы стало толчком к бессмысленному и беспощадному вандализму: пока кобылка-земнопони держала передними копытами ротописную табличку, её подруга-единорожка прибивала ту гвоздями к одной из центральных опор на привокзальной платформе.

— Слушай, Винил, — сказала в отчаянии тёмно-серая земная пони. — В этом нет необходимости, уверяю тебя.

— Ты ж это щас не серьёзно, Окти? — спросила у неё белая единорожка с голубовато-синей гривой цвета «электрик» и в больших, в пол-лица, круглых очках с фиолетовыми стёклами. — У тебя до сих пор кошмары после той твоей встречи с Джорджем. Да ты из-за этого теперь бутик Рерити обходишь десятой дорогой!

— Неправда, — солгала Октавия, слегка вздрогнув.

— Окейно, тогда заскочим к ней позырить её новинки, как знак добьём. Я ж знаю, ты обожаешь примерять новые платья.

Хоть ветра в этот момент не было, по спине серой земной пони пробежал ощутимый холодок.

— Ну ладно, — сказала она как-то не очень уверенно. — Можем и зайти.

Необходимость отвечать у Винил внезапно отпала, когда один из вагонов исторг на платформу своё содержимое в виде весьма примечательной группы: четверых из шести Хранительниц Элементов, мятной единорожки, большого единорога из людского мира, шестерых жеребят и троих людских жеребчиков.

— О, гляньте-ка, — сказала Эппл Блум, указывая на только что прибитую Винил табличку.

— «Держите свой пониядный багаж на поводке», — с удивлением прочла написанное Свити Белль.

— Интересно, а лямки на наших школьных сумках считаются за поводок? — вслух задумался Гарри.

При этих словах Винил обернулась к Октавии и обвинительно ткнула в сторону Гарри копытом, пока группа, не заметив их действий, продолжала оживлённо общаться.

— А из-за чего весь сыр-бор? — спросил Фред, проведя рукой по своим рыжим волосам.

— Они несколько месяцев назад приняли постановление на городском собрании, — вздохнув, пояснил Спайк. — Рерити тогда оставила Джорджа рядом со входом в свой магазин, чтобы тот смог насладиться последними днями хорошей погоды. Она даже поставила знак «Осторожно, пониядный сундук, не прикасаться. Я не шучу. Джордж вас сожрёт».

— Похоже, он не очень-то помог? — спросил Джордж Уизли.

— Au contraire2, — отточенным движением отмахнулась копытцем Рерити. — Большинство местных пони уже прекрасно знали о Джордже и его… привычках. Тем не менее это оказалось неожиданно завлекательно для иногородних пони, возжелавших увидеть пониядный сундук самолично. На удивление, это только помогло моему бизнесу. Правда, оглядываясь назад, могу сказать, что копирование идеи Пинки стало не самой моей разумной… идеей.

— И всё равно то, как пони реагируют, когда в первый раз встречаются с Джорджем — это просто уморительнейшее зрелище, — добавила Пинки.

Тот факт, что ещё секунду назад её не наблюдалось даже в пределах видимости, не мог не привлечь внимания собравшихся пони, отчего те, обернувшись, уставились на радостную розовую земнопоньку.

— Вы когда прийти успели? — озвучил Перси крутящийся у всех на языке вопрос.

— Только что, глупенький, — прощебетала Пинки, подпрыгивая на месте. — Я как раз пришла пригласить вас всех на вечеринку «С возвращением из школы (пусть и ненадолго, потому что вы приехали только на зимние каникулы)», которую я устраиваю послезавтра. — Земнопонька вдруг перестала подпрыгивать и рванула прочь, крича на бегу через плечо3: — Мне ужа пора, работа не ждёт! Увидимся!

Когда поднятый розовой земнопонькой столб пыли развеялся, в воздухе повисла тишина, сопровождаемая вытаращенными глазами и недоумённым морганием в попытках неместных понять, что за дементоровщина только что произошла.

— Она только что… — наконец попытал счастья Фред.

— Да, — в один голос ответили понивилльцы на полувысказанный вопрос.

— Как?.. — попытался подхватить Джордж.

— Лучше не спрашивайте, — ответил хор понивилльцев.

— Но… — подал голос Перси, указывая в сторону исчезнувшей за поворотом розовой кобылки.

— Это Пинки Пай, — и вновь понивилльцы даже не дали задать вопрос.

— Перси Уизли? — раздался женский голос прежде, чем ещё кто-то успел что-то спросить. — Это ты?

Обернувшись, Персиваль Уизли обнаружил перед собой трёх кобылок, выжидающе на него уставившихся.

— Грэйшес? Брисл? Лайс? Вот уж не предполагал, что вы будете меня здесь ждать.

— Ты же не думал, что мы станем ждать ещё хоть на минуту дольше необходимого, чтобы тебя увидеть? — спросила Брисл.

Тем временем Грэйшес подошла прямо к Перси и, поднявшись на задние ноги, для устойчивости опёрлась передними копытами о его грудь.

— Значит, это твоя людская форма? — задумчиво пробормотала Дейнти Лайс, смотря вверх в лицо куда более высокого чем она парня. — Думаю, я к ней быстро привыкну.

— Почему ты всё ещё не в облике пони? — резко спросила Грэйшес, лаская копытами его грудь.

— Не хотел, чтобы Фред с Джорджем чувствовали себя обделёнными. Они всё ещё не получили кольца.

— Ну же, не заставляй нас ждать, — настаивала ржаво-красного цвета пегаска. — Превращайся уже.

— Грэйшес, — предостерегла её Дейнти Лайс, — ты его пугаешь. Опять. Не забывай, жеребячьими шажками.

Фыркнув, ржавая пегаска опустилась обратно на все четыре и сделала шаг назад.

— Может, ты всё же превратишься? — сказала она куда более мягким тоном. — Мы были бы счастливы увидеть тебя в твоей форме пони.

— Так уже лучше, — одобрительно кивнула Брисл. — Перси Уизли, не будешь ли ты так любезен сопроводить нас в «Сахарный уголок»? Полагаю, чашка горячего какао сейчас будет очень кстати.

— Так, дивчат’, придержить-ка поней, — возразила Эпплджек. — Он ток’ шо приехал и ещё даж’ свой чумодан до комнаты не отнёс.

Ответом ей стали три испепеляющих взгляда от трёх молодых кобылок.

— И неча меня зенками сверлить, — сузив глаза, добавила рыжая земнопони в шляпе. — Пока он тут, то под моей и моей родни ответс’ностью. Так шо не думайте, шо я дам вам его прост’ взять и утащить прямо с вокзалу.

От осознания этих новостей все трое пристыжённо прижали ушки к голове.

— Прости, Эпплджек, — сказала Дейнти Лайс за всю группу. — Мы не хотели показаться такими агрессивными.

— Эт’ мне знакомо, — смягчилась рыжая земнопони. — Прост’ не действуйте так откровенно.

— Хорошо, — хором ответила троица, почтительно отойдя на шаг от Перси.

— Не переживайте, — ободрила их Твайлайт. — Нормы социальной динамики людей отличаются от таковых у пони. Просто дайте ему немного свободы и времени — и сможете вскоре получить то, что желаете.

— Твайлайт, — раздражённо рыкнула Эпплджек, — неча их поощрять.

— Прости, ЭйДжей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На большом столе гостиной поместья Блэков лежал наполовину собранный пазл, и одинокая мать семейства Тонкс усердно работала над заполнением остававшихся в собираемой картине пустот. И её совершенно не удивила влетевшая в комнату сова с небольшой сумкой на груди. Учитывая то, что защитные чары не пускали сов тех, кто не имел хотя бы гостевого доступа к поместью, женщина предположила, что птицу послала пассия Сириуса. Так что, не особо отрываясь вниманием от пазла, Андромеда Тонкс достала палочку и коснулась ей сумки.

Ex dimittere, — сказала она, словно вспомнив эти слова в последний момент.

С достойной братца отрыжкой из сумки появилась тройка пони. Все трое тут же уставились на Андромеду, дожидаясь её реакции, и были явно разочарованы отсутствием оной.

— Да? — спросила Андромеда Тонкс, изучая карликовых лошадей. Первым из них был коричневый единорог, очевидно, жеребец. Вторым, точнее, второй оказалась светло-синяя земная пони, кобылка, а третья, также кобылка, как и жеребец, была единорогом, однако её шёрстка была окрашена в дичайшую смесь закручивающихся узоров всех цветов радуги. — Чем могу помочь?

— Да что это за реакция?! — возмутилась разноцветная единорожка. — Перед тобой из сумки появились трое пони, и все твои слова — это «Да, чем могу помочь?»?!

— Нимфадора? — спросила Анди, узнав голос. — Это ты? Когда ты рассказывала, что отправишься на курсы продвинутой магии, то как-то забыла упомянуть, что они будут проходить в Эквестрии. С возвращением, доча, я уже соскучилась.

— Мда, реакция твоей матери явно не та, которую я ожидал, — произнёс жеребец.

— И не говори, — согласилась с ним земная пони.

— Да, мам, это я, — проворчала разноцветная единорожка. — Мы вернулись на рождественские каникулы. Почему ты вообще не удивилась? — добавила она немного обиженно.

— Сириус встречается с единорожкой, — хихикнув, пояснила ей мать. — Она к нам частенько заглядывает, так что я уже привыкла к её подобным появлениям.

— Встречается с единорожкой? — спросил коричневый жеребец. — Он же знает, что они заводятся целыми стадами? И что у них нет понятия «встречаться лишь с одной единорожкой», — слово «одной» он специально выделил акцентом.

— Серьёзно? — с сомнением спросила Андромеда.

— Да, — поморщившись, сказала земная пони, и Анди по голосу узнала в ней Клементину, подругу её дочери Нимфадоры, — сама идея «один парень — одна девушка» их очень раздражает и злит. Они настаивают, чтобы один жеребец встречался с как минимум двумя кобылками.

— О-о? — заинтересованно протянула Анди, на лице которой проступила хищная, хитрая ухмылка. — Тогда почему бы нам не дать ему возможность выяснить это самому?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Свити Белль была немало озадачена при виде небольшой толпы возле входа в «Бутик», когда они с Рерити подошли к своему дому. То, что все они собрались вокруг сундука, который Свити прислала сестре, удивило её ещё больше. Уже став свидетелем того, как работают охранные чары сундука, жеребёнка была совершенно не удивлена тем, что наблюдатели находились на почтительном расстоянии от артефакта.

В этот момент на её глазах одинокий пегас стал осторожно приближаться к сундуку, не сводя с того взгляда. Аж присев от нетерпения, пегас вдруг рванул вперёд и быстро постучал по медной пластине на крышке копытом. Последовавший за этим хаос вызвал восторженные крики зевак.

— Сорок две секунды! — объявил громкий голос, и, обернувшись на звук, Свити увидела земную пони с секундомером в копыте, записывающую мелом на доске с уже имеющимися на ней именами. — Эх, ей всего трёх секунд до рекорда не хватило, — добавила земная пони, выплюнув мел. — Не повезло.

Свити Белль с отвисшей челюстью повернулась к своей сестре.

— Я же говорила, что Джордж очень помог моему бизнесу, — пожав плечами, сказала Рерити. — Всепони пытаются побить рекорд Рейнбоу Дэш.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Не могу поверить! У меня теперь есть своя комната! — радостно воскликнула Скуталу, молнией проносясь через порог облачного дома Рейнбоу Дэш.

— Ты что, думала, что в шкафу будешь жить, что ли? — хмыкнула Рейнбоу, более спокойной рысью последовав за сиреневогривой пегасёнкой.

Скуталу остановилась посреди комнаты и, развернувшись в воздухе, кинулась к взрослой кобыле и снова сжала её в искренних объятьях.

— Спасибо.

— Я должна была сделать это раньше, — сказала радужногривая пегаска, обнимая жеребёнку крыльями. — Намного раньше.

— Я так счастлива, — прошептала Скуталу, зарываясь мордочкой в голубую шёрстку на груди новообретённой матери. — Теперь я твоя дочь.

— Почти, — сказала Рейнбоу, погладив пегасёнку копытом по сиреневой гриве. — Благодаря помощи принцессы мы уже почти пересекли финишную черту. Осталось лишь заскочить в больницу на медицинский осмотр, и после этого мы сможем получить последние подписи. Так что теперь ты моя.

— А ты моя.

Сжимая в объятьях слегка подрагивающую от волнения рыжую пегасёнку, Рейнбоу Дэш невольно задумалась, что хоть крутой быть прекрасно, однако быть матерью — ещё лучше.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Не могу поверить, что у меня теперь есть своя комната, — прошептал Гарри, переступая порог своего нового дома, позади него, улыбаясь, стояли Лира и Бон-Бон.

— Ты это заслужил, — сказала Бон-Бон, наблюдая за тем, как синий пегасёнок уставился на теперь уже свою огромную кровать, поражаясь её размерам.

— Спасибо, — произнёс Гарри, по его щеке скатилась одинокая слеза радости.

Широкие улыбки на мордочках кобыл пережили мучительную смерть. На несколько секунд в доме повисла неуютная тишина, пока Бон-Бон не подошла и не приобняла жеребёнка.

— Гарри Поттер, — мягко сказала она, — я очень сожалею, что тебе пришлось пережить всё это, но я очень надеюсь, что ты понимаешь: то, как с тобой поступали твоя тётя и её семья, они совершали не потому, что сами этого хотели.

— Я знаю, это тяжело, — добавила Лира, подойдя с другой стороны и также приобняв Гарри, — однако сможешь ли ты найти силы в своём сердце, чтобы их простить?

— Лира! — зашипела кремовая земнопони. — Ещё слишком рано просить его об этом!

— Нет, — Гарри неуютно переступил копытами. — Я знаю, знаю, просто…

— Мы понимаем, — сказала Бон-Бон. — Ты принял это в своей голове. Нужно время, чтобы сердце также смогло принять эту горькую правду.

Синий пегасёнок только кивнул, не промолвив ни слова.

— Ты не заслужил такого обращения, — произнесла мятная единорожка. — И потому следующие пару дней станут для тебя тяжёлым испытанием.

— Лира! — вновь зашипела на неё Бон-Бон.

— Нет, — твёрдо сказала Лира, покачав головой, — он должен знать. Иначе он будет думать, что мы от него всё скрываем.

— Я должен знать что? — спросил Гарри.

Кремовая земная пони с сине-розовой гривой кудряшками только вздохнула сдаваясь.

— Гарри Поттер, — серьёзно сказала кобыла, — твоя тётя пригласила нас завтра на ужин. Она отчаянно хотела… нет, ей отчаянно нужно извиниться перед тобой за свои прошлые поступки.

Пегасёнок тут же напрягся и слегка сжался.

— Я не хочу туда возвращаться.

— Если не хочешь, то тебе и не нужно этого делать, — сказал Лира. — Но, как мне кажется, это поможет вылечить душевные раны и тебе, и им. Не забывай, и я, и Бон-Бон будем рядом с тобой, к тому же Грейнджеры вызвались пойти вместе с нами. Гермиона будет рядом и станет твоей опорой, если что.

Гарри продолжал напряжённо стоять, не двинув ни мускулом. Ожидаемые идеальные каникулы вдруг решили перевернуть всё с ног на голову. Разве может быть возвращение домой стать ещё хуже?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

И вновь после кратковременного хаоса, вызванного прибытием старшей дочери из Хогвартса на зимние каникулы, поместьем овладела атмосфера достоинства и величия. Конечно, старшую дочь дома встретила мать, проявив даже немного больше чувств, чем полагается по подобному поводу. Однако это случилось в кругу семьи, потому эту разницу было практически незаметно. В конце концов, женщинам свойственно быть куда более эмоциональными, чем мужчинам, посему некоторая свобода действий и проявлений эмоций им была позволительна. В конце концов наследница рода вновь была под крышей родного дома и была готова внимать наставлениям и критическим замечаниям родителей. С уничтожением фракции чистокровных было жизненно необходимо, чтобы она в будущем безупречно сыграла предопределённую для неё роль. А это значило, что ей предстояло научиться тому, чему в обычных условиях обучали только законных наследников мужского пола. Древние традиции должны быть сохранены, даже если сейчас приходится на какое-то время склонить голову перед новым порядком.

Хозяин поместья сидел в своём кабинете с бокалом коньяка «Наполеон» в руке, при этом окунув кончик его rosado robusto4 сигары в бокал с напитком, и был погружён в глубокие размышления по поводу неестественности курса, которым намеревался вести свою семью. Несмотря на то, что он любил своих двух дочерей, отсутствие наследника-сына грызло его похлеще язвы. Уже не один раз, оставшись наедине, когда никто не видел, мужчина гневно озвучивал равнодушным стенам кабинета своё раздражение и неудовольствие. К сожалению, он ничего не мог сделать для двух своих крошек, прекрасно понимая, что для нормального ведения хозяйства нужна крепкая мужская рука. По этой причине в тот момент, когда в его обители раздался девичий визг, он пребывал в весьма скверном настроении. Проверив охранные чары и не ощутив никакой угрозы, хозяин поместья поднялся с кресла и направился в сторону источника возмущений.

Вскоре мужчина и его жена оказались у дверей в комнату младшей дочери, где им предстало невероятное зрелище. Астория сидела посреди своей комнаты и яростно наглаживала маленького жеребёнка-единорога. Лорд Гринграсс всегда считал, что маленькие единорожки должны быть чистого золотого цвета, однако жеребёнок на руках у его младшей дочери был скорее бледно-жёлтым. Лицо Астории сияло чистым, незамутнённым счастьем, тогда как выражение мордочки закатившего глаза жеребёнка лучше всего можно было передать словами «эх, когда всё это кончится», однако тот не делал ни единой попытки вырваться, стойко терпя все виды проявления радости маленькой девочки. И пока Лорд просчитывал политические преференции, которые получит от того, что его дочь смогла привлечь внимание одного из почитаемых среди них зверей, его жена решила вмешаться.

— Астория, — сказала Леди Гринграсс, — ты кого опять притащила к нам в дом?

— Мать?! — хором воскликнули Астория и лежащий у неё на коленях единорог, когда те осознали, что уже не одни. — Отец?!

Оба родителя ошарашенно уставились жёлтого жеребёнка.

— Дафна? — осторожно спросил Лорд Гринграсс.

— Да, отец, — спокойно ответила единорожка.

— Ты анимаг, — не спросил, а скорее констатировал факт Лорд Гринграсс, уже мысленно прикидывая взлетевшую до небес ценность его наследницы. — Тебе ещё нет двенадцати, а ты уже стала мастером в трансфигурации. И когда ты планировала известить меня об этом своём достижении?

— Я не анимаг, отец, — ответила Дафна. — У меня есть кольцо, благодаря которому я могу превращаться.

Накатившее на мужчину разочарование заставило его спросить:

— Где же ты получила столь занятный артефакт?

— Это подарок от Лорда Дискорда.

От промелькнувших в голове мужчины возможных последствий столь необдуманного шага его охватила ярость. Какой-то незнакомый лорд дарит его дочери кольцо, которое явно было подарком к помолвке. Дафна — наследница его Рода, и он не мог позволить ей оказаться в браке, в котором она будет занимать низшую роль или и вовсе будет бесправной. Она должна быть свободной дабы продолжить Род Гринграсс, потому что Астория не обладала здоровьем, достаточным, чтобы справиться со столь тяжкой ношей.

— И на каких условиях ты получила столь ценный дар? — едва не прошипел Лорд Гринграсс. — Лорд Дискорд итак уже претендует на наследниц двух очень влиятельных Родов. Похоже, ему этого мало, и теперь он нацелился на наш Род. Ты должна немедленно вернуть ему артефакт и принести официальные извинения.

— Нет необходимости, отец, — невозмутимо ответила единорожка. — Он раздавал их, словно конфеты.

— Их? — зацепилась за слово Леди Гринграсс. — Он подарил больше одного такого кольца? Эти кольца легко можно было, как минимум, дать в долг на весьма выгодных для него условиях.

— Прима Тиара сказала, что он считает их чем-то совершенно незначительным, — сказала Дафна, прижимая уши от очередного сеанса тисканий и поглаживаний от её младшей сестры. — Его могущество многократно превосходит силы Тёмного Лорда.

— Не говори ерунды, — хмыкнув, отмахнулся мужчина. — Очевидно, что Прима Тиара просто недооценивает силы Тёмного Лорда или же преувеличивает возможности Лорда Дискорда. И ты должна стоять в своём родном облике, когда со мной разговариваешь. Я не собираюсь опускаться до разговоров с каким-то животным.

— Да, отец, — маленькая жёлтая единорожка высвободилась из неохотно ослабшей хватки Астории и превратилась в свою человеческую форму.

— Лорд Дискорд давал тебе ещё какие-то подарки? — продолжал допрос Лорд Гринграсс. — Он знакомил тебя с ухажёрами из Эквестрии?

— Нет, отец, — ответила Дафна. — Я лишь раз встречалась с ним, и то мельком. Он на меня тогда даже не обратил внимания, просто предоставив кольца всем желающим, после чего удалился со своими женщинами.

— Женщинами?

— Да, — голос и поведение Дафны оставалось всё таким же спокойным и невозмутимым. — Мисс Раттер и женщина с розовыми волосами, которую звали мисс Шай.

— Мисс Раттер? Это очень важная информация. Тебе следовало сообщить мне об этом раньше, — упрекнул старшую дочь лорд Гринграсс.

— Прошу прощения, отец.

— Похоже, нам придётся тщательно обсудить твоё пребывание в Хогвартсе. Тебе явно недостаёт понимания в том, о чём ты обязана мне сообщать немедленно.

— Прошу прощения, отец.

— После ужина зайдёшь в мой кабинет, — скомандовал хозяин поместья, после чего покинул комнату дочери, оставляя свою жену поговорить с детьми.

— Твои действия весьма разочаровали отца, — сказала Леди Гринграсс очевидное, когда мужчина ушёл.

— Да, мама, — признала Дафна, не проявив ни толики эмоций.

— Дай мне артефакт, — произнесла её мать, протянув руку.

Дафна бесстрастно сняла кольцо и вложила его в ладонь матери. Женщина поднесла его к лицу, внимательно осматривая непримечательное медное колечко.

— Я надеюсь, с этого момента ты дважды подумаешь, прежде чем принимать какие-либо подарки без заявления об отсутствии обязательств, — вздохнула Леди Гринграсс, протягивая кольцо обратно.

— Это и подразумевалось, — возразила старшая дочь. — Они не были чем-то серьёзным. Каждому, кто пришёл на вечеринку, досталось по кольцу.

— Так это был подарок на вечеринке? — с облегчением вздохнула женщина. — Рада это слышать. К тому же это говорит о щедрости лорда. Я бы посоветовала тебе рассказать об этом отцу в первую очередь. Это очень поможет в вашем дальнейшем примирении.

— Да, мама, — согласилась Дафна.

— А можно мне попробовать? — потянулась к кольцу Астория с нескрываемым любопытством и желанием.

— Если только перестанешь меня терзать, — ответила ей старшая сестра, протягивая кольцо.

— Спасибо, Даф, — схватив кольцо, младшенькая тут же нацепила его себе на палец.

— Полагаю, наличие двух единорогов в поместье будет приемлемым, — улыбнулась ей мать.

Астория радостно просияла и резко уменьшилась, уступая место маленькому золотистому единорожку.

— Так странно, — сказала она, постояв несколько секунд и привыкая к ощущениям.

— Ты к этому привыкнешь, — заверила её Дафна, впервые за вечер улыбнувшись.

Однако довольно быстро Астория выяснила, что, возможно, магия трансфигурации ей не очень подходит.

— Больно, — сказала жеребёнка. — Мне больно!

Маленькая единорожка начала трястись, а потом вдруг закричала.

— Астория! — воскликнули в один голос Дафна и их мама, тут же приседая возле единорожка.

— БОЛЬНО!!! — отчаянно визжала Астория, из её глаз и ушей текла кровь. — ОСТАНОВИТЕ ЭТО!!! МНЕ БОЛЬНО!!! МАМОЧКА-А-А!!!

Леди Гринграсс подхватила дочь, намереваясь аппарировать в госпиталь Св. Мунго. Однако прежде чем она успела это сделать, вслед за яркой вспышкой света в комнате возник странный незнакомец. Он кинул лишь один взгляд на происходящее, испуганно ахнул и тут же щёлкнул пальцами. В следующее мгновение и незнакомец, и Астория испарились в ещё одной вспышке света.


«Pigs in blankets» (букв. «поросёнок в одеяле») — одно из традиционных рождественских блюд британцев, короткие сосиски, обёрнутые в бекон. Обычно их подают к индейке, которая, как и у американцев, является одним из главных блюд рождественского стола.

Au contraire — с франц. «напротив, наоборот».

На этом моменте я с трудом сдержался, чтобы не описать её исчезновение в стиле, как произошло здесь.

с исп. «крепкий розовый».

Кстати говоря, существует убеждение, будто манера макать кончик сигары в коньяк является признаком хорошего тона и верным способом улучшить вкус сигары. На самом же деле всё с точностью до наоборот. Это совершеннейший моветон и, надо заметить, довольно изощрённый способ испортить сигару, т.к. коньяк погубит её вкус и нарушит структуру листьев. Сигара ни в коем случае не должна иметь никаких контактов с какими бы то ни было жидкостями!

Миф этот возник из-за привычки Уинстона Черчилля круглые сутки дымить как паровоз, выкуривая по 20 сигар в день, в результате чего со временем у него на губах появилось раздражение из-за смол в составе покровного листа. Так как меньше курить, а тем более бросать это дело, Черчилль не собирался, он стал оборачивать кончик сигары бумагой, смоченной в коньяке, чтобы та не портила вкуса сигары.

Глава 65. Благословенное поколение

Дом новых жителей Понивилля не обладал какими-то отличительными особенностями. Он был не большим, но и не маленьким, не самым богатым, но и не самым бедным — простой, обычный дом, однако для Фэнтона этого было предостаточно. Это было куда больше, чем он мог представлять в своих самых смелых мечтах, больше, чем в его самых неправдоподобных снах. У него, его жены и их детей было место, которое они могли назвать своим домом, место, свободное от витавшего над ним призрака возмездия. Оно было куда большим, чем он заслуживал. Это стоило ему рук, однако эту цену он принял с благодарностью и выплатил её сполна.

Однако он не ушёл совсем уж безнаказанным. У него конфисковали палочку, и его жена тоже была вынуждена отказаться от своей. Однако притом, что у него больше не было возможности использовать магию, к которой он привык, по счастливой случайности его жена получила возможность использовать то, чему научилась в прошлом мире. Рог, растущий у неё во лбу, доказал целиком и полностью, что способен фокусировать магию не менее эффективно, чем деревяшка с волшебной сердцевиной внутри, которой она лишилась. С этой заменой палочки она могла пользоваться заклинаниями ничуть не хуже, чем раньше, и даже нашла возможность неплохо на них зарабатывать. Его жена модифицировала комбинацию из уменьшающих чар и чар облегчения веса таким образом, что теперь они могут быть отменены произнесением бессмысленной в повседневной жизни ключевой фразы. Благодаря этому местные фермеры вскоре стали пользоваться её заклинанием по полной, выяснив, что за те же деньги они могут отправить свой урожай много дальше и в куда больших объёмах.

Если уж говорить совсем откровенно, Фэнтон признавал, что за один только сезон сбора урожая его жена заработала больше, чем  в самые успешные годы они зарабатывали вдвоём на своих старых работах. Это было куда больше, чем он заслуживал. Теперь он мог радоваться тому, что у него есть любимая им и любящая его жена. Теперь он мог наблюдать за тем, как растут его дети, не боясь, что на них внезапно обрушится карающий меч возмездия. Теперь он мог больше не бояться призраков прошлого. Откровенно говоря, он понимал, что заслуживал смерти, заслуживал долгих беспрестанных мучений за каждую крупицу боли, что он причинил другим. Единственное, чего он не заслуживал — прощения.

Но именно прощение он и получил.

Хотя нет, это не совсем верно. Не всё могло быть прощено и тем более забыто. Он скорее получил снисхождение. Он был в шаге от того, чтобы правосудие обрушило кару на его голову. И то, что потерял он, не идёт ни в какое сравнение с тем, что он отнял у невинных. Но один из потомков его жертв добротой усмирил правосудие. За это он до конца жизни останется её должником.

Он всё ещё помнил те муки, когда, сидя в темнице авроров, он ждал и гадал, какой же будет его судьба. Скорее всего, его ждал суд, а затем, если повезёт, — Азкабан. Если же не повезёт, то его ждёт Арка Смерти. Лишь ненависть к себе составляла ему компанию в том томительном ожидании. Самое долгое ожидание в его жизни закончилось, когда пришли они. Трое вошли в его камеру, следуя за мадам Боунс, лица их были нахмуренными и мрачными.

Вперёд вышла одна из вошедших женщин. Ненависть, что она испытывала, была видна в её глазах, в напряжённой позе, в каждом её движении. Фэнтон узнал её — это была Алиса Раттер. Именно из-за её жажды возмездия он оказался в таком положении. Она была одной из тех, кто пострадал из-за его действий, тех, кому он причинил столько страданий, что никаких извинений не будет достаточно, чтобы вымолить прощение.

Однако он всё же произнёс эти слова — это меньшее, что он мог сделать. Его слова не вернут тех, кто погиб. Его слова никогда не смогут в полной мере донести то, сколь сильно он сожалеет о содеянном. Его слова не обладали силой исправить совершённое им. Тем не менее эти слова не были пустым звуком.

Раттер какое-то время не шевелясь стояла перед ним, на лице её бушевала буря эмоций. Внезапно она ударила Фэнтона, используя всю массу тела, отвешивая звонкую пощёчину. Сила удара оказалась достаточной, чтобы женщина, которая была меньше его, сбила Фэнтона на землю. Мужчина несколько минут приходил в себя, пока в голове не перестал долбить колокол, а в глазах не перестало двоиться в достаточной мере, чтобы он смог снова стоять более-менее ровно. В конце концов, боль, которую он причинил ей, намного превосходила ту, которую она была способна причинить ему своими руками. Он снова произнёс те же слова, подставляя другую щёку, даже не пытаясь уворачиваться.

На этот раз Раттер размахнулась куда сильнее, явно намереваясь нанести самый сильный удар, на который была способна. Именно в этот момент вперёд шагнула неизвестная ему женщина с розовыми волосами. Она посмотрела в лицо Раттер взглядом, полным невероятных эмоций; взглядом, полным безграничной боли; взглядом, полным безграничного понимания; взглядом, полным безграничного прощения.

Лишь позже он узнал, что в тот день на него взглянула сама доброта, истинная, безусловная.

Не в силах сдержать слёзы, закапавшие с её щёк, Алиса Раттер развернулась, намереваясь уйти. Единственным, что она тогда сказала, было то, что она никогда не станет чудовищем, как он.

Суд так и не состоялся. Вместо этого ему дали выбор. Он может рискнуть отправиться в Арку, а может принять изгнание. Ему разрешалось взять с собой семью, оставив всё позади. Он мог начать новую жизнь в новом мире ценой своей человечности.

Мужчина улыбнулся, глядя на играющих детей, один из которых стал единорогом, а второй — земным пони, как и сам Фэнтон. Они все ошиблись по поводу последней части его наказания. Он не потерял человечность, она просто превратилась в нечто иное, но при этом такое знакомое.

Возможно даже, что в нечто большее и лучшее.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Даже довольно большая кухня казалась сейчас немного тесноватой из-за того, что массивный, грубовато сколоченный стол был увеличен за счёт прилаженных на козлы досок. Бабуля Смит просто-таки превзошла себя, дожидаясь прибытия своих внуков из Кантерлота, и потому на столе были аккуратно разложены плоды её трудов. Почтенная шеф-повариха с гордостью и любовью смотрела на то, как старые и новые члены её семьи наслаждаются её готовкой. Новые лица были очень похожи на её собственных внуков, и если бы это не было объявлено официально ранее, она сама бы назвала их новыми членами семейства Эппл.

Двое жеребят-близнецов, иначе их и не назовёшь, буквально поглощали огромный яблочный пирог, мордашки обоих были чуть ли не по уши умазаны в липкой начинке. Пожилая кобыла сначала думала, что у неё уже в глазах двоится и она видит две своих младших внучки — до тех пор, пока один из них, оказавшийся жеребчиком, не возмутился, обнаружив, что его старшие братья нацепили ему в гриву бант, точь-в-точь как у Эппл Блум. Рядом с этим жеребчиком сидела красная жеребёнка с оранжевой гривой, при виде которой все местные кобылы тут же начали бросать на проживающих в городе единорожек оценивающие взгляды, гадая, кто же эта счастливица, которая успела захомутать Биг Макинтоша, а главное — когда, а ещё как они так долго смогли скрывать свои отношения. Ох, уж эти молодки в наши дни…

По другую сторону стола средняя дочь её сына сидела, зажатая меж двумя жеребчиками. Один из них, кремового цвета единорог, был уже слишком взрослым, чтобы называть его жеребчиком, но недостаточно взрослым, чтобы считаться взрослым жеребцом. Другого соседа Эпплджек, учитывая, что его грива и шёрстка были практически идентичны таковым у самой Эпплджек, можно было с лёгкостью принять за её младшего брата, притом, что у его настоящего брата-близнеца цвета гривы и шёрстки оказались поменяны местами.

И сейчас единственные биологические близнецы за столом сидели перед своими тарелками с одинаково кислыми выражениями на мордах, словно их уже как минимум третий день мучает запор.

— Может, перестанете выделываться и просто попробуете так есть, а? — фыркнула красная жеребёнка, Джинни. — Мы со Свити и Симусом неделю выслушивали ворчание Гермионы, пока и у нас не получилось, — и дабы подчеркнуть свои слова, Джинни пролевитировала следующий кусочек со своей тарелки себе в рот. — Свити до сих пор обижена из-за того, что Гермиона научилась раньше неё.

— Ммммхммм, — кивнул Джордж, тот из близнецов, кто с рыжей шёрсткой, однако не переставая сверлить свою тарелку напряжённым взглядом.

— Оффафь их, винни, — невнятно пробормотал жеребчик, помогавший Эппл Блум жестоким образом расправиться с яблочным пирогом, не поднимая головы от тарелки.

— Рональд Уизли, — сказала бабуля Смит, действуя по опыту, полученному благодаря нескольким выращенным ею поколениям жеребят, — эт’ невежливо и неприлично — разговаривать с набитым ртом.

Оторвавшись от пирога и подняв голову, жёлтый жеребчик скривился и сглотнул.

— Извините, бабуля Смит, — послушно сказал он.

Одобрительно кивнув, бабуля Смит перевела взгляд на младшую внучку:

— Вишь, Эппл Блум, его всему можно научить. Те прост’ над’ поработать над егойными манерами за столом.

— Я и работаю, — отозвалась жеребёнка с розовым бантом, не отрываясь от уже почти опустевшего блюда с пирогом.

— Эй! Мне немного оставь! — возмутился Рональд, тут же вновь наседая на еду.

— Полагаю, после такого обилия даже эти двое смогут набить живот до отвала, — сказал Перси, кремовый единорог с красной гривой. — Большое вам спасибо за это чудесное угощение, бабуля Смит.

— На здоровьечко, — довольно улыбнулась пожилая кобыла. — То, как вы наслаждаетесь моей едой, — отрада для моего старого сердца.

— Кстать, насчёт «набить», — подала голос Эпплджек, — вы уверены, шо вам будет нормально в гостевой комнате? Вам втрёх мож’ быть тесно на одной кровати, так шо мы могём притащить раскладушки.

— Это не проблема, — сказал Фред, всё ещё пытавшийся попасть ужином себе в рот.

— Мы взяли с собой сундуки, — добавил Джордж. — И в каждом из них есть кровать.

— Эт’ случаем не пониядны сундуки? — с опаской уточнила Эпплджек, и на её словах Биг Мак вздрогнул.

— Та не, — отозвалась Эппл Блум, отрываясь от опустевшей тарелки и облизывая мордочку. — Им нельзя тащить такие сундуки в школу. Прост’ Свити заказала для Рерити сундук сразу со всеми свист’перделками. Те больш’ надо наши сумки ’стерегаться. — А затем, словно ей в голову пришла запоздалая мысль, с надеждой добавила: — А ещё пирог есть?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мысленно поморщившись, Минерва в этот момент очень хотела, чтобы Альбус находился в своём кабинете и сам принял этот каминный звонок. Выглядывающий из камина в её кабинете глава Рода Гринграсс продолжал требовать ответов, чувствуя всё большее беспокойство за свою младшую дочь.

— Прошу прощения, — снова извинилась перед ним Минерва. — Я послала сову мистеру Дискорду, а чары Патронуса, к сожалению, не могут его достичь. Однако можете не переживать: куда бы он ни забрал вашу дочь, о ней позаботятся должным образом.

— Он проник через все мои охранные чары, аппарировал в мой дом и вырвал мою дочь прямо из рук моей жены! — едва не брызгал слюной Лорд Гринграсс.

Минерва глубоко вдохнула, собираясь дать полный и развёрнутый ответ.

— Не хотелось бы вас перебивать, — произнёс мистер Дискорд, являясь во вспышке света, одетый в элегантный коричневый деловой костюм, — однако мне срочно необходима твоя помощь.

— Мистер Дискорд? — спросила Макгонагалл. — Мы как раз о вас говорили. Полагаю, вы смогли оказать необходимую помощь Астории? — на последних словах в её голосе послышалась надежда на положительный ответ.

— Она в безопасности и о ней позаботятся, — ответил Дискорд. — Однако я прыгал туда-обратно так быстро, что не смог сразу сориентироваться и теперь понятия не имею, откуда её забрал.

— Где моя дочь?! — рявкнул Лорд Гринграсс, яростно сверля мужчину взглядом из камина.

— О? — Дискорд перевёл взгляд на парящую в зелёном пламени голову. — Ты её отец? Отлично, ты-то мне и нужен, — чародей щёлкнул пальцами — и тут же с яркой вспышкой Лорд Гринграсс возник во плоти, оказавшись рядом с Минервой. — Ты идёшь со мной. Наша дорогая Селестия хочет задать тебе пару вопросов.

— Я тоже! — выкрикнула Минерва, увидев, что мужчина уже привычным жестом поднимает руку.

— Как пожелаешь, — и Дискорд щёлкнул пальцами.

Короткая вспышка — и они уже стоят лицом к лицу с разъярённой и словно слегка дымящейся белой аликорной. Первой мыслью Минервы было то, что для зимней поры воздух был явно теплее, чем она предполагала.«Даже слишком теплее», поправилась мысленно профессор, когда заметила, что материализовались они в саду, укрытом футовым покрывалом снега, которое внезапно пропадало в трёхметровом радиусе от аликорны.

Пока двое замерших статуей людей глазели на величественную кобылу перед ними, Дискорд перетёк в свой родной облик. Сделал он это с видимой ленцой, тем не менее, не тратя ни одной лишней секунды в облике, который был для него слишком симметричным.

— Профессор Минерва Макгонагалл, — коротко поприветствовала её Селестия, а затем перевела взор на стоящего рядом с ней человека. — А ты — отец жеребёнки?

— Да, мисс Селестия, — сглотнув, ответил Лорд Гринграсс.

Он был гордым. Он был тщеславным. Он был самонадеянным. Он был каким угодно, но только не тупым — Лорд Гринграсс прекрасно ощущал могучее давление силы, исходящей от стоящего перед ним крылатого единорога.

Принцесса Селестия, — с акцентом на первое слово поправил его бескрылый коричневый единорог, который был почти вдвое ниже пылающей яростью правительницы и потому совершенно терялся на её фоне.

— Да, ваше высочество, — поспешно исправился Лорд Гринграсс. — У меня не было ни малейшего желания выказывать вам неуважение.

— Доктор Лэг Сплинт сообщил мне, что к нему поступила жеребёнка с беспокоящей её вредоносной магией, переплетённой с её собственной, магией, которая должна была быть уже давно удалена. — И как только та, от кого исходил столь интенсивный жар, могла говорить столь промораживающим до костей голосом?

Стоит отдать должное Лорду Гринграсс: он стойко вынес столь интенсивное давление.

— Думаете, я не пытался?! — ответил он, гордо выпрямившись и холодно взглянув в глаза собеседницы. — Астория родилась с родовым проклятием. Мы уже много поколений делали всё, что только могли, чтобы избавиться от него.

— Не ври! — вдруг рявкнул коричневый единорог. — У нас с этим вашим «проклятьем» любой интерн-первокурсник справится. Вам что, ни разу в голову не приходила мысль показать её квалифицированным докторам?

— Хотите сказать, что вы вылечили мою дочь? — повернулся к Лэг Сплинту Лорд Гринграсс.

— Естественно, я её вылечил! — фыркнул врач. — Я что, похож на некомпетентного идиота?

Лорд Гринграсс уставился долгим взглядом на коричневого единорога, его привычная маска холодной отстранённости треснула под натиском бури бушевавших внутри эмоций. И словно на контрасте, температура вокруг стала снижаться, и зима вновь вступала в свои владения.

— Если это правда, тогда я буду вечно вам благодарен.

— Что значит «если»?! — прошипел врач сквозь стиснутые зубы. — Мне оскорбительно слышать заявления о том, что я стану лгать о чём-то, что касается благополучия жеребёнка!

— Мы обращались к целителям со всего мира, пытаясь найти хотя бы малейшую зацепку, что помогла бы нам исцелить Асторию, — произнёс Лорд Гринграсс, к которому вернулись его уверенность и высокомерие. — И потому не надо меня винить в том, что я скептически отнёсся к заявлениям маленького коричневого единорога. И даже если вы попытались и не добились успеха, я всё равно буду вам благодарен за эту попытку.

Короткая грива на затылке и шее доктора Сплинта встала дыбом.

— Слушай сюда, ты, двуногий…

— Доктор, — вмешалась в разговор Селестия, — оскорблениями и обвинениями мы проблемы не решим.

Единорог, прикусив язык, отступил на шаг назад.

— Ну и зачем ты их остановила? — надулся Дискорд. — Я только попкорн достал.

— Дискорд, прошу тебя, — вздохнула аликорна. — Мне нужно решить эту проблему и выяснить, является ли этот человек угрозой для своей дочери или нет.

— Я — Лорд Гринграсс, и я не потерплю подобных обвинений, неважно, принцесса вы или нет, — голосом, которым были произнесены эти слова, можно было заморозить лаву.

— Приношу свои извинения, — сказала принцесса Селестия. — Однако и я не потерплю плохого отношения к жеребёнку независимо от положения совершившего подобное. Ты выглядишь достаточно обеспокоенным судьбой своей дочери, однако всё не так просто. Когда мой доверенный медицинский советник заявляет, что этой ситуации легко можно было избежать и что дитя могло не страдать столько времени из-за действия магической болезни, от которой её мог избавить любой компетентный врач, я попросту не могу подобное проигнорировать.

— Я понимаю, — Лорд Гринграсс подбирал слова очень осторожно. — Знайте, что сомнения в моей решимости предоставить наилучший целительский уход для моей дочери — смертельное оскорбление для меня. Я не пренебрегал любой возможной целительской помощью и, ни мгновения не раздумывая, оплатил бы любые расходы на лечение, если бы только это смогло бы вылечить мою дочь.

— Это ты так говоришь, — сказал доктор Сплинт, однако его голос тоже звучал спокойнее. — Я бы очень хотел пообщаться с этими недоучками, которых ты называешь профессиональными медиками.

— О! — внезапно материализовался рядом Дискорд. — Это просто замечательная идея!

И щёлкнул пальцами.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мило Йейтс, как и положено целителю, всегда держал в своём кабинете небольшой набор зелий первой необходимости, способных справиться с большинством повседневных задач и проблем. И хоть ему эти зелья требовались крайне редко, в том, что он вдруг положил пустой флакончик из-под лёгкого успокоительного себе в карман, не было ничего странного или предосудительного.

— Так, давайте ещё раз с начала, — сказал он, обращаясь к собравшимся. — Чем могу помочь?

— Мистер Йейтс, вы и правда считаете, что зелье было необходимо? — неодобрительно поджала губы профессор Макгонагалл.

— Сегодня был долгий, тяжёлый день, — ответил Мило. — И, похоже, закончится он нескоро.

— Просим прощения, что потревожили тебя, — сказала большая единорог с крыльями. — Однако у нас возник срочный вопрос, связанный с одним из ваших пациентов. Если точнее, то с дочерью Лорда Гринграсса.

— А ещё точнее, — вклинился маленький коричневый единорог, — мы немедленно хотим знать, почему до сегодняшнего дня это дитя так и не было должным образом вылечено.

— Должным образом вылечено? — спросил целитель. — Мы сделали всё возможное, чтобы исцелить Асторию. Хотите сказать, что вы смогли избавить её от проклятья?

— Всё возможное? — в голосе коричневого единорога послышался неприкрытый упрёк. — Да чему, Дискорд вас задери, вас только учили в вашем медицинском училище? Без обид? — единорог тут же спешно повернулся к мужчине в элегантном коричневом костюме.

— Без обид, — весёлым тоном отозвался мужчина.

— Наши интерны-первокурсники способ исцеления этого вашего «проклятья» демонстрируют в рамках своего квалификационного экзамена, — продолжил меньший единорог.

Мило несколько секунд переводил взгляд с обычного единорога на крылатого и обратно.

— Следуйте за мной, — сказал он и, поднявшись из-за стола, направился на выход из кабинета, однако у дверей вдруг остановился. — Хотя, если так подумать, вы, возможно, будете немного крупноваты для наших коридоров, не говоря уже про двери, — добавил он, вновь посмотрев на большого крылатого единорога.

— Это не проблема, — ответила единорог, одарив по-матерински тёплой улыбкой.

Затем её рог вспыхнул, и через пару мгновений на месте крылорога оказалась высокая красавица с развевающимися на невидимом ветру разноцветными волосами, достойная пера Шекспира, а на месте коричневого единорога — вылитый Отелло.

— Так, конечно, намного лучше, — произнёс Мило, изучая новый облик его гостей, — однако, боюсь, теперь вы станете привлекать внимание по другой причине.

— А? — спросила женщина, вопросительно приподняв бровь.

— С вашего позволения, принцесса Селестия, — профессор Макгонагалл взяла пустой лист бумаги со стола и несколькими движениями палочки трансфигурировала его в платье, достойное королевы Елизаветы.

— Благодарю, профессор Минерва Макгонагалл, — сказала принцесса.

— Одну минутку! — встрял Лорд Гринграсс. — Я бы хотел сейчас же увидеть свою дочь. Вы уже услышали достаточно, чтобы понять, что я не относился халатно к своим отцовским обязанностям.

— Похоже, это действительно так, — признала Селестия. — Посему приношу свои извинения за обвинения ранее. Надеюсь, мы оба сможем забыть об этом досадном инциденте.

— Выше высочество, — произнёс мужчина, — единственное, чего я хотел — позаботиться о благополучии своей дочери. Поскольку это было и вашей целью, вам нет нужды извиняться.

— Хорошо сказано, Лорд Гринграсс, — улыбнулась принцесса, с интересом рассматривая своё новое расшитое золотом платье. — И всё же позвольте мне загладить мою вину и пригласить тебя и твою семью. Как мне сообщил доктор, юная Астория пробудет несколько дней без сознания, и, полагаю, вам бы хотелось быть с ней рядом, когда она проснётся. Вам выделят во дворце подобающие покои.

— Вы чрезвычайно щедры, ваше высочество, — сказал он. — Буду вам премного благодарен.

— Дискорд, — обернулась принцесса Селестия, — не мог бы ты перенести Лорда Гринграсс и его семью во дворец и сообщить Рэйвен, чтобы она подготовила для них Жемчужные покои?

— Я вам что, таксист, что ли? — возмутился тот, снимая с головы чёрную фуражку с козырьком и околышем в крупную чёрно-белую клеточку, при этом его коричневый костюм во вспышке сменился на строгий чёрный, а на руках появились белые перчатки.

— Тебе идёт, — заметила принцесса Селестия. — Однако я бы не хотела в этот раз заставлять Лорда Гринграсс лезть в совиную сумку, потому буду весьма признательна, если ты позаботишься об этом вопросе.

— Ну, полагаю, один раз можно и напрячься, — вздохнул Дискорд. — Да, я знаю кунг-фу, — сказал он, обернувшись к сбитому с толку Лорду Гринграсс.

Щелчок пальцев, вспышка света — и они оба испарились.

— Что ж, — обратилась к Мило Селестия, — теперь мы можем продолжить?

— Да, ваше высочество, — ответил Мило и распахнул перед ней дверь своего кабинета.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Рэйвен неторопливо рысила по коридорам замка, неся перед собой в магическом облачке здоровенный гроссбух. И только благодаря полученному ранее не самым приятным способом опыту она смогла не испугаться, когда внезапная вспышка света сообщила о прибытии одного даже слишком хорошо знакомого ей вредителя. Тем не менее удивлена она оказалась ничуть не меньше троих людей, что появились вместе с ним. — О, Рэйвен, — произнёс Дискорд при виде слегка ошеломлённой единорожки.

Леди Гринграсс обернулась на раздавшийся рядом с ней незнакомый мужской голос и, увидев Дискорда в его родном облике, громко завизжала, привлекая к ним внимание всех в коридоре. Только когда спустя несколько секунд её муж успокаивающе положил ей руку на плечо, крик прекратился.

— Ты закончила? — спросил Дискорд, вытаскивая винные пробки из ушей. — Или попытаешься взять до-диез третьей октавы?

Леди Гринграсс тупо уставилась на него и молча покачала головой.

— Как я и говорил, — Дискорд повернулся обратно к Рэйвен, — Солнцезадая просила тебя отправить их в гладкую сферическую кальцитовую комнату. А теперь извиняйте, однако я не могу пропускать столь забавное назревающее развлечение, — и, щёлкнув когтями птичьей лапы, испарился во вспышке света.

Единорожка и люди несколько секунд недоумённо таращились друг на друга.

— Гладкая сферическая кальцитовая комната? — решила уточнить Рэйвен.

— Принцесса Селестия использовала фразу «Жемчужные покои», — сказал Лорд Гринграсс, убирая руку с плеча жены, так как увидел, что она уже вполне успокоилась.

— А, — переступила копытами пепельно-серая единорожка. — Тогда понятно.

Ещё несколько секунд прошли в молчании.

— И часто он так делает? — нарушил неловкую тишину Лорд Гринграсс.

— Часто, — Рэйвен, вздохнув, прижала ушки к голове.

— Мои соболезнования.

— Я рада, что он в этот раз хотя бы не превратил пол в арахисовое масло, — поделилась мыслями единорожка.

Ещё одна пауза.

— Вы не знаете, что случилось с моей дочерью? — попытался мужчина.

— Это случаем не маленькая золотистая единорожка, которую недавно доставили в Королевскую лечебницу Кантерлота?

— Да, — ответила Леди Гринграсс, стараясь, чтобы голос звучал ровно, однако глаза её озарились надеждой, — это наша дочь.

— Насколько я знаю, её жизни уже ничего не угрожает, и сейчас она отдыхает, — сообщила Рэйвен взволнованной матери.

— Отведите меня к ней, — потребовала Леди Гринграсс.

— Я назначу вам эскорт из стражи после того, как покажу вам ваши покои, — сказала единорожка.

— Я бы предпочла направиться прямиком в лечебницу, — возразила женщина.

Коротко кивнув, Рэйвен махнула копытом одному из стражей, подошедших разобраться в причинах недавнего крика.

— Сопроводи этих людей в Королевскую лечебницу, а затем приведи обратно в замок, когда они будут готовы возвращаться, — проинструктировала она его.

Стражник отточенным движением отсалютовал и подошёл к тройке людей.

Проследив взглядом за уходящими людьми и сопровождавшим их стражем, пока они не скрылись за углом на перекрёстке, Рэйвен продолжила изучать содержимое гроссбуха, слегка скорректировав свой маршрут так, чтобы он проходил через кухню. Ей почему-то внезапно до жути захотелось сельдерея с арахисовым маслом.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Жасмин лежала в кровати, подпираемая несколькими подушками. У неё не было сил даже на то, чтобы почитать книгу; она больше не могла наслаждаться любимым способом времяпрепровождения. Теперь она просто лежала, дожидаясь смерти. Столько, сколько она себя помнила, над ней всегда висел призрак неминуемой скорой смерти. Даже будучи маленькой девочкой, она знала, что любой день может вдруг стать для неё последним. Рано или поздно, однако проклятье добьёт её. Это было лишь вопросом времени, и сейчас Жасмин чувствовала, как в песочных часах её жизни вниз осыпаются последние песчинки.

Она уже давно смирилось со своей судьбой. Жасмин решила никогда не выходить замуж, не иметь детей. Будет слишком жестоко оставлять после своей смерти безутешного мужа. Заставлять же ещё одно поколение страдать от этого проклятья казалось ей и вовсе преступлением, о котором она и помыслить не могла. Она не могла избавиться от проклятья, и потому покуда будет жива её кровная линия, оно будет возвращаться, унося жизни одной жертвы за другой. Тем не менее её самопожертвование сможет дать одному или двум поколениям передышку. Увы, это не избавит от проклятья полностью, и однажды очередная дочь её Рода родится с этой неизлечимой болезнью. Вся её жизнь — это медленное угасание и утрата жизненных сил, отбираемых проклятьем, что в конечном итоге заберёт и её жизнь. И вспоминая свою жизнь, Жасмин заранее жалела ту, что родится с той же болезнью уже после неё.

Увы, она не могла ничего с этим поделать. Всё, что ей оставалось — безмолвно лежать в ожидании наступления последнего часа.

Неожиданно дверь в её комнату распахнулась, и, используя тот мизер сил, что у неё оставался, Жасмин слегка повернула голову, желая увидеть, кто к ней пришёл. На её губах заиграла слабая улыбка, когда женщина увидела целителя Йейтса, который возглавлял небольшую процессию, притом одним из вошедших за ним оказалась её бывшая профессор трансфигурации. Так приятно было подумать, что её учитель пришла, чтобы увидеться с Жасмин перед её смертью…

— Мисс Грей, — сказал целитель Йейтс. — Я привёл кое-кого, кто хотел бы на вас взглянуть. Он немало продвинулся в исцелении вашего случая.

Ещё одна слабая даже не улыбка — тень улыбки на бледном, словно обескровленном, лице Жасмин стала единственным её ответом, когда в поле её зрения вошёл невысокий нахмуренный чернокожий мужчина. Он постоял несколько секунд, внимательно изучая лежащую женщину, притом не доставая палочку для наложения диагностических чар. Затем он скрестил взгляд, словно хотел увидеть что-то у себя на лбу.

— Принцесса, будьте так любезны, — сказал он после вздоха. — Мне для полноценной диагностики нужен мой рог.

Статная женщина с развевающимися радужными волосами кивнула, и мужчина, засияв на секунду, вдруг уменьшился и перетёк в облик, кто бы мог подумать, маленького коричневого единорога. Жасмин снова едва заметно улыбнулась: единорогам приписывалось, что они владели исцеляющей магией. Тёмно-золотое свечение, возникшее вокруг его рога, показалось Жасмин приятным и успокаивающим.

— Итак, доктор Сплинт? — спросила женщина с радужными волосами.

— Заклятье сплелось с её собственной магией куда крепче, чем в случае жеребёнки, однако мне вполне по силам с ним справиться, — ответил единорог и прикоснулся концом своего рога к голове Жасмин.

Впервые за долгие, долгие годы в душе лежащей женщины вспыхнула искорка надежды.

— Поймал, — объявил маленький единорог, отводя рог от головы Жасмин. Женщина ощутила странное тянущее чувство и увидела, как вслед за рогом из её головы потянулось странное чёрное облако. — Какое, однако, упорное.

Единорог стал с видимым усилием пятиться.

— Нужна моя помощь? — бесстрастно поинтересовался целитель Йейтс.

— Никакой магии! — тут же рявкнул единорог, проскользив копытами по полу, когда проклятье потянуло его обратно к Жасмин. — Но буду благодарен, если схватишь меня сзади и поможешь тащить.

Целитель без лишних слов обхватил руками туловище маленькой лошадки и стал по мере своих сил помогать. Работа была долгой и нелёгкой, однако в какой-то момент тянущийся из головы Жасмин дым вдруг закончился, и ей тут же стало намного легче дышать.

— Не трогайте его! — рявкнул коричневый единорог. — Я только что вытащил его из пациента и не хочу избавлять от него ещё и кого-то из вас.

Целитель Йейтс тут же отступил на шаг назад.

— Что с ним теперь делать? — поинтересовался он.

— У тебя ещё остался тот пустой флакон? — спросил единорог, и целитель Йейтс вытащил из кармана пустой бутылёк. — Превосходно! — объявил он, и тёмно-золотое сияние обхватило бутылёк и выдернуло из него пробку. Уже через минуту чёрный дым оказался во флаконе, снова плотно запечатанном пробкой. — Как видите, ничего сложного, — единорог обвинительно уставился на целителя Йейтса.

Целитель достал палочку и стал осматривать Жасмин.

— Вынужден просить вас научить меня тому, что вы только что сделали, — сказал мужчина, голос его был ровным и безэмоциональным.

— Как я и говорил, с этим любой интерн-первокурсник справится, — фыркнул единорог. — И ты ещё себя целителем называешь?

— Доктор, — мягко укорила его радужноволосая женщина, — прошу, повежливее. Я недавно узнала, что людской целитель смог вернуть способность к полёту юной пегаске. Совершенно очевидно, что они владеют другим набором навыков, которые при этом не менее эффективны.

— Правда? — с изрядной долей скепсиса спросил доктор-единорог, пока Жасмин, ощутив прилив сил, сумела сесть на кровати. — И как же вы вылечили пегаса с неправильно сросшимися хрупкими костями крыльев, не дающими ему возможности летать? — перевёл он взгляд на целителя Йейтса.

— У пегаски, которую я имела в виду, был совершенно иной случай, — заметила радужноволосая женщина.

— Да в любом случае, это несложно, — добавил целитель Йейтс, пожав плечами. — Надо просто испарить кости, а потом заново их вырастить.

— Вы так умеете? — спросил удивлённый доктор Сплинт.

— Да, — ухмыльнулся целитель Йейтс. — У нас с этим любой интерн-первокурсник справится.

Глава 66. Спрос и предложение

Какими бы ни были планета, мир, измерение и план бытия, однако утро на ферме начинается рано в любом из них. Даже если поля зимой спят под снежным покрывалом, до зари всё равно необходимо подоить коров и собрать яйца, пока они не разбились или запачкались. Остальными делами можно заняться и не так рано, однако их всё равно необходимо сделать сегодня, чтобы не выбиваться из графика.

В обычный день любой заглянувший на ферму «Сладкое яблочко» увидел бы крупного красного жеребца и оранжево-рыжую кобылу, прикладывающих все силы в борьбе с повседневной фермерской рутиной. Однако сегодняшний день оказался далёк от нормального. Столь знакомую всем пару нигде не было видно, вместо них эти заботы взяли на себя шестеро жеребят-подростков, у которых сейчас в школе были каникулы. В отличие от обычных пони, они могли куда лучше справляться с подобной работой, и отнюдь не только за счёт того, что их было больше. Превращаясь в другой свой облик, они пользовались преимуществом в виде ловких пальцев, добиваясь результатов, которых могли достичь только немало тренировавшиеся единороги. Вдобавок ученики на каникулах использовали магию, влияя на мир вокруг себя. В итоге с теми делами, которые обычно у красного жеребца и его сестры отнимали целый день, эти дети справились всего за несколько часов — хотя в процессе и умудрились настолько перепугать свиней, что те наотрез отказались вылезать из хлева. И благодаря тому, что вся запланированная на сегодня работа была сделана так быстро, у них оставалось ещё полно времени поиграть.

У троих самых младших из них, несмотря на целое утро за далеко не самой лёгкой работой, было ещё полно бурлившей в них и срочно требовавшей выхода энергии. Потому они устроили на одном из полей соревнование, кто дальше лягнёт большой цветастый мяч. Жеребят совершенно не заботила мысль, кто будет приносить мяч обратно: их огромный трёхголовый пушистый друг, радостно машущий хвостом и периодически заливающийся лаем в три глотки, был более чем счастлив протянуть им в этом деле лапу… хотя, наверное, правильнее будет сказать зубы помощи.

— Хоть попервой я была не в восторге, — заметила Эпплджек, наблюдая за их игрищами, — но в итоге Пушок и правд’ стал для нас членом семьи, особенно, когда Твайлайт смастерила ему ошейник, шоб он перестал землетрясенить.

— Землетря-что? — переспросила Джинни.

— Та г’рю ж, когда он сильно радовался иль увлекался, то от евойной магии земля тряслась. А ещё Твайлайт нам кой-шо рассказала про трёхголовых псов, например, шо они даж’ меньш’ Вайноны едят. Так шо мы почти всю сушёную еду, шо Эппл Блум прислала, свиням отдаём, шоб не пропала.

— А ты его не учила помогать загонять скот? — спросила Эппл Блум, задумавшись о Вайноне.

— Неа, инач’ коровы забастовку устроят, еж’ли я ещё раз эт’ попробую сделать, — призналась Эпплджек. — Правд’, от него есть и другая польза.

— А какая? — спросил Рон.

Внезапно Пушок поднял все три свои головы и навострил уши, прислушиваясь к отдалённому звону колокола. В следующую же секунду цербер вскочил и, схватив, словно котят, за шкирку по жеребёнку в зубы, рванул в сторону, откуда раздался звон.

— Пушок! Плохой пёс!

— Отпусти меня!

— Я тебе не мяч!

Покачав головой, Эпплджек потрусила обратно к своему дому.

— Должна признать, порой он и правд’ оч’ помогает.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На кухне тихого дома в пригороде Лондона Дин Томас оторвал взгляд от тарелки оладий и жалобно уставился матери в глаза:

— Мне что, придётся присматривать за Евой и Розой?

— Да, придётся, — строго ответила его мама. — Ты уже достаточно для этого взрослый. Так что нет смысла тратить деньги на няньку, когда ты и сам сможешь присмотреть за своими сёстрами. Это всё — часть взросления и неплохая тренировка умения быть ответственным.

— Но я хотел пойти найти друзей! — возмутился Дин. — Я их уже три месяца не видел!

— Не всегда в жизни ты получаешь всё, что хочешь, — сказал Дину его отец. — Ты должен присмотреть за девочками. Продукты из твоего сундука стали неплохим подспорьем, но нам всё равно нужно будет поэкономить деньги, если не хочешь, чтобы пришлось выбирать между едой и теплом в доме. А потому тебе придётся помогать нам по дому.

— Ну ла-а-адно, — протянул побеждённый Дин и вернулся к недоеденному завтраку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

К моменту, как показалось знакомое здание, крики уже утихли. Удерживаемые в пасти трёхголового щенка-переростка, трое жеребят только и могли, что беспокойно переглянуться, когда Пушок затормозил у входной двери и вежливо в ту поскрёбся. Уже через несколько секунд дверь распахнулась, и из-за неё показалась приветливо улыбающаяся мордочка.

— Эппл Блум, — сказала мисс Чирли ближайшему к ней жеребёнку. — Вижу, ты решила присоединиться к нам в последний день перед каникулами. И ты привела с собой друзей.

— Я Рон, — раздражённо простонав, произнёс жеребёнок по центру.

Присмотревшись, Чирли тут же поспешила исправить оплошность.

— А, вот ты где, Эппл Блум, — сказала малиновая земная пони, повернув голову к жеребёнку слева. — Хочешь посидеть за партами, за которыми ты с остальными Меткоискателями сидела?

— Если честно, мы этого не планировали, — призналась красногривая жеребёнка с бантом.

— Пушок очень помогает в том, чтобы все жеребята оказывались в школе вовремя, — хихикнула мисс Чирли, глядя на то, как жеребят поставили на землю перед ней.

— Предатель, — буркнула Эппл Блум в сторону Пушка, на что тот только радостно завилял хвостом.

— Тебе стоит всему классу рассказать о своих впечатлениях, — сказала малиновая земнопони. — Уверена, им будет интересно услышать о твоих приключениях и о том, насколько отличается твоя новая школа.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дамблдор, окружённый калейдоскопом негромких щелчков, постукиваний, позвякиваний и перезвонов, что наполняли пространство его кабинета, корпел за своим рабочим столом над документами. Сейчас, когда магическое правительство ушло на рождественские выходные, у Альбуса наконец-то появилась возможность заняться не столь срочными и первоочередными директорскими обязанностями. Настало время согласовать все непредвиденные расходы, а учитывая все эти протесты родителей о том, что их «Милые маленькие ангелочки никогда в жизни ничего подобного не совершили бы!» (почти дословная цитата высказывания одной из родительниц) и потому просто не могут быть ответственными за те катастрофы, что их «ангелочки» учиняли, директору понадобится всё огневиски, что ещё оставалось в его потайном минибаре.

Увы, начинать читать финансовый отчёт, одновременно делая глоток, надеясь хоть немного расслабиться, было ошибкой. Итогом стало крупное опалённое пятно на стене напротив, куда угодила выплюнутая им обжигающая жидкость. Однако директор практически не обратил на пятно внимания, и неудивительно. Учитывая прочитанное, он был уверен, что из-за этой проблемы школа понесёт немалые убытки. В конце концов, пять бочек качественной смолы медузного дерева стоят даже больше, чем вес оной в золоте. Из-за этого он был вынужден срочно связаться с семьями всех вовлечённых учеников, надеясь, что те согласятся компенсировать хотя бы по несколько галлеонов от стоимости приобретения. Однако первая же семья в списке дала разрешение на закупку и согласилась возместить все потраченные деньги.

После этого каждый раз, как кто-то из гриффиндорцев-первоклашек умудрялся вымазаться в до жути липкой смоле, причём порой совершенно немыслимым и даже абсурдным образом, Дамблдор тщательно оный записывал. Это, правда, не особо приблизило Альбуса к пониманию того, каким образом они уже больше пяти раз оказывались в столь липкой ситуации. Директор ожидал, что их родители станут возмущаться и спорить о том, что подобные инциденты точно не могут быть частью процесса школьного обучения. И потому суть содержимого письма, что сейчас лежало перед ним, явно норовила избежать его понимания. Текст послания содержал разрешение на покупку даже не пяти, а десяти бочек смолы. В приложенной к письму записке некто по имени Макинтош Эппл написал, что всего лишь приготовился к неизбежному.

Как любопытно. Очень, очень любопытно.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Двое новых членов семьи сидели со своей новообретённой семьёй и наслаждались довольно необычным для них завтраком — зажаренным до лёгкой хрустящей корочки сеном, обжаренным в томатном соусе с золотистым луком и грибами. Блюдо было слегка сбрызнуто соусом из упаренного сидра, приправленного шалфеем, тимьяном и розмарином и украшено веточками петрушки. При виде сего кулинарного шедевра, приготовленного в домашних условиях из того, что «завалялось в холодильнике», даже личный шеф-повар самой Селестии был бы впечатлён.

Ну, на деле лишь один из этих двоих наслаждался столь необычным для себя блюдом. Второй в это время хомячил совиные вкусняшки.

— Надеюсь, ты не расстроен, что у нас завтрак без мяса, — Бон-Бон обеспокоенно посмотрела на жеребёнка, уплетающего за обе щёки содержимое тарелки перед собой. — Лира говорила, что в твоём мире оно было в каждом блюде. Я позже куплю немного потрохов и солёной трески, если ты не против.

— Эм-м, вам не обязательно это делать, — ответил Гарри, прожевав и сглотнув. — Профессор Макгонагалл говорила, что я могу есть то же, что и другие пони, пока остаюсь в этом облике. Она нас предупреждала, чтобы мы не рассчитывали получить мясо на каникулах. Да и вы очень вкусно готовите.

— Но всё же я не хочу, чтобы ты из-за нас неправильно питался, — сказала кремовая земнопони. — И не забывай, мы же теперь семья, так что не нужно к нам на «вы» обращаться.

— Д-да, извините… извини, — поправился Гарри.

— Да не волнуйся ты так, Бонни, — оторвалась от своего завтрака Лира. — У людей питание уже давно стало наукой. Они точно знают, какой продукт что делает с их телом и для чего нужен. Более того, когда заходишь в любой из их магазинов, то на обёртках всех продуктов написано, из чего точно они состоят и в каких пропорциях. Они даже продают таблетки, которые помогают, когда в организме не хватает каких-то, как их там… а, витаминов, к тому же у меня в тумбочке стоит банка со всеми нужными добавками. Так что с ним всё будет в порядке.

— Мне это кажется каким-то бессмысленным, — Бон-Бон опустила взгляд на свою собственную тарелку. — То есть, я знаю, что каждому виду существ нужно питаться определёнными продуктами, чтобы оставаться здоровыми, но как в этом может помочь какие-то таблетки?

— Мы просто не видим леса за деревьями, — стала объяснять Лира. — Мы рассматриваем цельное, состоящее из каких-то частей, а люди рассматривают части по отдельности. В их таблетках находится то же, что и в самой еде, только сконцентрировано. Вот как ты вывариваешь воду из молока, чтобы получить сгущёнку для начинки, так и тут то же самое. На самом деле, я просто поражаюсь тому, как много всего они смогли достичь из-за того, что у них нет магии; многое из того, к чему мы приходим методом проб и ошибок, они предсказывают одной лишь математикой. Вон, наши умники из селестиевой школы до сих пор в шоке от атомной теории и всех тех возможностей, которые она открывает нам. Ну, то есть, в мире Гарри Поттера они даже придумали лёгкий способ получать алюминий, отчего он у них дешевле дерева!

— А алюминий дорого стоит? — спросил Гарри, подняв голову.

— Да, немало богатых пони заработали на его добыче целое состояние, — ответила кондитер.

— А-а, — протянул синий пегасёнок и вернулся к поглощению завтрака.

Раздавшийся стук в дверь прервал их разговор, и Бон-Бон поднялась из-за стола и поспешила встретить неожиданных гостей.

— Доброе утро, жеребята, — сказала кремовая земнопони, когда увидела новоприбывших. — А это на вас что, смола?

— Неа, слюни Пушка, — поморщился Рон.

— О, он подумал, что вы решили пропустить уроки, да? Ну, зато вы знаете, почему теперь у нас никто не прогуливает.

— Агась, — ответила недовольная Эппл Блум. — Мы как раз рысили на ферму и думали взять Гарри с нами. У нас впервые за сток’ времени бу’т целый день на метк’искат’ство.

— Сейчас, подождите минут десять, — отозвался Гарри, буквально до блеска вылизывая тарелку. — Я помою посуду и освобожусь.

— И чего ты вдруг решил, что должен идти посуду мыть? — спросила мятная единорожка.

— Э-э-э… но… — начал озадаченный пегасёнок.

— Иди поиграй с друзьями, — сказала Бон-Бон, поцокав обратно к столу. — Я помою посуду.

Гарри ошарашенно уставился на двоих взрослых в комнате.

— М-мне не нужно делать домашнюю работу? — спросил он.

— Не думай, что тебе не придётся совсем ничего делать, — пояснила Лира. — Убирать свою комнату — твоя обязанность, это так, однако тебе не придётся делать так много работы по дому, как раньше. А теперь иди уже, играй.

— Вы уверены? — настороженно переспросил синий пегасёнок.

— Иди, иди, — повторила Бон-Бон. — И не опоздай к обеду.

Вздрогнув из-за напоминания, Гарри всё же неуверенно направился к двери.

— Терь нам надо ток’ заскочить за Свити и ейной метлой, — сказала Эппл Блум. — Затем захватим наши, и можно будет слетать до Скуталу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Рейнбоу Дэш можно много кем назвать. Наверное, слово «быстрая» приходит на ум самым первым, если кто-то возьмётся её описывать. Вторым, скорее всего, будет «хвастунья». Ну и не стоит забывать о верности — в конце концов, недаром она представляет именно этот Элемент. Однако вот уж кем точно нельзя назвать Рейнбоу, так это ранней пташкой. Ну, точнее, назвать-то можно, но Эпплджек гарантированно потребует перестать врать.

Поэтому спустя три минуты назойливых звонков дверь всё же распахнулась, и на пороге показалась заспанная, зевающая и хлопающая глазами аки сова голубая пегаска.

— О, девчонки. Утречка, — пробормотала Рейнбоу Дэш, а затем смачно зевнула.

— Доброе утро Рейнбоу Дэш! — хором отозвались жеребята.

— Я — мальчик! — добавил один из двух жёлтых жеребят.

— С этим бантом в волосах так сразу и не скажешь, — поддразнил его синий пегасёнок.

— Что?! Какого?.. Я прибью Джорджа с Фредом! Шутники мордредовы…

— По-моему, ты с ним выглядишь милым, — прокомментировала миниатюрная копия Биг Мака.

Глядя на их перепалку, Рейнбоу невольно хихикнула.

— Ладно, заходите давайте. Пойду Скуталу скажу, что вы пришли.

С этими словами голубая пегаска развернулась и направилась в сторону комнаты вышеупомянутой жеребёнки. Но, сделав четыре шага, она замерла посредине пятого. Что-то не сходилось в её сознании. Дабы убедиться в своей теории, она надавила пару раз передним копытцем на пол — и тут же ощутила знакомое чувство мягкости и воздушности. Не убеждённая окончательно, Рейнбоу опустила взгляд и удостоверилась, что действительно стоит на полу своего облачного дома и что не уснула опять у Твайлайт или Флаттершай. Окончательно сбитая с толку, пегаска обернулась через плечо к жеребятам. В ответ Свити Белль помахала ей с широченной улыбкой на лице.

Рейнбоу Дэш снова посмотрела вперёд, пытаясь с почти физически слышимым скрипом давно не смазываемого механизма заставить работать шестерёнки её сонного мозга, что у неё выходило из копыт вон плохо. Что-то было не так. Что-то точно было не так. Что-то совершенно определённо было не так. Пегаска вновь на всякий случай обернулась через плечо. На этот раз была очередь Эппл Блум ей махать, что выглядело довольно странно, учитывая то, что красногривая жеребёнка сидела на метле. А-а, так вот что было не так: слово «земная» в названии «земная пони». Рейнбоу Дэш вновь посмотрела вперёд и всё ещё с трудом провела кое-какие расчёты. Сложив два и два и получив четверг, радужногривая пегаска подняла копыто и прикусила его. Больно! Значит, она не спала.

Рейнбоу сделала глубокий вздох и…

— Скуталу! — закричала она на весь дом. — Ты что, смешала яблочный сок с каким-то зельем или с огневиски?! Если да, то ты меня подловила, ха-ха, очень смешно! А теперь прекращай уже!

Мда, совершенно очевидно, что Рейнбоу Дэш ранней пташкой не была.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Что когда-то было её убежищем, святыней, теперь стало для неё сущим наказанием. Непривычное чувство было практически невыносимым. Родители ушли на работу, оставляя её дома одну. Было время, когда в такие моменты она чувствовала себя, словно в раю на земле. Родители прекрасно знали, что она достаточно ответственная и самостоятельная, и потому её можно оставлять одну дома без присмотра, и она делала всё, чтобы укрепить их веру в неё. Однако сегодня она впервые за последние несколько месяцев чувствовала… одиночество. Она больше не могла просто спуститься из библиотеки в общую гостиную, где получала всеобщее внимание, заботу и поддержку. Впервые за всю свою жизнь идея остаться наедине с книгами не привлекала её. Не то чтобы она разлюбила чтение, вовсе нет, но… чего она желала больше всего сейчас, так это чтобы хоть кто-нибудь заполнил ту дыру в сердце, которой не было ранее и которую она внезапно ощутила, оказавшись дома. Она вдруг поняла, что нуждается в компании. «Может, стоит завести кота?» Мысль, последовавшая за этой, ужаснула её. Она что, уже превращается в какую-то сумасшедшую кошатницу?

Потому сейчас, сидя в кресле напротив камина, Гермиона вела бурный мысленный диалог о том, стоит ли ей попытаться позвать друзей, или же пока ещё рано их беспокоить. Проведя ночь одна в своей кровати, девочка уже соскучилась по физическому контакту, той близости и теплоте, которые оный ей дарил, однако она была слишком взрослой, чтобы проситься в кровать к родителям. Её рациональная, аналитическая часть разума гадала, как она могла так быстро привыкнуть к тому, что рядом с ней всё время находились её друзья. Гермиона с трудом могла поверить в то, насколько сильно жаждала их общества после всего лишь одного дня разлуки.

И когда посреди гостиной вдруг вспыхнул знакомый пламенный шар, с её губ сорвался не вскрик удивления, а скорее вздох облегчения.

— Привет, Гермиона! — помахала ей Скуталу. — Мы хотим попытаться сегодня получить кьютимарки сено-насестов.

— Финансистов, — поправила её Свити Белль.

— Да неважно.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Каким бы ни были вселенная и план бытия, деньги умеют говорить. К сожалению, их любимым (и, похоже, единственным) было слово «прощай». Но что более важно, деньги были ключом ко многим дверям и открывали перед своим владельцем немалые возможности соразмерно своему количеству. Например, в Кантерлоте за битсы можно снять комнату в самом роскошном отеле для ведения бизнеса. За битсы можно нанять отряд Королевских стражей, которые будут охранять вас, пока вы ведёте свои дела. Что ещё важнее, за битсы можно заказать у отеля обслуживание пони, ожидавших своей очереди ведения вышеупомянутых дел в выделенной для них комнате. Очевидно, что даже самые глупые и наивные довольно скоро осознают ценность денег и выгоду от обладания ими, и время это многократно сокращается, когда один из членов табуна столь сильно любит книги, причём — любые.

Просто поразительно, сколь многого они смогли в тот день достичь, причём за какие-то несколько часов с момента, как позавтракали.

— Значит, мы договорились? — спросила Луна Лавгуд у чванливой единорожки, сидящей за столом напротив неё.

— Да, — ответила белая кобыла-единорог, глядя на маленькую фестралочку в огромных очках сварщика, голос её буквально сочился подлостью и коварством. — Битсы, моя недвижимость на Центральном проспекте и груз железной руды за два слитка алюминия в копыто длиной. Это прекрасная и честная сделка.

 — Понятия не имею, что мы будем делать с грузом железной руды, — призналась Луна, — однако мы не хотели заставлять вас продавать свой дом.

— Чепуха, я готова предложить вам намного больше за дополнительные один или два слитка алюминия, — с надеждой сказала белая единорожка.

— Простите, однако нам пришлось ограничить продажи — по два слитка в одни копыта, — сдержанно ответила фестралочка. — Всё же у нас ограниченные запасы.

— Полагаю, Грабби Хувс получил куда больше двух слитков, — попыталась надавить единорожка.

— Он был одним из первых наших покупателей, — ответила Луна. — Мы не могли предвидеть, что наш товар вызовет такой ажиотаж.

— И правда, — включилась в их разговор сидящая за соседним столом Свити Белль. — Это намного лучше наших лимонадных ларьков.

— А что такое лимонадные ларьки? — спросил из-за своего стола Симус.

— Мы те как-нить покажем, — ответила Эппл Блум.

— Ну, не знаю, — пробурчала Скуталу. — Мы за него так и не получили кьютимарки.

— А мне норм, — сказал Дин. — Хорошо, что я упросил того стражника сводить Еву и Розу в парк. Это куда интереснее, чем целый день сидеть с ними дома.

— По-моему, просить о таком стражников не очень правильно, — заметила Парвати. — До сих пор не верится, что они решили выделить нам целый отряд на весь день.

— Если учесть то состояние, которым вы обладаете, проследить за тем, что вы не попадёте в неприятности, в их же интересах, — сказал синий жеребец, сидящий напротив Эбигейл.

— Неприят’сти? — фыркнула Эппл Блум. — Я бы сказала, шо неприят’стей сёдня мы смогли избежать.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Школа уже закончилась, — крикнула внутрь сундука Даймонд Тиара, распахнув крышку. — Это наш шанс с ней встретиться.

— Да, Прима, — ответил Барнаби, поднимаясь с дивана, на котором сидел, страшась грядущего.

— Используй моё кольцо и превращайся, — продолжила Даймонд. — Сильвер Спун, ты приготовила ленты?

— Ты уже решила, какого цвета лента нужна? — спросила Сильвер.

— Сначала посмотрим, какого цвета он окажется после превращения.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Твайлайт неторопливо рысила по улицам Понивилля. На её спине сидел одурманенный любовью Спайк. Последнее было совсем неудивительно, поскольку бок-о-бок с ней шли Эпплджек и Рерити, и прохожие пони могли почти физически видеть сердечки, летевшие от дракончика к белой единорожке.

— Спасибки, шо помогашь присматривать за малыми, — сказала Эпплджек. — Хтозна, шо они могут учудить, особенно, когда те трое куда-т’ утащили Перси Уизли.

— Мне кажется, ты их слишком уж опекаешь, — сказала Рерити. — Не забывай, ты и сама была жеребёнкой.

— П’тому и боюсь, шо помню, — ответила рыжая фермерша.

— Рерити, Твайлайт, Эпплджек! — окликнула их Лира, подходя к подругам (и всё так же витающему где-то на седьмом небе дракончику на спине одной из них). — Добрый день. Вы случайно жеребят не видели? Мы договорились пойти на ужин в гости, а я нигде не могу отыскать Гарри Поттера.

— Я малых с утра не видала, — отозвалась рыжая земная пони в шляпе. — Они, правда, шо-т’ г’рили про своё метк’искат’ство. Ты их клубный домик проверяла?

— Проверяла, там их не было, — ответила мятная единорожка. — А ещё в городе как-то слишком уж тихо, учитывая, что они опять меткоискательством занимаются.

— Прошу, если найдёшь их, отправь Свити домой, — вклинилась Рерити. — Маха всё утро по магазину кружит. За ней уже семеро жеребцов приударить пытались, и как бы забавно это ни выглядело, оно уже начинает надоедать.

— БЭ-Э-Э-Э! — «сказал» своё веское «слово» Спайк. — Твайлайт, тут письмо от принцессы.

— Спасибо, Спайк, — ответила лавандовая единорожка. — Можешь его прочесть?

— Конечно! — отозвался дракончик, разворачивая послание. — «Дорогая Твайлайт, прошу, приезжай в Кантерлот и забери Меткоискателей — они чуть не обрушили экономику Эквестрии. Искренне твоя, принцесса Селестия.»

Содержимое письма, озвученное Спайком, было встречено шокированным молчанием и направленными на него ошарашенными взглядами всех пони, оказавшихся в радиусе слышимости.

— Скажу честно: такого я не ожидал, — прокомментировал дракончик, сворачивая свиток. — Ну, мы теперь хотя бы знаем, где они. Лира, ты, по-моему, поспешила со своим «слишком уж тихо».

— Чуть не обрушили экономику? — с нескрываемым любопытством прошептала себе под нос уже привыкшая ко всякому Рерити.

— Да как они вообще оказались в Кантерлоте? — ахнула Твайлайт, сознание которой зацепилось за непонятный для неё момент. — Жеребятам же нельзя ездить на поезде без взрослых! Их туда даже не пустят!

— Не думала, шо Селестия из тех, кто бу’т так над понями шутковать, — сказала Эпплджек. — Эт’ прост’ смешно — подумать, шо кучка жеребят могёт экономику обрушить. Даж’ ежли эт’ Метк’искатели.

— Точно уж, — протянула мятная единорожка, — они же там всего полдня пробыли, да и как они вообще могли бы обрушить эко… Ой, — вдруг догадалась она, сделав большие глаза и прижав уши.

— Лира, дорогуша, — с лёгкими нотками беспокойства в голосе произнесла белая фиолетовогривая единорожка. — Не знаю, как другие, но я, например, нахожу слово, которым ты решила закончить фразу, крайне обескураживающим и более чем беспокоящим.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Чирли неторопливо шла по улице вместе с Кэррот Топ и Берри Панч, радуясь, что в школе сегодня был сокращённый день, и потому она освободилась пораньше.

— Так что, просто попросим их прислать ещё огневиски? — спросила на ходу Берри. — Мы так можем целую коллекцию собрать.

— Думаю, в следующий раз вечеринку с огневиски будет лучше всего закатывать в той пещере с кристаллами, — предложила Кэррот. — Там хотя бы нечему гореть.

— Или вы можете просто забыть об огневиски, — урезонила их Чирли. — Некоторые пони до сих пор не отошли от вашей прошлой попойки неделю назад.

— Не говори ерунды, — отмахнулась жёлтая земнопони с морковками на кьютимарке. — И потом, ты со своей школой всё веселье пропускаешь. Поверь, тебе просто необходимо попробовать огневиски. Небольшая боль и жжение того стоят.

— Нам нужно лишь отыскать Меткоискателей и попросить заказать ещё, — добавила Берри.

— Мисс Чирли! — внезапно раздался позади них голос жеребёнки.

Обернувшись, как одна, трое кобылок увидели подходящих к ним Даймонд Тиару и Сильвер Спун, сопровождаемые угрюмо выглядящим молодым серым жеребцом-единорогом с тускло-оранжевой гривой. Красок ему добавляла куча разноцветных ленточек, вплетённых ему в гриву и хвост, а довершала картину широкая розовая лента, завязанная на голове бантом, явно пародирующим тот, что постоянно носит Эппл Блум.

— О, девочки! — улыбнулась Чирли при виде своих бывших учениц. — Рада вас видеть. Ваши одноклассники уже по вам соскучились.

— Добрый день, мисс Чирли, — оживлённо отозвалась Даймонд. — Честно говоря, ненавижу дарить подарки и сразу убегать, но папочка буквально только что мне сообщил, что мы на ближайшем поезде отправляемся в Кантерлот, чтобы успеть всё купить до ночи, так что приходится спешить.

— Да к Дискорду подарки! — воскликнула Кэррот Топ, едва ли не пожирая взглядом точёную фигуру жеребчика перед ней. — Лучше уж скорее познакомь нас со своим другом!

— Он для мисс Чирли, — спокойно заявила Сильвер Спун.

— Чего? — обеспокоенно переспросила учительница, переводя взгляд на пышущего здоровьем серого жеребца.

— Я же помню, как вы завидовали, когда я получила брачный договор, когда у вас до сих пор его не было, — сказала розовая жеребёнка. — Поэтому я вам дарю этого жеребца.

Секундой позже её белогривая подруга ткнула Тиару копытом в бок. Последняя вздохнула, посмотрела на Сильвер, а затем вновь перевела взгляд на Чирли.

— Мисс Чирли, — произнесла она подчёркнуто официально, — от имени Меткоискателей я дарю вам брачный договор и прилагающегося к договору жеребца. Отныне Барнаби Ли принадлежит вам.

— Чего?! — вытаращила глаза Чирли.

— Ну, мне пора бежать! Папочка ждёт! — на бегу крикнула Даймонд Тиара, галопом спешащая в сторону вокзала.

— Эй! Меня подожди! — крикнула ей Сильвер Спун, поспешив вслед за подругой.

Проводив взглядом убегающих жеребёнок, трое кобыл вновь обратили всё внимание на молодого жеребца.

— Здравствуйте, — произнёс Барнаби со всем достоинством, на какое был способен.

— Здравствуй, — эхом отозвалась тройка кобыл.

На несколько секунд меж ними повисла неловкая тишина.

— Довольно милые ленточки, — наконец нарушила молчание Берри.

— Могу помочь их поснимать, — предложила Кэррот.

— Как мне сказали, их должна развязывать мисс Чирли, — сказал серый жеребец.

— Хммммммм, — облизнувшись, промурлыкала жёлтая земная пони.

— Прекращай уже слюнями исходить! — отругала её Чирли. — Это, в конце концов, невежливо!

— Сказала кобыла с красивым молодым жеребцом в копытах, ожидающим, пока на нём развяжут подарочную ленту, — отметила Берри Панч.

Чирли отчётливо покраснела даже сквозь малиновую шёрстку.

— Эм… Здравствуй, — неуверенно обратилась она к серому жеребчику.

— Вы уже это говорили, — заметил Барнаби.

— Да, и правда, — признала учительница.

— А это вообще законно? — задала логичный вопрос Берри.

— Да подобное просто не может быть законным! — выпалила Чирли.

Берри вздохнула.

— Полагаю, мы должны поговорить обо всём этом с Мэр, — сказала она.

— Ты что, даже для начала не опробуешь его? — поинтересовалась Кэррот Топ.

— Чего?! — в третий раз за последние пять минут спросила учительница.

— Я всего лишь предлагаю тебе сначала опробовать своё приобретение, прежде чем возвращать по гарантии, — тут же открестилась обладательница морковной кьютимарки.

— Что во фразе «это, скорее всего, незаконно» тебе непонятно? — урезонила её Берри.

— Ничего не слышу! Мне образ этого молодого красавчика мешает тебя расслышать!

— Что ж, — вздохнула Чирли. — Отправляемся в ратушу… пока пони-будь не совершил нечто, о чём будет потом сожалеть.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сумка на груди Тягача исторгла своё содержимое, ожидаемо демонстрируя свою невоспитанность, а также явную неразборчивость в еде. Собравшиеся в уединённом обеденном зале, на столь экстравагантное появление даже ухом не повели.

— Твайлайт, хорошо, что ты смогла прибыть столь скоро, — сказала принцесса Селестия и махнула копытом в сторону столика, за которым сидела кучка жеребят в компании её сестры Луны. — Мы как раз только решили попить чая. Может, присоединишься к нам вместе с подругами?

— Благодарю, принцесса Селестия, — ответила Твайлайт и в сопровождении Рерити, Эпплджек, Рейнбоу Дэш и Лиры направилась к столику. — Мы прибыли так быстро, как только смогли.

— Похож’, вам удалось собрать Метк’искателей в кучу, — сказала рыжая фермерша, пересчитывая жеребят за столом. — Погодьте секунду, кажись, одного нема.

— Молю, не говори, что по Кантерлоту один из них без надзору бродит, — ахнула принцесса Луна. Причём было непонятно, за кого она больше боялась — за жеребёнка или за город.

— У этой жеребёнки есть сестра-близняшка, — произнесла Эпплджек, ткнув копытом в сторону Парвати. — И я ей тут не наблюдаю.

— Падма? — спросила Парвати. — Так она не Меткоискатель. Она на Равенкло, так что мы её с собой не брали.

Вздохнув с облегчением, Рерити обернула магией чашку, которую слуга только что наполнил чаем.

— Так насколько велик ущерб, который они нанесли? — спросила белая единорожка.

— Что ж, давайте посмотрим, — сказала принцесса солнца, пролевитировав к себе лежащий на столе свиток. — С сегодняшнего дня Меткоискатели являются гордыми обладателями пяти роскошных особняков в центральном районе Кантерлота. Кроме того, они стали владельцами ещё двадцати семи объектов недвижимости в черте города, пятнадцать из которых являются довольно известными и престижными заведениями. Вдобавок, в их владении теперь также находится целая россыпь объектов по всей стране, в том числе находящаяся в упадке золотая шахта и весьма успешная солевая шахта. Также у них имеется весьма немалая сумма битсов на счетах в банке, и это, не считая внушительного списка разнообразных товаров, и я не представляю, что они собираются с последними делать. Эти жеребята должны будут в конце этого года заплатить налогов больше, чем весь суммарный бюджет Понивилля. К счастью, нам удалось остановить их до того, как они смогли нанести непоправимый для экономики вред.

Рейнбоу Дэш, нахмурившись, протянула крыло и подняла Скуталу крупом вверх.

— Эй! — возмутилась рыжая сиреневогривая пегасёнка, размахивая в воздухе копытами.

— Неа, — сказала радужногривая пегаска, изучив бока своей приёмной дочери, — кьютимарки аферистов так и не получила. Понятия не имею, как они умудряются проворачивать подобные трюки. И притом меньше, чем за полдня! — добавила Рейнбоу, опуская Скуталу обратно.

— Если честно, я всё ещё не могу решить, научить их реальной ценности битса — это хорошая идея или же плохая идея? — задала риторический вопрос Твайлайт. — И вы, наверное, хотите, чтобы они вернули всё, что сегодня получили, да?

— Нипони из тех, с кем Меткоискатели вели в сей день обмен, не испытают в будущем весомых затруднений, — фыркнула ночная принцесса. — Факт в том, что ни один из них не расстался хоть с чем-либо, в цене сравнимой с реальной рыночной ценой полученного. Пони сии думали, что используют доверчивость наивных жеребят. Сие есть жадности живой пример, и столь же очевидно, что жеребята не осознавали, сколь ценность велика металла, что в их копытах был.

— Вы шо, им всё эт’ оставите? — ахнула Эпплджек.

— Да, — ответила принцесса Селестия. — Моим первым предположением было, что они получали справедливую рыночную стоимость за столь крупную партию алюминия, импортированную ими в нашу страну, из-за чего я испугалась того, насколько разрушительными последствиями для экономики это может обернуться. Однако, проверив заключённые ими сделки, я обнаружила, что их незнанием реальной ценности алюминия беззастенчиво воспользовались ради наживы. И потому легко предположить, что все те, кто совершал столь нечестный обмен с жеребятами, станут всячески скрывать информацию о своих полученных в результате незаконных операций с ценными металлами доходах в надежде, что я не явлюсь за ними и не упеку в темницу за столь бесстыдный обман жеребят.

— Похоже, минус на минус даёт плюс, — сказала Лира, отхлебнув чая. — Или, по крайней мере, приличную прибыль.

— Так, новое правило, — обратилась Рерити к жеребятам, внимательно слушавшим разговор взрослых, — больше никакого импорта алюминия из людского мира. Вы можете перевернуть экономику Эквестрии с ног на голову, если ещё раз такое устроите, точно так же, как создадите проблемы тому миру, если принесёте туда слишком много драгоценных камней.

— Поня-атно, — хором протянула малышня.

— Так, погодьте-ка минутку, — вскинулась Элемент Честности. — А как они вообще могут всем этим владеть? Средь них же даж’ взрослых нема!

— А, это просто, — ответила Твайлайт. — Все их приобретения проводились от имени Табуна Меткоискателей. А для активов табуна возраст их участников неважен.

— А-а-аргх, у меня от всего этого голова кругом! — пожаловалась Рейнбоу Дэш. — Мало того, что они умудрились такое провернуть, так ещё и каким-то образом выйдут сухими из воды!

— А кто молвил, что они сухими выйдут из воды? — спросила принцесса Луна. — Им всё ещё налоги заплатить потребно будет.

— Так, всё, — топнула рыжая земнопони, обращаясь к младшей сестре, — как вертаемся на ферму, скажу Биг Маку, шоб научил тебя с деньгами обращаться. Те точно практика не помешает.

— О, я знаю, что нам сейчас точно не помешает! — едва не пропела Рерити, доставая магией из сумки Тягача бутылку «Лучшего огневиски Маккартина». — Ну, за предотвращение катастрофы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Перепуганные жеребята, сгрудившись в кучку, осторожно выглядывали из-за ног взрослых пони, выстроившихся защитной линией между ними и сильно обгоревшей дверью, которую захлопнуло случившимся с другой стороны взрывом. Все и вся в комнате были покрыты толстым слоем сажи, причём на полу его покров почти достигал слоя в копыто толщиной.

— Сие последний есть раз, когда даёшь ты огневиски сестре моей, — сказала принцесса Луна, обернувшись к Рерити. — Аль ясно сие, подданная? Последний. Раз.

Глава 67. К делу

Стоя на пороге ухоженного особняка георгианской эпохи, адвокат терпеливо дожидался, пока ему откроют дверь, предаваясь думам о том, как поместье, как и его контора, переходили от поколения к поколению, каждый раз во владение старшего сына, и как линия преемственности вместе с его конторой оборвутся со смертью последнего представителя нынешнего поколения.

Мужчина, одетый в традиционный костюм в тонкую полоску и котелок, нисколько не сомневался в своей внешности и впечатлении, которое производил. Он был признанно лучшим в своём деле, и множество клиентов — куда больше, чем могла бы обслужить его контора — буквально боролись за то, чтобы он вёл их дела. Однако он сразу ответил на зов своего старейшего клиента, который пережил шесть войн Её Величества и участвовал в двух из них, тут же забыв про свой расписанный едва ли не по секундам день. Этот вызов он не мог — да и не стал бы — игнорировать. Есть долги, которые просто нет возможности выплатить, но это не мешало ему пытаться.

Наконец дверь открылась, и на пороге показалась медсестра, сиделка клиента.

— Прошу, за мной, — сказала она. — Вас уже ожидают.

Сиделка повела его по богато обставленному коридору поместья к массивным дубовым дверям, толстый пушистый ковёр заглушал их шаги. Постучав трижды, она распахнула двери; несмотря на массивность, тщательно смазанные петли лишили их присущего подобным дверям скрипа.

— А, ты пришёл, — сказал старик, сидящий в мягком кожаном кресле с накинутым на ноги пледом. — Прекрасно. Заходи, заходи.

— Билл, — поприветствовал адвокат старика, глаза которого были столь же живыми и бодрыми, как и в день их первой встречи. — Я пришёл так быстро, как только смог. Вы сказали, что дело не терпит отлагательств.

— Сказал, — признал старик и добавил, кинув взгляд на котелок: — Можешь расслабиться — прямо сегодня я помирать не собираюсь. Полагаю, можно немного расслабиться перед тем, как приступать к делам, — старик указал на стол, на котором во всём своём пыльном великолепии красовалась бутылка шотландского солодового виски.

— Вы же, сколько себя помню, хранили её у себя, всё говоря, что придерживаете ради какого-то особого повода, — заметил адвокат, смерив бутылку взглядом.

Старик причмокнул губами, также невольно переведя взор на бутылку.

— У меня не так уж много поводов в жизни осталось, — сказал он. — Полагаю, сегодняшняя встреча — превосходный повод проверить, стоила ли она столь долгого ожидания.

Адвокат уселся в кресло напротив своего клиента, обеспокоенно нахмурив брови.

— Вы себя вообще нормально чувствуете? Такие пораженческие мысли — это на вас не похоже.

— Я стар. Я пережил и жену, и детей. Остались лишь люди, которые видят во мне занудного старика-извращенца, навязанного им в родственники, — слова старика полнились горечью. — Потому я решил пережить и эту бутылку виски. Давай, откупоривай её, у меня для тебя есть последние два задания.

Сестра-сиделка, всё ещё остававшаяся в комнате, прикусила губу, явно не в восторге от того, что её подопечный решил выпить спиртного.

— Ты к нам тоже присоединяйся, дорогая, — сухо усмехнулся старик. — Этой бутылке лет больше, чем тебе, так что будет уместно, если ты насладишься ею с нами.

— Простите, сэр, — ответила сиделка, — но я на работе.

— Чушь собачья, — отмахнулся от её попытки отказаться старик. — Ты слишком уж зациклена на своей работе, в этом вы с моим другом похожи. Более того, вы оба даже не пытаетесь найти того, кто заполнит пустоту рядом с вами. Давай, присядь к нему на колени и обними его. Уверен, вы оба насладитесь компанией друг друга.

— Сэр! — возмутилась женщина, отчаянно краснея от столь возмутительного и постыдного предложения.

— Так вы меня позвали только чтобы со своей сиделкой свести? — усмехнулся адвокат.

— Нет, но я чувствую, что вы двое станете прекрасной парой, — также усмехнулся старик. — Своди её на свидание, можешь считать это своей оплачиваемой работой. Уверен, ты об этом не пожалеешь.

Адвокат посмотрел на красную аки маков цвет женщину.

— У меня нет времени на личные отношения, — заявил он.

— Значит найди это время, — приказал старик.

Рассмеявшись, адвокат подошёл к всё также стоящей на столе бутылке.

— Вы же помните, чем закончилась моя последняя попытка завести отношения?

— На этот раз тебе больше повезёт, — уверенно заявил старик.

Адвокат взял три стакана и плеснул в каждый из них немного янтарной жидкости.

— Какие задания вы хотели мне поручить? — решил он перевести тему в деловое русло.

— Фелисити, — односложно ответил старик.

Адвокат вздрогнул, мысленно приготовившись к предстоящей тираде.

— Что по поводу Фелисити?

— Я хочу, чтобы ты вписал её обратно в моё завещание.

Ожидаемой тирады не последовало.

— Мне казалось, вы не одобрили её отношений, — заметил адвокат, закупоривая бутылку пробкой.

Тишина стала ему ответом.

— Значит, вы решили, что она права, а вы ошибались? — с опаской спросил адвокат.

— Я решил, что совершенно неважно, кто прав, а кто нет.

— Мудры слова ваши, — произнёс адвокат, поставив один из стаканов рядом со стариком, а второй протянув всё ещё краснеющей сиделке.

— Я жалею лишь о том, что у меня так много времени ушло, чтобы это понять.

— А второе задание? — спросил адвокат, возвращаясь в своё кресло.

— Я решил, что хочу оставить в этом мире что-то хорошее. Завтра пополудни у тебя назначен обед с молодой леди по имени Жасмин.

— Ещё одно свидание? — Адвокат отхлебнул из стакана, смакуя столь редкое угощение. — Я ещё не настолько отчаялся.

— Нет, — усмехнулся старик, а затем перевёл взгляд на сиделку. — И я не шутил, когда сказал, что хочу, чтобы ты села к нему на колени.

Сиделка посмотрела на старика, лицом напоминая уже даже не помидорку, а свёклу. Затем, вздохнув, решила поддержать шутку своего подопечного и уже через несколько секунд сидела на коленях адвоката.

— Ну вот, — довольно сказал старик, — несложно же, да?

Сиделка, опустив глаза, скромно кивнула.

— О, — вдруг сказала она, заметив нечто странное. — У вас какая-то зелёная слизь на пледе. Давайте я её уберу, — дёрнулась подняться сиделка.

— Не надо, — слабо улыбнулся старик. — Сейчас не время беспокоиться о старике. Сиди, где сидишь.

Женщина села обратно, внутренне забеспокоившись, что события стали принимать какой-то пошлый оборот.

Старик также отхлебнул из своего стакана и поморщился.

— Женщина, с которой тебе предстоит завтра встретиться, хочет основать сиротский приют, — сказал он. — Ты должен будешь проследить, чтобы она получила втрое больше средств, чем ей необходимо для открытия приюта. Также проследи за тем, чтобы согласно моему завещанию её приют и в дальнейшем получал достойное финансирование. Помоги ей создать для обездоленных детей дом, в котором их окружат любовью и заботой — именно в этом состоит её цель.

— Насколько помню, раньше вы не болели подобным альтруизмом, — заметил адвокат, слишком уж сосредоточенный на сидящей у него на коленях женщине, чтобы следить за своими словами.

— Мне уже недолго осталось. Хочется сделать хоть что-то хорошее, прежде чем я уйду, — старик поставил стакан обратно на стол, с которого его взял. — Это мой шанс оставить после себя добрую память.

— Да вы ещё много лет пробудете с нами! — ответил адвокат, почувствовавший исходивший от волос сестры-сиделки аромат, когда та удивлённо обернулась к старику.

— Ты же адвокат, — заметил старик. — Тебе положено быть куда лучшим лжецом.

— Вы — мой друг, — ответил тот. — Я бы не стал вам врать.

Старик вздохнул, устало прикрывая глаза.

— Что ж, это последние задания для тебя. Уверен, ты сделаешь всё необходимое. Забери виски с собой — как оказалось, оно не в моём вкусе. И самое главное, не забудь пригласить её на свидание.

Адвокат посмотрел прямо в глаза сидящей на его коленях сиделки.

— Пятница? — предложил он.

Женщина судорожно закивала, неспособная разорвать зрительный контакт.

Много лет спустя, держа на руках своего первенца, адвокат будет вспоминать, как бутылка виски стала наименьшим из полученных им в тот день даров.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дворец в Кантерлоте был образцом изобретательности и вершиной инженерной мысли понячества. Прижавшись к уступу и частично нависая над пропастью, огромное сооружение, казалось, бросало вызов гравитации, отказываясь ей подчиняться. Со вкусом разбитые сады казались островком спокойствия и безмятежности посреди шума и суеты, создаваемой правительственным аппаратом, размещающемся в роскошно обставленных комнатах. Искатели приключений будут просто в восторге, исследуя множество башен и тайных проходов, закрытых для публичного посещения. Здание было столь огромным, что ходил слух, будто даже сама Селестия и за месяц не смогла бы обойти все его помещения. Однако несмотря на размеры, во дворце порой случались весьма неожиданные встречи.

Девочка испуганно отшатнулась, прежде чем узнала кучку приближающихся к ней жеребят.

— Ого, уж не гриффиндорцев ли я вижу? — сказала она.

— Дафна Гринграсс? Что ты тут делаешь? — спросила Эппл Блум, узрев девочку и её сопровождающих.

— Родители отправили меня обратно в выделенный нам номер, — возмутилась Дафна. — Они сами проведут ночь в лечебнице вместе с моей сестрой, а мне того же сделать не позволили!

— Твоя сестра в лечебнице? — спросил Невилл. — Сочувствую тебе. Ненавижу все эти лечебницы.

Его заявление было встречено волной согласных кивков от жеребят и сопровождавших их взрослых.

— На самом деле, это хорошая новость, — сказала Дафна. — Моя сестра с рождения мучилась от проклятья. Пони смогли его снять, и теперь она, наверное, скоро совсем поправится.

— Не хочется всехпони торопить, — прервала их разговор Лира, — но нам нужно скорее возвращаться совой в Понивилль, чтобы успеть на запланированную встречу.

— Не смею вас задерживать, — тут же вежливо произнесла Дафна.

— Свити, почему бы тебе не пригласить подругу провести с вами ночь? — предложила Рерити. — Не вижу ни единой причины ей оставаться одной в чужой, незнакомой комнате, и уверена, она будет рада, если вы составите ей компанию.

— В этом нет необходимости, — ответила Дафна. — Я вполне могу выдержать одну ночь в одиночестве.

— Чушь! — совершенно неподобающе леди фыркнула белая единорожка. — Уверена, твои родители не будут против. Лучше уж проводить время в компании, чем сидеть и переживать в одиночестве. И не говори мне тут, что совершенно не переживаешь. Я бы точно очень переживала, если бы моя сестра, не дай Селестия, оказалась бы в больнице!

— Я в порядке, — настаивала Дафна. — Честно.

— Можешь не пытаться, в этом тебе её не переспорить, — заверила её Рейнбоу Дэш. — Лучше просто смирись и сделай, как она сказала.

— Тогда я должна сообщить родителям, — сделала последнюю попытку возразить Дафна.

— Это проще простого, — сказала Рерити и перевела взгляд на одного из сопровождавших девочку стражей. — Будьте так любезны, сообщите её родителям, что у неё изменились планы.

— Так точно, — отсалютовал стражник и порысил прочь выполнять поставленную ему задачу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Бон-Бон почувствовала немалое облегчение, когда в комнату впорхнул Тягач и уселся на насест рядом с Буклей. Она, однако, оказалась совершенно не готова к настоящей приливной волне пони, затопившей помещение, как только кондитерша коснулась сумки на груди Тягача и сказала положенную для извлечения её содержимого фразу.

— Вижу, ты нашла нашего потеряшку, — сказала Лире Бон-Бон, пока та поднималась с пола. — А заодно и всех остальных.

— Прости, Бонни. Нам пришлось забирать их аж из Кантерлота. Они изо всех сил старались обрушить нашу экономику.

— Знаешь, — произнесла кондитерша, уставившись на мятную единорожку, — самое страшное, что я не могу понять, шутишь ты или нет.

— Да… там на самом деле… — замялась Рейнбоу Дэш.

Кремовая земнопони на это слицекопытила.

— Знаете что? — сказала она, не отнимая от мордочки копыта. — Если это не срочно и не вопрос жизни и смерти, то он может и подождать.

— То, что Меткоискателям теперь пол-Кантерлота принадлежит, считается за «срочно»? — спросила Рейнбоу.

— Нет.

— Тогда всё в порядке, — произнесла Эпплджек.

Вздохнув, Бон-Бон перевела взгляд на Гарри.

— Ты же помнишь, что мы сговорились сегодня пойти на ужин к твоей тёте? — сказала она с нотками разочарования в голосе. — Так что сходи в свой сундук и подбери себе подходящую оде…

Продолжить фразу ей не дала внезапно прижавшаяся к её лицу мордашка жеребёнки. В тот же момент Бон-Бон ощутила, что её голову с боков словно тисками сдавили, и встретилась взглядом с неожиданно серьёзными оранжевыми глазами.

— Куда-куда ты хошь его взять? — холодно спросила жеребёнка.

Бон-Бон только и могла, что поражённо вытаращить глаза.

— Эппл Блум! — рявкнула Эпплджек. — А ну слезай! Ты шо ся так грубо ведёшь?!

Однако красногривая жеребёнка с бантом проигнорировала старшую родственницу, продолжая буравить кремовую земнопони ледяным взглядом.

— Тётя Гарри Поттера хочет получить шанс извиниться перед ним за всё плохое, что ему сделала, — пояснила Лира. — Не волнуйся, мы с Бонни идём вместе с ним.

— Звиняй, Бон-Бон, — сказала рыжая земнопони в шляпе, направляясь к младшей сестре, намереваясь её забрать. — Понятья не имею, шо на неё нашло. Обычно она так ся не ведёт.

— Я тоже иду. — Эппл Блум отказалась отпускать свою хватку, даже когда её сестра схватила её за холку и потянула, в результате чего только протащила за собой пару шагов Бон-Бон.

— Ты ща топаешь домой и п’думаешь за своё поведение, — пробурчала Эпплджек, всё ещё держа в зубах красную гриву.

— Я тоже иду. — В голосе Эппл Блум не было ни единого намёка на что-либо, кроме как прямой констатации факта.

— Именно поэтому, — прокомментировала происходящее Рейнбоу Дэш, — она альфа-кобыла… э-э-э, жеребёнка.

Вздохнув, рыжая кобыла отпустила гриву младшей сестры.

— Мы об этом пог’рим, когда вернёшься.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эмма Грейнджер улыбнулась при виде Тягача, влетевшего в комнату и усевшегося на насест рядом с её собственной совой.

— Я уже переживать начала, — сказала женщина и коснулась сумки совы палочкой: — Ex dimittere.

Несколько секунд — и гостиная оказалась полна маленьких и не очень поняшек.

— Да ты, смотрю, весь класс с собой решила взять? — отметила Эмма, пересчитывая жеребят на полу и добавляя к ним парочку тех, которые решили устроиться на потолке.

— Да, — ответила Лира, подымаясь на копыта. — Они весь день провели в Кантерлоте. Мы надеялись воспользоваться твоим камином, чтобы отправить их по домам.

— Ох, да, конечно же, — сказала миссис Грейнджер. — У нас куча дымолётного порошка, правда, насколько я знаю, рядом с домом Дина нет подключённых к сети каминов. Я вызову кэб для него и его сестёр. А Эппл Блум может отправиться совой прямо к Эпплджек.

— Я здесь, шоб приглядеть за Гарри Поттером, — заметила красногривая жеребёнка.

— А? — подняла бровь Эмма. — Ну, это не проблема. У тебя размер примерно как у Гермионы, так что наденешь одно из её платьев.

— Вызывать кэб слишком дорого, — возразил Дин. — Мы можем поехать на автобусе.

— Как будто я отправлю детей в такое время домой на автобусе, — строго сказала миссис Грейнджер. — К тому же, отсюда к вам нет ни одного прямого маршрута. Я бы и сама вас отвезла, если бы не была занята. Да и от одной поездки на кэбе не разорюсь.

— Но Ночной рыцарь не так уж и плох, — подала голос свисающая с потолка Луна, всё ещё не снявшая с мордочки очки для сварки. — Да и не будут они на нём целую ночь ехать.

— Рыцарь? Ночной? — недоумённо переспросила Эмма.

— Я покажу, — фестралочка спланировала с потолка и прямо в воздухе превратилась, выполнив идеальное приземление на две точки. — Только нам надо выйти наружу. В доме его лучше не вызывать.

— Эмма Грейнджер, ты помнишь Бон-Бон, мою подругу? — спросила Лира уже в людском облике.

— Добрый день, Бон-Бон, — поздоровалась с ней Эмма, следуя за направляющимися на улицу жеребятами, по очереди превращающимися в детей. — Надеюсь, вам понравится ваша первая вылазка в человечьем обличье.

— Добрый, Эмма Грейнджер, — ответила Бон-Бон, поднимаясь на ноги. — Я уже достаточно побыла в людском облике, пока мерила платье, сделанное Рерити для меня, — объяснила она, демонстрируя элегантное платье кремового цвета с заниженной талией, — однако я жду — не дождусь своей первой людской трапезы.

— А ты уверена, что сможешь нормально есть мясо? — уточнила миссис Грейнджер, следуя за высыпавшими из дому детьми.

— Я уже пробовала свинину, купленную на ферме Эпплов, — уверенно заявила женщина с синими и розовыми вьющимися кудрями. — Как и рыбу с рынка — в конце концов, у нас живёт немало пегасов, а они обожают рыбу.

— С ней всё будет в порядке, — заверила Эмму Лира. — Я же привыкла.

— А что они делают? — поинтересовалась миссис Грейнджер, наблюдая за тем, как дети встали на обочине дороги, а Луна размахивает в воздухе палочкой.

Внезапно сбоку раздался громкий лязг, и через пару секунд перед их домом резко затормозил странный фиолетовый автобус.

— Селестия милостивая! — удивлённо вскрикнула Бон-Бон.

— Хех, а этот меня больше впечатлил, чем те, красные, в Лондоне, — призналась зеленоволосая превращённая в человека единорожка. — Да и зачарован он неплохо.

— Так он ещё и трёхэтажный?! — пролепетала Эмма. — Он же от сильного ветра перевернётся!

— Мы что, серьёзно разрешим жеребятам ехать на этом? — в ужасе вытаращила глаза Бон-Бон.

Три женщины поспешили к необычному транспортному средству, пока Луна, Дин и его сёстры уже забирались внутрь салона.

— Вы точно не поедете с нами? — спросила Луна у подошедшего к ним Невилла.

— Неа, — ответил мальчик, указав куда-то себе за спину. — Мы лучше камином, так быстрее.

— И безопаснее, — добавила Гермиона.

— Эй, чтобы вы знали, Ночной рыцарь совершенно безопасен! — возмутился водитель автобуса.

— Ну да, если не считать возможность получить сердечный приступ, — проворчала Гермиона, вспомнив свою поездку с Грюмом.

— Для подобных случаев у нас есть набор зелий, — сообщил ей водитель. — Двенадцать сиклей за каждое. Возьмёте?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

«Этот мир сошёл с ума! Всё в мире неправильно! Всё вокруг бессмысленно, и в этом точно виноват тот ненормальный урод!»

Именно таковыми были мысли аж багрового от злобы пухлого мальчика, живущего в тихом доме на тихой Тисовой улице тихого городка Литтл Уингинга.

Дадли вернулся из Академии Смелтингс два дня назад, и эти два дня стали самыми ужасными в его жизни. Его родителей точно подменили какие-то оборотни: они выглядели так же, как и раньше, но вели себя совершенно по-другому. И теперь Дадли не мог решить, какое из изменений стало самым худшим.

В первый же вечер мама за ужином попросту отказалась давать Дадли третью порцию! А ведь на ужин были его любимые блюда, но она всё равно не дала ему третью порцию! Тогда он сделал то, что всегда делал, когда не получал желаемого: закатил истерику. Однако мама вместо того, чтобы дать Дадли желаемое, отправила его в комнату! Ему впервые в жизни приказали сидеть в своей комнате! От такой несправедливости хотелось плакать. Он не заслуживает такого обращения! Он достоин лучшего! И потому он стал швырять игрушки в стены. Они должны слышать, что он недоволен!

Это должно было сработать. Он должен был получить, что хочет. Но по какой-то причине он так и не получил свою третью порцию, которую заслуживает. Единственным, что он получил, стал стул на кухне, смотрящий в угол. Никогда прежде он не подвергался таким пыткам. Это было просто невыносимо!

На следующий день всё стало ещё хуже. Когда он пожаловался, что его новый дорогой игрушечный самолёт на радиоуправлении вчера сломался и надо купить новый, родители вдруг сказали «нет» и заявили, что ему никто ничего не будет покупать и что он должен научиться ценить то, что имеет. Это было несправедливо, совершенно несправедливо. Родители ведь сами виноваты в том, что отправили его в свою комнату без третьей порции! От такой несправедливости он закатил новую истерику. В результате его заперли в комнате почти на весь день. Что ещё хуже, он не мог должным образом выразить своё негодование, так как знал, что за это его бы опять посадили в угол. Дадли вдруг обнаружил, что не хочет ещё раз сидеть в углу. Вместо этого он со злости разломал свой самолёт на мельчайшие куски, раз уж он всё равно уже сломался.

Однако произошедшее час назад стало для него настоящим ударом. Ему сказали, что он должен нарядно одеться, потому что к ним на ужин придут гости. И среди гостей будет этот ненормальный, который, к огромной радости Дадли, больше не будет с ними жить. Однако когда мама ему сообщила эту новость, Дадли почувствовал, что что-то было не так. Мама выглядела… расстроенной? Это стало последним кусочком мозаики. Во всём виноват этот урод! Этот ненормальный наверняка сделал что-то немыслимое, заставив Дадли и его семью страдать.

Похоже, снова повторялась ситуация со свинячьим хвостом.

К моменту, как прибыли гости, он уже, казалось, целую вечность кипел от злости. На то, как его мать опустилась на колени, чтобы обнять урода, было ужасно смотреть. А уж заметить слёзы в глазах отца было ещё ужаснее.

Что-то здесь совершенно точно было очень неправильным.

Люди, которые пришли с этим уродом, лишь усиливали ощущение неправильности. Нет, мужчина и женщина, представившиеся стоматологами, выглядели достаточно обычными, однако другие две женщины явно были из тех, кого нормальные родители точно никогда не позовут на ужин. У них обеих были двухцветные волосы, причём цветов, о которых его отец однажды сказал, что их обладатели точно подозрительные личности. Дадли не понимал, почему он вообще пустил их в дом, а тем более пригласил на ужин.

Однако беспокойство, вызываемое этими двумя, как назвал таких женщин отец, путанами не шло ни в какое сравнение с раздражением от вида двух девчонок, которые постоянно прижимались к этому уроду с двух сторон. Одна из них, с каштановыми волосами, выглядела довольно обычной. И Дадли был уверен, что эту заучку, как и любую другую похожую на неё девчонку ранее, он сможет довольно легко заставить держаться подальше от урода. Она точно сбежит при первой же опасности, всего-то и нужно будет, что её слегка припугнуть. Однако вторая девчонка была совсем другой. И нет, его не надурит её милая внешность. Ни большой розовый бант в её огненно-рыжих волосах, ни это платье с оборочками не скроют от него её дьявольский характер. Так же легко, как он чувствовал чужой страх, Дадли мог легко распознать ауру настоящего хищника. Он всем своим естеством чувствовал, что если попробует наехать со своей бандой на эту рыжую, то за этим последует очень болезненное возмездие, и, возможно, одними синяками они не отделаются. И ни одна из этих девчонок не отходила от урода — даже тогда, когда это мерзкое отродье обнимала его мама.

Ничего, Дадли дождётся подходящего момента, чтобы показать уроду его место. Скоро всё снова станет так, как и должно быть.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дафна не хотела признаваться даже самой себе, что отправиться вместе с гриффиндорцами в Понивилль будет куда веселее, чем дожидаться родителей в одиночестве в выделенных им покоях. Жеребчики и жеребёнки, с которыми она познакомилась на вечеринке Пинки Пай, легко и спокойно восприняли её родную человеческую природу. И хоть многие из них едва не сгорали от любопытства, им было намного интереснее наблюдать за первым полуфиналом чемпионата по уклонению от Джорджа, чем заваливать Дафну тоннами вопросов. Девочка была вынуждена признать, что скорость и ловкость, продемонстрированные участниками необычного состязания, немного взбудоражили даже её. Состязание оказалось почти таким же интересным и весёлым, как наблюдение за очередным жеребцом, пытающимся приударить за питомцем Свити.

Наконец пришла миссис Белль, забрала «Джорджа» и позвала девочек на ужин. При этом она относилось к сундуку, словно тот был живым.

Освежившись в довольно неплохо оборудованной ванной, Дафна вскоре оказалась за столом с двумя хозяйками.

— Надеюсь, тебе придётся по вкусу портулак и одуванчиковое суфле, — сказала миссис Белль, пролевитировав на стол перед Дафной тарелку.

— Эммм… — неуверенно протянула девочка, не желая оскорбить гостеприимную единорожицу, тем более когда Свитин питомец с удовольствием поглощал содержимое своей тарелки. — Я не уверена, что люди могут это есть. Наш садовник называл их сорняками.

— Так превратись в пони, — пожала плечами Свити Белль. — Тебе понравится.

Дафна с сомнением посмотрела на поставленное перед ней угощение, пожала плечами и уменьшилась, превращаясь в бледно-жёлтую единорожку, перед которой, по заявлению её младшей сестрёнки Астории, «невозможно устоять, чтобы не потискать». Поставив передние копытца на стол, она осторожно принюхалась. Внезапно на её лице возникло выражение глубочайшего изумления, и она свела глаза, словно пыталась увидеть собственный рог.

— Что-то не так, дорогуша? — спросила миссис Белль, подхватывая магией вилку.

Дафна посмотрела на собственное копыто так, словно впервые в жизни его видела.

— Моё кольцо же у Астории!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Впервые на памяти Гарри за столом дома №4 на Тисовой улице было столь многолюдно. Впервые на его памяти ему вообще было разрешено нормально есть за столом, а не быть мальчиком «принеси-подай-пошёл-к-чёрту-не-мешай». Однако новизна ситуации не помешала Гарри ощутить какое-то нехорошее предчувствие, как и висящее в комнате напряжение. Невольно он задумался, что сопровождавшие его девочки, похоже, чувствовали его настроение. У Гарри даже возникло ощущение, что если бы они трое сидели на скамейке, то Гермиона и Эппл Блум сидели бы у него едва ли не на коленях — а то и без «едва ли».

— Не нужно так переживать, Гарри, — нарушила невольно повисшую в помещении тишину Лира, пока тётя Петуния носила из кухни тарелки и расставляла на столе. — Мы не пытаемся отказаться от тебя, ни в коем случае! Это всего лишь обычный поход в гости.

Гарри посмотрел на зеленоволосую превращённую единорожку, и на его губах проступила тень улыбки, знаменуя, что он услышал её, однако его тревоги не были окончательно развеяны.

— Парень… — хрипло начал дядя Вернон, но осёкся и попытался снова: — Гарри, послушай её. Теперь я снова полностью в своём уме и понимаю, что мы просто отвратительно к тебе относились. Магия… — это слово дядя Вернон произнёс с нескрываемым отвращением, — которой заколдовал нас тот бородатый урод, заставляла нас поступать так, как не поступил бы ни один порядочный человек. Это ненормально. Это позорно и постыдно. Магия… она заставляла нас относиться к тебе, как к грязи, а Дадли растить во вседозволенности, и теперь уйдёт много времени, чтобы исправить его характер — если это вообще возможно.

— Так это из-за этой ненормальной магии вы так странно себя ведёте с тех пор, как я с академии вернулся? — спросил Дадли со своего места справа от отца.

— Она… — дядя Вернон явно не хотел произносить этого слова, — заставила нас ненавидеть Гарри и излишне баловать тебя. Но теперь всё будет так, как должно быть. Мы, — он широким жестом обвёл рукой сидящих за столом, в том числе и Гарри, — семья. И мы давно должны были начать так относиться к друг другу. Может, Гарри больше не будет с нами жить, однако ему всегда будут рады в нашем доме.

— Но я хочу, чтобы всё было, как было раньше! — надулся Дадли.

— Знаю, милый, — сказала тётя Петуния, подходя к столу с накрытым блюдом в руках. — Но то, как мы относились к друг другу раньше — неправильно. Поэтому нам пора отбросить прошлое и жить дальше.

— Но раньше всё было хорошо! — протестуя, повысил голос Дадли.

— Нет, не было, — отрезала тётя Петуния. — По неизвестной причине меня заставили ненавидеть собственного племянника. Даже сейчас, когда это чёртово проклятье сняли, я всё равно не могу перестать его ненавидеть. Гарри не сделал ничего плохого и ничем не заслужил ни нашей ненависти, ни жестокого к нему обращения.

— Но он же урод! — заорал Дадли.

— Это ты сам урод! — вскочив и сжав руки в кулаки, закричала Гермиона, тогда как Эппл Блум, нахмурившись, угрожающе глянула исподлобья.

— Гермиона! — рявкнул её отец.

— Но он же… — начала Гермиона, вызывающе глянув на отца.

— Мы знаем, — сказала Эмма. — Это не его вина. Ты же не думаешь, что он изменится за одну ночь?

— Дадли, ты ведёшь себя грубо, — с нажимом сказал дядя Вернон, в то время как Гермиона садилась обратно на стул.

— Но па-а-апа! — проныл Дадли тоном, который скорее можно было бы ждать от пятилетнего ребёнка.

— Никаких «но»! — твёрдо произнёс дядя Вернон, а затем повернулся к гостям: — Прошу прощения за поведение моего сына.

— Это не твоя вина, — заявила Лира со слезами на глазах.

— А вы… — Бон-Бон на несколько секунд задумалась над тем, что хотела сказать, и продолжила: — А вы не водили его в больницу, чтобы провериться на остаточные следы заклинаний?

— Наши госпитали ничего не могут поделать с магией, — со вздохом сказала тётя Петуния, поставив на стол последнее блюдо. — А магическая полиция сказала, что они сняли всё, что только смогли найти.

— Вряд ли они смогут всё сделать так же хорошо, как квалифицированный доктор-единорог, — сказала Бон-Бон. — Вот что, почему бы вам троим не посетить завтра Понивилльский госпиталь? Просто на всякий случай.

— Не смогу, у меня завтра работа, — ответил дядя Вернон, — однако не вижу ни единой причины, почему этого не могут сделать мои жена и сын.

— Гарри также должен раз в неделю посещать Мендин Псайки, — добавила Лира. — Думаю, вам троим тоже не помешает пара-тройка сеансов.

— Это слишком серьёзная тема, чтобы обсуждать её за едой, — сказал дядя Вернон. — Давайте лучше поговорим об этом позже. Моя жена сегодня полдня провозилась на кухне, чтобы приготовить настоящий деликатес, который, уверен, сможет поднять всем настроение, — перевёл тему дядя Вернон. — Я, например, с нетерпением ждал этого и даже готов ради него нарушить свою диету.

И с этими словами мужчина поднял накрывавшую стоящее в центре стола блюдо полусферическую металлическую крышку. Это действие вызвало у всех присутствующих удивлённые ахи и вздохи по поводу мастерства тёти Петунии и вложенных ею в угощение сил.

— А что это? — спросила Бон-Бон, недоверчиво принюхиваясь к незнакомым запахам, распространяемым стоящим перед ними блюдом.

— Говядина «Веллингтон», — восторженно ответила Эппл Блум, едва не капая слюной на скатерть. — Мы ток’ раз её проб’вали — когда ток’ приехали к Уизли.

— А что такое «говядина «Веллингтон»? — снова спросила Бон-Бон, потому как первый ответ нисколько не прояснил ей ситуацию.

— Ой-ёй, — пробормотала Лира, морально готовясь к долгому и не самому лёгкому объяснению.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Мясо — это УБИЙСТВО!!!

Молодой человек в тихом коттедже вдали от Литтл Уингинга обеспокоенно вскочил, как только истеричный, полный ужаса крик достиг его ушей.

— Тётя Джейн! — испуганно спросил он. — Может, нам стоит вызвать полицию?

— Не нужно, — покачала головой старая дева. — Порой, когда дует ветер, он доносит крики безумцев1.


В оригинале: «When the wind is just right, you can hear the cry of the loons». Как сказал автор, это отсылка на мисс Марпл, видимо, на какую-то из её известных почитателям творчества Агаты Кристи реплик, правда, мы с сопереводчиком так и не поняли, к какому роману/романам и к каким ситуациям она относится, т.к. ни он, ни я не увлекаемся детективами и не читали Агату Кристи. Согласно Википедии, Джейн Марпл, более известная как мисс Марпл, — персонаж детективов Агаты Кристи, появившаяся в сборнике рассказов «Тринадцать загадочных случаев» и в 12 её романах. Марпл — старая дева, детектив-любитель, живущая в небольшой английской деревне Сэнт Мэри Мид.

Глава 68. Ничего удивительного

За свою долгую службу Роду Блэк Кричер видел, как величавое Поместье Блэк с течением времени неспешно изменялось. После смерти его последней хозяйки дом все эти годы был целиком и полностью в его распоряжении, и Кричер сделал всё, чтобы оформить внутреннее убранство по своему вкусу. Цветовая гамма, выбранная его бывшей хозяйкой, вполне гармонировала с его чувством прекрасного, однако с годами его цветовые предпочтения несколько поменялись, что сказалось и на облике помещений Поместья.

Однако эти счастливые дни не длились долго. И потому для него было словно гром среди ясного неба, когда закон волшебников заставил его позволить позору Рода Блэк вместе с оставшимися членами Рода поселиться в Поместье Блэк. Мрачные, тусклые цвета разогнал яркий свет. То, что ранее казалось мавзолеем, вновь наполнила бьющая ключом жизнь. И несмотря на его личные чувства, старый домовой эльф не мог не признать: то, что когда-то было просто холодным зданием, теперь по-настоящему стало для него домом. Тем не менее, ему необходимо найти способ хоть как-то проявить испытываемое из-за всех этих перемен неудовольствие.

Время ужина стремительно и неуклонно приближалось, а новый хозяин и его леди разговаривали с остальными двумя обитателями этого дома. Та, кого только что представили, представлял собой квинтэссенцию всего, что Кричер находил неправильным в новом хозяине.

— Так ты это время была в школе Селестии? — спросила Твайлайт девушку с радужными волосами, дочь другой присутствовавшей в комнате женщины. — Ты и есть тот чейнджлинг, о котором я слышала? Честно говоря, я уже давно хотела с тобой пообщаться сразу, как представиться возможность, однако меня всё время отвлекали постоянно появлявшиеся словно из ниоткуда проблемы и неожиданности.

— Во мне нет ничего особенного, правда, — ответила Нимфадора. — Просто у меня оказался необычный облик в форме пони.

— Необычный — это жуткое преуменьшение, — возразила синеволосая. — Многие учёные считали чейнджлингов всего лишь легендами, придуманными, чтобы пугать жеребят. И то, что ты стала одним из них, вызвало в учёном мире немалый ажиотаж.

— Значит, радужные единороги вымерли? — спросила Андромеда, задумчиво глядя на дочь. — И так уж вышло, что Нимфадора стала одним из них?

— Радужный единорог? — переспросила Твайлайт. — А, точно, я слышала, что она предпочитает этот облик. Нет, чейнджлинги это оборотни и относятся к совершенно другому виду, чем мы.

— Получается, у моей дочери много обликов? — уточнила сбитая с толку этой новостью женщина.

— Нет, мам, — ответила Нимфадора. — У меня только один облик, который может превращаться в чужие обличья.

— Значит, у тебя всё же много обликов, — кивнул Сириус. — Тебе просто нужно сначала превращаться в промежуточную форму.

— Ну, если смотреть с такой точки зрения… — задумчиво протянула Нимфадора.

— Давай, превращайся, — сказала её мать. — Я уже видела радужного единорога, а теперь хочу посмотреть на промежуточный облик.

Нахмурившись, Нимфадора посмотрела на Твайлайт:

— Ты же не начнёшь кричать и истерить, если я превращусь?

— С чего бы вдруг?

— Обычно именно так на меня реагировали остальные пони, — пожала плечами девушка. — Ну, ещё почти такой же была реакция, когда я решила превратиться в облик сразу и с крыльями, и с рогом.

— Да, я тоже об этом слышала, — кивнула Твайлайт. — Дворяне до сих пор о том инциденте судачат.

— Принцесса Селестия потом меня попросила больше так не делать, — призналась Нимфадора.

— Ну, показывай уже, — подтолкнула её Андромеда. — Не хочу ждать, когда закончится ужин.

— Ну ладно, — облик Нимфадоры потёк, и мгновение спустя на её месте оказалось… нечто.

— Оно одновременно милое и пугающее, — сказал Сириус, почесав щёку. — Однако эти клыки выглядят опасными.

— Они ещё и ядовитые, — заметила Нимфадора. — Некоторые профессора даже хотели сцедить у меня яд, однако мне эта идея совсем не нравится.

— Единорожкой ты мне больше нравишься, — сказала Андромеда, присев на корточки, чтобы взглянуть поближе, и постучала костяшками пальцев по спине дочери. — Она обнимательнее.

— Сейчас, секундочку, — сказала Нимфадора. Мгновение — и вокруг неё вспыхнул круг зелёного пламени. Когда пламя опало, на месте странного чёрного нечто уже сидела знакомая радужная единорожка. — Так лучше?

— Намного, — призналась Андромеда, обнимая дочь.

— Угх! — вдруг выдохнула Нимфадора, скривившись и надув щёки. — Только не сейчас!

— Что такое, милая? — спросила Андромеда.

Вместо ответа рог радужной единорожки вспыхнул, и она пролевитировала к себе с сервированного стола пустую супницу.

— Секунду, мам, — ответила Нимфадора, склоняясь над посудиной. — Буэ-э-э-э-э!

Минуту спустя супницу заполнила желеобразная розовая субстанция. Трое людей смотрели на единорожку с сочувствием, дожидаясь, пока она опустошит желудок.

— Кричер! — позвала Андромеда. — Принеси противорвотное зелье.

— Не думаю, что оно необходимо, — сказала Твайлайт, с отвращением сморщив нос. — Я более чем уверена, что подобное поведение нормально для чейнджлингов.

— Ну, оно точно нормально для меня, — почти прохрипела Нимфадора. — Это почти каждый день случается, и это при том, что я ем явно меньше того, что отрыгиваю!

— Я практически на сто процентов уверена, что это любовный мёд, — произнесла синеволосая, пока радужная единорожка левитировала посудину обратно на стол. — Тебе что, нипони не говорил, что чейнджлинги питаются любовью?

— Я ем любовь? — скептически переспросила превратившаяся метаморф. — Ты серьёзно?

— Нет, это я.

Все три женщины окинули раздражённым взглядом единственного мужчину в помещении.

— Что? Это моя фишка. Это прописано в моём контракте.

— Я пробыла пони три месяца, — сказала Нимфадора, покачав головой, — и сегодня впервые за всё это время хоть кто-то догадался мне об этом сообщить.

— Ты что, не изучала легенды о чейнджлингах? — возмутилась Твайлайт.

— С тем, сколько всего мне надо было выучить нового, это как-то отошло на второй план, — призналась радужная единорожка.

— Так, всё! — воскликнула синеволосая. — Сейчас же в библиотеку! Нам нужны замеры и образцы! Всё ради науки!

— Ну, не знаю… — запротестовала Нимфадора. — Я как-то не хочу быть подопыт… Эй!

Однако её возражения, подобно гласу вопиющего в пустыне, оборвались, когда Твайлайт взмахнула палочкой, и разноцветный единорог, окутавшись малиновой аурой, взмыл в воздух и полетел в сторону вышеуказанного помещения.

— Но сейчас уже будет ужин, — сказала Андромеда, следуя за ними двумя.

— Ужин подождёт!

Каким-то неведомым образом Твайлайт в следующий момент оказалась одетой в лабораторный халат, защитные перчатки до локтя и очки-консервы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Да как ты мог п’терять близнецов! — выпалила раздражённая Эпплджек, зло топая в сторону входной двери дома Эпплов. — Мало мне мороки с Перси и Метк’искателей, так ще й это.

— Тише, тише, — отозвалась бабуля с кухни. — Уверена, шо они прост’ изучают окрес’сти. Мы ж их предупреждали, шоб не лезли в Вечнодикий. Так шо неча волноваться — хай жеребята играются. Не думаю, шо они найдут какие-то крупные проблемы на свои крупы. Так шо успокойся, милая.

— А-а-агась! — добавил Биг Мак.

— Хватит! — рыжая земнопони вдохнула и выдохнула, пытась успокоиться. — Они под моей ответс’ностью, к тому ж они не привыкли быть пони. Я шо, так много прошу — шоб вы приглядели за младшими, пока я пасу их старшого брата? Мне ещё, кажись, придётся донести их матери, шо Перси Уизли решил вступить в табун.

— Прост’ дай ж’ребятам побыть ж’ребятами, — проскрипела бабуля Смит, медленно проковыляв из кухни.

Не успела Эпплджек ей ответить, как входная дверь распахнулась, и в дом влетели пропавшие близнецы.

— Простите!

— Пропустите!

*Бам!* — захлопнулась дверь, и спорщики с недоумением проводили взглядом двух единорогов-жеребчиков, которые торопливо, словно за ними гнался демон из Тартара, взлетели по лестнице на второй этаж. Ещё секунда — и наверху хлопнула дверь в, очевидно, их комнату.

— Вишь, неча за них так переживать, — победоносно возвестила бабуля.

Эпплджек снова только открыла рот чтобы возразить, как раздался стук в дверь. Захлопнув рот, Элемент Честности открыла дверь и обнаружила за ней целую толпу молодых кобылок, терпеливо сидящих на крупах и выжидательно на неё смотрящих.

Эпплджек уставилась на них в ответ.

Кобылки заёрзали.

Эпплджек приподняла бровь.

Кобылки заёрзали сильнее.

— Кажись, они на сегодня нагулялись, — сказала блондинка в шляпе.

— Ну-у-у-у! — раздался разочарованный хор.

Две группы посверлили друг друга взглядами ещё с десяток секунд.

— Ну всё! Кыш отсюда! — махнула копытом Эпплджек.

Юные кобылки стали подниматься и уныло убредать прочь, печально поджимая хвосты. То тут, то там раздавался возмущённый ропот.

— Вишь? — сказала бабуля Смит. — Неча за них переживать.

— Да как ты могёшь так г’рить? — с неверием уставилась на бабулю Эпплджек.

— У них хватает чуйки вовремя смотаться, — сказала бабуля, ковыляя обратно на кухню. — К тому ж, эт’ те жеребёнки позволили им двоим ускакать прочь. Тому шо в жизть не поверю, шо пара единорогов смогёт сбежать от табуна земных пони.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Находясь на кухне, мать Дина услышала, как распахнулась входная дверь.

— Дети, это вы? — с надеждой воззвала женщина.

— Да, мама! — услышала она в ответ хор на три голоса и вздохнула с облегчением.

— В оставленной вами записке было написано, что вы вернётесь к ужину, — заметила женщина. — Ну, вы почти не опоздали. Где вы были?

— Мы пили чай с принцессами! — заявила Роза, забегая на кухню. — И покатались на автобусе!

— Принцессами? — переспросила мать Дина, оторвавшись от приготовления ужина, чтобы внимательно осмотреть детей. — Какими ещё принцессами? Надеюсь, вы хорошо себя вели?

— Принцесса Луна и принцесса Селестия, — ответила слегка позеленевшая Ева. — Встреча с ними мне понравилась намного больше, чем этот автобус.

— В автобусе было весело! — возразила её сестра.

— Вы ещё слишком маленькие, чтобы самим ездить на общественном транспорте, — отругала их мама. — И на автобусах тоже. Тем более так поздно! В следующий раз позвоните мне или отцу, и мы приедем и заберём вас. Так что там насчёт чая с принцессами?

— Мам, «Ночной рыцарь» — это волшебный автобус, он сделан специально для тех, кто слишком мал или слишком стар, чтобы пользоваться обычным волшебным транспортом, и чтобы помочь заблудившимся ведьмам и волшебникам попасть, куда они хотят, — пояснил Дин. — Луна говорила, он абсолютно безопасный, к тому же, кондуктор специально следит, чтобы дети прибыли домой в целости и сохранности.

Мама подозрительно уставилась на сына.

— Ладно, я потом расспрошу Эмму и узнаю всё у неё, — сказала женщина. — И хватит переводить тему. Рассказывайте уже об этих принцессах и почему вы пили с ними чай.

— Ну, Свити, Скут и Эппл дружат с принцессами, — пожал плечами парень. — А раз мы были в городе, то нас тоже пригласили к ним на чай.

— А, так ты говоришь о принцессах пони? — решила прояснить для себя его мама.

— Ага! — вклинилась Роза. — Они такие большие! А ещё у них такие красивые волосы!

Мать Дина вздохнула.

— Вы и понятия не имеете, как меня нервирует, когда вы трое отправляетесь в эту вашу Нарнию.

— Нарнию? — спросила Роза.

— Это из книги, — ответила её сестра.

— Почитаешь мне?

— Так, никакой Нарнии! Не хватало, чтобы вы ещё из неё идей нахватались.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Нимфадора забрела в столовую с ошарашенным видом, за ней следовали Твайлайт и Сириус, замыкала процессию всё ещё похихикивающая Анди. Они были встречены пятёркой уже сидящих за столом разумных.

— Я уж подумал, что вы про ужин забыли, — сказал стоящий на столе маленький дракончик, скрестив на груди лапки. — Он был готов ещё полчаса назад.

— Извини, что заставили ждать, Спайк, — сказала Анди. — Твайлайт потребовалось срочно обследовать мою дочь и провести ряд тестов. Кстати, познакомься, это Нимфадора.

— Лучше зови меня Тонкс.

— Ну, ожидание оказалось не таким уж плохим, — рассмеявшись, сказал Тед. — Закуска оказалась очень даже кстати, пока вы там своими тестами занимались.

— Точно, — охотно согласился дракончик. — Я даже мог бы попытаться приготовить с ней какое-нибудь блюдо.

И с этими словами он закинул себе в рот крекер.

— Ох, просто божественно, — сказала Нарцисса, грызя собственный крекер. — Я чувствую такое тепло и уют, когда ем его…

Сидя подле матери, Драко скромно грыз свой крекер.

— Вам тоже стоит их попробовать, — сказал Римус, протягивая новоприбывшим крекер, на которой сверху было намазано нечто розовое. Подозрительно знакомое розовое…

— Вы что это едите?! — ахнула Нимфадора, глядя, как Спайк взял ещё один крекер и обмакнул его в розовую субстанцию у себя на тарелочке.

— Если честно, понятия не имею, — ответила Нарцисса, кусая крекер. — Но Кричер оставил это на столе, и оно неплохо сочетается с крекерами.

В комнате повисла ошарашенная тишина. Сириус оказался первым, к кому вернулся дар речи:

— Так вы сидели и поедали Нимфадорин любовный нектар?

Тишина вновь вернулась. Взгляды всех в помещении скрестились на Сириусе.

— Мда, это прозвучало слишком уж двусмысленно, — заметил мужчина, чувствуя, как на лбу выступает холодный пот.

Вместо ответа его продолжили молча сверлить взглядами.

— Ладно, не обращайте на меня внимания. Пойду в ужасе забьюсь в самый дальний угол.

И с этими словами Сириус превратился в огромного пса и тут же рванул куда-то прочь. Все присутствующие проводили его поспешное отступление взглядом.

— И чего в этом такого? — пожал плечами Спайк и закинул в пасть ещё один крекер. — В конце концов, настоящий мёд тоже отрыжка пчёл.

Говорят, что месть — блюдо, которое стоит подавать холодным. Любовь же, похоже, лучше всего подавать температуры тела… намазанной на крекер… ну и, возможно, с бокалом хорошего «Пино нуар».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Заслышав хлопок входной двери, Эпплджек подняла взгляд от чашки какао, которую держала в копытах. Бабуля Смит запретила ей идти на поиски последнего своенравного жеребчика, заставляя рыжую кобылу едва ли не ежесекундно ёрзать на месте от беспокойства. И от того, что пожилая зелёная кобыла также была за столом, периодически похлёбывая из собственной кружки, было ничуть не легче.

— Перси Уизли, эт’ ты? — позвала Эпплджек, не вставая.

— Неа, эт’ я, — послышался голос Эппл Блум.

Эпплджек сделала медленный вдох и столь же медленный выдох.

— Так, а ну ходь сюды, малая, есть разговор, — крикнула она, а затем вновь перевела взгляд на свой какао.

Секунду спустя раздался цокот нескольких четвёрок копыт на лестнице наверх. Вскоре цокот повторился, и в кухне появилась Эппл Блум, буквально сжатая с двух сторон Джинни и Рональдом Уизли.

Бабуля Смит лишь приподняла бровь при взгляде на эту процессию, но ничего не сказала.

Эпплджек смерила троицу взглядом с головы до копыт.

— Я вообще-т’ тольк’ с Эппл Блум хотела пог’рить.

— Да, мэм, мы знаем, — ответила Джинни, однако ни она, ни её брат не показали намерения оставить красноволосую подругу одну.

— Ну и шо мне с ними делать? — рыжая кобыла отставила в сторону какао и с явственным стуком уронила голову лбом на стол.

Бабуля Смит только усмехнулась и отхлебнула своё какао.

— Эт’ не ответ! — сказала Эпплджек, повернувшись к пожилой кобыле.

— Ну, этот день всё равно б настал, — сказала вышеупомянутая кобыла, поставив кружку на стол. Затем, довольно причмокнув, она повернула голову и строго уставилась на Эппл Блум. — Ты ослушалась старшой сестры.

— Да, бабуль, — признала красногривая земнопонька.

— Ты упрямо решила уйти, когда она г’рила те не ходить, — продолжила зелёная кобыла.

— Да, бабуль, — повторила Эппл Блум.

— Ты отказалась её слушаться и вмест’ этого решила присмотреть за ж’ребчиком, к’торый уже был под досмотром двух взрослых кобыл.

— Да, бабуль.

Бабуля Смит смерила взглядом младшую внучку и двух стоящих по бокам от неё сотабунников.

— И смекаю я, шо ты поступишь так же, еж’ли те представится шанс.

— Да, бабуль, — твёрдо ответила Эппл Блум.

— Понятно, — пожилая зелёная кобыла понимающе кивнула, тогда как Эпплджек раздражённо застонала, накрыв глаза копытами. — Похож’, тебе пора наведаться в сарай.

Ушки красногривой земнопоньки попытались инстинктивно прижаться к голове, однако усилием воли Эппл Блум заставила их встать торчком, а заодно выпрямилась сама.

— Да, бабуль, — сказала она.

Вдруг уши всех в комнате дёрнулись при звуке вновь распахнувшейся входной двери.

— Перси Уизли, эт’ ты? — тут же встрепенулась Эпплджек, подняв со стола голову.

— Да, мэм, — послышался ответ.

— Ты пропустил ужин! — крикнула бабуля Смит. — Те принести шо-нить перекусить?

— Нет, я не голоден! Ну, то есть… мы поели в… Точно, мы поели сенбургеров! — на последних словах в его голосе отчётливо слышалась паника.

Эпплджек слицекопытила так сильно, что едва сама себя не вырубила.

— В общем, я лучше пойду в свой сундук и лягу спать пораньше! — крикнул Перси, и тут же на лестнице раздался торопливый цокот копыт.

— Эх, ж’ребята такие ж’ребята, — пожав плечами, бабуля Смит снова отхлебнула из своей кружки. — Не стоит из-за такого забывать про сон.

— Бабуля! — возмутилась Эпплджек, кинув на пожилую кобылу испепеляющий взгляд. — И как я эт’ его матери расскажу?

— Спокойно и где-нить, где есть несколько путей, шоб сбежать, — задумчиво сказала бабуля. — Кстать, не помешает взять с собой твою подругу, Твайлайт, шоб, еж’ли шо, она тя телепортовала.

Нахмурившись, Эпплджек взяла в копыта свою кружку и одним глотком допила её содержимое, проигнорировав обжигающий жар напитка.

— Не думайте, шо мы тут про вас забыли, — сказала бабуля тройке тихо дожидавшихся жеребят. — Рональд Уизли, думаю, те лучш’ пойти пог’рить с Перси Уизли.

Рон переглянулся с Эппл Блум и Джинни.

— Я останусь с ними.

Бабуля покачала головой.

— Твоему брату нужна компания, — сказала она терпеливо. — И еж’ли близнецы всё ещё ховаются в сундуке, эт’ обязанность ложится на твою спину. Давай, шуруй к нему.

Рон с вызовом уставился в ответ.

— Иди уж, — добавила Эпплджек, снова лёжа головой на столе. — Ты ему щас нужон больш’, чем им двоим. Неча с’вершать ошибку, игнорируя родичей ток’ потому, шо хошь поддержать сотабунников. Они и так знают, шо ты прикрываешь им спины.

— С Перси всё будет нормально, — возразил Рон. — И потом, Джинни лучше во всех этих разговорах по душам, пусть она идёт.

— Рональд, послушайся старших, — бабуля поднялась со своего места. — Иди пог’ри с братом. Я знаю, шо там, откудова вы, всё иначе, однак’ этот разговор ток’ меж нами, кобылами.

— Но…

— Рон, — перебила его Эппл Блум, — те лучш’ её послушаться.

— Ты бы меня не бросила, — упрямо проворчал он.

— Рон, п’жал’ста, — выдохнула красногривая жеребёнка. — Эт’ то, шо я должна сделать сама.

Рон несколько секунд смотрел на неё, затем его глаза зло сузились.

— Ладно, делай, как хочешь, — выпалил он и, зло топая, вышел из кухни. Вскоре его копыта застучали по лестнице на второй этаж.

— Идите подождите в сарае, — сказала бабуля. — Я хочу кое о чём пог’рить с Эпплджек.

— Почему бы те не пойти за Роном? — спросила Эппл Блум у Джинни. — Те необязательно делить со мной наказание.

Ушки Джинни поникли.

— Если бы ты не пошла с ними, то я бы пошла одна.

Две взрослых кобылы обменялись взглядами.

— Шо ж, тады идить в сарай обе, — наказала Эпплджек.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Пока взрослые занимались своими взрослыми делами, о которых младшим знать пока что не положено, в семейной библиотеке Блэков собралось необычное трио. Как только дверь во впечатляющее помещение закрылась, они тут же перешли к важным делам.

— Значит, ты дракон? — спросил Драко маленького сиреневого обитателя кресла напротив.

Спайк вздохнул.

— Похоже, лучше мы с этим разберёмся сразу. Я хотел вас научить играть в «Огры и подземелья», как только мы закончим со всеми этими скучными делами.

— Значит, ты дракон? — повторил Драко, нисколько не утоливший любопытства.

— Я Эквестрийский дракон… то есть абсолютно отличаюсь от тех животных, которых вы тут зовёте драконами.

— Зови меня Тонкс, — сказала Нимфадора, улыбнувшись миниатюрному сиреневому ящеру, — правда, остальные жители этого дома не хотят меня так называть, потому что это фамилия моей матери. Должна сказать, ты очень чётко пояснил разницу.

— Ну, решил на всякий случай сразу предупредить, — пожал плечами Спайк.

— А? — спросил Драко. — В смысле?

— Когда мы с Твайлайт были в Косом переулке, к нам привязался один из чиновников вашего министерства. Он заявил, что меня нужно усыпить, потому что я — незаконно выведенная порода драконов.

— Сомневаюсь, что это хорошо закончилось, — вздрогнула Нимфадора.

— Ну, ему подарили большой аквариум после того, как пояснили, что я житель Эквестрии и что ко мне надо относиться с надлежащим уважением, — снова пожал плечами дракончик.

— И как так вышло, что тому идиоту подарили аквариум после того, как он едва не устроил межмировой скандал? — поинтересовалась Тонкс, смерив эквестрийца скептическим взором.

— Ну надо же было ему где-то жить? — опять пожал он плечами. — Твайлайт наотрез отказалась превращать его обратно в человека.

— Думаю, он выучит свой урок, когда через несколько дней трансфигурация выдохнется и развеется, — довольно хмыкнула девушка.

— Сомневаюсь, что она развеется в ближайшее время, — поправил её Спайк. — Уже два с половиной месяца прошло.

— Ты уверен, что его трансфигурировали? — ахнула Тонкс.

— Я слышал, ему теперь нравятся живые сверчки.

— Оу…

— Так что теперь новая политика министерства — никоим образом и ни в какой форме не пытаться мне угрожать или оскорблять меня, — добавил дракончик.

— Довольно мудрое решение, — признала Нимфадора.

— Также министр заявил, что в будущем любому, кто попытается совершить подобную глупость на глазах Твайлайт, министерство ни в коей мере не станет помогать, как и не станет отвечать за сопутствующий ущерб, вызванный подобными действиями.

— Что только доказывает, насколько Ксенофилиус умнее Фаджа, — понимающе покивала девушка.

— Значит, Твайлайт твоя подруга, а не хозяйка? — спросил Драко.

— Нипони не может быть хозяином дракона — не больше, чем хозяином человека, — хмыкнул Спайк.

— Извини его за подобные слова, — успокаивающе произнесла Нимфадора. — От некоторых не самых лучших привычек, которым научил его отец, не так-то просто избавиться. Но, очевидно, о том, что не стоит злить огнедышащего дракона его отец не сказал.

— Да я не в том смысле! — поспешно сказал Драко. — Я же уже видел тебя на той вечеринке в Понивилле. Мне просто стало интересно, как ты связан с Твайлайт. Очевидно, что вы довольно близки, раз уж ты здесь и раз уж я, видимо, буду делить с тобой одну комнату.

Дракончик смерил блондина долгим взглядом.

— Твайлайт — моя приёмная мать. Она вылупила и вырастила меня.

— Удивлён, что тот чиновник отделался лишь излишней… жабоподобностью, — довольно ухмыльнулась Тонкс. — Будь я на её месте, его, скорее всего, пришлось бы выколупывать из стены стамеской.

Драко ещё несколько секунд смотрел на Спайка, после чего повернулся к Нимфадоре:

— Ну и каково это — быть близкой родственницей дракона?

— В смысле — «близкой родственницей»? — уточнила она.

— Так как на Фамильном древе Блэков Твайлайт Спаркл-Блэк отмечена женой Сириуса, это делает Спайка нашим то ли троюродным, то ли пятиюродным братом. А если Сириус усыновит его, то Спайк и вовсе станет наследником Рода Блэк.

— Драко, ты вообще о чём? — Спайк уставился на блондина, прикрыв глаз и приопустив голову. — Твайлайт не замужем за Сириусом.

— Хе, как бы не так, — высокомерно хмыкнул Драко, глядя сверху вниз на своего не верящего фактам новообретённого родственника. — Магия Рода Блэк уже признала их союз. Следовательно, они официально женаты.

Дракончик с отвисшей челюстью уставился на блондина.

Тот смерил Спайка взглядом, полным самодовольного превосходства.

Резко запрокинув голову, дракончик воскликнул:

— Совелий!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дом, в котором выросла Твайлайт, снова наполнился счастьем и жеребячьим смехом. Несмотря на первоначальную реакцию, Клаудед Хоуп понемногу оттаяла, и её отношения с биологическим отцом и его семьёй потеплели. Конечно, эта жеребёнка была упрямой и немного своевольной, однако такими были все жеребята в её возрасте, взрослым нужно было лишь проявить чуточку терпения и внимания к Клаудед — и она обязательно им откроется. Отчасти так и было — как только Шайнинг Армор стал расспрашивать жеребёнку о том, как у неё дела в школе, та сразу оживилась и буквально раскрылась. И пусть Хоуп, возможно, всё ещё не приняла полностью Шайнинга как своего отца, однако она хотя бы свыклась с этой мыслью, зная, что никто не заставляет её выкинуть Стандард Ишшу из своей жизни.

Конечно, Твайлайт Вельвет понимала положение бедняжки. Вполне предсказуемо, что Кейденс сначала запаниковала, а затем воспользовалась своим положением, чтобы скрыть свою связь с этой малышкой. Было очевидно, что она не хотела заставлять Шайни чувствовать себя обязанным. Но в итоге это решение едва не привело к противоположному результату. Да, эти двое снова стали общаться, и любовь стала вновь возвращаться к ним. Однако полное доверие, что было между ними двумя ранее, пропало и вряд ли уже полностью вернётся.

К несчастью, больше всего из-за этого пострадала Клаудед Хоуп. Она знала Кейденс как свою мать, однако Шайни был для неё незнакомцем. К счастью, прошедший день показал, что они рано или поздно смогут наладить с ней отношения, притом скорее рано, чем поздно. Это маленькое сокровище словно впитывало любовь и привязанность своего отца. Ситуация явно потихоньку улучшалась. Всё, что было нужно — лишь немного времени.

Твайлайт Вельвет с улыбкой наблюдала за тем, как её сын играет с её внучкой, когда на спинку дивана, на котором она сидела, вдруг приземлилась сова.

— Привет, вижу, ты снова принёс нам письмо, — сказала Твайлайт Вельвет. — Рада, что оно не красное, — добавила она, припоминая, при каких обстоятельствах она в последний раз видела эту самую птицу. — Надеюсь, на этот раз новости будут хорошими?

Пернатый, со вздохом совершив лицекрылие, просто протянул лапку с письмом, не отрывая крыла от мордочки.

— Непохоже это на хороший знак, — отметил Шайнинг Армор, наблюдая за тем, как его мать забирает магией письмо.

— Клянусь, Шайни, если в этом письме будет сказано, что у тебя есть ещё жеребёнок, то…

Шайнинг нервно кинул взгляд в сторону двери и тут же заметил, что у его дочери уже явно проявился инстинкт самосохранения, поскольку Хоуп незаметно кралась к выходу. Он обернулся обратно как раз вовремя, чтобы увидеть, как письмо вспыхивает пламенем и сгорает.

— Да вы, кобылять, издеваетесь?!

Бесчисленные часы тренировок пришлись Шайнингу весьма кстати, подсказав ему храбро… схватить дочь магией и рвануть из дома прочь. В конце концов, где-нибудь же должно сейчас всё ещё идти позднее представление, на которое можно пойти с жеребёнком?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Даже полускрытый в сумерках, амбар Эпплов не казался угрожающим или пугающим. В холодную зимнюю ночь он всегда дарил тепло и уют тем пони, кто в него входил. Однако про объект, который с изяществом эксперта держала во рту Эпплджек, то же сказать было нельзя. Тот самый объект, что безраздельно завладел вниманием Эппл Блум и Джинни. Это был древний артефакт, вызывавший ужас одним своим видом. Артефакт, что посёк шкурок больше, чем экспедиция грифонов-охотников, рыскающая посреди моря травы. Артефакт, который следовало безмерно уважать — и любой ценой избегать встречи с ним.

Это был ХЛЫСТ. Если пони-будь считал, что выделять это название заглавными буквами не требуется — они просто не сталкивались с НИМ. Одного лишь ЕГО вида дожидавшимся старших жеребёнкам было более чем достаточно, чтоб представить ЕГО предназначение. А уж зрелище Эпплджек, упражняющейся с НИМ в ожидании прихода бабули Смит, совершенно не оставляло места воображению.

*Фьить!* — *Шлёп!* — на пол упал ровно срезанный кусочек шкурки яблока.

— Знаешь, — заговорила Джинни, — там, дома, я не раз видела, как пороли моих братьев, однако папа ни разу не ударил меня. Из-за того, что я была единственной девочкой в семье, меня никогда так не наказывали. Обычно меня сильно ругали, когда я делала что-то неправильное. Это, может быть, странно, но я не могу этого дождаться.

— Эт’ самая безумная вещь, шо я когда-нить слыхала, — ответила Эппл Блум, не сводя с НЕГО взгляда.

*Фьить! Фьить!* — распалась соломкой верхушка кабачка.

— Считай, что я просто хочу испытать возможности своего понячьего тела, — пожала плечами Джинни. — Я вроде должна быть куда более крепкой, но я ещё не проверяла, насколько.

— Эт’ точно не то, шо стоит нарочно проверять. Где бы ты ни была, боль везде одинакова.

*Фьить!* — *Пшш!* — вдруг погасла одна из свечей, когда кончик её фитиля разлетелся вдребезги.

— Знаю, — Джинни склонила голову набок. — Но, по-моему, это здорово, когда к тебе относятся так же, как и к остальным, а не как-то по-особенному.

— Какие-то у тя странные мысли, — ответила Эппл Блум. — Однак’ не волнуйся — они скоро пропадут.

*Вжух* — отлетела прочь верхушка тыквы.

Дальнейшую дискуссию прервали отчаянно заскрипевшие петли двери сарая. Мгновением позже внутрь с нечитаемым выражением лица вошла бабуля Смит. Она выглядела почти расстроенной.

Эпплджек аккуратно свернула и с почтением сложила ХЛЫСТ обратно в чехол и, сдвинув шляпу на затылок, обратилась к Джинни:

— Те ещё не поздно присоединиться к своему брату Рону.

В ответ Джинни лишь подняла на неё взгляд и помотала головой.

— Ну шо ж, так тому и быть, — проскрипела бабуля Смит, а затем взглянула на старшую внучку. — Иди за ним.

— Да, бабуля.

Прижав уши к голове и опустив голову, словно в трауре, Эпплджек направилась в угол… совершенно проигнорировав ХЛЫСТ. Вместо этого рыжая земнопони достала небольшой круглый столик, который поставила посреди амбара. Затем она подошла к большому тяжёлому ящику с инструментами, который она отодвинула в сторону. К полнейшей неожиданности для Эппл Блум, под ящиком оказался люк, который она никогда ранее не видела. Секунда — и Эпплджек скрылась в люке, но вскоре вернулась с древним на вид кувшином и небольшой тетрадью. Оба они через несколько секунд оказались на столе, вскоре там же появились и четыре стакана.

— Эт’ должна была делать Пеа Баттер, а не я, — вздохнула бабуля Смит, усаживаясь за столом. — Эт’ несправедливо, шо я сейчас здесь, а она — нет.

Две жеребёнки с недоумением посмотрели на ХЛЫСТ, а затем на пожилую зелёную кобылу.

— Не тушуйтесь, не бу’т ничё такого, — сказала бабуля, похлопав копытом по столу рядом с собой. — Садитесь.

Две жеребёнки нерешительно сделали, как им велели, а затем к ним присоединилась Эпплджек, в глазах которой отчётливо виднелись слёзы.

— Шо такое, сестрён? — спросила Эппл Блум — беспокойство за сестру у неё перевесило переживания из-за собственного наказания.

— Не волнуйся, — мягко сказала ей зелёная кобыла. — Она прост’ вдруг осознала, шо ты выросла.

Бабуля Смит обвела взором всех сидящих за столом и слабо вымученно улыбнулась. Затем она слегка постучала по кувшину, привлекая к нему внимание.

— Он, — благоговейно произнесла она, — старше, чем наша ферма. Он принадлежал нашей семье с тех самых пор, как была та заварушка с этими вендиго. Держить его с осторожностью. — Затем бабуля пододвинула тетрадь и постучала по ней. — Здесь записан рецепт. Солёный сидр особо долгой выдержки. Еж’ли ты часть потратишь, то должна его заменить, шоб и будущим поколеньям досталось.

Эппл Блум и Джинни с любопытством уставились на очень, очень, очень древнее керамическое изделие, после чего перевели вопрошающие взгляды обратно на бабулю.

— Я шо-т’ ничё не п’няла, — призналась Эппл Блум.

Эпплджек вздохнула.

— Брать на ся ответс’ность за свои поступки есть частью взросления, — сказала рыжая земная пони.

— Брать на ся ответс’ность за безопасность и счастье других, при этом не страшась принять на ся последствия, значит, что сегодня за этим столом нет жеребёнок, — бабуля откупорила крышку кувшина и разлила по чуть-чуть бесценной жидкости в каждый из четырёх стаканов. — Ток’ взрослые кобылы.

Глава 69. Торговля, строительство и обязательства

В гостиной необычного дома ненастоящий жеребец всё не мог смириться с тем, что он видел и ощущал. Хоть явных признаков нигде не было видно, однако жилище было словно пропитано эстрогеном. Диван, который привлёк его внимание, был ярким примером царящего вокруг диссонанса. Да, он не был украшен всякими оборочками, кружавчиками и бахромой, да и цвет или рисунок ткани не были откровенно девчачьими, однако с первого взгляда становилось понятно, что такой диван уж точно не может принадлежать жеребцу. Источником такого наблюдения служила несомненно милая кобылка, лежавшая посреди гостиной, уютно подгребя под себя скомканное одеяло. Было нечто завораживающее и привлекательное в созерцании того, как её бок мерно вздымался и опадал под аккомпанемент её мягкого, тихого сопения. И с одного лишь взгляда на кобылу тут же пропадали всяческие сомнения в том, что она, если судить по внешности подмастерьев профессора Снейпа, обратившись человеком, превратится в по-настоящему шикарную красавицу.

Как оказалось, хозяйка, приютившая Барнаби Ли у себя, была настоящей… джентлькобылой, так, наверное, её стоит называть? Чтобы он мог отдохнуть без риска оказаться опороченным против своей воли, она уступила Барнаби свою кровать. Тем не менее, оказавшись в незнакомой обстановке, он всё равно был насторожен и немного напряжён, поскольку окончательно проснулся уже с первыми лучами рассветного солнца. Барнаби тихо подошёл к стоящему в гостиной стулу и уселся на него. С этого своеобразного насеста он стал наблюдать за хозяйкой, мирно сопевшей в своей импровизированной кровати.

От нечего делать Барнаби размышлял над тем, что он узнал об этой кобылке. Она рассказала превращённому парню, что является учительницей, невольно всколыхнув его давние тайные фантазии. Теперь, если ему удастся уговорить Приму Тиару одолжить ему трансфигурирующее кольцо, парень не сомневался, что сможет убедить свою будущую невесту «опробовать своё приобретение», как достаточно беспардонно выразилась Кэррот Топ. Более того, он не сомневался, что смог бы уговорить и саму Кэррот, и её подругу Берри присоединиться к ним, что несомненно стало бы незабываемым опытом.

Самый смак здесь был в том, что так он бы смог удовлетворить свои желания, и при этом к моменту окончания зимних каникул законы этой страны позволили бы ему полностью избежать ответственности. Мэр этого города уже инициировала процесс признания брачного договора недействительным, написав письмо их принцессе. Земная пони цвета «кофе с молоком» была уверена, что их правительница прибудет уже на следующий день, дабы аннулировать договор. При этом, поскольку Барнаби не предпринимал вообще никаких действий, чтобы вызвать подобное решение, он таким образом полностью исполнит свои обязательства перед Примой и вновь обретёт свободу.

Подобное развитие событий станет идеальной демонстрацией качеств настоящего слизеринца. Кэррот Топ едва ли не накинулась на Барнаби, так что у него не должно возникнуть сложностей сманипулировать ей, чтобы убедить Берри и Чирли полностью удовлетворить своё любопытство — во всех смыслах. Превращённый в жеребца парень был уверен, что после использования трансфигурирующих колец три превращённые кобылки обретут такие… достоинства, что по сравнению с ними даже лучшие модели «PlayWitch» будут выглядеть весьма блекло! Затем несколько медоточивых слов и намёков — и кобылы сами полностью уверятся в том, что воспользоваться им и его «слабостью» — исключительно их идея и желание. А затем, получив немалое удовольствие и полностью удовлетворившись, Барнаби просто сыграет роль жертвы и, заливаясь слезами, заявит «Не виноватый я, они сами пришли!».

Сидя на стоящем в гостиной стуле и наблюдая за мирно сопящей малиновой кобылой, Барнаби Ли нетерпеливо облизнулся. И как и у любого семнадцатилетнего подростка, весьма буйное воображение стало невольно уносить его в страну фантазий о будущих жарких и приятных ночах с троицей шикарных дам. И потому достать то кольцо для него теперь — задача номер один.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Если смотреть с профессиональной точки зрения, то Мерси Вейсс была просто счастлива. Условия, предоставляемые занимаемой ею должностью учителя, можно было считать мечтой любого педагога. Контракт с мистером Дискордом давал ей столько свободного времени и такую свободу действий, что Ричард на её фоне был словно на коротком поводке. Трое гриффиндорцев были единственными, кого она была обязана учить. Остальных же она могла учить по желанию. Потому она дала понять ученикам, что готова учить любого, кто действительно хочет учиться, так что среди обучающихся недовольных не было. На её предложение отозвался весь Равенкло, а также две трети учеников с Хаффлпаффа и Слизерина. Гриффиндор же, что было совсем не удивительно, был не столь охоч до знаний, и потому едва ли половина их факультета решила приобщиться к столь бесценному ресурсу — знаниям. Остальным возможность поспать на лекции была явно дороже гранита науки.

Возжелавшие у неё учиться дети прекрасно знали, что обучать их она отнюдь не обязана, и потому делали всё возможное, чтобы избежать альтернативы. Достаточно строгая дисциплина среди детей организовалась сама собой и практически без влияния с её стороны. И пусть их вряд ли можно было назвать лучшими в мире учениками, но они хотя бы старались произвести подобное впечатление.

Увы, не все были столь же трудолюбивы и охочи до знаний. Рон Уизли был среди первоклашек классическим лентяем: оставь его ненадолго без присмотра — и он будет заниматься чем угодно, только не уроками. Правда, не прошло и пары недель, как рыжий паренёк начал меняться: его верность своим одногодкам или, как они себя называют, «табуну» заставляла его прилагать какие-никакие усилия, чтобы понимать и запоминать материал хотя бы на удовлетворительном уровне. Также Мерси отметила, что мистер Уизли стал невольно заимствовать у одноклассников некоторые положительные в плане обучения привычки, несмотря на его откровенно наплевательское отношение к учёбе. Удивительно, но подобным прогрессом могла похвастаться и Скут Алу, обогнавшая в этом плане Рона на пару шагов.

Тем не менее ей всё равно время от времени приходилось твёрдой рукой направлять этих двоих на правильный путь. Потребовалось несколько раз напоминать им, что учить их — её прямая обязанность, чтобы они стали прикладывать к учёбе максимум усилий. Мистер Дискорд дал ей достаточный стимул убедиться в том, что гриффиндорцы-первоклашки будут обучены её предмету как следует — он платил ей полноценное профессорское жалование, при этом возложив на неё лишь обязанности обычного учителя.

Увы, как и в любой работе, в её текущем положении были и свои недостатки. В нормальных условиях наибольшей проблемой для неё, как и любого репетитора, стало бы согласовать преподаваемый ею материал с тем, который ученики уже изучили или изучали сейчас на основных уроках. Но вместо этого Мерси обнаружила, что она проводила свои уроки буквально в информационном вакууме. Небольшая проверка уроков профессора Биннса показала, что эти самые уроки, по сути, были всего лишь пустой тратой времени. Пусть его постоянные рассказы о восстаниях гоблинов были фактологически точными, Биннс попросту не мог быть полноценным учителем. Будучи призраком, он не мог проверять домашнюю работу учеников, не мог поддерживать дисциплину в классе, не мог проводить контрольные — да его даже нельзя было перебить, чтобы задать какой-нибудь вопрос!

В итоге Мерси внезапно для себя обнаружила, что полноценное обучение всех учеников свалилось целиком и полностью на её плечи. Ей, чтобы следовать стандартам обучения в Хогвартсе, приходилось пользоваться копирующими чарами на домашней работе учеников и класть дубликаты на стол Биннса. Из-за того, что призрак проверять домашнюю работу не мог, домашние эльфы стали использовать остающиеся после уроков горы свитков в качестве удобной растопки. Тем временем Мерси проверяла работы учеников, оценивала и возвращала своим ученикам. Она была решительно настроена не допустить, чтобы выпускники Хогвартса и дальше демонстрировали худшие оценки по истории среди членов МКВ.

Уже в первом же полугодии произошли некоторые изменения. Когда Мерси только пришла в школу, ей приходилось делить апартаменты с Ричардом. Конечно, спальни у них были раздельные, но гостиная — общая. Но когда Ричард получил постоянную должность учителя ЗОТИ, с которой сбежал профессор Квиррелл, бывший аврор занял покои дезертировавшего профессора, а ассистентка Ричарда переехала в его старую комнату.

Ассистентка оказалась, мягко говоря, эксцентричной. Мисс Шипучая Вишенка была какой угодно, но точно не той, кого бы Мерси назвала «обычной». Ярчайшим примером тому были её волосы: у обычного человека уж точно не могло быть волос цвета гаснущей звезды — и при этом Мерси прекрасно знала, что это натуральный цвет Вишенки. Также довольно непривычным для неё было то, что ассистентка, похоже, была убеждённой натуристкой. Мерси была уверена: не объясни она Вишенке понятие скромности, то та без какого-либо стеснения расхаживала бы по коридорам Хогвартса в чём мать родила. Это подтверждалось тем, что Вишенка ничуть не стеснялась щеголять голышом перед самой Вейсс. От одного лишь воспоминания о том, сколь ладно сложена фигура ассистентки, репетитор невольно покраснела. Ещё у Вишенки были довольно странное понимание личного пространства: при каждой встрече она обнимала Мерси так, словно это было совершенно нормально. Более того, то, насколько беззаботно Вишенка пыталась присоединиться к Мерси во время купания, убедило репетитора в том, что ассистентка явно искала с ней куда более близкого, интимного контакта. Мерси даже почти сожалела о том, что не могла ответить ей взаимностью.

К удивлению Мерси, уровень магического образования Вишенки оказался прискорбно неудовлетворительным. Ассистентка Ричарда раз за разом обращалась к Мерси, чтобы та разъяснила ей основы. В итоге репетитор уверилась, что, видимо, мистера Дискорда взять её на должность помощницы Ричарда убедили какие-то другие её качества, и искренне надеялась, что это какие-то служебные качества, которые требовал от своей помощницы бывший аврор. Мерси очень не хотелось думать, что Вишенку наняли не из-за академических знаний, а ради удовлетворения каких-то… иных потребностей.

Позёвывая, Мерси покинула свою спальню, направляясь в Большой зал на завтрак. Однако, только выйдя в общую гостиную, она замерла, увидев нечто странное, лежащее на диване и читающее книгу. Когда дверь в комнату Мерси, щёлкнув, захлопнулась, «нечто» подняло взгляд от книги и улыбнулось ей.

— Доброе утро, Мерси, — сказал…а… карликовая лошадь?

— Вишенка? — удивлённо моргнула Мерси.

— А кто же ещё? — твёрдо спросила Вишенка.

— Ты конфисковала у кого-то из первоклашек кольцо? — после пары секунд раздумий сложился в голове Мерси паззл.

— Нет, — ответила карликовая лошадь. — Грейсфул Чарм отправилась на каникулы домой и была столь любезна, что оставила мне своё, так как дома оно ей не понадобится.

— Эм, а откуда у неё одно из колец первоклашек? — задумавшись на секунду об ассистентке профессора зельеварения с лаймовыми и сине-зелёными волосами, спросила ведьма.

— Она его получила, чтобы могла ходить здесь как человек, — ответила Вишенка, опустив взгляд обратно в книгу. — У них есть правило: за пределами своих комнат они должны быть в облике человека.

— То есть Грейсфул тоже должна быть лошадью?

— Чего? — в голосе вишнёвого цвета лошадки послышалась угроза.

— Я спросила, Грейсфул тоже родилась лошадью?

— Мы — пони, — прояснила Вишенка. — Называть нас лошадьми очень… неприлично и грубо.

— Прости, я просто не… — внезапно до Мерси дошло значение произнесённых слов. — Ты родилась пони?

— Да.

— И все ассистентки профессора Снейпа родились пони?

— Да.

— И все первоклашки с Гриффиндора тоже родились пони?

— Нет, только трое из них.

— А-а… — Мерси взглянула на обломок от сломанного рога, торчащий изо лба Вишенки. — А что с головой случилось?

— Не хочу разговаривать об этом.

— Оу, — пожалуй, Мерси бы отпрянула от враждебности, прозвучавшей в голосе лежащей перед ней пони, если бы не закрытая дверь за спиной. — Эмм, а почему ты не обратишься к школьной медиведьме, чтобы она его вылечила?

— Что?! — вскинулась Шипучая Вишенка.

— Это же просто кость. Уверена, мадам Помфри с лёгкостью сможет…

*ШАРАХ!*

Мерси вдруг обнаружила, что разговаривает с закрытой дверью в школьный коридор. Лучше, чтобы на завтраке подавали кофе — чая явно не хватит, чтобы в достаточной мере разобраться с событиями сегодняшнего утра.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Издали трое тщательно укутанных в пальто и обмотанных шарфами детей, стоящих на краю тротуара возле обычного пригородного дома, напоминали трёх медвежат.

— Солнце низко — холода близко, — изрёк Дин, подняв взор к небу, изо рта у него при этом вырывались облачка пара.

Роза подпрыгивала и пританцовывала на месте в ритме одной ей слышимой песни. Её брат с сестрой наблюдали за её действиями, пока она наконец-то не спела припев.

Внезапное осознание того, что, очевидно, случится дальше ударило Еву похлеще несущегося на полном ходу поезда.

— Мы же не поедем на автобусе?! — выпалила шокированная внезапным открытием девочка.

— Поедем, — твёрдо заявил Дин. — Папа сказал, что нам нужно будет сделать домашние дела, а это значит, что нам придётся сходить за продуктами.

— Но мы же можем до супермаркета и пешком дойти! — возразила Ева. — Не так уж и холодно сейчас…

— Нет, не можем, — отрезал её брат. — И потом, как мы потом продукты домой потащим? А мои деньги только в волшебном мире работают.

— Мы бы их понесли, — предложила Ева. — И уверена, они не будут против, если мы одолжим у них тележку, если слишком много накупим. Мы же её обязательно потом вернём! Да и ты можешь поменять свои деньги на нормальные.

— Поверь, если взять у них тележку, в магазине очень разозлятся. А чтобы обменять деньги, мне надо попасть в гоблинский банк, а для этого нам всё равно придётся ехать на автобусе.

— А можно я здесь подожду? — уже едва ли не расплакалась Ева.

— Нет, нельзя, — вновь отрезал Дин. — Мама с папой сказали мне присматривать за тобой, пока они на работе, а тебе они говорили меня слушаться. И пока они на работе, мы съездим за продуктами, чтобы им не пришлось ещё и об этом думать.

— Ну ла-а-адно, — робко согласилась девочка, смаргивая невольно выступившие слёзы.

— Не переживай, в автобусе весело! — задорно выпалила её сестра Роза.

— Нет, не весело, — возразила Ева. — Он меня пугает.

— Ну так просто закрой глаза — и всё будет в порядке, — сказал Дин и взмахнул палочкой. Секунду спустя раздался громкий хлопок, и прямо перед ними резко затормозил Ночной рыцарь.

— Доброго утра, детишки, — сказал кондуктор, открывая им дверь. — Решили съездить к друзьям или к кому-нибудь из родственников?

— Мы едем в магазин за продуктами, — заявила Роза. — Хотим помогать родителям по дому.

— О, тогда Пшеничный ряд вас ждёт — не дождётся, — сказал водитель. — Обычно я бы сказал, что вы слишком маленькие, чтобы самостоятельно ездить за покупками, однако погода явно грозит только ухудшиться, к тому же, у нас найдётся кое-кто достаточно ответственный, кто присмотрит за вами, чтобы вы не влипли в неприятности, шастая по такой погоде одни.

— Дин Томас! — позвал их голос изнутри автобуса. — Ева Томас! Роза Томас! Сюда, сюда!

— Мисс Хартстрингс! — помахал рукой Дин, тогда как Роза, запрыгнув по ступенькам в салон, кинулась обниматься в руки ожидавшей их женщины. — И мисс Бон-Бон! А вы куда направляетесь на автобусе?

— К Дурслям, нужно сопроводить их в лечебницу на обследование, — ответила Бон-Бон, сидящая на стуле с тонкой обивкой и высокой спинкой, держа на коленях дрожащую Буклю. — К несчастью, это единственный способ добраться до них от дома Эммы Грейнджер.

— А вы не могли отправиться к ним совой? — спросил Дин, приложив свой ключ от хранилища к приёмнику, оплачивая поездку, после чего затащил в автобус недовольную Еву.

— Увы, Дурсли не могут открывать совиные сумки, — покачала головой Лира. — Зато Букля сможет отнести нас домой — ну, когда у неё закончится этот нервный срыв.

— Непохоже, что ей нравится автобус, — заметил парень, отмечая аккуратную и качественную белую сумку, висящую на груди совы.

— Умная птица, — добавила Ева, запрыгивая в ротанговое кресло-качалку и тут же зажмуриваясь.

— Лучше выбери что-нибудь поустойчивее, если тебя укачивает, — предложила Бон-Бон, поглаживая сову в попытке успокоить взъерошенную нервничающую птицу — похоже, брать её с собой в Ночного рыцаря было плохой идеей. — А вы, жеребята, куда едете?

— Покупать продукты! — выпалила Роза, подпрыгивая на коленях Лиры. — Мы помогаем по дому!

— А ваша мама знает, куда вы отправились? — подозрительно сощурилась Бон-Бон.

— Не, мы хотим ей сюрприз сделать, — ответил Дин, покачиваясь на оттоманке.

— Не знай я, что вы из Меткоискателей… — вздохнула Бон-Бон. — Лира, будь добра, сходишь с ними, чтобы жеребята не влипли в неприятности? Заодно убедишься, что магазин не разнесут…

— Я как раз хотела предложить то же самое, — ответила Лира, поглаживая Розу примерно так же, как Бон-Бон гладила Буклю.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Спасибо, что выпустила нас из совиной сумки, Рерити, — сказала Твайлайт, поднимаясь с пола главного зала бутика «Карусель». — Надо будет поговорить с Диланом, чтобы он сделал какой-нибудь механизм, чтобы по прибытии на место сумка сама открывалась… и, пожалуй, чтобы появлялось что-то вроде матраса, не хотелось бы приземляться каждый раз прямо на жёсткий пол.

— Не могу не согласиться с тобой, дорогуша, — произнесла Рерити, магией поднимая с пола Спайка и их рюкзак. — Хотя это небольшая цена за то, что ты провела ночь со своим ухажёром.

— Ох, ты и не представляешь… — разулыбалась Твайлайт. — Я знаю, что люди — закоренелые моногамисты, но всё равно в душе чувствую себя ужасно виноватой из-за того, что я у Сириуса Блэка одна.

— Не волнуйся. Уверена, ему просто нужно немного времени, чтобы созреть для полноценных отношений, — сказала белая единорожка и, прилевитировав к себе Спайка, чмокнула его в щёчку вместо приветствия.

Конечно же, после такого дракончик сразу и надолго потерял способность следить за происходящим в его присутствии разговором.

— У меня уже есть кое-какие идеи, как убедить его, — сказала Твайлайт, — однако они могут подождать. У нас и без этого есть, чем сегодня заняться.

— Рейнбоу Дэш и Биг Мак скоро подойдут, — ответила Рерити на незаданный вопрос.

— Биг Мак?

— Да, — Рерити поставила Спайка обратно на пол. — Мы подбираем финансовых консультантов, чтобы иметь возможность нормально вести дела с имуществом Меткоискателей. Хоть Эпплджек отлично справляется с управлением фермой, но, боюсь, всё, что связано с крупными суммами битсов, увы, находится за гранью её способностей. В конце концов, для такого требуется знать всю эту «замудрёную математику», — последняя фраза очень уж напоминала чью-то цитату. — И потом, среди наших подруг есть кобылы, куда более подходящие, чтобы присматривать за резвящимися и ищущими очередные приключения на свои крупы жеребятами.

— К слову, о жеребятах, где Свити? — поинтересовалась лавандовая единорожка.

— Они вместе с Дафной Гринграсс взяли с собой Гарри и Маху и отправились на ферму Эпплов.

— Полагаю, можно уверенно заявлять, что у Эпплджек сегодня день будет явно куда более насыщенным событиями, чем у нас.

— Очевидно, дорогуша, — согласилась Рерити.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Эпплджек? — позвала Эппл Блум вышедшую из ванной сестру, решившую освежиться после насыщенного работой по дому и на ферме дня.

— Да? — отозвалась рыжая земнопони.

— Мы можем построить теплицу возле восточного поля? — взглядом, полным надежды и мольбы, воззрилась на неё красногривая жеребёнка. Её поддержка в лице всех пребывавших на тот момент в Понивилле Меткоискателей, уставившись на Элемента Честности столь же выразительными очами, продемонстрировали поистине всесокрушающую силу милоты.

— Ну, думаю, шо эт’ займёт тя до конца дня, — улыбнулась рыжая кобыла. — Можешь брать сухие доски, шо лежат штабелем у восточного входа.

— Пасиба, Эпплджек!

— Смекаю, еж’ли вежливо спросишь, то близнецы и Перси Уизли будут рады тебе помочь.

— Фред и Джордж уже сказали, что помогут, — сказала Джинни.

— А Перси Уизли не захотел помогать? — приподняла бровь Эпплджек.

— Он куда-то ушёл с тремя девушками, пока вы были в душе, — ответил Гарри.

— Он шо сделал? — почти прошипела рыжая земнопони сквозь стиснутые зубы. — Так, куды он драпанул?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Внезапная вспышка зелёного пламени в камине гостиной потревожила покой дома Браун. Из камина появилась Лаванда, крепко прижимая к груди сумку. Несколькими секундами позже вслед за ней из языков волшебного огня показался и её брат, закончивший Хогвартс в прошлом году.

— Спасибо, что сходил со мной в Косой переулок, — поблагодарила брата Лаванда. — Просто я уже не могла ждать, пока мама проснётся и сама меня туда сводит.

— Ну, ты мне уже купила завтрак, так что всё пучком, — ухмыльнулся парень. — И потом, с моей ночной работой и твоей учёбой в Хогвартсе нам стоит находить любую возможность, чтобы пообщаться.

— Поверь, ты будешь просто в восторге, я только её сейчас прицеплю, — сказала Лаванда.

— Летать куда-то в совиной сумке? Не, я пасс — уж лучше аппарирую, куда надо.

— Это только первая часть, — пояснила Лаванда. — А для второй нужна мама. Мам! — вдруг крикнула она. — Ты уже проснулась?!

— Да с вашими тихими сборами попробуй не проснуться, — отозвалась мама Лаванды из мастерской в подвале. — Куда это вы ходили?

— В Косой переулок, — пояснила девочка, идя на материн голос. — Дейл меня с собой взял. Ты сейчас свободна?

— Ну, я только что закончила один проект, однако до праздников, если хотите, чтобы были подарки, мне придётся ещё несколько сделать, — ответила миссис Браун, занимаясь нанесением рун на заготовку, за чем и застала её вошедшая в мастерскую дочь. — Боюсь, свободного времени у меня сегодня почти не будет.

— Мне только нужно, чтобы ты со мной кое-куда сходила купить кое-что, — сказала Лаванда. — Это ненадолго.

— А с братом сходить не можешь?

— Туда без родителей не пускают.

— Как-то подозрительно, — миссис Браун тяжёлым взглядом уставилась на дочь. — Ты же не думаешь устроить что-то опасное или вляпаться в неприятности?

— Да не, у нас точно такие же кристаллы в гостиной в Хогвартсе стоят, — отмахнулась Лаванда, направляясь прямиком к маминой сове. — Тебе просто нужно будет купить пару таких же и нам.

— Ну, пожалуй, небольшой перерыв не повредит, — сказала её мать, планируя оценить нужность и стоимость того, что там понадобилось её дочери, прежде чем совершать покупки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Пшеничный ряд оказался небольшой торговой улицей с лавками, специализирующимися на продуктах питания, на которую можно было попасть точно таким же образом, как и на платформу 9¾. Отсутствие ведьм и волшебников, кичащихся своей якобы чистой кровью, было сразу заметно по царившей вокруг гостеприимной атмосфере.

— Специальный магазин, в котором продают мясо? — вздрогнула Лира, следуя за табунком жеребят в мясную лавку, чувствуя, что её любовь к людям столкнулась с понячьими инстинктами и тонким обонянием. — Хорошо, что я с вами пошла, а не Бон-Бон. Она до сих пор вздрагивает от одной мысли об этом коровоедении.

— Ага, — согласилась Ева. — Мы тут сможем купить всё что надо.

— Хочу пирожок1! — сообщила всем её сестра.

— Ты уже об этом десятый раз напоминаешь, — хмыкнул Дин.

— Потому что ты забудешь, если я тебе не буду постоянно напоминать, — обвинительно выпалила Роза, уперев руки в боки.

Раздражённо застонав, её брат схватил лежащий на прилавке свёрток.

— Вот, съешь пока шоколадную лягушку. Только не зуди над ухом.

Схватив протянутый ей свёрток, Роза начала разворачивать бумагу, стремясь добраться до сладкого содержимого.

— Для начала нам нужен гусь, — обратился Дин к стоящему за прилавком магу.

— И пирожок!

— И десяток пирожков, — добавил парень сквозь сжатые зубы.

Продавец посмотрел на Дина, затем перевёл взгляд на Лиру, ожидая подтверждения. Увидев её кивок, он снова обратил внимание на стоящего перед ним мальчика, чтобы через мгновение в шоке вытаращиться на Лиру.

— Вы же, надеюсь, не планируете здесь петь? — с опаской уточнил он.

— У меня нет ни желания, ни причин этого делать, — отозвалась зеленоволосая женщина, в недоумении склонив голову набок.

И-И-И-И-И-И-И!!!

Весь магазин аж подпрыгнул от неожиданного истошного девичьего визга.

*Топ! Топ! Топ!*

— Роза! — воскликнул Дин.

*Топ! Топ!*

— Роза! — крикнул парень громче.

*Топ! Топ! Топ! Топ!*

— Ева, не помогай ей!

— Она шевелилась! — в один голос закричали его сёстры.

— Естественно, шевелилась! — крикнул он в ответ. — Это же шоколадная лягушка!

— Зачем ты её ей дал?! — возмутилась Ева.

— Чтоб съела и замолчала ненадолго! — выпалил раздражённый Дин.

Ответом ему стали два испепеляющих взгляда.

Тяжело вздохнув, Дин обернулся к посмеивающемуся магу-продавцу.

— Как я уже сказал, для начала давайте гуся.

— И пирожок!

— И десяток пирожков, — сказал парень, — а ещё две коробки шоколадных лягушек.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мистик Бук как раз читала газету, когда скорее почувствовала, чем услышала, как что-то опустилось на прилавок у её головы. Подняв взгляд, она никак не ожидала встретиться глазами с совой, уставившейся на неё в ответ, причём Мистик даже не могла сказать, кто из них был больше удивлён — она сама или же пернатый напротив неё.

— Ху! — произнесла сова и протянула единорожке зажатое в когтях письмо.

— Благодарю, — настороженно сказала Мистик Бук, изящно подхватывая магией письмо.

Кобыла трижды перечитала письмо, прежде чем вновь обратила на сову внимание. На птице и правда оказалась надета небольшая сумочка, на которую единорожка ранее не обратила внимания. Мистик Бук с опаской приблизилась рогом к вышеупомянутому предмету. В ответ сова отпрыгнула немного назад.

— Не шевелись, — сказала Мистик. — Я лишь следую инструкции.

Сова смерила кобылу скептическим взглядом, однако всё-таки осталась на месте.

Est dimtree, — сказала единорожка, как только её рог коснулся нужной точки на сумке. — Нет, кажется, там было немного по-другому, — вздохнув и пролевитировав к себе письмо, она ещё раз в него заглянула. — Ex dimittere?

Сумка вдруг издала звук терзаемой мантикорой скрипки, и из неё явилось нечто из древнейших сумрачных мифов и легенд. Уже второй раз за пять минут Мистик Бук поймала себя на мысли, что не могла точно сказать, кто из них удивился больше — она сама или же минотавроподобное существо, которое как раз поднималось на задние ноги, вытягиваясь во весь свой немалый рост.

— Это опять Понивилль? — спросило существо, поднявшись и едва не упершись головой в потолок.

— Нет, вы в Кантерлоте, однако в сторону Понивилля регулярно ходят поезда, — ответила Мистик, прикладывая немало усилий для того, чтобы не поддаться инстинктам и не съёжиться из-за нависающей над ней фигуры пришельца.

— Нам не надо в Понивилль, — раздался голос откуда-то со стороны её копыт. — Мы пришли купить ещё кристаллов.

Опустив взгляд, единорожка обнаружила столь запомнившуюся ей жеребёнку-земнопони. Каким-то образом малышка умудрилась войти совершенно незамеченной для Мистик Бук.

— Да-да, подожди минутку, — сказала хозяйка магазина, как можно более ненавязчиво становясь между жеребёнкой и явившимся из сумки существом.

— Она со мной, — хихикнула лавандовая жеребёнка, прикрыв мордочку копытцем.

— Правда? — переспросила Мистик, глядя, как жеребёнка, проскользнув между её ногами, встала возле незнаком…ки?

— Ага, мы хотим купить то же самое, что и в прошлый раз, — сказала лавандовая жеребёнка.

— Да, я помню, что вы тогда покупали, — ответила Мистик Бук, не сводя взгляда с высокого посетителя. — Как я могу забыть то, что было куплено с разрешения самой принцессы?

— Я могу сесть на пол, если вам некомфортно, — сказало существо. — Думаю, если наши глаза будут на одном уровне, то я не буду выглядеть угрожающе.

— Ох, где же мои манеры? — на секунду прикрыв глаза, единорожка покачала головой. — Бонжур и добро пожаловать в магазин «Всё для зачарований».

— Всё для зачарований? — в голосе необычной гостьи, оглядывающей содержимое полок магазина, отчётливо слышалась заинтересованность. — Я тогда осмотрюсь тут, пока вы помогаете Лаванде, хорошо?

Вытащив из своих одеяний палочку, незнакомка направилась к одному из стеллажей с товарами. Проследив взглядом за необычным существом, единорожка вновь перевела взгляд на жеребёнку.

— Полагаю, ты не принесла в этот раз векселя от принцессы? — спросила она.

— Нет, я думала выписать вам собственный чек, — ответила лавандовая жеребёнка. — У нас куча битсов в банке.

Мистик заметила, что жеребёнка всё ещё не обрела кьютимарку, однако решила, что возможная недостаточная безопасность стоит финансовых рисков.

— Ну конечно, сомневаюсь, что ты будешь беспокоить принцессу каждый раз, как захочешь что-то купить.

— Ну, наверное, можно было её спросить, когда мы вчера пили вместе чай, — пожала плечами жеребёнка. — Но, если честно, я даже и не подумала об этом.

Мистик сочла благоразумным не спорить с клиентом, дабы не оттолкнуть. На первый взгляд могло показаться, что малышка привирает — ну да, как же, будет принцесса так спокойно гонять чаи с обычной на первый взгляд жеребёнкой, — однако прошлый вексель с печатью принцессы был весьма убедительным доказательством обратного.

— Хорошо, тогда, возможно, вы пока осмотрите другие мои товары, пока я соберу ваш заказ?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Мда, маловато будет, маловато! — сказал Гарри, оглядывая стопку досок, которую Эпплджек разрешила использовать в постройке. — И стёкол нет совсем.

— Эт’ не беда, — ответила Эппл Блум. — Хай Свити с Джинни сходят за всем нужным, а мы покамест землю подг’товим.

— Конечно, мы можем просто перенестись в тот магазин, который нам вчера Гермиона показывала, — отозвалась Свити Белль. — Филомина, можешь появиться? — позвала она.

— Ннеа, — поправила Эппл Блум, видя вспышку пламени рядом с белой единорожкой. — Они ж не маги. А маги могут уменьшать купленное, шоб легче было донести. Так шо лучш’ идить в Косой переулок.

— Хм, хорошая идея, — отметила Скуталу. — Первым делом покупайте всё нужное под фундамент. Думаю, мы закончим ровнять землю ещё до того, как вы вернётесь.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя в уютном кресле в собственных покоях, Северус Снейп размышлял над письмом, что ему пришло сегодня. В душе зельевара разыгралась нешуточная борьба, по масштабам сравнимая со всеми восстаниями гоблинов вместе взятыми. Он всеми правдами и неправдами пытался убедить самого себя, что, несмотря на переполох во время знакомства с Зекорой и Эпплджек, он выстраивал с каждой из женщин сугубо профессиональные, деловые отношения, с обеими переписываясь совами. Зекора оказалась опытной путешественницей и исследовательницей, а также, как и он сам, была чрезвычайно талантливым зельеваром. Эпплджек же продемонстрировала немалые познания в народной медицине. Обе они обладали навыками, что прекрасно дополняли его собственные. И при мыслях об этом что-то в глубине его сознания продолжало нашёптывать ему, что он действительно хотел большего.

Однако несмотря на все его усилия, каждое новое письмо словно становилось очередным кирпичиком в фундаменте отношений более личных, более интимных. И с приближением каникул вместе с рождественскими праздниками Снейп вдруг обнаружил, что все его, несомненно, веские и, конечно же, отнимающее всё его свободное время причины, используемые в качестве отговорок от попыток обеих женщин развивать их отношения, внезапно пропали. Не будет домашних заданий, которые требуется проверить. Не будет подмастерьев, которых нужно обучать всем тонкостям работы. Не будет даже посменных ночных патрулей в коридорах Хогвартса. И теперь он должен был дать им прямой ответ.

Женщины пригласили его на свидание.

В одно и то же время.

В одно и то же место.

Втроём.

Вместе.

— Это ненормально! — Суперэго открыло пристрелочный огонь по Ид. — Ухаживания точно не могут проходить подобным образом!

— Возможно, это нормально в культуре пони, — контратаковал бомбардой Ид.

— Да вы с ума посходили?! — подключилось Эго. — Это же настоящий кошмар! Просто отошли им свои извинения, сославшись на внезапно возникшие дела.

Окружённый с двух сторон, Ид с двух рук прицелился в противников:

— Просто прислушайся к ощущениям того, как мы все хотим пойти. К тому же, Минерва сказала, что Лили хотела бы, чтобы мы обрели счастье, помнишь?

— Это что угодно, но точно не правильный способ обрести счастье! — возобновило огонь Суперэго.

— Вы совсем чокнулись? — добавило Эго. — И сразу оба? Они наверняка узнали друг о дружке и теперь думают, что ты им изменяешь!

— Вы все знаете, сколь много для нас значит, если нами заинтересуется женщина за то, кто мы есть, не говоря уже о двух сразу! — возразил Ид.

— Это не повод! — заорало Эго, заливая поле боя Адским пламенем. — Вы сами видели, что вытворяет дочь Эпплджек! Да если мы после этой встречи просто окажемся в Мунго с переломами, как у Дамблдора, то можно будет считать, что нам жутко повезло!

— Самым правильным и рациональным будет найти любую причину не идти, — ответило своим Экспульсо Суперэго.

Неожиданно Ид скачком выросло и нависло над оппонентами, глаза его полыхали мощью.

Мы ХоТиМ пОйТи! — прогремел его голос, в котором звучало странное эхо.

Весь мир Снейпа потонул в белой вспышке.

Mince pie — традиционные английские рождественские пирожки с яблоками, изюмом, миндалём и цукатами. Также туда могут входить мускатный орех, чернослив, финики, коньяк, а также молотое или мелко рубленное мясо. Подробнее об истории этого блюда и рецепт можно узнать, например, здесь.

Глава 70. Боль

Боль.

Одно лишь это слово целиком и полностью описывало сейчас весь её мир.

Боль не была каким-то отдельным ощущением — о нет, это был целый нестройный хор диссонирующих голосов, каждый из которых звал, шептал, молил, кричал, требуя к себе внимания, пытаясь заглушить все остальные.

Обычная палата, казалось, была окрашена в кроваво-красные тона.

Стойкий запах антисептика забивали текущие рекой жгучие слёзы.

Сковывающую тело мягкость подушек и стягивающих их ремней, не позволявших ей двигаться, полностью затмила агония, которую было просто невозможно передать словами.

Металлический вкус фиксатора рта, позволявший ей дышать, при этом не давая случайно откусить себе язык, перебивала горечь сожалений.

Тишина вокруг заглушалась истошными криками, у которых не было голоса.

Её существование было словно хор агонии — противоречивый, нескладный, диссонирующий, и голоса этого хора становились всё громче и громче.

И всё это было, на самом деле, замечательно.

Потому что теперь она чувствовала, что снова по-настоящему жива.

Чувствуя текущие по щекам слёзы, она закрыла глаза, вспоминая, как оказалась в такой ситуации…

Несомненно, в тот момент, когда она заявилась в почти пустое целительское крыло, в коем на тот момент присутствовала лишь сама его хозяйка, её поведение можно назвать как угодно, но уж точно не спокойным и деликатным.

Увидев, как в её вотчину ворвалась незнакомая пони с видом, словно за ней стая дементоров гналась, мадам Помфри тут же вскочила.

— Мисс Вишенка? — предположила по цвету гривы незнакомки целительница. — Что за спешка? Кто-нибудь ранен?

— Ма… мадам… Помфри? — с трудом вытолкнула из себя кобылка сквозь судорожные вдохи.

— Да, а теперь успокойся, — строго сказала Поппи Помфри. — Мне нужно, чтобы ты спокойно и чётко объяснила, кому требуется моя помощь. Кто ранен? Где они?

— Нет… — выдохнула Вишенка, взор которой словно затуманился, — не в этом… дело. Никто не ранен.

— Тогда к чему такая спешка, милая? — слегка расслабившись, спросила мадам Помфри, окидывая пони взглядом.

— Мерси… она сказала… — голос Вишенки задрожал. — Мерси сказала, что вы можете вылечить мой рог.

Непонимающе нахмурившись, чаромедик протянула руку и сдвинула чёлку пони, чтобы та не мешала ей увидеть то, что имела в виду пациентка.

— Похоже на застарелую травму, — сказала она.

— Это случилось, когда я была ещё жеребёнком, — сообщила Вишенка, снова вернувшая маску отчуждённости на лицо, столкнувшись с самыми болезненными своими воспоминаниями. — Тогда же я получила и этот шрам, — она указала копытом на правый глаз.

— Так ты в тот раз решила оставить его как напоминание об этом? — уточнила мадам Помфри, доставая палочку, чтобы просканировать травму. — А почему не рассказала мне про рог?

— Я никогда… — фиолетовая пони вдруг замолчала, сделала глубокий вздох и снова заговорила: — Мерси сказал, что это всего лишь кость и что вы мне сможете помочь.

— Ну, это очень сильное упрощение, — мягкая улыбка тронула губы целительницы, — однако я смогу подобрать что-нибудь подходящее.

Вишенка несколько секунд смотрела ей прямо в глаза, во взгляде сквозила робкая надежда.

— Прошу вас, — наконец прошептала она.

— Не спеши, — произнесла чаромедик, нахмурившись. — Насколько я заметила, рог единорога по своей структуре куда сложнее обычных костей. К нему ведут множество нервов. Этот факт наряду с тем, что я не смогу дать вам обезболивающее зелье или порошок, будет означать, что то, о чём вы просите, обернётся для вас чрезвычайно неприятными и крайне болезненными ощущениями.

— Мне плевать.

— Пожалуй, тебе всё-таки не стоит принимать столь поспешных решений, — ещё сильнее нахмурилась мадам Помфри. — В конце концов, утро вечера мудренее, а это всего лишь рог…

— Нет! — резкий выкрик Шипучей Вишенки на мгновение, казалось, разбил её маску отстранённой невозмутимости. — Нет, — повторила она уже более спокойно. — Здесь не о чём и раздумывать. Мне плевать, насколько это больно. Мне плевать, что мне для этого придётся отдать. Можете мне хоть все четыре ноги отрезать. Но молю вас об одном: верните мне рог.

Целую долгую минуту мадам Помфри пристально изучала единорожку перед ней.

— Но ведь у вашего народа должны быть менее болезненные способы отращивания рога, — предположила целительница. — Минутку, ты сказала, что потеряла его ещё жеребёнком. Неужели они не знают способов его лечения?

— Потеря рога случается очень редко, — пояснила фиолетовая кобылка. — И если он не был отпилен, то обычно то, что способно лишить единорога его рога, заодно отнимает и его жизнь, — Вишенка вздохнула. — Мне в жеребячестве неестественно повезло — или не повезло, зависит от точки зрения.

В лазарете снова воцарилась напряжённая тишина.

— Ты не понимаешь, — снова заговорила мадам Помфри. — Я понятия не имею, какую дозировку зелья тебе необходимо давать. И поэтому на всякий случай дам тебе тройную дозу, чтобы зелья хватило наверняка, но избыточной энергии надо будет куда-то деваться. Это, в общем-то, не проблема, и я знаю как обеспечить отсутствие реального вреда, вот только боль это только усилит. И поскольку нет никакой информации о том, как именно следует отращивать эту конкретную кость и что именно следует делать для снижения болезненных ощущений, эта проблема также добавляется в копилку причин, усиливающих вызываемую процессом роста костей боль.

— Пони-то должен стать первым, — Шипучая Вишенка не раздумывала над ответом ни секунды. — И этим пони могу стать я.

Чаромедик глубоко вздохнула и устало выдохнула, сдаваясь.

— Это будет очень больно.

— Мой рог стоит этой боли.

Как оказалось, мадам Помфри солгала.

Было не просто «очень больно». О нет, боль стала отдельным элементом мироздания — рафинированным, концентрированным и столь чистейшим, что этот отдельный уголок мироздания, казалось, целиком состоял из этого нового элемента.

И всё же…

Что ни говори, а результат однозначно того стоил.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Один из кабинетов Королевской лечебницы Кантерлота значительно отличался от всех остальных. Его стены, выкрашенные в мягкие пастельные тона, как и подобранная определённым образом мебель распространяли вокруг себя ауру спокойствия, а откидные кресла-шезлонги создавали ощущение уюта и спокойного достоинства. Всё это очень многое значило для пони в очень нестабильном психическом состоянии, которые здесь и собирались. И Мендин Псайки была благодарна оформителям этой комнаты за спокойствие и стабильность, которую даровало помещение её пациентам во время встреч.

Среди пони суицид встречается столь же редко, сколь и сомневающиеся в своих целях и методах политики. Лишь в самые кошмарные годы число самоубийств может превышать число копыт у двух пони. Сейчас каждое сиденье в комнате занимал подобный невольный изгой, балансирующий на грани невозврата. Каждый пони из ныне присутствующих имел свою мотивацию отнять собственную жизнь. Каждый из них был напоминанием о войне, войне, в которой, как знала Мендин, она не сможет победить. Но каждый из этих пони был причиной, по которой она не прекращала сражаться.

Кто-то может начать спорить, что это прекрасная почва для взращивания героев. Действуя группой, они спасали жеребят, спасали кобыл, спасали жеребцов. Группой они спасали деревни, посевы и множество нужных и важных вещей. Единственное, чего они не могли спасти — самих себя. Похоже, годы групповой терапии вдохновили их найти нечто великое, за что им не жалко будет умереть.

И работа Мендин заключалась в том, чтобы убедить их, что в жизни есть немало вещей, ради которых стоит жить. Не раз и не два она достигала в этом успеха, однако каждая неудача разбивала ей сердце, ложась тяжёлой ношей на её душу. Посторонний был бы просто поражён статистикой — работа Мендин Псайки более чем наполовину сократила количество самоубийств. Однако сама Мендин видела дальше сухих цифр. Из каждых десяти двое не проживут и года, а ещё двое по собственной воле уйдут из жизни в ближайшее десятилетие. Правда, для сравнения стоит отметить, что среди отказавшихся от терапии более девяноста процентов в итоге накладывали на себя копыта.

В принципе, с точки зрения какого-нибудь тоталитарного человеческого государства работа Мендин была бы не так уж и нужна, поскольку в целом среди пони количество самоубийств было ничтожным и стремилось к статистической погрешности, а соотношение спасённых жизней к потерянным не оказывало сколь-нибудь заметного влияния на общую картину. Но с точки зрения понячности каждая жизнь — бесценна, и потому никто и ничто не сможет заставить Мендин отказаться от её священной миссии.

— Добрый день, всепони, — поприветствовала Мендин присутствующих, войдя в кабинет, распространяя вокруг себя столько счастья и заботы, сколько только могла. — Я рада, что вы все пришли на наши еженедельные собрания.

Ответом ей стала целая палитра реакций. Чипер Смайл явно сделала всё возможное, чтобы соответствовать своему имени, тогда как Сауз Шторм1 издал лишь чуть слышное раздражённое бурчание, не поднимая взгляда. Глядя на них, Мендин с горечью чувствовала, что один из этих двоих может стать следующим в статистике.

— По традиции, мы начинаем с нескольких объявлений, — сказала Мендин Псайки, опуская взгляд на свой планшет, чтобы проверить, что ни о чём не забыла. Внезапно раздавшийся в дверь стук прервал привычный ход событий. — И первое из них — пони-то стоит за дверью.

Незамысловатая шутка вызвала несколько смешков, давая возможность Мендин сделать мысленные заметки о том, кто отреагировал на такой лёгкий юмор, а кто нет.

Дверная ручка окуталась сиянием магии, и дверь распахнулась, являя присутствующим в кабинете доктора Лег Сплинта. Позади него, насколько поняла Мендин, стоял людской жеребец. Имея перед глазами лишь людские облики Гарри Поттера и Флаттершай, Мендин Псайки не могла достоверно сказать о том, насколько этот жеребец был взрослым.

— Прошу прощения, что помешал, — произнёс доктор Сплинт. — Поскольку все нужные нам пони собрались сегодня на вашей еженедельной встрече, мы посчитали это лучшим вариантом, чем вылавливать каждого из них по отдельности.

Мендин с недоумением перевела взгляд с доктора на людского жеребца и обратно, но промолчала.

— Это Сауз Шторм, — сказал доктор Сплинт, процокав к упомянутому жеребцу. — Его левое крыло оказалось раздроблено во время несчастного случая, произошедшего в ходе работы погодной команды, в которой он состоял. Сто семнадцать отдельных переломов и трещин, если меня память не подводит. Пациент испытывает постоянные сильные боли, поскольку отказывается проходить необходимые операции, из-за чего существует постоянный риск отмирания тканей и заражения.

— Вы не отрежете моё крыло! — злобно прорычал Сауз Шторм, вскочив на копыта, и, повернувшись к доктору правым боком, встопорщил перья на распахнувшемся здоровом крыле, явно готовый биться до последнего.

— Здравствуйте, мистер Шторм, — сказал человек, доставая вычурную деревянную палочку. — Я — целитель Йейтс. Я здесь по просьбе принцессы Селестии, чтобы посмотреть, чем смогу вам помочь.

— Ты мне не поможешь, — печально сказал Сауз Шторм, опуская здоровое крыло и ложась обратно на кресло-шезлонг. — И нипони не сможет.

— Это ещё предстоит узнать, — ответил целитель Йейтс, усаживаясь на пол. — Не узнаем, пока не попробуем.

— Просто оставьте меня в покое, — произнёс Шторм, повесив голову. — Сказал же, что мне уже нипони не поможет.

От этих слов, как и голоса, которым они были произнесены, у Мендин в голове не то что колокольчик зазвенел — там уже целый деревенский колокол бил в набат, буквально крича о том, что её пациент уже одним копытом за гранью.

— Ну, тогда нам повезло, поскольку я — не пони, — сказал человек. — Можно я взгляну? — спросил он, сделав палочкой небольшой круг, жестом показывая Сауз Шторму развернуться. — Обещаю, что хуже, чем было до того, как я вошёл в эту комнату, вам точно не станет.

Не сказав ни слова в ответ, отчаявшийся пегас повернулся другим боком, демонстрируя перевязанное бинтами и туго примотанное к левому боку крыло.

— Благодарю, — целитель Йейтс коротко взмахнул палочкой, что-то пробормотав себе под нос — и бинты испарились без следа. Затем человек стал делать над крылом замысловатые взмахи палочкой, тогда как Сауз Шторм вздрогнул и зашипел от боли из-за исчезновения фиксирующей повязки. — Мда, случай и правда тяжёлый, вдобавок в запущенной стадии, и заражение уже началось.

— Это было лишь вопросом времени, — доктор Сплинт зажёг рог, сфокусировав внимание на Шторме. — Нужно срочно провести операцию, пока заражение не распространилось на весь организм.

— Вы не отрежете моё крыло! — пегас вновь вскочил со своего места так, что кресло оказалось между ним и людским лекарем.

— Не думаю, что это потребуется, — ободряюще сказал целитель Йейтс. — А теперь будьте добры, постойте смирно, мне нужно сосредоточиться.

— Что ты хочешь сделать? — потребовал ответа Сауз Шторм, когда человек снова начал взмахивать своей палочкой, и при этом напевая странные слова2.

— Сделать? — целитель перестал взмахивать палочкой. — Я собираюсь заменить кости и их осколки в вашем крыле на временный магический протез. А затем мы найдём для вас кровать и дадим что-нибудь, что вылечит заражение. После этого вы выпьете зелье, которое заново вырастит ваши кости. Думаю, я заодно сделаю то же самое для двух ваших не совсем правильно сросшихся рёбер, однако ими можно заняться, когда стабилизируем ваше состояние.

И Мендин, и присутствовавшие в кабинете десятеро пегасов только поражённо ахнули на его заявление. Чипер Смайл выпрыгнула из своего кресла, буквально вскарабкавшись на Фоллин Рейн, чтобы увидеть происходящее поближе, а также задать куда более важный для всех присутствующих здесь вопрос:

— Он снова сможет летать? — Смайл взглянула на собственное деформированное крыло. — Мы все сможем летать?

— Именно этого я и добиваюсь, — ответил целитель Йейтс, снова перестав делать палочкой эти странные взмахи. — Ну, а если этот метод не сработает, то у меня в запасе найдётся ещё пара трюков.

Мендин была едва ли не вне себя от счастья — она готова принять любую помощь, если благодаря той она сможет отлягать ненавистную статистику в её равнодушное лицо.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В вагоне поезда «Кантерлот-экспресс» нипони не заметил сову, которая появилась из параллельного измерения. Однако громогласная отрыжка, от которой задрожали стёкла, незамеченной уже не прошла. Всепони уставились взглядами, весьма далёкими от довольных, на лавандовую единорожку, находившуюся в эпицентре, откуда раздался сей некультурный звук. Однако, когда из сумки, висевшей у совы на груди, возникли сказочные существа, все разговоры между пассажирами мгновенно умолкли. Воспользовавшись преимуществом высокого роста своей человеческой формы, Бон-Бон быстро осмотрелась и, обнаружив знакомую радужную гриву, поспешила к владелице оной.

— Вы что, на поезде? Что вы тут делаете?

— Естественно, на поезде! — пожала плечами Рейнбоу Дэш. — Нам нужно было в Кантерлот, так что логич… Да хватит меня тыкать!

— Мам! — сказал ошарашенный Дадли, ещё раз ткнув Рейнбоу пальцем в бок. — Она настоящая!

— Конечно, настоящая! — сказала радужногривая пегаска, скрестив на груди копыта. — По-настоящему крутая, если быть точным!

Дадли умоляюще посмотрел на мать.

— Я хочу себе такую!

— Тише, Дадлик, успокойся, — нервно произнесла Петуния, заметив, что все пони в вагоне пялятся на неё. — Сомневаюсь, что их можно считать домашними питомцами. Когда вы упоминали Понивилль, — обвинительно посмотрела на Бон-Бон женщина, — вы же имели его в виду не в переносном смысле, так?

— Нннеа, — ответил Биг Мак.

— Мда, по сравнению со всем этим волшебный поезд Лили — детский лепет, — произнесла Петуния.

— Угу! — заявила Букля.

— Ты и не представляешь, леди, — отозвалась Петуния, прекрасно понявшая пернатого.

— Вообще-то, этот поезд тоже использует магию, — решилась подсказать Твайлайт.

— Здесь же не подают текилу, да? — в голосе Петунии прозвучала надежда, тем временем Дадли начал почёсывать Рейнбоу Дэш за ушками.

— Нет, — отозвалась Рерити, — однако в моей сумочке ещё оставалось немного огневиски.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Нет сомнений в том, что земнопоньских пуритан человеческая изобретательность привела бы в настоящий ужас. Не сговариваясь, близнецы решили, что исполнить поставленную задачу будет куда проще в стиле земных волшебников, а не в виде миниатюрных пони, потому, понимающе переглянувшись и усмехнувшись, перетекли в свои родные человеческие облики. Несколько стремительно применённых Incendio почти мгновенно очистили выбранную территорию от снега, заодно покрыв её слоем пепла, который, к тому же, станет удобрением, после чего близнецы, словно пара крутых ковбоев из кино, дунули на кончики своих палочек и, по-пижонски крутанув их меж пальцев, кинули в чехлы.

Как только близнецы закончили, Эппл Блум, закрыв глаза, обошла по периметру их будущей теплицы, затем обошла каждый квадратный метр, прислушиваясь к своим земнопоньским чувствам, чтобы оценить качество земли — и лишь удивлённо распахнула глаза по окончании.

— Кач’ство, шо надо, — объявила она.

— А разравнивать? — спросил Гарри.

— Земля г’рит, шо всё и так ровно. Рон, ходь сюды. Шо, тож’ эт’ чувствуешь?

— Крутяк! — воскликнула Скуталу. — Чё теперь будем делать?

Ответом ей был прилетевший в голову снежок от Фреда. Пегасёнка тут же рванула ввысь и, оказавшись за пределами досягаемости снежных снарядов, воскликнула:

— Ну ты нарвался!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Подойдя к краю поля, семеро кобылок постарше внимательно разглядывали пони, прячущихся друг от друга за снежными баррикадами. Обнаружив свою добычу, они осторожно двинулись вперёд под невольно прикрывавшим их условно-дружественным огнём. Дафна только хмыкнула, когда кобылки всем табуном буквально прижали близнецов к стене.

— Ну, привет, красавчики, — сказала старшая из них. — А мы всё гадали, почему это вы не показываетесь в городе.

Эппл Блум только и могла, что ахнуть от удивления, когда вместо очередного снежка в лицо она вдруг обнаружила себя точкой приземления самого длинного за всю историю Эквестрии синхронного прыжка в длину, отчего жёлтая земнопонька оказалась едва ли не по колено в снегу. Ошарашенно моргнув пару раз и помотав головой, Эппл Блум подняла глаза на Фреда и Джорджа, отчаянно копировавших защитное построение Меткоискателей.

— Какого сена вы творите? — воскликнула недовольная земнопонька.

— От них спасаемся! — ответил Джордж из середины понячьего столбика.

Эппл Блум, повернув голову, глянула за снежную стену и обнаружила семерых кобылок, невозмутимо рысивших к ним.

— Вообще-т’, я ниже их, так шо они вас тут тож’ достанут, — заметила малиновогривая земнопонька.

— Тогда встань на задние ноги, — предложил Фред со своего места на спине Джорджа.

— Или вы можете подойти к ним, поздороваться и попробовать подружиться, — внесла контрпредложение Скуталу.

— Уже вчера попробовали… — отозвался Джордж.

— …и потому мы сейчас здесь… — продолжил Фред.

— …потому что они хотят стать нашими слишком близкими подругами, — закончил Джордж.

— Эй, Эппл Блум, — подойдя, окликнула их идущая впереди оранжевая кобылка, — хватит уже себе всех жеребчиков забирать. Тебе что, пятерых мало?

— Та не, Дал Роа3, пятерых нам хватит, — ответила Эппл Блум. — Однак’ я за ними двумя пригляд’ваю, так шо еж’ли они г’рят прикрыть их от вас, я эт’ сделаю.

— Понятно, — сказала Софт Рок, а затем обратилась двум единорогам, всё также сидящем на спине у Эппл Блум. — Возможно, мы были слишком напористы вчера, но мы всё равно хотели бы поближе познакомиться с вами двоими. Можно мы присоединимся к вашим забавам?

— Ничего не понимаю, — сказала Оупен Сикрет. — Они вчера разговаривали с нами так, словно искали своих особенных пони.

— Насколько я слышала, — присоединилась к разговору Дафна, также направившись к их группе, — близнецы Уизли постоянно со всеми флиртуют, даже со слизеринками.

— «Флиртуют»? — спросила Сэд Смайл. — Так вы это называете, да? А по мне, они скорее нас жестоко раздразнивали.

— Это точно, — согласилась Рэндом Одер. — Я лично совсем не прочь принять предложение Фреда Уизли найти уединённый уголок и хорошенько попрактиковаться в поцелуях.

— Поцелуи? — Эппл Блум сделала всё возможное, чтобы посмотреть вверх на Фреда. — Вы шо вчера этим к’былкам наобещали?

— Да ничего мы не обещали, — ответил Фред.

— Обычно, когда мы предлагали такое девушкам в Хогвартсе, нам везло, если всё не заканчивалось пощёчиной, — произнёс Джордж.

— Они многое теряют, — фыркнула Майнор Мирэкл. — Надеюсь, хотя бы насчёт облизывания вы были серьёзны?

— Ну, они сами себе яму вырыли, осталось им туда только кровать спустить, — заметила Скуталу.

— Я не настолько умелый лингвист, — возмутился Джордж.

— Так, всё, — выпалила Эппл Блум. — Больш’ для вас двоих никакого полуночного HBO!

— Подождите-ка, — произнесла молчавшая до этого кобылка. — Так вы двое — те человеки, о которых всепони в городе трещат?

Близнецы робко кивнули.

— Тогда почему бы нам не начать всё сначала? — продолжила она. — Похоже, там, откуда вы прибыли, многое совсем по-другому. Здравствуйте, я Айси Хот, — сказала кобылка, протянув копыто, — давайте дружить?

Прежде чем давать ответ, близнецы переглянулись.

— Да, мы не против, — наконец ответили они в один голос.

— Так что, не будет никаких облизываний?

— Мэйнор, потише, а? — сказала Айси. — Мы пытаемся найти хоть что-то общее.

— Но они же, наверное, ждут не дождутся, чтобы умелая кобылка научила их, как вспахать борозду…

— Мэйнор, — предупредили её остальные.

— Я бы и просто на поцелуи согласилась.

— Мэйнор!

— Знаете, вы эт’ заслужили, — сказала слезавшим с её спины братьям жёлтая земнопонька.

— Мы совершенно не ожидали от них такой реакции, — сказал Фред.

— В следующий раз будем осторожнее, — добавил его брат.

— Значит, и без поцелуев?

— Мэйнор! — выплюнули остальные кобылки.

— Ну хоть обнимашки…

— Да жёванное сено, угомонись уже! — рявкнула Сэд Смайл.

Вспышка пламени оборвала перепалку. Из огня возникли Свити с Джинни, держащие огромный деревянный ящик, кроме того на плече белой единорожки сидела Филомина.

— Мы вернулись! — объявила капитан Джинни «Очевидность» Уизли.

— Вы не поверите, что мы узнали, — сказала Свити Белль. — Оказалось, что они продают удобные комплексные наборы с уже заранее изготовленными, включающими в себя всё необходимое теплицами.

Несколько жеребят после этих слов стали оглядываться в поисках Гермионы, чтобы та им перевела.

— Так что всё, что нам нужно — закопать по углам камни с рунами, поставить уменьшённую теплицу посередине, коснуться её несколько раз, а потом — убегать.

— Ну вот, отняли у меня всё веселье, — надулась Скуталу.

— Сказала самая быстрая из нас, — отметил Гарри, до этого момента не проронивший ни слова.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эпплджек выпытала у отца Дейнти Лайс, где же находится тайное убежище этой молодой кобылки. Как оказалось, пещеру в Белохвостом лесу, что была совсем неподалёку от его окраины, оказалось не так уж сложно отыскать — даже слепая прошла бы по этой вытоптанной в снегу тропе. Подойдя ко входу, рыжая кобыла заметила тени, отбрасываемые лампой, которую принёс табунок. Акустика пещеры добавляла некое потустороннее эхо доносившимся изнутри голосам. Решительно нахмурившись, Эпплджек угрюмо сдвинула шляпу на лоб. Пора взять эту ситуацию под свой контроль.

— Попались! — воскликнула рыжая земнопони, появляясь из-за угла.

Перси удивлённо уставился на Эпплджек.

Эпплджек в шоке уставилась на Перси.

Брисл покраснела.

Эпплджек тоже покраснела.

Грейшес Такт смотрела вызывающе.

Дейнти Лайс едва не сияла.

— Надеюсь, вы п’нимаете, шо его мать меня прибьёт! — кинула через плечо Эпплджек, спешно покидая это любовное гнёздышко.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Вы что, забыли, что можете полететь совой прямо в Кантерлот? — спросила Бон-Бон, обернувшись к Твайлайт, развалившись на кушетке в зале ожидания Понивилльской больницы.

— Неа, — ответила угрюмая Рейнбоу Дэш. — Им захотелось, как они сказали, «совершить приятную неспешную прогулку на поезде». Ну и они не хотели толкаться в тесноте сумки, не говоря уже об унижении быть отрыгнутым этой сумкой. А нам теперь ещё час ждать, пока они доедут.

— Ой, ты так дуешься из-за того, что тебе не удалось под столь благовидным предлогом оказаться поближе к Биг Маку, — сказала Рерити. — Не переживай, дорогуша — мы встретимся с ним уже в Кантерлоте.

— Не в этом дело! — возмутилась Рейнбоу, отводя взгляд. — Мне просто не нравится так часто мотаться туда-сюда совами.

— Уверена, возвращаться мы будем совой, — усмехнулась белая единорожка. — Тогда и сможешь побыть к нему поближе.

Радужногривая пегаска только раздражённо фыркнула, но промолчала.

— Ну долго нам ещё ждать? — спросил со своего кресла Дадли.

Сразу, как только парень прошёл медосмотр, его проводили в зал ожидания, где Дадли вразвалку подошёл к какой-то жеребёнке, сидящей рядом с матерью и, не спрашивая разрешения, подхватил малышку, уселся на её место, положил жеребёнку себе на колени и стал грубо поглаживать и почёсывать. Мать, видя такое, уже хотела было возмутиться, однако промолчала, видя, что и её дочь, и это странное минотавроподобное существо выглядят абсолютно довольными происходящим.

— О, доктор идёт, — сказала Твайлайт, указывая копытом в сторону пони, сопровождавшего Петунию, которая молча разглядывала окружение.

— Перво-наперво, — произнёс доктор, когда всё внимание в комнате сосредоточилось на нём, — может мне пони-будь объяснить, каким образом она получила ожоги рта и гортани первой степени?

Петуния метнула в Рерити такой взгляд, что, имей женщина хоть каплю магии, можно было бы не сомневаться: на месте белой единорожки сейчас бы находилась кучка пепла.

— Не волнуйтесь, — сказала Твайлайт, — мы уже конфисковали у Рерити бутылку огневиски. Она доказала, что подобное ей доверить нельзя.

— Так нечестно, Твайлайт, — надулась Элемент Щедрости. — Откуда я могла знать, что на людей, у которых заблокирована магия, оно окажет такой эффект?

— Справедливое замечание, — заметил врач. — Теперь насчёт второй проблемы. На пациентке и правда были обнаружены следы ментальной магии, влияющей на поведение. Их было несложно убрать. Но, боюсь, последствия будут сказываться ещё долгое время ввиду того, что результаты воздействия этой магии отпечатались на её психике, и потребуется время и немалая работа над собой, чтобы полностью излечиться.

— Ох, это просто ужасно! — сказала Рерити. — Мы можем хоть чем-нибудь помочь, чтобы ускорить процесс выздоровления?

— Полагаю, если сможете найти концентрированную любовь, то можете применять её ей на лицо, — ухмыльнулся врач. — Больше мне ничего так навскидку не приходит в голову.

— Концентрированную любовь? — спросила Твайлайт.

— Ей на лицо, — кивнул доктор.

— Концентрированную любовь? — спросила Рейнбоу.

— Ей на лицо, — кивнул доктор.

— Концентрированную любовь? — спросил Дадли.

— Ей на лицо, — кивнул доктор.

— Концентрированную любовь? — спросила жеребёнка на коленях у Дадли.

— Ей на лицо, — кивнул доктор.

— Концентрированную любовь? — спросила Бон-Бон.

— Ей на лицо, — кивнул доктор.

— Концентрированную любовь? — спросила мама жеребёнки.

— Ей на лицо, — кивнул доктор.

Всепони повернулись к Рерити и выжидающе на неё уставились. Белая единорожка вздохнула.

— Концентрированную любовь? — всё же спросила она.

— Ей на лицо, — кивнул доктор. — А теперь, когда все посмеялись, прошу прощения, но меня ждут другие пациенты.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Услышав звук вспыхнувшего камина, мать Лаванды отставила в сторону коробку, полную кристаллов с палец длиной, которую внимательно изучала. Меньше чем через минуту она обнаружила своих детей в гостиной, войдя как раз вовремя, чтобы увидеть, как сияющая Лаванда ставит на пол своё новейшее приобретение.

— Я понятия не имею, как она с ней справляется, — при виде матери кивнул Дейл на здоровую коробку, которую с лёгкостью волокла по полу его сестра. — Она весит, наверное, как половина меня. Маглы в магазине были просто шокированы, когда Лаванда заявила, что будет её везде таскать сама.

— А у тебя что, сегодня вечером работы не будет? — спросила Дейла мать, разглядывая кучу коробок и свёртков, которые понакупила его сестра.

— Не, у меня куча свободного времени, — отмахнулся он. — Я решил взять несколько выходных.

— Ты представляешь, что она собралась делать?

— Ма, она только что затащила меня в самый большой виденный мною в жизни магазин. Да ещё и полный маглов. Я и о половине того, что видел, не догадываюсь, что это и для чего. Сомневаюсь, что даже мои друзья, кто ходил на магловедение, смогут все те вещи опознать.

— Отлично, здесь всё, что нужно, — произнесла Лаванда и направилась мимо матери и брата к камину. — Теперь нужна Гермиона и, наверное, Симус, чтобы всё это подключить.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— А ты не много еды накупил? — спросила Лира, наблюдая за тем, как жеребчик запихивает в карман пальто последнюю покупку. — Она не испортится?

— Неа, — отмахнулся Дин, — на всю еду наложены чары хранения. Так что я могу оставить Еве запасную палочку, чтобы она могла увеличивать обратно еду, пока я в школе.

— У тебя есть запасная палочка? — тут же навострила ушки Роза.

— Нет, нету, — спешно попытался откреститься Дин.

— Я тоже себе палочку хотю! — захныкала Роза. — Почему ты только Еве отдаёшь палочку?

— Ты ещё слишком маленькая, чтобы пользоваться палочкой, — ответил ей брат. — И я не отдаю её Еве. Просто у неё будет лежать палочка, чтобы вы могли сделать себе поесть.

— Хотю увидеть твою палочку! — не переставала канючить девочка.

— Чшшш! — шикнул на неё Дин. — Тебе нельзя смотреть на мою палочку. Вот что, давай я лучше отведу тебя в магазин сладостей.

— Не вижу, чтобы где-то здесь был магазин сладостей, — заметила Лира. — И потом, у вас и так уже две коробки шоколадных лягушек.

— Не хотю лягушку! — взвизгнула Роза.

— Чшшш! У них есть камин, — сказал Дин. — Так что если перестанешь капризничать, мы сходим в «Сладкое королевство» в Хогсмите, и я что-нибудь тебе возьму, идёт?

— Идёт, — тут же понизила голос Роза. — Мне нравятся камины.

— Что угодно, только не автобус, — добавила Ева.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Осознание того, сколь сильно она оплошала, давило на холку Эпплджек, возвращавшейся домой, бредя через поля, чтобы сократить время.

Ей конец.

Молли Уизли убьёт её. Молли Уизли была из расы мясоедов. Молли Уизли убьёт её и сварит себе на ужин. Нет, Молли Уизли убьёт её, сварит себе на ужин, а из шкуры сделает себе одежду.

Ей точно конец.

Двух дней не прошло, а она целиком и полностью облажалась в деле защиты достоинства и невинности юного жеребчика, которого она поклялась холить и лелеять.

Молли Уизли убьёт её, сварит себе на ужин, из шкуры сделает себе одежду, а о копыта будет точить ножи.

— Вряд ли могло случиться что-то ещё хуже, — уныло простонала рыжая кобыла.

Пройдя ещё несколько шагов, Эпплджек, осознав, что только что сказала, замерла с занесённой для шага ногой и ей же с размаху слицекопытила.

— Надеюсь, шо эт’ не бу’т, как с Твайлайт, — пробормотала она.

*ВШУ-У-У-УХ!!!*

Подняв очи горе, Эпплджек обомлела. Единороги и земнопони могли только мечтать о полётах, однако пролетавшие сейчас у неё над головой жеребчики и кобылки, похоже, смогли преодолеть казавшиеся ранее нерушимыми оковы гравитации. И теперь вместе со своими друзьями-пегасами они демонстрировали на практике презрение к ньютоновским законам, стремительно уносясь вдаль, причём почему-то задницами вперёд.

Так, стоп. Пони не должны летать так, словно кто-то швырнул их, как снежок!

Разразившись отборными выражениями земнопоньего нелитературного, способными вызвать международный скандал в Як-Якистане и во всех землях вплоть до них, ежели кто из их обитателей эти выражения услышит, Эпплджек со всех ног рванула за улетающими жеребятами. При этом она обогнала скачущую в ту же сторону Маху так, словно единорог вышла на неторопливую прогулку.


Chipper smile — «бодрая улыбка», south storm — «южный шторм». Немного далее falling rain — «льющийся/идущий дождь».

«А нам всё равно, а нам всё равно…» Простите, не удержался.

Dull roar — «глухой рёв». Далее в том же фрагменте: soft rock — «мягкий камень», open secret — «открытый секрет», random order — «случайный порядок/приказ», sad smile — «грустная улыбка», minor miracle — «маленькое чудо», icy hot — ледяная жара/сексуальность (да, у слова «hot» несколько значений).

Глава 71. Хаотические размышления

Воздух заполнили истошные вопли. Когда жеребята, миновав верхнюю точку траектории, стали снижаться, до них дошёл весь ужас ситуации. Если земные пони, свалившись с такой высоты, отделаются лишь парой-тройкой переломов, то куда менее крепким единорогам очень повезёт, если они пролежат в больнице всего лишь месяц или два.

Скуталу молниеносно (что характерно для пегасов, находящихся в полёте) оценила все имеющиеся у неё варианты. У неё хватит скорости и крыловатт, чтобы спасти Дафну и Свити Белль, однако близнецы для неё будут слишком тяжёлыми. Гарри должно хватить сил для спасения Джинни, однако даже это было под вопросом. Пони-то всё равно сильно пострадает, и Скуталу ничего не могла с этим поделать.

У Гарри перед глазами промелькнула вся его жизнь. Внезапно всплыло незваное воспоминание, сцена из фильма, просмотренного им не так давно. Раздавшиеся со всех сторон крики выдернули синего пегасёнка обратно в реальность. Гарри отчаянно напрягал извилины, пытаясь найти выход из этой ужасающей ситуации, видя, как его друзья стремительно приближаются к земле. Настоящий волшебник воспользовался бы палочкой, но Гарри не знал ни единого заклинания, что могло бы хоть как-то помочь в сложившейся ситуации. В конце концов, что одиннадцатилетний мальчик мог противопоставить гравитации? Однако резкий рывок в спине и последовавшее за этим снижение скорости благодаря инстинктивно расправленным и ставшим уже привычными конечностям напомнил Гарри: у него же есть крылья!

— Мне не нужен Тотошка! — воскликнул синий пегасёнок. — У меня есть свои крылья!

— Гарри, стой! — закричала Скуталу.

Однако пегасёнок промчался мимо неё и начал нарезать круги на предполагаемой траектории полёта его табунка, делая витки настолько узкими, насколько только мог. Поняв замысел Гарри, Скуталу рванула к нему, отчего по её крыльям пробежали небольшие разряды молний, и пристроилась напротив синего пегасёнка.

— Быстрее и у́же, как я! — закричала ему сиреневоволосая.

Подняв голову на крик, Гарри скопировал её манёвр и, не сдержавшись, крикнул:

— Посеешь ветер — пожнёшь бурю!

Ветер неохотно начал подчиняться усилиям двух пегасят, формируя воздушную подушку, которая стала замедлять их бескрылых друзей, когда те влетели в неё, однако явно недостаточно.

— Плохо дело! — крикнул Гарри. — Они всё ещё слишком быстро падают!

Скуталу опустила взгляд в надежде, что место приземления будет не слишком жёстким.

— Не прекращай! — закричала в ответ пегасёнка. — Нам нужно больше времени!

Гениальная в своей простоте и эффективности идея возникла у Скуталу, когда они пролетали над домом семьи её малиновогривой подруги. Этим утром её друзья снова прилетели к Скуталу домой, чтобы разбудить. Дафна одолжила метлу Гарри, а Скуталу взяла свою с собой просто на всякий случай, если вдруг появится время помочь Эппл Блум и Рону попрактиковаться в квиддиче, когда они закончат с запланированными на сегодня делами. И сейчас зоркий глаз Скуталу наткнулся на шесть Нимбусов 2000, оставленных в прихожей, когда они начали весь этот квест с теплицей. Протянув копыто в сторону дома, рыжая пегасёнка воскликнула:

— Ко мне!

Только её клич долетел до здания, как шесть мётел тут же отозвались на зов своей богини. У панорамного окна не было ни единого шанса против рвавшейся в небо стаи мётел.

Крик Скуталу привлёк внимание табунка. Даже с той высоты, где они находились, и сквозь перепуганный визг и крики жеребята отчётливо услышали донёсшийся до них откуда-то снизу звон разлетевшегося на осколки стекла, и, опустив взгляд, обнаружили вьющихся под ними спиралью двойку пегасят. А под ними виднелось их спасение: целая армада мётел мчалась им навстречу.

— Растопка! К ноге! — услышала Скуталу крик Эппл Блум.

— Щебетунька, сюда! — вторила ей Свити Белль.

— Ко мне, Стремительный! — позвала Джинни.

— Мёрфи! — выкрикнул Рон.

Превратившись в родной человеческий облик, близнецы протянули руки к мётлам Скуталу и Гарри — и те послушно влетели им в руки. Тем временем остальные наездники на мётлах также обратились людьми. А дальше уже в дело вступили наработанные на квиддиче навыки, пока Гарри со Скуталу продолжали замедлять их падение.

Фред подхватил Рэндом Одер и Оупен Сикрет, Джордж — Айси Хот и Дал Роа, Джинни смогла поймать Сэд Смайл, Свити выхватила летящую по воздуху Софт Рок, а Дафна оказалась на метле Эппл Блум.

— Эй! Аккуратнее копытами! — возмутился Рон, оказавшись жертвой благодарности Майнор Мирэкл за своё спасение.

Гарри и Скуталу тут же стали снижаться на бреющем полёте по пологой спирали, давая отдохнуть едва не отваливающимся от усталости крыльям. Жеребята заметили мчащуюся к ним Эпплджек, а также Маху, скачущую в сторону тех, кто спускались на мётлах. Только коснувшись земли, пегасята тут же повалились на спину, чувствуя, как снег приятно охлаждает горящие огнём мышцы крыльев.

— Я худший в мире волшебник, — простонал Гарри. — Я не смог вспомнить ни одного заклинания, чтобы спасти друзей.

— Мне плевать, — выдохнула Скуталу, коснувшись его крылом. — Ты настоящий пегас. Я и мечтать не смела, что когда-нибудь смогу раскрутить вихрь лишь с одним партнёром. Я буду счастлива, если ты станешь моей ведомой.

— Я мальчик, — раздражённо буркнул синий пегасёнок.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Представительный мужчина в очках наслаждался ароматами можжевельника, цитрусовых и пряностей в составе даровавшего приятное тепло высокоградусного алкоголя, и параллельно вёл разговор. Было ещё только раннее утро, однако подобные сегодняшнему дни буквально кричали о том, что произойдёт что-то из ряда вон выходящее. Конечно, мужчина полагал, что не существует того, что могло бы ошарашить и выбить его из колеи. В конце концов, его подчинённым по долгу службы обязывалось немедленно докладывать ему по форме о любых происшествиях, сколь бы необычными они ни были. Мужчина уже привык к любым неожиданностям и странностям, как и к тому, что, если быстро не принимать меры, способные с этими странностями справиться, неизбежно поднимется паника. Также он был твёрдо уверен в том, что совершенно неожиданный визит Министра Магии был самым странным и невероятным событием в его жизни. О, как же он ошибался…

Начиналось утро совершенно безобидно. Мужчина как раз был на совещании с главами государственных ведомств и агентств, когда и произошло это событие. Происшествие прошло словно радиация: тихо, незаметно, но при этом не менее смертоносно для казавшейся до этого нормальной и спокойной жизни, возникнув совершенно неожиданно и оставив после себя полный кабинет высокопоставленных лиц, пытающихся собрать мысли в кучу и осознать, какого чёрта только что было.

С момента начала совещания не прошло и пяти минут, как у большого стола, стоящего посреди конференц-зала, из ниоткуда возникли по семь мужчин и женщин — по паре представителей основных культур Земли. Над их головами же зависло то, что, несомненно, вызвало бы одновременно приступы коулрофобии и арахнофобии1. Одетое в комичную разноцветную одежду рыжее двенадцатиногое существо было ненамного меньше этого самого стола.

От мужчины не укрылось то, что появившиеся в комнате люди тут же начали обвинять его, требуя сатисфакции.

— Ну-ну, — сказал мужчина вместо приветствия, — давайте не будем столь мелочными2

Что бы он там ни пытался сказать, дальнейшие его слова потонули в наполнивших помещение криках абсолютного ужаса. Огромный паук на потолке вздохнул, после чего махнул передней ногой — и Премьер-министр ощутил, как его словно окатила невидимая успокаивающая волна, и крики вдруг оборвались.

— Слушайте, — сказало членистоногое нечто. — У нас мало времени, у меня и без того будут проблемы. Потому — никаких сейчас вопросов. Я и так использую лазейку, позволяющую первому контакту проходить там, где нужно мне, однако я не могу просто взять и отбросить остальные наши правила. Я являюсь вербовщиком в консорциум межпространственной стабильности. Технически, те, кого я выберу, должны были бы просто исчезнуть из своего мира и вновь появиться после окончания срока действия, словно ничего не произошло. По правилам я вообще не должен оставлять никаких следов своего появления, однако мне бы хотелось, чтобы ваши лидеры знали о том, что вы пропадёте на следующие тридцать лет, чтобы по возвращении вы смогли без особых трудностей реинтегрироваться в общество.

Консорциум, — продолжило оно, — является централизованной структурой, занимающейся максимальным сглаживанием последствий периодически возникающих по естественным причинам случаев межпространственного заражения. Те из вас, кто отправятся вместе со мной, станут регулярно спасать миллиарды жизней разумных. В обычных обстоятельствах мы бы ещё нескоро стали бы искать сотрудников в вашем мире, однако ваши магические подвиды последнее время активно контактируют с иным измерением. И по закону консорциум должен нанять нескольких представителей вашего измерения, чтобы они помогали следить за системой, защищающей бесчисленное множество миров, в частности, за той частью, что относится к вашему измерению. Считайте это платой за то, что система превращает эмигрантов-пони в людей, а эмигрантов-людей в пони. Если же не считать сегодняшней встречи, вы вряд ли услышите о нас в ближайшие несколько столетий. А теперь приношу свои извинения за доставленные неудобства. До встречи, новые члены консорциума.

С этими словами вторженцы пропали без следа, словно никогда здесь не появлялись, оставляя тех, кто находились в зале заседаний, сомневаться в своей адекватности и здравии своего ума.

Премьер-министр решительно протянул руку к интеркому.

— Мисс Уайт, будьте добры, вкатите сюда бар. Похоже, он нам сегодня понадобится.

— Так рано с утра? — раздался оттуда женский голос.

— Боюсь, да, — Премьер-министр отпустил кнопку и обратился к присутствующим: — Полагаю, вы со мной согласны?

— Вот это я сейчас, кажись, приход словил, — сказал младший помощник. — Не то, чтобы я пробовал ЛСД…

— Хотел бы уточнить у всех, — сказал один из чиновников. — Не один я сейчас видел грёбанного гигантского паука, который появился из ниоткуда с кучкой людей, рассказал какую-то небылицу, а потом испарился, словно его и не было?

Ответом ему стал ряд кивков от сидящих за столом людей.

— Полагаю, просить всех сделать вид, что ничего этого не было, и просто перейти к повестке дня будет уже перебором? — сказал полувопросительно глава другого ведомства, вызывая ещё одну волну кивков.

— У нас есть магические подвиды? — поинтересовался глава МИ-5.

— Да, наши ведьмы и чародеи предпочитают держаться в тени — по очевидным причинам, — ответил Премьер-министр.

— Пони? — уточнил глава МИ-5, буравя начальство взглядом.

— Я думал, тот парень просто немного чокнутый, — вздохнул Премьер-министр. — Но, видимо, мне придётся принести Министру Магии свои извинения. Очевидно, его рассказы про иномирных пони оказались куда важнее, чем я изначально предполагал.

— Министру Магии? — в голосе главы МИ-5 послышалось откровенное недовольство.

Неизвестно как, но Премьер-министр вдруг осознал, что этот день обречён стать очень и очень долгим…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Поверхность стола смогла предложить Дискорду просто превосходный обзор на удивительно забавное зрелище: глава МИ-5 чихвостит в хвост и в гриву своего Премьер-министра. Незадолго до этого Дух Хаоса уловил странные завихрения в межпространственных потоках в пределах этого помещения, и его появление посреди зала заседаний в качестве набора из солонки и перечницы должно было стать обычной незамысловатой шуткой. Однако то, что его схватят и начнут трясти над «Кровавой Мэри» и несколькими стопками водки, было явно не тем приёмом, на который драконэквус рассчитывал. Однако кто он такой, чтобы отказывать группе алкоголиков в помощи, особенно, коли они столь рьяно на ней настаивают?

Будучи истинным знатоком и ценителем хаоса, Дискорд прекрасно знал, что невероятное и неожиданное происходит куда чаще, чем обычные смертные могут себе даже представить. В конце концов, подобные события — его хлеб с маслом, а иногда и ложечкой икры. Заморской баклажанной. Тем не менее порой происходят события столь далеко левые, что даже правые. И представитель консорциума, совершивший, казалось бы, невозможное — на целых две минуты сбившийся с узкого и прямого как стрела пути неукоснительного следования правилам — вполне попадал в категорию таких событий.

Дискорд даже не пытался представить себе, о чём этот аеогик думал. Раса аеогиков вообще страдала — хотя, наверное, тут скорее будет правильным сказать «наслаждалась» — завидным — и весьма отвратительным по мнению Дискорда — упорством в своём стремлении к порядку. Исключения среди них были столь ничтожно малы, что вряд ли их замечает даже статистическая погрешность. Эти факты заставили разум драконэквуса разделиться на два лагеря. Солонка буквально кричала о том, что за этим его «нарушением правил» явно что-то кроется — в противном случае всё это просто не имеет смысла. Перечница же спокойно отстаивала свою позицию, что это просто случайность, о чём Дискорду говорили и все остальные чувства. Перечница настаивала, что с учётом того, что Главная директива в законах консорциума выглядит словно малозначительный совет, было крайне маловероятным, что главы консорциума могли даже предположить возможность подобного происшествия. На что солонка довольно заявила, что перечница смогла доказать состоятельность своей точки зрения.

Однако, несмотря на свои различия, обе стороны согласились в одном: какова бы ни была причина, но это событие всё только осложнило. А значит что? Правильно — Дискорду понадобится больше попкорна.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Артур всегда был не прочь поучаствовать в небольшой афере, если это требовалось ради благих целей, и рождественская вечеринка-сюрприз, запланированная им и остальными родителями и опекунами, очевидно, прекрасно вписывалась в список таковых. И как только дети прибыли на платформу 9¾, план тут же начал приводиться в исполнение. Затея отправить первоклашек к поням была первым пунктом этого плана и осуществлялась в первую очередь ради соблюдения секретности.

Запах серы лишь добавлял текущей миссии Артура срочности. Ни одному волшебнику в здравом уме не придёт в голову находиться в подобном месте, и тем более самому вызваться здесь работать. Глава семейства Уизли предпочитал находиться как можно дальше от этих здоровенных зверюг, которые с удовольствием схарчили бы его, предварительно поджарив и полив кетчупом, однако его второй сын Чарли просто обожал драконов. И потому Артуру пришлось сжать свои яй…то есть, свою решимость в кулак, чтобы посетить это чистилище ради встречи со своим сыном.

К счастью, убедить Чарли съездить на праздники домой оказалось делом быстрым и несложным — в конце концов, перспектива встречи с детёнышем разумных драконов, да ещё и из иного мира, оказалась слишком уж притягательной, можно даже сказать — непреодолимой. И потому они планировали вернуться в Нору уже завтра, чтобы у них оказалось более чем достаточно времени для подготовки вечеринки. Теперь единственное, чего опасался Артур — что стены Норы окажутся неспособны сдержать разошедшихся празднующих, и вечеринка перекинется ещё и на Эквестрию.

Перспектива потерять детей из-за иномирцев едва не стала причиной, из-за которой Артур хотел запретить детям общаться с эквестрийцами и просто-напросто запереть их в Норе. Благодаря общению с эквестрийками-эмигрантками Артур выяснил всю подноготную табунного договора, который заключили его младшие. Как выяснилось, по эквестрийским законам это соглашение было полностью легальным, имело юридическую силу, вследствие чего накладывало целый ряд обязательств, а главное — не имело никакого ограничения по возрасту для заключающих его сторон-участников. И ни его младший сын, ни единственная дочь даже понятия не имели о последствиях заключения этого договора, их ожидающих. В результате, вооружённый этими сведениями, Артур был полон решимости удерживать Молли в неведении столько, сколько это представлялось возможным, поскольку поделать ни он, ни его жена уже ничего не могли. Текущий Министр Магии был непреклонен в своей решимости не позволять Визенгамоту даже смотреть в сторону подобных соглашений, тем более давать им право их разрешать или запрещать. И то, что единственная дочь министра состояла в том же табунном договоре, что и дети Артура, лишь придавало весомости его решению.

Будь на то воля Артура, он бы воспротивился подобному решению, однако Крокер предельно ясно объяснил ему: если в ближайшее время не будет принято каких-либо решительных мер и не произойдёт кардинальных изменений, то уже через восемь поколений волшебники просто вымрут. Курс, которого ранее придерживались чистокровные, вёл к неизбежной гибели. Одна лишь мысль, что эти идиоты ради сохранения своей драгоценной «чистокровности» и «исключительности» были готовы пожертвовать всем миром волшебников, вызывала у Артура отвращение. Неважно, насколько она там чистая, но приток новой крови был для волшебного мира единственным способом выжить.

Даже сам министр осознавал угрозу вымирания волшебников, и потому поделился обнаруженными фактами и своими опасениями с принцессой пони. В результате они пришли к некоему соглашению, которое должно помочь миру волшебников. Согласно их договорённости, волшебники признают легальность и юридическую силу табунных договоров, но при условии, что волшебник или ведьма, будучи членом табуна, получает решающий голос в вопросе привлечения в табун ещё хотя бы одного волшебника, ведьмы или магла. Конечно, будь чистокровные хотя бы отчасти сильны и едины, как раньше, они тут же бы возопили о том, что это недопустимо, что их чистая кровь будет осквернена, что через несколько поколений останутся лишь жалкие капли этой чистой крови… но уж лучше этой «чистой» крови останутся те самые пресловутые капли, чем её не останется совсем.

Из-за всех этих событий Артур немало переживал, отправляя сыновей в Эквестрию. Ему было мучительно больно признавать, что Перси и близнецы во время этих каникул могут найти себе свой табун, а ведь они ещё слишком молоды, чтобы совершать столь серьёзный шаг. Тем не менее, двое самых младших детей семейства Уизли уже стали частью табуна, к тому же, по рассказу Перси, тот во время своего первого визита в Понивилль уже встретил трёх молодых дам среди пони, явно заинтересовавшихся им. И теперь Артур по-отечески переживал, что его сыновья могут воспользоваться доверчивостью и наивностью невинных пони ради собственной выгоды или и вовсе, как однажды выразился один из магов-моряков, «поматросить и бросить». Единственным утешением для отца семейства Уизли стало то, что, по словам принцессы, благодаря этой договорённости как раз таки у кобыл появляется возможность получить преимущество над неосторожными, неосведомлёнными волшебниками и оным преимуществом воспользоваться. Что и говорить, но от всего этого обилия нюансов и различий в культуре и законах их миров даже у философа голова пошла бы кругом.

Артур понимал, что ураганный ветер перемен крепчал с каждым днём. Как оказалось, в драконьем питомнике его уже дожидалась сова. Глава Невыразимцев прислал Артуру отчёт из Департамента делопроизводства. Согласно записям департамента, у всех магов, кто состоит в интимных отношениях с пони, неважно, иммигрировавшими и ставшими полноценными людьми или оставшихся эквестрийцами, появились записи, свидетельствующие о том, что они теперь являются супругами. И, честно говоря, Артур гадал, что же сильнее шокирует Сириуса — то, что теперь есть официально признанная Леди Блэк или то, что он сам теперь стал Лордом Спаркл.

Дальнейший курс был ясен как никогда. Статус-кво придётся буквально уничтожить ради выживания волшебников как вида. Теперь их судьба зависела от нынешнего подрастающего поколения. К счастью, если судить по Меткоискателям, впереди их ждёт спокойное море и безоблачное небо.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Над головами пони из команды тягачей, работавших сообща с командой тормозных кондукторов, обеспечивая прибытие поезда на вокзал Эпплузы, поднимались облачка пара. Усталые пони выползали из вагонов, оказываясь на платформе конечной станции этой железнодорожной ветки, последнего оплота понячьей цивилизации на этом направлении. Самым ироничным было то, что большинство пассажиров прибыли сюда ради того, чтобы начать всё с начала — в том числе и один заяц-безбилетник, а точнее — крысюк, спрыгнувший с подветренной стороны дымохода служебного вагона, находившегося в хвосте поезда.

Питер был вынужден покинуть казавшееся ему ранее идеальным убежище. К несчастью, хоть тело его там пребывало в безопасности, его дух находился под постоянным давлением целого ряда неприятных факторов. Ставший крысюку прибежищем дом оказался райским гнёздышком этого безумного драконэквуса. Флаттершай, его спасительница, очевидно, состояла в интимных отношениях с этой несимметричной поделкой безумного химеролога и с его избранницей. И как бы Хвост ни старался, он не мог не слышать их совместное весьма энергичное и громкое… времяпрепровождение. И почему мир так несправедлив, ведь это он должен был стать тем, кто выражал Флаттершай свою благодарность!..

Чем дольше крысюк оставался в том доме, тем более тревожные новости он узнавал. Сначала он краем уха услышал, что объект его желания, та шикарная сисястая блондинка Эпплджек, оказалась пони, способной превращаться в женщину. Что ещё хуже, Хвост узнал, что она заинтересовалась полукровкой Нюниусом. Вот как она могла оказаться столь слепой и не заметить никчёмность этой слизеринской змеи подколодной?

Тем не менее, хоть эти известия и расстроили Питера, не все новости были плохими. Если Нюниус был дружелюбным к этим цветным поням, то можно не сомневаться, что выживших Мародёров пони будут чураться, словно прокажённых. Так что Питер мог расслабиться, будучи уверенным, что секрет о нём и его прошлом так и останется секретом. В конце концов, все те, кто может его раскрыть, могут лишь мечтать о том, чтобы попасть в его пристанище.

Проблема была в том, что эта странная похожая на дракона зверюга немало напрягала Питера. Что-то неуловимо знакомое сквозило в облике этой твари, которую Флаттершай звала своим жеребцом. Хвост мог поклясться, что жёлтые глаза этого чудища с лёгкостью находили его, как бы хорошо он ни пытался спрятаться. Что ещё хуже, химера, похоже, прекрасно знала, кем был Питер. Осознание этого факта положило конец всем планам крысюка по подглядыванию за Флаттершай.

Неловкость ситуации, лишь усугубившаяся за следующие несколько месяцев, заставила Питера попытаться найти себе убежище где-нибудь в городе. Правда, подслушанный им разговор убедил Хвоста, что лучше оставаться в текущем положении, чем оказаться мишенью команды борцов с грызунами. Кроме того, Питер вдруг понял, что его новый дом был идеальным местом, чтобы отыскать пони, который взял бы его своим питомцем.

Однако неделю назад ситуация резко поменялась в худшую сторону. Одна из подруг Флаттершай, сиреневая единорожка, наконец-то нашла немного свободного времени в целой горе свалившихся на неё забот и заглянула к жёлтой пегаске на чай. Единорожка без ложной скромности заявила, что за последние три месяца перечитала столько книг, что их хватит на небольших размеров библиотеку. Честно говоря, Питер даже сначала подумал, что на заднице у этой кобылы должна красоваться эмблема Равенкло, а не какие-то звёздочки. Однако всё это меркло перед той информационной бомбардой максима, которой для Хвоста стало её следующее заявление — что эта сиреневая единорожка встречается с Сириусом Блэком. Питер тут же с ужасом осознал, что это лишь вопрос времени, когда в городе окажется Бродяга и через сколько минут тот унюхает своего бывшего товарища.

Хвост с трудом сдержался, чтобы не сбежать из дома жёлтой пегаски сразу, как услышал о Сириусе. Единственным, что заставило его не мчаться прочь сломя голову, стал страх привлечь к себе внимание и в итоге оказаться раскрытым. Питеру хватило ума и выдержки, чтобы дождаться, пока пони уйдут по каким-то своим делам, а затем, как только у него появился шанс, Хвост открыл ту шкатулку, которая создаёт трансфигурирующие кольца, и украл целую горсть этих колец.

Питер уже давно чувствовал, что его жизнь в теле крысы нельзя было назвать полноценной и уж тем более нельзя было сказать, что он от такой жизни получал удовольствие. Но теперь, когда прямо на глазах Хвоста пони превращались в прекраснейших женщин, его жизнь вдруг заиграла новыми и весьма многообещающими красками. Оставалось лишь найти себе новый дом как можно дальше от любопытных глаз. О да, благодаря Империусу он заведёт себе целый гарем из этих пони-женщин. И вокруг не будет авроров, желающих лишить Питера того, что он по праву заслуживает.

Коттедж приютившей его пегаски Хвост покидал летящей походкой. Конечно, мысль о будущем изобилии женской ласки и внимания немало его подстёгивала, однако куда большей мотивацией шевелиться пошустрее были снежные сугробы по краям улицы в полметра толщиной, между которыми Питеру приходилось пробираться, чтобы не попадаться местным жителям на глаза, и уж поверьте, приятного в том, чтобы елозить животом по холодному снегу мало. Зато прошмыгнуть в отходящий поезд, когда Хвост добрался до станции, было плёвым делом, с которым бы и ребёнок справился.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Ты даж’ не представляешь, как я благ’дарна те, шо ты нашла время на осмотреть ту штуку, — сказала Эпплджек Рейнбоу Дэш и Твайлайт, когда они втроём уже подходили к новейшему строению на ферме Эпплов.

— Я только рада помочь, — отозвалась Твайлайт, рыся бок о бок с подругами. — Сама понимаешь, фраза «Тама негодны теплы лица3 Метк’искателей чрез всю ферму швыранули!» буквально кричала о том, что небольшое расследование явно не помешает. Хотя, услышь я такую фразу от пони-будь другого или если бы в ней фигурировал пони-будь другой, я бы подумала, что пони-то понадобится смирительная рубашка. И потом, Биг Мак и Рерити вполне справятся с переговорами, пока мы убедимся в безопасности той теплицы.

— Метк’искатели тож’ хотели её позырить да пощупать, однак’ я их с мешком битсов в город послала, — произнесла Эпплджек. — Эт’, конечн’, полумера, но так они хоть какое-то время не встрянут в неприят’сти, а там ужо устраиваема Пинки вечоринка начнётся.

— А я рада, что хоть пони-то ещё увидел эти ихние летающие мётлы, — подключилась к разговору Рейнбоу. — Я уже подумала, что у меня шарики за ролики заходят после того, как Меткоискатели верхом на них два дня кряду заявлялись ко мне домой.

— Кстать, ще одна фраза, за которую я б смирительну рубашку подарила, еж’ли б эт’ кто другой сказал, — заметила рыжая земнопони.

— Та не, — отмахнулась радужногривая. — После слов «Рерити, твой сундук только что сожрал почтальоншу» всё остальное стало довольно простым и обыденным.

— Мда, если подобные фразы для нас уже стали нормой, то в нашей жизни явно что-то не так, — заметила лавандовая единорожка.

— Ну, даж’ не знаю, — пожала плечами Эпплджек. — С тех пор, как Джордж тут, бывали и хорошие моменты. Мне тут «Твой пёс себя школьным надзирателем считает» вспомнилась.

— О, у меня тоже есть хороший пример, — сказала Твайлайт. — «Можете, пожалуйста, прийти помочь с огнедышащими пони?»

— Ага, жаль, что ты всё тогда пропустила, — хмыкнула Рейнбоу. — Огневиски и правда неплох.

— Вообще-т’, Дэш, не думаю, шо когда Мэр тя просила помочь, она х’тела, шоб ты сама стала охнедышащей пони, — нахмурившись, заметила земнопони в шляпе.

— Два слова: пламенный радужный след.

— Вообще-то, это три слова, — раздражённо поморщилась лавандовая единорожка.

— Ну, я сначала хотела сказать «пламенная радуга», но как-то не хотелось, чтобы от такой фразы кто-то представлял меня, носящейся туда-сюда с пылающими гривой и хвостом.

— Знаете, — озвучила свои наблюдения Эпплджек, когда они наконец-то оказались у дверей строения, — эт’ какой-то странный дом. И шо-т’ не зрю я никаких лиц.

— Хмм, стекло немного отливает голубым, — заметила Твайлайт, изучая постройку. — Тут буквально нет ничего, кроме каркаса и окон. Да и не тёплый он, — добавила она, потрогав строение копытом. — Кто вообще станет жить в доме из одного стекла?

— Пони-будь, кто не кидается камнями, — хмыкнула Рейнбоу Дэш. — А зачем ты вообще дала им его построить?

— Та яжно думала, шо они х’тят се новый клубный домик сделать, шоб на весь ихний табун места хватало! — огрызнулась рыжая земнопони. — А на стенах, верняк, свои лица намалевать. Хто ж думал, шо они отгрохают домину втрое больш’ нашинского? Да ще и до обеду.

— И кстати, насчёт «втрое больше», — сказала единорожка, — взгляните на двери.

— Ну, и чё? — отозвалась Рейнбоу. — Я во дворце и больше видала.

— Да, но у дворцовых дверей есть ручки, которыми могут пользоваться пони, — пояснила Твайлайт. — А на этих ручки приделаны втрое выше, чем даже в человеческих домах .

— Дивчат’, глядь сюды, — позвала их Эпплджек, заметив какую-то брошюрку, полузанесённую снегом. — Как думаете, мож’, эт’ инструкция?

— Надеюсь, — произнесла единорожка, пролевитировав брошюру к себе. — И, думаю, тот ящик тоже важен.

— Так, первый и главный вопрос, — взяла слово Рейнбоу Дэш. — Нам его тоже надо привязывать перед тем, как открывать дверь? У меня как-то нет желания уклоняться от этой сеновины. Не, не подумайте, не то чтобы я не могу, но мы и так уже опаздываем.

— Так-с, посмотрим… — Твайлайт перелистнула магией страницу, её глаза забегали по тексту в брошюре. — О, это всё объясняет, — сказала она, перевернув страницу. Затем перевернула следующую. — Ух ты, это же просто гениально! — И ещё одну страницу спустя: — Ну, теперь я знаю, что случилось, — единорожка опустила брошюру. — И теперь понятно, почему её называют теплицей.

— Так надо енту теплицу привязывать али нет? — спросила Эпплджек. — У меня нема желания из ся бескрылого пегаса строить.

— Нет, — помотала головой единорожка. — В это здание не заложено никаких защитных или атакующих возможностей. То, что случилось с Меткоискателям — всего лишь случайность и результат небольшой ошибки в расчётах. Видите ли, чтобы теплица встала правильно, нужно по углам зарыть в землю четыре рунных камня и произнести ключевую фразу, чтобы они начали заряжаться. Тут большими красными буквами написано предупреждение, что камни надо заряжать не более пятнадцати минут, но и не менее десяти. При превышении порога зарядки здание увеличивается чересчур сильно и очень быстро, распространяя вокруг себя опасный всплеск кинетической силы, словно от взрыва.

— Хошь сказать, шо Метк’искатели проигнорировали эт’ предупрежденье? — вздохнула рыжая земнопони.

— Не думаю, что дело в этом, — ответила Твайлайт. — Эта инструкция написана в расчёте на магический фон человеческого мира. В нашем же лучше не заряжать камни больше четырёх минут, — Твайлайт снова взглянула на брошюру. — Так вот, это здание предназначается для выращивания растений круглый год. Внутри имеются четыре секции с контролируемыми условиями, то есть для каждой из них можно настроить свою температуру и влажность. В комплекте также имеется начальный набор растений для выращивания в теплице.

— Шо-т’ не вижу тама никаких цветов, — заметила Эпплджек, заглядывая внутрь сквозь стекло.

— Они тут, в ящике, — сказала радужногривая пегаска, заглядывая в деревянный ящик возле входа. — Тут у них куча всякого инвентаря и несколько вкусных на вид цветов.

— Так, неча их схарчить пытаться, — рыжая земнопони также заглянула в ящик. — Уверена, шо ж’ребята их х’тели в теплице посадить.

— Ой, парой-тройкой больше, парой-тройкой меньше — они и не заметят пропажу! — облизнулась Рейнбоу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Как думаете, мы накупили достаточно? — спросил Гарри, складывая очередную коробку к растущей горе покупок.

Согласившаяся присмотреть за магазином Бон-Бон Дейзи и не предполагала, что к ним завалится толпа жеребят, которая решит скупить чуть ли не весь ассортимент магазина на подарки.

— Хмм, — Скуталу придирчиво осмотрела конфеты на витрине. — Знаешь, давай лучше ещё десяток коробок возьмём, чтобы точно хватило. На случай, если мы вдруг о ком-то забыли, а если не забыли — так нам же больше достанется!

— Ну ладно, — отозвался Гарри — и в ту же секунду им по глазам ударила вспышка света.

— Девочки?! — позвала Твайлайт, распластавшись в странной позе поверх Эпплджек, притом зарывшись лицом в шёрстку рыжей земнопони, из-за чего не могла ничего видеть вокруг. — Вы здесь?

— Тута они, — сказала Эпплджек, левое переднее копыто которой было прижато к щеке, а правая задняя нога и хвост поджаты к животу. — Мистер Кейк был прав.

— Мммм! Ммм ммм!!! — добавила Рейнбоу Дэш, лёжа спиной к спине Твайлайт, причём её крылья были прижаты — или скорее прилипли — к телу единорожки в довольно неудобной на вид позиции.

— Вижу, вы уже познакомились с плюющимися тюльпанами, — заметила Свити Белль.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Лира вслед за тремя счастливыми детишками вышла из здания и тут же поёжилась от пробирающего до костей холода, потому как к этому моменту поднялся сильный холодный ветер. Скоро уже должна была начаться Пинки-вечеринка, так что им следовало поспешить и вернуться в Понивилль. Что ни говори, а поход по магазинам оказался довольно продуктивным. Владелец продал им целую бочку, как он их назвал, «Всевкусных драже «Берти Боттс» и несколько пакетов с разными конфетами по оптовой цене. Они точно станут приятным дополнением к ассортименту магазина Бон-Бон. Самое забавное, что в итоге уже и непонятно было, кто за кем присматривает4, поскольку в итоге Дину пришлось притормаживать превращённую единорожку от скупки чуть ли не половины ассортимента магазина точно так же, как она ограничивала мальчонку от чрезмерных покупок сладостей до этого.

Роза, как заведённая, радостно скакала вокруг — похоже, она слопала слишком много сладкого.

— Тебе стоит оставить в желудке место, — усмехнулась Лира. — Могу гарантировать, что Пинки как всегда наготовит кучу вкусняшек.

— Мы у неё будем ужинать? — спросила Ева, откусывая кусочек блестящей палочки лакрицы.

— Она сегодня устраивает для вас вечеринку. Дин вам разве не говорил?

— Правда? — удивился мальчик. — Я и не знал.

— Похоже, твои сотабунники забыли тебе об этом сказать, — сказала Лира.

— Уррра! — Роза вдруг превратилась и, подпрыгнув, распахнула крылья. — Вечеринка у пони-и-и-и-и-и-и-и!

На последнем слове резкий порыв ветра пронёсся по улицам небольшой деревушки, подхватывая маленькую крылатую поньку и сдувая её в сторону темнеющего неподалёку леса.

Лира вздохнула.

— Так, вы двое, идите в «Три метлы» и ждите там. Я за ней.

С этими словами она также превратилась, возвращаясь в родной облик, и сорвалась в галоп вслед за уносимой ветром прочь крылатой жеребёнкой.

Дин, заметив, куда его младшую сестрёнку уносит ветром, испуганно ахнул и, тоже превратившись, закричал вслед мчащейся прочь мятной единорожке:

— Это же Запретный лес! Я с вами!


Боязнь клоунов и боязнь пауков соответственно.

Явно отсылка на игру слов «penny-wise» (мелочный) и «Pennywise» (клоун из романа Стивена Кинга «Оно»).

В оригинале здесь и далее в этом фрагменте были несколько шуток и каламбуров вокруг слов «теплица» (greenhouse) и «зелёный» (green). К сожалению, эти каламбуры абсолютно непереводимы на русский язык, а писать «зелёный дом» вместо «теплица» — ну, это уже совсем надмозг будет. Зато слово «теплица» натолкнуло меня на ещё больший надмозг, ну и… в итоге, получилось, что получилось. Хотя, если честно, уже позже редактор предложил обыграть слова «оранжерея — оранжевая рея», но… мне уже было попросту лень переписывать эти фрагменты, да и вариант с теплицей, как мне кажется, в чём-то даже ещё смешнее и одновременно страннее получился.

Да-да, «Так и не смог я в тот вечер понять,
Кто же кого из них вывел гулять». © Э.Успенский.

Глава 72. Нестандартные отклонения

На правах рекламы:
https://ficbook.net/readfic/11209231
Небольшая зарисовка от Diogenus на тему "Школы…". Кто не читал ещё — рекомендую прочесть.

Петуния могла поклясться, что в точности знает, каково это — оказаться в Тартаре. По сравнению с тем, что обрушила на неё судьба, Танталовы муки можно было считать райским наслаждением. Шесть летних сезонов Лили буквально фонтанировала своими впечатлениями по поводу мира магии. Шесть летних сезонов Петуния слушала рассказы сестры, будучи просто в восторге от описываемых ею чудес. Шесть долгих летних сезонов в её душе прорастали ростки зависти и злости. Ну почему, почему ей было отказано во всём том, что её сестра получила за просто так? И потому не было ничего удивительного в горечи собранного ею урожая, когда сестра Петунии просто отказалась от «магловского», как даже она сама стала называть не-волшебников, мира, оставив Петунию в одиночестве жаждать того, что она никогда не сможет получить.

Но наконец-то настало время, когда рана в её душе начала понемногу зарастать. Она вошла в мир магии как гостья тех, кто были полны решимости обратить вспять тот вред, который причинила ей магия. Она наконец-то могла начать избавляться от той бессмысленной ненависти, которую её заставили испытывать к собственному племяннику. И что не менее важно — она наконец-то смогла побывать в том мире, о котором столь долго грезила, том мире, о котором знала лишь по рассказам сестры.

Однако реальность почему-то сильно отличалась от ожидаемого Петунией. Она ожидала величие. Она ожидала грандиозность. Она ожидала таинственность. А получила настоящий театр абсурда. Лили ни разу в жизни не упоминала миниатюрных говорящих поняшек всех цветов радуги, причём некоторых — в самом буквальном смысле этого слова. И закрой она на секунду глаза, то легко смогла бы поверить, что находится на ранчо где-нибудь в Уэльсе.

То, что должно было быть волшебным, чарующим, необычным внезапно оказалось совершенно простым и обыденным. Петуния всегда представляла себе единорогов волшебными созданиями — высокими, стройными, белоснежными и, несомненно, величественными. Им должно быть символами красоты, гордости, чистоты и непорочности. А получила маленькую девочку, с которой ухитрился подружиться радостный Дадли.

Честно говоря, до сегодняшнего дня у неё бы и язык не повернулся произнести фразу «ручной единорог». Однако именно она идеально описывала новую подружку Дадли, с которой её сын провозился всё время, пока они не покинули больницу. И судя по реакции этой малышки, она получала удовольствие от того, что её гладили, не меньше, чем Дадли, гладя её.

Как и в случае с прошлой фразой, Петуния никогда в жизни не думала, что когда-нибудь столкнётся с выражением «единорог-врач». Однако лечащий врач оказался именно маленькой лошадкой с рогом на лбу. И было совершенно очевидно, что он использовал свой рог, чтобы осмотреть её и поставить диагноз. К счастью, прогноз оказался хорошим. Врач наложил исцеляющее заклинание, которое должно уже к завтрашнему дню вылечить обожжённое горло Петунии. Также врач сказал ей сегодня питаться фруктово-сенными коктейлями, чтобы не ухудшать её состояние. Была лишь одна проблема: ей строго-настрого запретили пытаться разговаривать до тех пор, пока горло не будет окончательно вылечено. А без своего голоса она не могла отругать Дадли и заставить его отпустить свою новую подружку.

В конце концов именно Бон-Бон, их сопровождающая и спонсор, смогла убедить Дадли отпустить маленькую, как они её назвали, жеребёнку. Оба ребёнка были жутко недовольны подобной несправедливостью. Мать жеребёнки подхватила свою надувшуюся малышку крыльями и стала шёпотом уговаривать её, обещая устроить вечером вечеринку с тортом, газировкой и маффинами.

Петуния аж напряглась вся, когда увидела, что Дадли уже готов был закатить очередную свою истерику. К счастью, недавний (и не самый приятный) опыт научил его, что устраивать истерики у всех на виду — не самая разумная затея. И потому положить ладонь ему на плечо оказалось достаточно, чтобы убедить сдержать свой гнев.

Разумеется, совершенно неудивительно, что обещание кучи сладостей тут же привлекло внимание Дадли и уничтожило всякую надежду Петунии на то, что сегодня вечером они вернутся домой. Кода Бон-Бон кинула на неё вопрошающий взгляд по поводу требования Дадли остаться на вечеринку, Петуния только и могла, что тяжело вздохнуть и кивнуть, соглашаясь. В конце концов, что же она за мать такая будет, если помешает сыну раз в жизни пережить столь необычное событие?

Теперь, раз они решили остаться до вечера, их первоочерёдной проблемой стал обед. Женщина прикинула, что небольшой перекус в местной кафешке позволит им дотерпеть до вечеринки. Правда, в их планах возникла небольшая заминка, когда неожиданно примчалась оранжево-рыжая пони в шляпе словно прямиком из ковбойских фильмов, крича какой-то бред про взбесившуюся теплицу. Две подруги Бон-Бон тут же поспешили на ферму, оставляя Петунию с сыном в компании Бон-Бон и той расфуфыренной белой единорожки, у которой Петуния зареклась ещё когда-либо брать даже воду, не то, что что-то алкогольное.

Сам обед прошёл совершенно обыденно — ну, насколько обыденным может быть обед в ресторане, полном разноцветных поняшек. Повезло, что Бон-Бон удалось убедить официантку, что даже если сено в коктейле будет за счёт заведения, люди всё равно его пить не станут. Повезло вдвойне, что Дадли остался доволен парой бутербродов с арахисовым маслом и бананами — её сыну было куда интереснее разглядывать во все глаза разноцветных пушистых копытных посетителей, которые в ответ столь же беззастенчиво рассматривали его самого. Наблюдая за его поведением, Петуния гадала: он так себя ведёт потому, что на него повлиял вчерашний разговор за ужином или же потому, что боится, что пони сделают с ним что-то унизительное — например, вырастят ему поросячий хвост, — если он сделает что-то не так?

— А куда мы теперь пойдём? — спросил Дадли, когда они вышли из кафе.

— Мы направляемся домой к Твайлайт, — ответила Рерити.

— У неё должно быть кое-что, способное помочь тебе быстрее выздороветь, — пояснила Бон-Бон, видя, как Петуния вопросительно изогнула бровь.

— Твайлайт живёт внутри того дуба; в нём же, кстати, находится городская библиотека, — сказала Рерити, когда они уже приближались к месту назначения. — Туда мы и направляемся.

На её пояснения Дадли и Петуния только пожали плечами.

— Стоп, а вам разве не кажется это странным? — удивилась белая единорожка. — Не думаю, что люди живут в деревьях.

— Я слышал кучу историй о том, что Пух живёт в дереве, — ответил мальчик.

— А мне казалось, что пух только у птиц бывает! — вытаращила глаза Бон-Бон.

И с этими словами группа из двух пони и двух людей вошла в жилище Твайлайт.

Едва сделав внутри пару шагов, Петуния замерла на месте, увидев, что в библиотеке работал не пони. Лили не раз рассказывала ей, что драконы существуют. Лили говорила, что драконы — огромные, дикие, кровожадные твари. И потому Петуния никогда в жизни не представляла, что её поприветствует дракончик ростом ниже даже Дадли, да ещё и в розовом фартуке с оборочками.

— Привет, Спайк, — поприветствовала дракончика Бон-Бон. — Твайлайт говорила, что ты можешь нам помочь.

— Ага, — отозвался ящер, жуя бутерброд с ярко-розовым то ли вареньем, то ли желе. — А чем надо помочь?

— Познакомься, это Петуния Дурсль, — сказала кондитерша. Находившаяся в библиотеке посетительница, услышав это имя, тут же оторвалась от читаемой книги и повернулась туда, куда указывала Бон-Бон. Мгновением позже, резко вдохнув, кобылка на околозвуковой скорости покинула помещение, едва не сбив Петунию с ног. — Доктор сказал, что нам необходимо применять концентрированную любовь ей на лицо.

— Концентрированную любовь? — переспросил Спайк, скептически склонив голову набок.

— Ей на лицо, — подтвердила Бон-Бон.

К счастью, взгляда Петунии хватило, чтобы избавить Дадли от желания присоединиться.

— Хм, как удачно совпало, однако, — отметил дракончик.

— Не пойму, что именно, — ответила земнопони. — Сомневаюсь, что мы можем просто пойти в магазин и купить баночку концентрированной любви.

Спайк хихикнул и махнул лапкой, подзывая Петунию.

— Вам повезло, — сказал он. Петуния присела перед дракончиком, чтобы он мог легче достать ей до лица. — Ну, была ни была, — пробормотал Спайк и прилепил остатки своего бутерброда на лоб женщине.

Взвизгнув, Петуния отскочила от обнаглевшего ящера.

— Вернись, я должен его тщательно размазать! — воззвал к ней дракончик.

— Спайк! — ахнула ошарашенная Бон-Бон. — Ты что делаешь?

— Пытаюсь применить концентрированную любовь ей на лицо, — пожал тот плечами. — Вы же, кажется, именно этого хотели…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Игнорируя завистливые взгляды, бросаемые встречающимися на пути пони, Барнаби вёл трёх кобыл в ратушу. Он едва ли не гарцевал, вспоминая то, как прошло сегодняшнее утро. Хоть он и не смог раздобыть ещё одно трансфигурационное кольцо, его нынешняя форма оказалась полностью совместима с его партнёршами. Барнаби даже почти сожалел о том, что сейчас его кобылы чувствовали себя виноватыми за то, что дали себя уговорить на это действо. И даже жаль было с ними расставаться, зная, что после сегодняшнего похода в ратушу он больше никогда в жизни их не увидит. Почти жаль.

Стоит отметить, что три взрослые кобылы вели себя до странности пассивно, позволяя Барнаби самому познавать грани удовольствия. Он был просто поражён тем, как они буквально таяли под его ныне отсутствующими руками, пока он воплощал в реальность все свои самые буйные фантазии. Пережитое было столь невероятным, что он даже предложил отложить аннулирование договора на день-другой. Увы, это оказалось напрасным, поскольку чуть позже им сообщили, что их ожидает принцесса.

Тем не менее Барнаби был более чем доволен тем, как всё для него обернулось. Договор, который его заставила подписать Прима, не соответствует местным законам, и теперь ему оставалось лишь рассказать правду о том, что его вынудили на это пойти. Тогда, в целительском крыле после того, как он решил проучить первоклашек, Барнаби столкнулся с пони, способной распознавать неправду. И он бы был полнейшим глупцом, если бы не ожидал, что принцессы обладают такими же способностями. И потому его оружием станет правда. Его слизеринское воспитание нашёптывало ему, что он мог бы бросить Кэррот, Чирли и Берри на съедение волкам, однако подобный поступок не принесёт ему никакой выгоды. Кроме того, он не допустит, чтобы этих кобыл сделали крайними. Барнаби был уверен, что сможет аргументировать необходимость разрыва брачного договора, не выставляя их виновными. Возможно, три кобылы даже согласятся разделить с ним праздничную ночь, прежде чем он вернётся в Британию.

Как только они вошли в ратушу, пара фестралов в доспехах провели их четверых прямиком в кабинет мэра. В помещении их дожидалась пожилая кобыла песочного цвета вместе с крупным полуночно-синим крылатым единорогом. Испускаемая последней аура величия была столь сильной, что Барнаби рефлекторно поклонился даже раньше, чем успел об этом подумать. Мэр вдруг громко потянула воздух носом, принюхиваясь, а затем залепила копытом себе по лбу, тогда как принцесса, если юноша правильно понял, кем была высокая крылорогая кобыла, лишь слегка приподняла бровь.

— Чирли! — простонала мэр, не поднимая взгляда. — Как ты могла?!

— Он был очень… — малиновая кобыла виновато замялась, переступая копытами, — агрессивен.

— Воистину, — пробормотала принцесса. — И без сего досадная головоломка сложней вдруг стала, при сём одновременно разрешившись.

— П-п-принцесса Луна, — заикаясь, подала голос Кэррот Топ. — Мы… мы знаем, что не должны были, просто… Барнаби Ли был так настойчив.

— В сём убедимся Мы сей час. Зри в очи мне, подданная! — приказала принцесса Луна.

— Д-да, ваше высочество, — ответила Кэррот, оторвав взгляд от пола.

Принцесса прищурилась и произнесла лишь одно слово:

Legilemens!

Ахнув, Барнаби бросился вперёд и толкнул боком бледно-жёлтую кобылу с морковками на бёдрах, разрывая зрительный контакт.

— Занятно, — произнесла принцесса Луна, озадаченно моргнув. — Поистине, актив сей впечатляющ.

— Использование легилименции на ком-либо без его на то разрешения является нарушением закона! — рыкнул Барнаби.

— На родине твоей — возможно, — ответила принцесса. — Но в мире сём Мы — закон. Однако же довольны Мы узнать, что не свершили сии кобылы преступленья. Не применялось принужденья с их стороны к тебе.

Мэр громко вздохнула от облегчения.

— Значит, мне стоит подготовить документы для аннулирования договора? — спросила пожилая земная пони. — Если они после этого захотят продолжить отношения, это уже будет их собственным решением.

— Ошибочно твоё предположенье, — возразила принцесса Луна. — Прибыли Мы сегодня не для того, дабы контракты рвать. Коль был бы сей вопрос простой о том, что пони жеребца заставили вступить в сию связь силою, то для решенья сего достаточно Нам было, — крылорогая кобыла смерила Барнаби оценивающим взором. — Не думай, Барнаби Ли, что забыли Мы, как ты в ситуации сей очутился. Сим утром Мы аудиенцию вели с твоим министром. И совершенно ясно дал он нам понять, что договор сей не противен вашим обычаям и на законных основаньях заключён.

Парень в теле пони только и мог, что громко сглотнуть, чувствуя, как свобода вдруг стала отдаляться от него.

— Да как вы можете такое говорить? — ахнула Чирли. — Барнаби Ли сказал, что у него просто не оставалось выбора.

— Ты с ума сошла с ней спорить?! — взвизгнула Кэррот Топ, тут же испуганно заткнув собственный рот копытом.

— Сие хоть и претит морали нашей, не вправе договор ваш разорвать Мы, поелику законы наши и табунов традиции согласны люди чтить, — пояснила принцесса. — И факт сей, что ты решил воспользоваться положеньем и отношенья ваши углубить, поелику считал, что договор разорван будет ваш и ты последствий избежишь, является бальзамом для Нашей совести. Известно Нам, средь вида вашего пол агрессивный — именно самцы.

У Барнаби хватило порядочности принять виноватый вид.

— Законным что считается на землях ваших, досель не согласуется со мненьем нашим, как с жеребцами обращаться надлежит, — продолжила принцесса Луна. — Однако в свете того, сколь претит твоему народу обладанье не меньше двух кобыл на жеребца, кристально ясно Нам, что на уступки обе стороны должны пойти. В сём смехотворная ирония, что сей момент, столь спорный меж правительств наших, возник на нашем нежеланьи преимуществом несправедливым пользоваться из-за несовершенств миров наших законов.

— Людские жеребцы агрессивнее, чем их кобылы? — вскинулась Кэррот Топ, практически пропустив мимо ушей остальную часть монолога Луны.

— Я почему-то не удивлена, — заметила Берри Панч.

— Да помолчите вы! — зашипела Мэр, замахав копытом на этих двоих кобыл, и вновь повернулась к синей принцессе. — То есть вы хотите сказать, что этот договор является законным?

Принцесса Луна глубоко вздохнула, прежде чем продолжать.

— На людских землях сей договор законен столь же, сколь в нашей договор о табуне законен, — пояснила она. — Вопрос всегда стоял, сколь полно мы готовы признать закон друг друга. С сего момента компромиссов начинается обмен. Людским родам запрещено к семье на верность принуждать посредством чар. За это в табунах людей замест кобылы альфой будет жеребец. Вдобавок, жеребец людей обязан взять в табун не меньше двух кобылок пони, за это сей жеребец получит право включить в табун одну людскую кобылу, что изберёт он, невзирая, устроит ли она остальных участниц табуна его.

— Боюсь, здесь кроется много возможных проблем, — нахмурилась Мэр.

— Не отрицаю, в законе сём есть недочёты, — изогнула бровь принцесса Луна, — что могут привести к ошибкам, и посему над ним работа не прекращена. Однако обсудили мы уже, что сии уступки не могут применяться, коль преступленье уголовное совершено. Тот договор, что заключил Барнаби Ли, — живой пример потери привилегий ключевых: сей жеребец ни права голоса решающего не имеет, ни альфа-жеребцом не стал. Аналогично в их мире есть преступницы, что приняты уже в сообществе людском, кого судить боле не вправе мы аль требовать защиты их от верности магии рода.

— Как-то это всё слишком запутанно, — вздохнула Чирли.

— Сие политика, — был дан ответ.

— Тогда возникает другая дилемма, — сказала Мэр. — У нас в городе уже живёт бывший людской жеребец, женатый лишь на одной кобылке. И до сегодня он отвергал любые попытки расширения табуна со стороны наших соотечественниц. Значит ли это, что он также обязан принять в свой табун двоих эквестриек? И если да, то в какой срок?

— Сей жеребец перенесён в Эквестрию Дискордом был до установленья отношений дипломатических, — крылорогая кобыла вздохнула и на секунду прикрыла глаза. — Скажи ему, что несоблюдение законов наших условию досрочного освобождения его противоречит. И появленья время для закона значенья не имеет. Обязаны все следовать закона букве, коль не желают пережить его несоблюдения последствий.

— Как скажете, принцесса, — ответила Мэр, сдвигая стопку лежащих перед ней листов на край стола. — Есть ещё какие-то вопросы, которые нам следует сейчас обсудить?

— Стойте! — воскликнула Чирли. — Мой табун не расписывался в договоре! Разве это не значит, что Барнаби Ли свободен от него?

— Его проступки против табунов закона куда суровее заслуживают наказанья, — Луна обожгла обсуждаемого ледяным взором своих синих очей. — Согласно слов Министра Магии, людская магия распознаёт интимный акт с кобылой пони как заключенье официальных брачных уз. А посему деяньями своими дальнейший разговор бессмысленным он сделал.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мощный ветер уносил Розу, словно сорвавшегося с нити воздушного змея. Её испуганный визг остался где-то там, несколькими милями позади. Конечно, взрослый пегас без проблем справился бы с подобным ветром — в конце концов, пара десятков пегасов могут и целое торнадо закрутить или напротив усмирить, — однако для такой маленькой девочки в теле ещё меньшей по сравнению с её родным обликом жеребёнки подобная задача была попросту невыполнимой. Разум до смерти напуганной малышки метался в поисках способа спастись от уносящего её всё дальше и дальше ветра. Должен же быть какой-то выход! Внезапно, подчиняясь инстинкту, жеребёнка вся сжалась и резко сложила крылья, плотно прижимая оные к своему тельцу, тем самым полностью лишаясь подъёмной силы, — и уже через пару секунд, кувыркаясь подобно футбольному мячу, понеслась навстречу проносившемуся под ней белому снежному покрывалу. Первой на пути живого снаряда возникла верхушка сосны, которая обломилась, не выдержав удара, но, тем не менее, немного снизила скорость маленькой летуньи. Пару верхних веток её соседки ждала та же участь — собственно, как и ветки ещё двух сосен, оказавшихся на пути пушистого ядра. Пробитый ею путь разрушений резко оборвался, когда Роза, мячиком отскочив от одной из нижних веток, врезалась в ствол уже пятой по счёту сосны, по которому и сползла в сугроб возле дерева. Её внезапное путешествие наконец-то завершилось.

Дезориентированная, пытающаяся побороть головокружение и подступающую тошноту, Роза игнорировала едва слышные крики брата, дожидаясь, пока мир перед её глазами не перестанет вращаться. Затем она кое-как выбралась из снежного сугроба и по-собачьи отряхнулась. Помотав головой, девочка в теле пегасёнки осмотрелась. Повсюду вокруг, насколько хватало глаз, были лишь покрытые снегом сосны и голые стволы деревьев — и укрытое тучами серое небо, сквозь которые угадывались очертания солнца.

— ДИН! — жалобно закричала Роза, чувствуя подступающий страх.

— Оно разговаривает, — внезапно раздался позади неё мужской голос.

Испуганно пискнув, пегасёнка резко развернулась и увидела трёх странных людей. Первым из них был мужчина, голос которого она только что услышала, второй — взрослая женщина, третьей же — девочка примерно её возраста. Непонимающе моргнув, Роза посмотрела на незнакомцев ещё раз. Однако увиденное ею не изменилось: выше пояса незнакомцы были людьми, однако ниже пояса — лошадьми.

— Ой, здрасьте, — нервно сказала девочка в теле пегасёнки. — А вы можете сказать, как попасть в город?

Мужчина подошёл ближе, тогда как двое других лошаделюдей наоборот отошли назад.

— Ты ребёнок? — спросил он.

— Мне уже пять лет, во! — гордо заявила Роза.

— Это не ответ на мой вопрос, — возразил мужчина. — Предполагаю, что ты ещё дитя, однако я не встречал доселе тебе подобных. И судя по твоему голосу, ты ещё слишком мала, чтобы бродить по этому лесу в одиночку.

— Это всё этот дурацкий ветер меня сюда принёс! — возмутилась пегасёнка, отступая на пару шагов от нависавшей над ней высокой фигуры. — Зато моему брату одиннадцать, а мои родители уже взрослые.

— Она лишь дитя, — сказала женщина, подходя вместе с девочкой ближе. — Похоже, она просто заблудилась.

Мужчина смерил Розу пристальным взглядом.

— Я нахожу её присутствие тревожащим, — хмыкнув, сказал он. — Я едва вижу её, и то немногое, что можно разглядеть, гласит, что прочь она уходит от предначертанной судьбы своей.

— Особенностью её вида эта способность может быть, — произнесла женщина. — Не столь могущественная на вид она, судьбе чтоб вызов бросить.

— Я — Роза, а не «она», — сказала пегасёнка, которой начали надоедать эти разговоры взрослых.

— А я — Лисента, — отозвалась девочка напротив неё, делая несколько шагов вперёд.

— Не будь беспечна, не знаем мы, опасна ли она, — предостерегла женщина, хватая девочку передним копытом, заставляя её сделать пару шагов назад.

— Она, возможно, очень ядовита, — добавил мужчина, разглядывая яркую расцветку Розы.

— Я не опасная! — надулась пегасёнка. — Я хорошая девочка, просто непослушная. Давай будем друзьями?

— Давай! — обрадовалась Лисента, выглядывая из-за ноги женщины.

— Несомненно, лишь дитя, — произнесла женщина, переведя взгляд с Лисенты на Розу и обратно. — Пожалуй, стоит отвести её в деревню к людям.

— Надвигается буря, — категорично заявил мужчина.

— Она лишь дитя, — повторила женщина. — И коль не беспокоит тебя её благополучие, то проводи Лисенту обратно в лагерь, а я сама сопровожу малышку к людям.

— Тебе я не позволю столь близко к людям подходить, — возразил мужчина. — Ты позаботься о нашей дочери, я же прослежу, чтобы дитя вернулось к людям в безопасности.

— Роза! — раздался вдруг крик Дина, который, пролетев вдоль пути разрушения, резко приземлился возле сестры. — Ты в порядке?

— Дин! — обрадовалась маленькая пегасёнка. — А я новых друзей нашла!

— А? — Дин обернулся к собеседникам сестрёнки и осмотрел их с головы до ног. — Похоже, в Запретном лесу и правда живут кентавры. Здравствуйте.

— Его я тоже едва вижу, — ответил мужчина, также внимательно изучив крылатого жеребёнка.

— Чего? Да если бы у меня цвет шерсти был хоть чуть-чуть ярче, я бы светился в темноте!

— Твои слова весьма грубы, Бреон, — пожурила его женщина. — Здравствуйте, малыши.

— Здрасьте! — чирикнула Роза, тогда как её брат просто помахал копытцем.

— Ветер крепчает, — сказала женщина. — Терять не стоит время; вам дóлжно прибыть в место, нужное вам, нам же — в место иное. За мною следуйте, чтоб выйти к людям.

— Уже сказал я, что провожу их, — возразил Бреон.

— Я тоже хочу пойти! — добавила Лисента. — Роза ведь теперь моя подруга.

— Ты прямо в лагерь возвращаешься, не спорь, — отрезал мужчина. — Буря, что грядёт, суровой и опасной будет.

— Роза! Дин! — раздался крик Лиры, и, обернувшись на голос, Роза увидела приближающуюся к ним мятную единорожку, которая, пробиваясь сквозь снег, скорее высоко подпрыгивала подобно оленю, чем мчалась галопом. — Слава Селестии, поисковое заклинание сработало! Больше не пугай меня так!

Роза увидела, как в руках мужчины откуда-то появились лук и стрела, но наконечник её, впрочем, не был направлен на пони. А она вовсе и не замечала до этого, что у него был лук.

— Ещё один. И этого не вижу я вообще. Созданья хаоса они.

— Остановись! — попыталась урезонить его женщина. — Они не избирали, какой природы им родиться, вдобавок непохоже, что враждебны нам они. К тому же присмотрись — судьбы своей отметку несёт она на крупе.

— Однако нить её не вплетена во ткани бытия, — возразил мужчина. — Они опасные и странные создания.

— Роднёй единорогам, видимо, приходится она, — не согласилась женщина. — Толику уважения к их роду прояви, коль не дала она тебе причин обратного.

— Ух ты! — выпалила Лира, подходя к группе. — Настоящие живые кентавры! Здравствуйте! А вы живёте в этом лесу, да? Меня Лира зовут. Очень рада с вами познакомиться.

— Ещё одно дитя? — вопросил мужчина, опустив взгляд на зелёную единорожку.

— Эй! Я уже взрослая! — надулась та.

— Хорошо, — произнесла женщина. — Мы рады, что ты пришла забрать детей своих.

— Огромное спасибо, что присмотрели за ними двоими, — сказала Лира. — Кстати, мы как раз уже скоро отправляемся на вечеринку. Не хотите к нам присоединиться?

— Надвигается буря, и мы должны спешить укрыться от неё, — отказался мужчина. — А потому сейчас мы с вами распрощаемся.

— Ну ладно, — ответила единорожка. — Была рада с вами встретиться.

— Пусть легка будет ваша дорога, — сказала женщина и развернулась, намереваясь уйти.

— Лисента, пока! — выкрикнула Роза.

— Пока, Роза! — печально отозвалась маленькая кентавра.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Серьёзность собрания только подчёркивалась высотой положения собравшегося в помещении начальства. Когда все расселись по местам, руководители МИ-5 не могли не заметить того, что глава их отдела выглядел так, словно мыслями был где-то далеко. Похоже, что бы ни произошло, эта встреча будет какой угодно, но только не скучной.

Когда последний вошедший приглашённый закрыл за собой дверь, глава МИ-5, уперев локти в стол, опустил подбородок на сложенные ладони.

— Итак, вот каков будет порядок действий, — сказал он. — Сейчас я вам рассказываю, что произошло сегодня утром. Затем вы начинаете оформлять документы, по которым я временно буду отстранён от занимаемой мной должности, пока я не буду вновь уверен в своём психическом здоровье и психологической устойчивости. В это время вы проведёте расследование по поводу существования тайного сообщества людей, использующих магию.

Со стороны присутствующих на собрании агентов раздался негромкий гул обсуждений, при этом некоторые из них вполне согласились с тем, что и впрямь стоит заняться заполнением упомянутых выше документов.

— А-а, вы опять узнали по поводу ведьм и волшебников, — сказал один из присутствующих. — А то я уж решил, что и правда произошло нечто из ряда вон выходящее.

В кабинете внезапно повисла оглушительная тишина, все присутствующие обернулись к говорившему.

— Что значит «опять»? — уточнил глава десяток секунд спустя.

— Ну, вы каждые два-три месяца хватаете троих или четверых из нас и запираете нас в том кабинете с большим портретом женщины в зелёном платье, — скучающим тоном стал объяснять мужчина. — Затем начинаете находить различные доказательства существования магии, строить разные планы и так далее, и тому подобное. Однако прежде, чем планы оказываются реализованы, появляются они, стирают всем память — и всё возвращается на круги своя. А после их ухода вы не помнили ни о магии, ни о тех, кто с ней был связан.

— Тогда как ты сохранил воспоминания? — потребовал ответа глава МИ-5.

— Сэр, вы сами назначили меня связным с ними. Я один из тех, кого они называют сквибами. Вы хотели, чтобы мы могли как-то координировать наши действия, когда их интересы пересекались с нашими. И моя работа в том и состоит, чтобы следить за ними, а также за теми, кто знает о существовании магии. Кроме того, они регулярно подправляют вам память каждый раз, как вы подходите ко мне и требуете объяснить, чем я занимаюсь всё своё рабочее время. Вы уже раз пятнадцать требовали моей отставки, потому что думали, что я какой-то бездельник, тогда как правда в том, что это всё, что я мог сделать, не отставая от графика.

— И ты не сделал ничего, чтобы наши воспоминания не были стёрты? — возмутился один из агентов. — Такова, значит, твоя верность?

— Я верен стране и королеве, — возразил сквиб. — Однако я был вынужден дать магическую клятву, которая не позволяет мне что-либо вам рассказывать. Я не могу сам заводить разговор о чём-либо, связанном с магией, с теми, кто не знает о ней. Собственно, я вам даже намекнуть на эту тему толком не могу.

— Уилсон, Хартон, залечь на дно! — рявкнул глава МИ-5.

Двое мужчин тут же бросили заполнять документы и поспешили вон из кабинета. Сквиб, не говоря ни слова, многозначительно посмотрел на оставленные ими бумаги. Тут же один из агентов так же молча сложил их к себе.

— Итак, — вновь заговорил глава, когда за двумя ушедшими агентами закрылась дверь, — мы когда-нибудь обсуждали межмировых разумных пауков или пони?

— Нет, сэр, это что-то новое, — ответил сквиб.

Тем временем незаметно для всех присутствующих на свою картину, полускрытую за крупным растением в горшке, вернулся мужчина.

— Если это правда, то я уже боюсь представить, насколько огромна дыра в нашей безопасности, — продолжил глава МИ-5.

Продолжить свою мысль ему помешал внезапно раздавшийся в помещении громкий хлопок.

— Добрый день, джентльмены, — сказала женщина в мантии, взмахнув палочкой, запирая все двери в помещении. — Смотрю, сегодня вы собрались в почти полном составе?

— Добрый, Салли, — ответил сквиб, пока остальные таращились на, несомненно, ведьму, явившуюся из ниоткуда. — Как твои дети?

— Спасибо, хорошо, — ответила она. — Старший в этом году уже в Хогвартс пошёл, на Равенкло, решил по моим стопам пойти. Мистер глава, — обратилась ведьма к самому высокопоставленному лицу среди присутствующих, — как ваше сердце, больше не беспокоит? Мне в прошлый раз пришлось его вам немного подлатать, не хотелось бы, чтобы моя работа была насмарку.

Глава МИ-5 только вздохнул.

— Не помню, чтобы у меня с ним были какие-то проблемы.

— Рада это слышать, — улыбнулась Салли, а затем нахмурилась, увидев одно из мест пустующим. — Только не говорите мне, что вы сказали Хартону залечь на дно, ненавижу гоняться за ним по канализации.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вспышка пламени над крышей дома знаменовала прибытие Свити Белль и Филомины. Девочка с розово-лиловыми кудряшками оглянулась вокруг и почти сразу обнаружила свою цель, а затем, улыбаясь, подошла к друзьям, выглядывающим из-за края крыши на улицу внизу.

— Привет, девчата, как дела? — спросила она.

— Здоров, Свити, — ответила Эбигейл, не поднимая взгляда. — Я тут как раз нашла одно заклинание и хотела его попробовать.

— А почему здесь, на крыше? — поинтересовалась превращённая единорожка.

— О, приветствую, Свити, — поздоровалась Луна. — Миссис Бейтс настояла на том, чтобы мы не устраивали опять беспорядок в её квартире. И это место нам показалось лучшим на случай, если что-нибудь снова сработает не так, как планировалось, к тому же чары гоблинов против отслеживания наложены на весь дом.

Поддавшись любопытству, Свити стала наблюдать за тем, как Эбигейл взмахнула палочкой и, закрыв глаза, произнесла заклинание. Затем бесстрашный экспериментатор открыла глаза и недоумённо огляделась.

— Ну и где оно? — спросила она. — Где моё какао?

Внезапно внимание группки детей привлёк громкий автомобильный гудок. Выглянув из-за края крыши, дети нашли взглядом источник звука и обнаружили молоковоз, мчащийся на всех парах прямо на оставленную без присмотра детскую коляску. Раздался громкий визг тормозов, машина вильнула влево и попала двумя колёсами на заледеневшую лужу, отчего её вынесло на встречную полосу, где в перевернувшуюся набок цистерну врезался едущий навстречу фургон. Из покорёженной цистерны стало вытекать молоко, фургон же кровоточил шоколадным сиропом. И в довершение картины проезжавший мимо доставщик на велосипеде, засмотревшись на аварию, потерял управление и полетел кувырком со своего двухколёсного транспортного средства, отчего коробки с зефирками, которые он вёз, упали прямо возле места аварии, рассыпая вокруг своё содержимое. Выскочивший из фургона водитель завопил от ужаса и кинулся наутёк. Несколько секунд спустя цистерну вместе с фургоном поглотил взрыв вытекшего из бака бензина.

Гермиона повернулась к Эбигейл и строго уставилась на втянувшую голову в плечи девочку:

— С сегодняшнего дня тебе запрещено пытаться приготовить горячее какао.

Глава 73. Искажённая закономерность

Если бы существовал звук, воплощающий решительность, то им, несомненно, стал бы звук шагов, идущих нога в ногу к общей цели. Однако его понячий аналог буквально кричал о том, что ни в этом, ни в ином мире не существует той силы, что способна помешать пони достичь своей цели. Сама земля содрогнулась при виде единства, демонстрируемого гарнизоном Понивилля, негромкое звяканье болтающихся пряжек о поверхность торопливо напяленных доспехов лишь подчёркивало серьёзность возникшей ситуации. Гарнизон стражей двигался в боевом порядке: рослые и мускулистые земные пони с четырёх сторон прикрывали своих более хрупких собратьев-единорогов, тогда как пегасы обеспечивали прикрытие с пятой — воздуха. Проходящие мимо пони удивлённо замирали на месте, наблюдая за тем, как отряд выстроился почётным караулом у дверей деревотеки.

Естественно, подобная демонстрация силы не прошла незамеченной. Верхняя часть входной двери в расположенную внутри дуба городскую библиотеку распахнулась, когда стражам до цели оставалось около пяти корпусов пони, и наружу показалась привлечённая шумом Рерити.

— Надо же, лейтенант Макин Джей1? — воскликнула белая единорожка, увидев отряд стражников. — У нас возникла чрезвычайная ситуация? Прошу, скорее слетай к «Сладкому яблочку», — подняв взгляд, обратилась Рерити к командиру пегасьего подразделения. — Уверена, что бы ни произошло, нам понадобится присутствие Эпплджек, Твайлайт и Рейнбоу Дэш. Пинки в «Сахарном уголке», а Флаттершай должна быть у себя дома, — задумавшись на секунду, добавила Элемент Щедрости.

— Ох, в этом нет необходимости, дорогуша, — ответила лейтенант, идеально копируя интонации Рерити. — Вполне достаточно тех пони, что уже здесь присутствуют.

— Правда? — скептически спросила белая единорожка. — Ты привела достаточно солдат, чтобы затоптать гидру. Возможно, мои подруги смогут помочь, если проблема столь велика!

— Нет необходимости доставлять тебе и твоим подругам неудобства, — ответила Макин Джей, указывая на одну из кобыл в броне, в которой Рерити узнала посетительницу, сбежавшую чуть ранее из библиотеки. — Моя подчинённая установила, что в данный момент в этом помещении находится человек Петуния Дурсль, и мы вынуждены настоять, что ей надлежит немедленно отправиться вместе с нами на аудиенцию с принцессами. К тому же, ни одной гидры за последнее время в нашей зоне патрулирования почему-то не было замечено.

— Уверена, это может подождать до тех пор, пока она не оправится после ожога, — сказала Рерити, в недоумении приподняв бровь. — Бедняжка до конца дня даже говорить не сможет.

— Увы, я вынуждена настоять, — твёрдо сказала Макин Джей. — Как известно, Их Светлейшеству вспышки гнева, мягко говоря, не присущи. После изучения причин, вызвавших аналогичную реакцию со стороны остальных двух принцесс, полковник отдал приказ с высшим приоритетом, согласно которому любой человек, представляющий для принцесс интерес, должен быть доставлен пред очи Их Сиятельства мгновенно, а при возможности и ещё быстрее. Надеюсь, вы понимаете, в каком я положении.

— Это было просто недоразумение, которое уже разрешилось, — сказала Бон-Бон, всё ещё пребывавшая в человеческом облике. — Уверена, на Петунию Дурсль эти приказы более не распространяются.

— У нас приказ, — переведя взгляд на Бон-Бон, ответила лейтенант, в точности копируя её тон и акцент. — Любая попытка сопротивлению или угроза здоровью пони будет немедленно пресечена. Я уважаю ваше мнение, однако у меня связаны копыта. И я очень рада, что Петуния Дурсль демонстрирует благоразумность и не требует проявления враждебности с нашей стороны.

Услышав обсуждение своей персоны, к Бон-Бон подошла Петуния с обмазанным розовым лбом, который вдобавок ещё и слегка светился. Поджав губы, женщина кинула взгляд в сторону кухни, где Спайк и Дадли с удовольствием угощались бутербродами с любовным нектаром.

— Не волнуйся, я присмотрю за твоим сыном, — ответила кондитерша на невысказанный вопрос.

— Что ж, полагаю, выбора у нас нет, — вздохнула Рерити. — Подождите минуту, я только схожу за Буклей, и она отнесёт нас прямиком к принцессе Селестии.

— Боюсь, это невозможно, — Макин Джей вновь переключилась на стиль речи белой единорожки. — Согласно требованиям мер предосторожности, эскортируемое лицо должно быть доставлено на пегасьей колеснице в сопровождении вооружённого отряда. Возможно, так будет медленнее, однако это позволит защититься от возможных опасностей.

— Ладно, — снова вздохнула Рерити. — Лучше побыстрее разберёмся с этой проблемой.

— Благодарим за сотрудничество, — вежливо кивнула Макин Джей, после чего её голос с акцентом вновь поменялись. — Так, тащить сюды эту летаючу гробовозку. И шоб снова были в воздухе быстрее, чем Пинки Пай схомячит двойной шоколадно-сливовый кексик!

— И что это было? — выйдя из кухни со смазанным розовым «мёдом» крекером в лапке, спросил Спайк у Бон-Бон, смотрящей на уносящуюся прочь колесницу.

— Стража арестовала маму Дадли и теперь везёт её к принцессе Селестии, — ответила кондитерша, не сводя взгляда с сопровождавшего колесницу крылатого конвоя. К счастью, их бескрылые собратья поспешили вернуться в казармы.

— Ага, — дракончик откусил кусочек крекера. — Дай угадаю: до стражи ещё не дошли самые свежие распоряжения в отношении всех с фамилией «Дурсль»?

— Если коротко — да, — кивнула Бон-Бон.

— Ты же помнишь, что я мог просто отослать принцессам письмо, и им не пришлось бы туда-сюда мотаться? — отметил Спайк, не переставая жевать.

Раздавшийся вслед за его словами громкий шлепок символизировал встречу ладони Бон-Бон с её лбом. К счастью для себя кондитерша при этом выяснила, что руки её людского тела куда мягче родных копыт.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стол в оформленной в викторианском стиле гостиной казался местом встречи зеркальных копий одного человека из параллельных миров: за ним сидели, увлечённые игрой в карты, две абсолютно идентичные девочки. Вспышка пламени не особо отвлекла картёжниц, одна из которых как раз раздавала свежеперетасованную колоду.

— О, привет, девочки, что-то случилось? — спросила Парвати, критически изучая полученные карты.

— Начинается вечеринка у Пинки Пай! — воскликнула Эбигейл, радостно подпрыгивая на месте.

— Превосходно! — обрадовалась Парвати, тут же откладывая карты. — А можно Падма тоже пойдёт? Я пообещала, что проведу с ней весь день.

— Конечно же можно, — ответила Гермиона. — Она же твоя сестра, тебе нужно как можно чаще быть с ней вместе.

— Чем гостей больше, тем веселее! — согласилась с ней Свити. — И знаешь, ты права, нам стоит пригласить и других жеребят, кто не в табуне. Драко — обязательно. Ещё ту девушку, Трейси, с которой постоянно общается Дафна. Хмммм, а вот Ханну и Сьюзен, наверное, не стоит, раз Клаудед в Кантерлоте со своей семьёй.

— Может, не надо звать сразу так много народа? — предположила Парвати. — Не думаю, что Пинки Пай обрадуется, если мы приведём с собой больше людей, чем она рассчитывала.

— Глупости, это же Пинки Пай, — покачала головой девочка с розово-лиловыми кудряшками. — Она на свои вечеринки обычно весь Понивилль приглашает, да и иногородним тоже всегда рада.

— Тем не менее нам не стоит злоупотреблять её гостеприимством, — не согласилась Гермиона. — По крайней мере, мы сначала должны спросить у неё.

— Эммм, я была бы рада, если вы пригласите Сью Ли и Мэнди, — вклинилась Падма. — Иногда быть единственной на Равенкло, кто может опонячиваться, просто невыносимо.

— Справедливо, — заметила Свити Белль. — Так, встаньте поплотнее, и Филомина нас перенесёт.

— Подождите секундочку, — сказала Парвати, поднявшись из-за стола и выглянув в коридор, ведущий в другую часть дома. — Мама! Мы с Падмой идём на вечеринку! Будем вечером!

— Человеческую или понячью? — донёсся из коридора женский голос.

— Понячью!

— Хорошо! Только не забудь сказать своим друзьям, что завтра и послезавтра мы отдыхаем всей семьёй, чтобы они за вами не приходили!

— Хорошо, мам!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

«Сахарный уголок» спешно превращался в место для проведения грандиозного праздника — собственно, именно такими обычно и были вечеринки у Пинки Пай. Оранжевый земной пони с отчётливым беспокойством на лице наблюдал за тем, как розовая вечериночная понька расставляла на столе выпивку.

— Пинки, — твёрдо сказал мистер Кейк, — мы знаем, что вечеринки — твоё призвание и что ты всегда рада устроить их по любому поводу, однако я вынужден предупредить чётко и ясно: никакого огневиски в моей кондитерской.

— Оки-доки-локи, мистер Кейк, — отозвалась Пинки и тут же закинула ящик обратно себе в гриву.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Осколки стекла, танцуя в облаке сиреневой магии, блестели на солнце, бросая повсюду солнечные зайчики. Постепенно они, словно мозаика, сложились вместе, возвращаясь на первоначальные места относительно своих соседей, и, все вместе вернувшись в раму, вновь сплавились в единое кристально чистое оконное стекло.

— Спасибки, шо помогла эт’ починить, — поблагодарила Эпплджек. — Обычно я прост’ бы заменила стекло вкопытну, однак’ щас зима, так шо сама смекаешь, чем быстрее, тем лучше.

— Всегда рада помочь, — радостно отозвалась Твайлайт. — И потом, это явно безопаснее, чем собирать цветы.

— Эй, эти плюйпаны, может, и опасные, но зато тартаровски вкусные, — выпалила Рейнбоу в свою защиту.

— Океюшки, поверю те на слово, — сказала рыжая земнопони. — Однак’ должна признать, шо ж’ребята этим своим заклятьем оч’ шустро нас освободили.

— По-моему, они слишком уж веселились при этом, — заметила лавандовая единорожка, осматривая результаты работы своего рога. — Однако видеть, как они используют магию, оказалось весьма поучительно.

— Эт’ точно, до сих пор не привыкла, шо они учатся в школе тому, как вычурно махать волшебной палкой, — согласилась фермерша.

— Та-ак-с, — протянула Твайлайт, глядя сквозь столь прозрачное, что едва видимое стекло, — значит, вы мне хотите сказать, что жеребята летают на вот этих мётлах? — единорожка указала в сторону охапки лучших друзей дворника, стоящих в углу помещения.

Эпплджек и Рейнбоу Дэш посмотрели, куда указывала их рогатая подруга, затем переглянулись и снова воззрились на мётлы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Поражённый произошедшим, Барнаби брёл по улицам города вслед за тремя кобылами. Последствия необдуманных действий теперь тяжким грузом давили на его разум. Откуда же ему было знать, что его желание немного поразвлечься с ними окажется действием, по необдуманности и опрометчивости сравнимым с принятием приглашения на ужин от фей из легенд? В итоге он не только не избавился от навязанного ему Примой брачного договора, но ещё и оказался женат сразу на троих женщинах, вдобавок старше него.

— У меня вопрос, — произнесла Берри Панч, игнорируя завистливые взгляды проходящих мимо кобыл. — С каких собственно пор мы стали табуном?

— Очевидно же, что после столь чудесно проведённого нами утра! — отозвалась Кэррот Топ, едва не подпрыгивая от радости на каждом шагу.

— А ведь рано утром я была обычной безнадёжно одинокой кобылой, в одиночку растящей дочь, — пожаловалась Берри. — Всё это происходит слишком быстро.

— Подождите, — вскинулся Барнаби. — Вы хотите сказать, что ко всему прочему я ещё и отчимом стал?

Три кобылы замерли на месте и обменялись обеспокоенными взглядами.

— Не переживай, — поспешила сказать Чирли, в голосе её отчётливо слышался испуг. — Мы позаботимся, чтобы держать Берришайн подальше от тебя.

— Почему? — спросил парень.

Кобылы вновь переглянулись.

— Эм, обычно жеребцы негативно относятся к жеребятам от других жеребцов в своём табуне, — осторожно пояснила Кэррот Топ. — Поэтому мы проследим, чтобы тебе не пришлось её часто видеть и не чувствовать себя обделённым или обязанным.

Барнаби не удержался от усмешки. Ну наконец-то, он сможет получить хоть какое-то влияние на этих кобыл, и он им воспользуется по полной. Ему даже не придётся притворяться приветливым с их мелкой соплячкой, которую пока что не видел, и он станет постоянно им об этом напоминать, пользуясь этим, чтобы выковать отношения в своей новой семье — или табуне, как они называют — по своему вкусу.

— Не стоит об этом беспокоиться, — произнёс Барнаби. — Не забывайте, я ведь человек.

— И что именно это сейчас должно значить? — нахмурилась Чирли.

— Что дочь Берри теперь тоже наша семья, — пожал плечами превращённый парень.

— То есть ты не попытаешься ей навредить? — скептически уточнила Кэррот Топ.

— Нет, конечно же, с чего вам вообще такое в голову взбрело?

— Потому что ты попытался напасть на табун жеребят, — заявила Берри, нисколько не убеждённая его словами.

— Моей целью был тот, из-за кого пострадала моя семья, — спокойно пояснил Барнаби.

Взгляды, которыми смерили его три кобылы, были полны скепсиса и подозрительности. Барнаби преувеличенно вздохнул.

— Моей семье не дóлжно думать, что я способен на насилие над ними, — произнёс он. — Я бы не хотел, чтобы наши отношения начались с подобных мыслей. Вот что. Давайте найдём кого-нибудь с трансфигурирущим кольцом, я превращусь и поклянусь магией, что не стану умышленно пытаться причинить вам вред.

— «Умышленно»? — озвучила Чирли показавшееся ей странным условие.

— Это распространённая оговорка в клятвах, — вновь пожал плечами превращённый парень. — Она даётся, чтобы люди не теряли магию или жизнь из-за того, что в запале наговорили друг другу лишнего или, упаси Мерлин, из-за обычного несчастного случая.

— Нет-нет, мы должны показать тебе, что доверяем, и требовать клятву в отношении нас троих будет попросту безнравственно, — заверила его Берри. — Однако признаю, что была бы спокойнее, если бы ты поклялся не причинять вреда Берришайн.

— Моя тётя всегда говорила, что отношения — это искусство не только брать, но и давать взамен, — сказал Барнаби. — И для любой семьи очень важно с самого начала установить ряд основополагающих правил. Полагаю, что это в моих же интересах — развеять любые опасения по поводу того, что я сделаю что-то плохое своей приёмной дочери.

Три кобылы уставились на него с отвисшими челюстями.

— Я что-то не то сказал? — спросил Барнаби, испугавшись, что мог переборщить с уступками.

Кэррот Топ настороженно огляделась, будто ожидая, что из переулка вот-вот выскочит древолк.

— Учитывая, что дела с утра идут всё лучше и лучше, я уже начинаю думать, что вот-вот случится что-то очень плохое, — сказала она. — Жеребец, готовый дать клятву не причинять вреда жеребёнку от предыдущего жеребца — это же мечта любой кобылы! Ещё утром я и не представляла, что такие бывают!

— Сплюнь, сглазишь! — предупредила Чирли.

— Одно я знаю наверняка, — добавила Берри. — Если все людские жеребцы думают так же, такого себе захочет каждая кобыла. И это я даже молчу о том, какой он у нас страстный.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Миртл Уоррен и не осознавала ранее, насколько изменился мир, пока сама она пребывала словно замороженной во времени. Пусть, будучи призраком, она и могла отчасти следить за веяниями в мире волшебников, Миртл и не подозревала, сколь сильно изменился магловский мир. Теперь же, когда девочка столкнулась с этими изменениями лично, осознание настигло её со скоростью и силой мчащегося на всех парах двухэтажного автобуса. Пережитый ею культурный шок из-за давным-давно случившейся первой встречи с миром волшебников был просто несравним с её восхищением от того, чего магловский мир добился за эти сорок лет.

Спроси кто Миртл, что же из увиденного ею изменилось больше всего, она бы ответила просто: «всё». Строгая экономия военного времени уступила место процветанию. Серая и унылая мода, в которой главенствовали практичность, универсальность и дешевизна, сменилась буйством красок, форм и стилей. Когда Миртл покинула мир живых, женщина в брюках была нонсенсом и вызывала у общества немалое обсуждение — и осуждение тоже. Теперь же женщинами в брюках мало кого можно было удивить, и уже платья стали редко встречающейся экзотикой. Редкие в те времена автомобили на безумно дорогом из-за военных ограничений бензине размножились словно кролики и теперь были повсюду, притом простые модели были по карману едва ли не каждому. Телевизор, или телик, бывший ранее дорогостоящей игрушкой для богачей, теперь стоял в каждом доме и стал своеобразным окном в мир. А благодаря переменам в обществе у Миртл больше не возникало проблем с тем, что её слова не воспринимались всерьёз только потому, что она — женщина.

Кусочки внешнего мира, поколениями привносимые маглорожденными, должны были лучше подготовить её к подобным изменениям, однако Миртл ранее и не представляла, что ей когда-либо пригодится информация о неволшебном мире. Сейчас же девочка просто пыталась заново освоится с ощущениями от того, что у неё снова было тело. Одежда казалась ей жутко неудобной и сковывающей, особенно это новое магловское «нижнее бельё». Она была готова поставить на то, что даже Гудини не справился бы с проклятьем того учебного лифчика, который её заставила надеть племянница. А уж в джинсах из Сан-Франциско она чувствовала себя скорее каким-нибудь моряком, чем порядочной ведьмой.

Тем не менее перед ней каждый день открывалось немало новых чудес. Первая ночь зимних каникул в родном доме превратилась в настоящую охоту за сокровищами, когда Миртл дорвалась до кладовки своей сестры, разбирая, крутя в руках и каталогизируя изобилие продуктов, которыми были заставлены полки. При этом мать и сестра Миртл сидели на кухне и только посмеивались над каждым её очередным восторженным и удивлённым восклицанием. Можно было не сомневаться, что Миртл нашла свою истинную любовь в лице пухлого повара, украшавшего собой консервные банки с равиоли. Младшая Миртл даже начала принимать ставки на то, сколько банок окажется в сундуке её тёзки к моменту, как та вернётся с каникул в Хогвартс.

Однако настоящим сокровищем для Миртл Уоррен стала её семья. После сорока лет физической изоляции ценность простого прикосновения к родным для неё было дороже золота. Её мать вилась вокруг неё подобно курице-наседке, постоянно касаясь дочери, обнимая, целуя и делая всё возможное, чтобы убедить саму себя в том, что Миртл ей не снилась, что она действительно здесь, живая, дышащая, настоящая. Её внучатая племянница Эми и вовсе ходила за Миртл хвостиком, словно щеночек. А учитывая то, сколько времени Эми проводит в облике маленькой зелёной пегасочки, то приди к ним в дом кто посторонний, он бы точно посчитал её невероятно экзотическим питомцем. Из-за этого Миртл боялась, что кто-нибудь может счесть такое поведение нарушением Статута секретности.

И когда Миртл, обследуя дом, наткнулась на кабинет матери, маленькая крылатая понька была вместе с ней.

— А зачем перед маленьким теликом лежит сломанная печатная машинка? — спросила девочка, осматривая непонятное ей устройство.

— А, это бабулин компьютер, — радостно отозвалась Эми с потолка. — Давай покажу, как он работает.

Да уж, мир и вправду сильно изменился.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вырвавшийся из груди смелой и сильной кобылы вопль ужаса всё нарастал, пока резко не оборвался в результате столкновения её с неудачливой, лишённой листьев яблоней, отчего с ветвей дерева на кобылу тут же обрушились снежные сугробы.

— ЭйДжей, ты в порядке? — голос Твайлайт прозвучал приглушённо, потому что она я сама в это время пыталась выбраться из другого сугроба: на поверхности остались лишь её круп с задними ногами да флагштоком торчащий вверх хвост.

— В норме, сахарок, эт’ прост’ пара ссадин, — отозвалась Эпплджек. — Но эта заросша палка ужо начинает меня раздражать.

— Вообще не пойму, чего вдруг у вас двоих столько с ними проблем, — сказала Рейнбоу Дэш, сидя на парящей немного выше крон деревьев метле, взятой из той же кучи. — Эти штуки совсем смирные и немного скучные. Я изо всех сил пыталась заставить мою двигаться побыстрее, однако они, кажется, чутка тормознутые.

— По-моему, у «самой быстрой пегаски в Эквестрии» несколько завышенные требования, — проворчала Твайлайт. — Я более чем уверена, что ты давно преодолела планку скорости в сто двадцать километров в час, за которую так цепляются люди.

— Чёт я сомневаюсь, что на этих палках у пони-будь выйдет сделать сверхзвуковую радугу, — пожала плечами радужногривая пегаска. — Ну да ладно, на крайняк на что-нибудь сгодятся.

— Так, подруг’, ты, кажись, уже прост’ выдел’ваешься, — нахмурилась рыжая земнопони, решив предпринять ещё одну попытку овладеть этой вреднючей летучей палкой.

Оттолкнувшись от земли, Эпплджек не пролетела и пары метров, как начала кувыркаться вместе с метлой подобно пьяному волчку, пока не влетела в сугроб в паре копыт от пытающейся из него выбраться Твайлайт.

Наблюдающая за их потугами Рейнбоу заржала так сильно, что в итоге сверзнулась с собственной метлы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Должна признать, я нахожу твою реакцию на эту новость до невозможности эгоистичной, — сказала Мэр, сидя за своим рабочим столом.

Стоящая напротив неё единорожка едва не до скрежета зубовного сжала челюсти.

— Это потому что вы родились пони, — всё же смогла ответить она более-менее дипломатично. — Но для людей то, что вы предлагаете, противозаконно и аморально. Ваш новый закон доводит принцип «В Риме веди себя как римлянин» до настоящего абсурда! Конечно, у меня нет морального права жаловаться. С одной стороны, вы спасли и защитили моего мужа от последствий довольно серьёзных проступков, совершённых им в молодости, но с другой стороны, я не могу просто взять и заставить себя хорошо к подобному относиться.

— Уж извините за отсутствие сочувствия с моей стороны, — возразила Мэр, — однако существует немало кобыл, так и не познавших объятий жеребца. И монополизировать одного из них только для себя одной чрезвычайно эгоистично и предосудительно.

Из глаз единорожки одна за другой по мордочке побежали слёзы.

— Я понимаю, почему вы так думаете, — сказала она. — Как и понимаю требования соблюдать ваши законы, чтобы иметь возможность жить среди вас. Но от этого мне ничуть не легче. Я многим пожертвовала ради Фэнтона, и поставленное вами условие, похоже, станет ещё одной жертвой, которую мне придётся принести.

— Совершенно не представляю, как принятие в ваш табун двух или больше любящих кобыл может быть сопоставимо с какими-то жертвами, — твёрдо заявила Мэр. — Ты сейчас больше похожа на жеребёнку, которая не хочет делиться полученными на Ночь Кошмаров конфетами. Однако любовь — это не что-то конечное, — голос земной пони цвета «кофе с молоком» потеплел. — Уверена, в твоём сердце найдётся место ещё для двух любящих кобыл.

— Похоже, ни одна из нас неспособна в полной мере понять позицию другой, — печально сказала её собеседница. — Как я и сказала, мы с Фэнтоном подчинимся вашим требованиям. Нам лишь придётся смириться, что изменения, связанные с нашими телами, не ограничились потерей лишь рук. Мы с мужем безмерно вам благодарны, что вы приняли нас в своё общество и спасли нашу семью. Мы перед вами в неоплатном долгу.

— Как бы я хотела, чтобы для вас это не было настолько неприятным, — смягчилась Мэр. — Что ж, полагаю, больше мне нечего сказать тебе по этому поводу.

Неожиданный стук в дверь спас хозяйку кабинета от повисшего в помещении неловкого молчания.

— Госпожа Мэр, — заглянула в кабинет её секретарь, — я хотела вам сообщить, что пришла Дейнти Лайс со своим табуном, чтобы вписать имя жеребчика в их табунный договор. Учитывая весь этот переполох с людскими жеребцами в табунах я подумала, что вам стоит об этом знать.

— Ну, ничего удивительного, — ответила Мэр. — Скажи им, пусть войдут — разговор с ней мы уже закончили, к тому же я должна им сообщить, что вступление ими в интимные отношения расцениваются магией человеческого министерства так, словно они вступили в законный брак.

— Что?! — раздался ошарашенный голос жеребчика из-за спины секретаря. — Мерлинова борода, мама меня прибьёт… — уныло, с нотками фатализма добавил тот же голос.

Мэр только и могла, что тяжело вздохнуть.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Снимая вместе с Твайлайт запутавшуюся в ветках рыжую земную пони, которая угодила туда после очередной попытки объездить свой деревянный летальный аппарат, радужногривая пегаска всё не прекращала похихикивать.

— Ты еж’ли не прекратишь гыгыкать, то я притащу пару плюйпанов и на тя их натравлю, — недовольно произнесла Эпплджек.

Вместо ответа Рейнбоу заржала ещё сильнее.

— Девочки, хватит вам уже, — попыталась урезонить их Твайлайт.

— А что я могу поделать? — хмыкнула пегаска. — Впервые вижу, чтоб кто-то выполнил особую обратную петлю Флитвинга с боковым заносом.

— Знаешь, — снова вздохнула лавандовая единорожка, — меня не покидает мысль, что мы забыли о чём-то важном.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя в богато отделанном, обставленном дорогой мебелью кабинете лучшего фидуциарного агентства2 в Кантерлоте, кобыла прилагала немалые усилия, чтобы удержать профессиональную маску невозмутимости. Она не могла позволить себе отвлекаться на деревенское очарование своего клиента. Предоставленное им портфолио стоило больше всего Гриффонстоуна, и кобыла намеревалась извлечь из этого максимальную выгоду.

— Учитывая масштабы средств и имущества, о которых идёт речь, полагаю, будет уместно назначить как минимум двух пони исключительно для управления этим счётом.

— А-а-агась.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Должное стать радостным событие оказалось омрачено, когда мальчик подошёл к табунку собравшихся на вечеринке жеребят.

— Гарри, это ведь ты?

— Дадли.

— У тебя крылья?

— Да.

В повисшей неуютной тишине мальчик задумался, какая из жеребят-девочек казалась злее и более угрожающей — та жёлтая с бантом в волосах или сиреневая, даже скорее лавандовая.

— Папа и мама вчера весь вечер со мной разговаривали.

— А?

— Они сказали больше не называть тебя уродом.

— Это хорошо.

— Они сказали извиниться перед тобой, урод ты там или нет.

— У тебя это выходит просто отвратительно, — сказала ярко-оранжевая, почти светящаяся девочка-жеребёнок.

Мальчик замолчал, опустив взгляд на маленькую единорожку, которая подошла к нему и теперь смотрела на него большими печальными глазами, даря молчаливую поддержку, а затем с благодарностью подхватил её на руки.

— Они сказали, что ты не виноват в том, что все их усилия пошли прахом, — сказал Дадли.

Жеребята ждали продолжения, не проронив ни слова.

— Доктор сказал, что меня не заколдовали и что я просто сам по себе негодяй.

Жеребята продолжали ждать.

— Мама ничего не сказала. Наверное, это из-за того, что у неё обожгло горло, но раньше она всегда злилась, когда кто-то говорил про меня что-то такое. В этот раз она просто выглядела расстроенной.

— Что тебе нужно, Дадли? — напряжённо спросил Гарри.

— Раньше мама с папой всегда мной гордились. Теперь они не гордятся. Лучше бы они меня просто побили, — мальчик зарылся лицом в мягкую шёрстку единорожки в своих руках. — Я не знаю. Я больше не знаю, чего я хочу, — он вздохнул. — Всё, во что я верил, оказалось ложью. Папа сказал, что все те игрушки, которые я получал, были просто жалким подобием, попыткой заменить то, что у меня отняли. Они сказали, что у меня нет сострадания, что я никогда не пытался понять, что ты чувствовал из-за моего к тебе отношения.

— Ты причинил мне боль, — сказал синий пегасёнок. — Очень много боли.

— Я знаю… Прости…

— Я не уверен, что когда-то смогу тебя простить.

— …прости, — сказал мальчик и, уныло свесив голову, побрёл в дальний угол, где упал на колени и, уставившись в стену и поглаживая своего единственного здесь друга, перестал сдерживать хлынувшие потоком слёзы.

При этом он полностью игнорировал кучу праздничной еды вокруг.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Пинки, стой! — почти прошипела миссис Кейк, вцепившись зубами во встрёпанный розовый хвост.

— Но он же расстроен! Я должна его подбодрить!

— Нет, не должна, — возразила миссис Кейк. — Он и должен сейчас быть расстроен.

— Но так же нельзя! — не унималась розовая земнопони. — Он должен быть счастлив — это же вечеринка!

— Пинки, — голос миссис Кейк внезапно стал необычайно серьёзным. — Не надо. Как бы это ни было больно, однако иногда они должны сами набить шишки, чтобы вырасти. Сейчас один из таких случаев.

— Но… Но!..

— Нет, Пинки, — почувствовав, что розовая кобылка перестала вырываться, миссис Кейк выпустила изо рта её хвост. — Он должен повзрослеть.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Одинокий лаймовый жеребчик-земнопони наблюдал за дующимся в углу мальчиком, дарящим всё своё внимание одной везучей маленькой единорожке.

Драко даже и не знал, что думать. Он понимал желание чувствовать одобрение родителей и их гордость за тебя. Он и сам жаждал услышать слова одобрения от своего отца — слова, которых он больше ни разу в жизни не услышит.

Иронично, но они с этим маглом оказались в одной лодке. Весь их мир оказался перевёрнутым с ног на голову. Его собственная мать теперь настаивала, что всё, чему ему ранее учили — неправильно. Как мог этот дурак даже не признать превосходства своего двоюродного брата? Да, тот был полукровкой, однако даже так он был по значимости на голову выше какого-то всего лишь магла.

Или это было не так?

Когда же мир снова станет таким же простым и правильным, как и раньше?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Миссис Браун со снисходительной улыбкой наблюдала, как её муж играет в гостиной в игру, которую принесла дочь и её друзья. Было очевидно, что он веселился не меньше, чем ушедшая на вечеринку Лаванда. «Приставка», как они её назвали, была настоящим чудом магловского гения и доказывала всю лживость заявлений чистокровных об их превосходстве. Она оказалась прекрасным способом для них с мужем провести вечер, пока дети отсутствовали, ночуя у друзей и занимаясь своими делами.

Внезапно мистер Браун отвлёкся от своей новой игрушки и нахмурился.

— Кто-то только что потревожил охранные чары, — заявил он.

Миссис Браун тут же достала палочку — бушующий снаружи буран должен был заставить обычное зверьё попрятаться по норам, следовательно, стоило опасаться появления кого-то двуногого и, возможно, куда более опасного.

— Может, нам стоит вызвать авроров? — спросила женщина.

— Не думаю, уверен, кто бы это ни был, мы с ними сами справимся, — ответил её муж, доставая собственную палочку. — Судя по ощущениям, это был не чародей, а что-то более дикое. Наверное, просто боггарт, ищущий себе новый дом.

— Ну тогда пусть себе бьётся об охранные чары, сколько хочет.

— Пожалуй, я всё же на всякий случай проверю, — сказал мистер Браун, демонстрируя дух своего бывшего факультета.

— Только будь осторожен и не лезь на рожон.

— Хорошо, — произнёс мужчина и направился к выходу, на ходу накидывая на себя согревающие чары. — Сомневаюсь, что потребуется что-то сложнее небольшого фейерверка.

— Мне это не нравится, — заметила миссис Браун, следуя вслед за мужем.

Вскоре супруги уже находились за пределами охранных чар, осматриваясь и ища признаки того, кто мог потревожить сигнализацию.

— Кто бы это ни был, он уже ушёл, — заключил мистер Браун.

— Мне всё равно это не нравится.

— Ладно, пошли домой. Если это случится снова, просто вызовем авроров, и пусть они с этим разбираются.

— Ты так говоришь просто потому, что хочешь вернуться к игре, — поддразнила мужа миссис Браун.

— Да-да, ты меня подловила, поздравляю, — пробурчал мужчина, поворачиваясь в сторону дома.

— Берегись! — вдруг закричала миссис Браун, когда из-за снежной пелены в лучах заходящего солнца выпрыгнул огромный волк.

Ведьма и волшебник попытались вскинуть свои палочки, чтобы защититься.

Толстый снежный покров приглушил стук падения двух тел. Чистота белоснежного покрывала оказалась запятнана багровыми брызгами.


Mocking Jay — букв. «сойка-пересмешница».

Интерлюдия 7. Танец судьбы

В глубине пыльного склада солидного музея стоял ящик. В нём содержался интересный артефакт, предназначение которого до сих пор оставалось для учёных-археологов загадкой. Из-за того, что он был сделан из золота и драгоценностей, его классифицировали как произведение искусства, хотя и крайне нетипичное для региона и эпохи, в которых оный артефакт был создан. Слишком ценный, чтобы от него избавиться, и слишком странный и не вписывающийся в культурный слой той эпохи и того региона, он лежал в музейных запасниках, видя свет дневной лишь изредка, когда очередному академику хотелось поглазеть на это уникальное чудо.

Артефакт светился жутковатым багровым светом, выполняя часть своего предназначения.

Никто не видел того, как он вытягивал лишнюю энергию из монстра, для пленения которого он был создан.

Никто не видел того, как он готовился к следующему шагу плана.

Никто не удивлялся предусмотрительности дальних предков, подготовившихся к любому возможному варианту развития событий, о котором они только могли помыслить.

Никто не увидел нанесения ответного удара, который готовился многие столетия и ради которого и был создан этот артефакт.

Никто не протестировал артефакт, боясь возможности возникновения Армагеддона.

Никто не мог предвидеть то, что произойдёт дальше.

Никто не заметил мельчайшего изъяна в казавшейся им совершенной александритовой сфере.

Никто не увидел того, как мощь протекавшей сквозь сферу энергии повлияла на изъян, вызвав мельчайшую трещину на уровне, близком к атомарному.

Никто не ощутил вызванного её возникновением импульса магической утечки.

Никто не осознал, что импульс был не первым.

Шесть сестёр видели это.

(Pas de un)


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Густые белые хлопья, тихо падающие вниз едва ли не сплошной стеной, делали его практически слепым и глухим. Однако куда неприятнее было то, что они скрывали любые запахи, которые могли бы рассказать ему о том, кто к нему приближался. Тем не менее, скрывая весь мир от него, они также укрывали и его самого от мира.

Последние несколько месяцев были сплошной чередой катастроф. Возможно, что они были одной сплошной катастрофой. Однако независимо от этого эффект бы одинаков: его стая бросала его. Больше половины стаи сбежали без предупреждения или объяснения.

Похоже, где-то появился новый вожак, который только и ждёт, чтобы покончить с ним. Ему нужно вернуть свою стаю, и не только ради того, чтобы расправиться с возникшей угрозой, но и чтобы доказать своё главенство и силу. И он уже претворял свой план в жизнь.

Однако не всё шло так, как он того хотел. Он планировал всего лишь изучить охранные чары, потому что главного приза тут не было, в доме были только родители. Его главной добычи, мелкой девчонки, сейчас здесь не было. Он знал, что эта маленькая сильная сука принесёт ему здоровый и сильный помёт.

Солнце ещё не покинуло небосвод. Однако изменение всё равно началось.

Буря скрыла от взора всё величие луны. Однако изменение всё равно совершалось.

Луна убывала, её серебряный свет был слаб и едва заметен из-за туч. Однако изменение всё равно произошло.

Где только что на двух ногах стоял мужчина, теперь на четырёх лапах стоял волк. Два разума были едины в своей цели.

Эти двое взрослых по собственной глупости вышли за пределы защищающих их чар. Кровь, окрасившая его морду, стала доказательством совершённой ими ошибки.

Однако ночь нельзя назвать совсем уж неудачной. Взрослая сука, возможно, уже не такая молодая, но тоже подойдёт, чтоб согревать его холодными зимними ночами. Кроме того, она всё ещё способна выносить его помёт. Ну а то, выживет ли кобель или помрёт, его не волновало. Тем не менее главный приз всё равно оказался сейчас вне досягаемости.

Девчонка была его главной целью. По слухам, она должна стать очень сильной. Пока что она ещё мала и ей лишь предстоит созреть и расцвести во всей красе. Она станет идеальным кандидатом.

Плохо то, что пропал элемент неожиданности. Теперь она будет настороже. Но это неважно; он всё равно заберёт её. Пока же ему придётся набраться терпения и заняться второстепенной целью. Будем считать, что маленькая сука получит небольшую передышку.

Подняв взгляд в небо, он задумался. Его стая ещё вырастет. Он подготовится к любым испытаниям. Снега окрашивал весь мир вокруг в белое. Тогда почему изменение всё равно началось?

Клото кричала.

(Pas de loup)


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Клетка была слишком маленькой.

Не было места даже на то, чтобы развернуться.

Злая магия усиливала металл, что сковывал его.

Они засунули его в эту клетку.

Они забрали дитя.

То дитя, что было его другом.

Они заставили её кричать.

Когда он пришёл, они уже ждали его.

Он наставил рог, намереваясь нанести смертельный удар.

Однако удар не достиг цели.

Вместо этого он оказался в клетке.

Они отпустили дитя, когда он оказался в клетке.

Розовое чудовище всё пыталось к нему прикоснуться, чего бы он не стал терпеть.

Они унесли его далеко, очень далеко от дитя, от его друга.

Он стал пленником.

Он был не единственным.

Тот большой враг вернулся.

Он вернулся с огненной птицей.

Круг из металла на его шее засветился, когда он приказал птице.

Птица начала танцевать вокруг круга на полу, кивая головой.

Затем магия вдруг стала густой и тяжёлой.

Один из них развернул фиолетовую ткань, которая была у него на голове, и из неё вышел чёрный дым.

Вместо того чтобы развеяться, дым собрался в круге.

Магия стала ещё тяжелее.

Внезапно из дыма вырвались шесть чёрных лучей.

Пять указали на север. Шестой указал на сорок два градуса вовнутрь от севера и вовчера.

Дым словно загустел.

Воздух был словно пропитан злом.

Затем появилась неизвестная магия, вторгаясь в творимые чары.

Красная магия.

Она прошла красной рябью по уже имеющейся магии.

Она разбила зачарования на клетке.

*Бам!*

Теперь их очередь кричать.

Дике была довольна.

(Pas de cheval)


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Феникс внезапно пришёл в себя.

Последним, что он помнил, было то, что он сидел на своём насесте в кабинете его человека.

Затем он услышал песню.

Песню, что летела на ветрах волшебства.

Потом… пустота.

И вдруг он уже был здесь.

Там был снег; здесь его не было.

Феникс стоял под открытым небом, а на земле светился круг призыва.

Недалеко от него лежала гротескно огромная фигура женщины в розовом. Её лицо было украшено крупным красным отпечатком от копыта.

Прямо за ней, свернувшись клубком и держась за живот, лежал мужчина. Феникс вспомнил, что видел его в школе.

Но что самое важное, крупный мужчина был насажен на рог большого жеребца-единорога. Его рог пробил медальон, висевший у мужчины на груди, и, проткнув того насквозь, вышел из спины человека.

В глазах мужчины не было жизни.

Единорог дёрнул головой, скидывая мужчину с рога, и повернулся к лежащей женщине.

Что-то начало собираться в круге.

Что-то обретало форму, что-то злое!

Нужно было действовать!

Но он был слишком слаб, чтобы сделать что-то ещё.

Он может только сбежать.

Он может взять единорога с собой.

Приложив остатки сил, он вспорхнул на спину рогатого коня.

Уже обратившись к своей врождённой магии, перед тем как исчезнуть, он услышал, как из круга донеслись слова, те, что уже прозвучали однажды:

— Почему я розовый?!

*Вшух!*

Атропос страдала.

(Pas de deux)


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Радостно рыся по своему заднему двору, она понимала, что они испытывают судьбу, однако не могла сопротивляться этому удовольствию, а опасность быть обнаруженной лишь придавала ему остроты. Их дочь крикнула им, что отправляется на вечеринку. Учитывая, что начинался снегопад и скоро разразится буря, сейчас был идеальный момент, чтобы пробежаться пяток-десяток кругов по двору.

Уже не первый раз они проворачивали этот фокус, всегда дожидаясь момента, когда будут на сто процентов уверены, что их соседей нет дома. Снегопад станет дополнительным прикрытием от чужих любопытных глаз, а благодаря тёплой шёрстке они не боялись замёрзнуть.

Они знали, что тупо рискуют попасться, однако не могли ничего с собой поделать. Пробегая третий круг по двору, она вдруг осознала, что тёплое дыхание мужа больше не согревает ей шею. Поддавшись любопытству, она развернулась и направилась обратно, вопросительно глядя на мужа. Тот стоял на месте, смотря перед собой ничего не видящим взглядом, из его крупа торчал небольшой цилиндрик, украшенный подобием оранжевого цветка.

Запаниковав, она развернулась, намереваясь броситься в дом, но внезапно почувствовала укол. Повернув голову, она обнаружила, что из её бока торчало такое же, как у мужа украшение. «Плохой знак», — подумала она и споткнулась.

Лахезис рыдала.

(Pas de valse)


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Притон был явно неподходящим местом для встреч, пусть почасовая оплата и укладывалась в выдаваемые им суточные. Казалось немыслимым, что они окажутся здесь по просьбе простого техника. Тем не менее мужчина настаивал на том, что все без исключения нормальные места для встреч скомпрометированы. Он настаивал, что скомпрометированы даже самые защищённые и секретные залы для тайных совещаний. Кроме того, он утверждал, что по распоряжению директора записал встречу — встречу, о которой ни один из её участников не помнил.

Они ухмылялись. Они недоверчиво хмыкали. Они смеялись. Но они всё же пришли. На записи они узнали себя. Техник оказался прав. Их противник обладал способностью проникнуть в самое сердце организации и стереть всем память.

Однако противник не знал о новых мерах, предпринятых главой их организации. Вся эта ситуация казалась глупой и нелепой шуткой. Но никто не смеялся.

— У тебя есть убежище в канализации? — повернулся один из собравшихся к другому.

— Да, это заброшенный бункер.

— Он придавал довольно большое значение картине, — прокомментировал третий. — Как по мне, довольно странный способ украшать рабочий кабинет.

— Откуда мы знаем, что это не подделка?

— Мой секретарь помнит, как я упоминал, что как раз в это время ухожу на совещание.

— Стоит предполагать, что скомпрометирован весь штаб.

— Требуется немедленная оценка этой угрозы.

— Нужно разработать методы противодействия и защиты.

— Будем оставлять себе сообщения.

— Да уж, и впрямь необычная ситуация.

— Не могу поверить, что это случилось!

— Верить будешь потом, а сейчас думай, как разобраться с проблемой.

Эйрена проявляла эмоции.

(Pas de bourrée)


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Учитывая надвигающуюся бурю, лучшим способом провести сейчас время было, накрывшись тёплым пледом, устроиться на диване напротив телевизора с большой кружкой тёплого глинтвейна.

И как и многие другие, он решил именно так и провести этот вечер. Рядом с ним, положив голову ему на плечо, сидела его жена. Они немного беспокоились за детей — ровно до тех пор, пока не появилась сова с письмом, в котором было написано, что их дети отправились на вечеринку под присмотром взрослых и вернутся домой позже.

Однако идиллия тихого и спокойного вечера за телевизором была внезапно нарушена. Он как раз делал глоток, когда заставка с логотипом американского кабельного канала сменилась диктором.

— Леди и джентльмены, то, что вы сейчас услышите, разобьёт вдребезги привычный для вас мир. Первым делом я прошу всех вас обратить внимание на календарь и на сегодняшнюю дату. Как вы могли заметить, сегодня не первое апреля. То, что вы сейчас услышите, является правдой, которую удалось выяснить исключительно благодаря работе наших коллег из Англии. Честно говоря, она настолько шокирует, что мне сложно решиться сказать то, что я должен вам сообщить.

Я настоятельно рекомендую всем нашим телезрителям присесть и выслушать эту новость сидя. Я не шучу, лучше сядьте.

В течение следующего часа мы представим вам собранные нашими коллегами доказательства того, что прямо под нашим носом существует целое тайное сообщество. Люди, преследуемые в прошлом, укрылись от всего мира и унесли с собой все свои секреты. И до сегодняшнего дня они скрывались от всех нас.

Видите ли, сегодня я хочу вам рассказать о том, что магия существует. Да, вы не ослышались. И я не сошёл с ума, как и вы сами. Это происходит на самом деле.

Магия существует.

Ведьмы, волшебники… они действительно существуют — как и драконы, оборотни, гоблины, а ещё эти забавные коротышки с длинными ушами, которых называют домашними эльфами. Они все существуют, и они не единственные необычные существа, существование которых было подтверждено. Даже не покидая планеты, мы нашли доказательство того, что мы не одни во вселенной.

Я повторяю, магия существует. Много поколений её существование тщательно скрывалось от нас, однако она реальна. Те, кто ей пользуются, делали всё возможное, чтобы сохранить свой секрет, вплоть до стирания памяти всем тем несчастным, кто каким-то образом узнавал о существовании магии.

Я дам вам пару минут, чтобы осознать всё то, что я вам сейчас рассказал. Да, вы можете перепроверить календарь и убедиться — сегодня всё ещё не первое апреля.

Знаете, в чём загвоздка? Разоблачение тайного сообщества магов должно было стать самым грандиозным открытием десятилетия, а то и столетия, и, однозначно, новостью дня. Ничто не должно было её перевесить. И потому мне кажется какой-то пошлой иронией то, что это событие оказалось на втором месте после ещё более шокирующей новости. И если вы всё ещё не сидите — вам же лучше будет сделать это прямо сейчас.

Диктор сделал глубокий вдох и посмотрел прямо в камеру.

— Среди нас живут пришельцы.

Мужчина и его жена обеспокоенно переглянулись, а затем вновь обратили внимание на телик, окончательно забыв все свои мысли о том, что этот вечер будет тихим и скучным.

Ледяной ветер за окном кружил хлопья снега, отчего уже в нескольких метрах от наблюдателя не было видно ничего кроме густой белой мглы.

Буря разразилась.

Эвномия резвилась.

(Faux pas)


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Хаос распространялся.

Судьба отступала.

Глава 74. Томление, похищение и любовь

Сидя на скамейке бок о бок с одноклассниками, Сью Ли угрюмо жевала пирог, запивая пуншем. Оба лакомства были намного лучше всего, что она когда-либо получала от домовика. В какой-то момент превращённая девочка уныло вздохнула. Если бы ей для чего-нибудь потребовалось доказательство, что Гриффиннор действительно не для неё, то сегодня она вполне успешно его нашла.

Начиналось всё довольно обыденно и невинно, и притом весьма многообещающе. Перенесённая пламенем феникса Свити Белль, Сью Ли вдруг обнаружила себя в скромном доме, где её дожидались гриффиндорские друзья Падмы и Мэнди. Однако и Сью, и Мэнди оказались немало ошарашены, когда к ним подошла мятно-зелёная единорожка и спросила, нужны ли им кольца для превращения. После кратких объяснений девочки тут же согласились — ведь тогда исполнится одно из их самых заветных желаний!

Тем не менее не обошлось без пары неприятных минут, поскольку все гриффиндорцы тут же стали делать ставки на то, в кого новички превратятся и какого они будут цвета. В итоге Мэнди стала довольно обычной ярко-бирюзовой единорожкой с васильковой гривой и хвостом. Сью Ли же повезло — или не повезло, тут как посмотреть, — куда больше, поскольку после её превращения все уставились на неё, разинув рты.

Понимая по реакции окружающих, что что-то пошло не так, Сью попросила зеркало. Ближайшее нашлось на тумбочке в прихожей, и девочка смогла себя придирчиво рассмотреть. В зеркале перед ней отразился… ну, это явно было что-то, похожее на единорога. Правда, внешность её оказалась столь необычной, что казалось, будто она вообще принадлежит к какому-то отдельному подвиду единорогов, а то и вовсе к каким-то их дальним родственникам. Для начала, её грива напоминала львиную, переходя в того же цвета бороду. Светло-коричневую шёрстку покрывали чешуйки цвета красного дерева, которые начинались от кончика носа и, проходя по макушке, затылку и спине, доходили до основания хвоста. Хвост, кстати, тоже был львиный, причём почти на всю длину кроме самого основания его нижнюю часть покрывала шерсть. Но мало того, её новообретённые копытца оказались по-козьему раздвоенными.

Вишенкой же на торте стал её более чем странный рог. Он совершенно не был похож на ровный, украшенный изящной спиралью конус, какой был у Грейнджер, Финнигана и ещё нескольких единорогов. Трейси в первый момент даже сказала, что он больше похож на обломанную ветку, которую кто-то решил украсить у основания несколькими сержантскими шевронами, и, увидев свой рог в зеркале, Сью невольно отметила, что её описание оказалось довольно точным. Глядя на словно разделяющийся на две ветки рог, Ли невольно задумалась о том, возможно ли вообще с его помощью колдовать.

Пока они шли от коттеджа до места проведения вечеринки, настроение Сью продолжало портиться. Когда они проходили мимо огромного дуба, в котором располагалась городская библиотека, Сью попыталась последовать той очаровательной традиции, которой её для подобных случаев научил отец. Однако не успела она допеть даже третью строчку хвалебной песни о книгах, когда её едва не снесло очередью полетевших со всех сторон снежков. Благодаря этому превращённая девочка сделала два важных открытия. Первое — что город, похоже, населён откровенными библиофобами. Второе же — что на льду её новообретённые раздвоенные копытца совершенно не держат и дичайше скользят.

Наконец-то оказавшись на празднике, Сью Ли обнаружила ещё один повод хмуриться. В какой-то момент к ним подошёл сводный брат Поттера, так и остававшийся в человеческом облике. В результате конфликта между ними мальчик в слезах ушёл в дальний угол комнаты, поглаживая маленькую серую девочку-единорожку. Глядя на произошедшее, Сью могла только надеяться на то, что Поттер сможет его поскорее простить, потому что пухлый мальчик казался раскаявшимся и выглядел откровенно жалко.

Однако несмотря на эту ложку дёгтя, в остальном вечеринка оказалась просто восхитительной, причём для каждой возрастной группы детей находились свои увеселительные занятия. Теперь, будучи одного роста со своими сверстниками-пони, Сью в полной мере чувствовала себя частью этой группы радующихся и веселящихся жеребят. И только она начала по-настоящему наслаждаться вечеринкой, когда из ниоткуда в комнате возникла сова с сумкой на груди. Сделав круг по помещению, птица приземлилась перед Браун.

Всё веселье как-то резко прекратилось, когда сумка совершенно бескультурно отрыгнула незнакомого Сью взрослого парня. Дальнейшее шокировало всех присутствующих.

Парень оказался гонцом с дурными вестями. На родителей Браун напали, и сейчас они находятся в Св. Мунго. По словам парня, если у миссис Браун состояние стабильное, то мистер Браун находится при смерти. Вечеринка тут же была позабыта, и парень, розовая устроительница праздника, Лаванда, Парвати, Свити и Эбигейл набились в совиную сумку.

Вскоре после отбытия совы понивилльцы тоже стали расходиться, в итоге только ученики Хогвартса остались сидеть вокруг стола с закусками. В итоге разговор перешёл на родителей Лаванды, и стали высказываться дичайшие предположения о том, что же с ними могло случиться. Однако когда Сью обернулась к Свити, желая услышать её мнение, девочка сделала ещё одно, крайне неприятное для себя открытие. Её возможность вернуться домой улетела вместе с совой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

После долгого изнурительного рабочего дня Экстра Доуз рысила на выход, негромкий цокот её копыт эхом разносился по пустому коридору Кантерлотской многопрофильной лечебницы. Сейчас у ординатора было единственное желание — поскорее добраться до своей кровати, забраться в уютную постельку, накрывшись одеялком, и, свернувшись клубочком, предаться ночной дрёме. Даже в идеальных условиях, когда не происходило ничего неожиданного и срочного, двадцатичетырёхчасовая смена была немалой обузой. В этот же раз работа экскурсоводом для доктора Сплинта и целителя Йейтса утроила её обычную нагрузку — и вымотала её при этом тоже втрое сильнее. Эти двое совали свои любопытные морды во все дела без исключения, при этом предлагая свои методы лечения и сравнивая записи. Доуз с готовностью признала преимущества совершенно иной целительской школы, подходы которой демонстрировал человек, поскольку обе стороны предлагали самые разные неожиданные методы лечения, неизвестные или попросту недоступные другой стороне. Тем не менее нависавший над Доуз высокий человек нервировал её и казался ей немного пугающим — даже больше, чем минотавры. Клыки, которые кобыла заметила у него во рту, свидетельствовали о том, что он является хищником, отчего она начала небезосновательно побаиваться того, что им может оказаться вполне по вкусу понятина.

Яркая вспышка багрового пламени для её усталого сознания прошла практически незамеченной. Однако ощущение мягкой ладони на своей мордочке привлекло её внимание и заставило поднять взгляд. Перед ней стояла человеческая девочка с красной птицей на плече.

— Ты доктор, да? — нетерпеливо спросила девочка, выдернув Экстра Доуз из задумчивости.

— Да.

— Идём со мной.

*Вшух!*


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Обладай покоящиеся в зимней спячке яблони «Сладкого яблочка» способностью говорить, они бы наверняка сейчас вздохнули с облегчением. Снежный покров на земле усеивали сломанные ветки и сучья. Заход солнца окрашивал ферму оранжевым светом, отчего она, казалось, была охвачена заревом пожара.

— Девочки, уже темнеет, скоро совсем ничего видно не будет, — озвучила очевидное Твайлайт. — Может, всё же закончим на сегодня? Уверена, вечеринка Пинки уже в самом разгаре.

— Последний раз, — упрямо сказала Эпплджек, в очередной раз усаживаясь на метлу. — Не хочу, шоб меня в этом даж’ Бабуля обскакала.

— Ну так возьми да обругай свою метлу, как Бабуля Смит сделала со своей, — посоветовала Рейнбоу. — У неё же это подействовало.

— Рейнбоу, как ты можешь! — возмутилась лавандовая единорожка. — Уверена, она эту бедняжку до смерти застращала! Иногда Бабуля Смит бывает пострашнее Флаттершай.

— Кхем!

Три кобылы резко замолчали и обернулись, гадая, как огромный красный жеребец умудрился так незаметно к ним подкрасться.

— Ох, Селестия милостивая! — воскликнула Твайлайт. — Биг Мак, мы же совсем забыли о встрече! Прости-прости-прости!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Всё отделение хирургии в Центре охраны здоровья и благополучия животных буквально бурлило от возбуждения и предвкушения. Салли Пенс едва могла поверить, сколь невероятны были сделанные ими открытия. Хотя, если говорить честно, открытие было одним-единственным, вдобавок порядком подзатянувшимся. Местная жительница, пожилая женщина, этим утром уже в который раз позвонила им и заявила, что её соседи держат у себя ручных единорогов.

Чтобы не возиться с целой горой бумаг, начальник отделения отправил к этой старой перечнице полевую бригаду, надеясь, что она наконец-то перестанет им названивать. В конце концов, закона, запрещающего держать дома единорогов, не существует.

Приехав на вызов, полевая бригада решила подыграть старухе и поспешила на второй этаж, окна которого выходили на соседский двор — она утверждала, что животные как раз вышли на прогулку. К немалому удивлению бригады, по соседскому двору и правда нарезали круги две миниатюрных лошадки. Будь лошадки обычными, то инцидент можно было бы считать исчерпанным — бегают у соседей пара пони по двору, ну и пусть бегают, значит, могут себе позволить, а то, что ей они единорогами кажутся — ну так старая совсем стала, глаза ничего не видят, вот и мерещится… Только вот эти две лошадки выглядели весьма подозрительно. Не бывает настоящих лошадей столь яркого жёлтого или оранжевого окраса. И тем более у лошадей не бывает подобия спирального протеза, торчащего изо лба.

Вызвавшая бригаду бабуля тут же начала ныть, чтобы они разобрались с этим делом. Неожиданно для команды, у старухи оказалась книга об уходе за лошадьми, в которой было указано, что лошадям для здорового образа жизни необходимо каждый день выходить на прогулку длиной в несколько километров, при этом она много раз подряд повторила, что, по её наблюдениям, соседские единороги вообще редко имели возможность размять ноги. Старушка настаивала на том, что правительство обязано вмешаться и взять под опеку столь уникальных животных. И хоть у полевой бригады не было легальных оснований вмешиваться, им бы попросту совесть не позволила оставить без проверки животных, тем более столь необычных, которые вдобавок могут оказаться жертвами жестокого обращения и издевательства.

В итоге бригада решила под прикрытием надвигающегося бурана забрать «единорогов» в соседский дом на осмотр, а если потребуется — то и отвезти в Центр, чтобы об их здоровье позаботились специалисты, при этом подстроить всё так, будто животные сами сбежали. Во время осмотра бригада попытаются разобраться, почему животные так выглядят — шутка ли это природы и какая-то особенная мутация обычных пони либо же их хозяева и правда издеваются над своими питомцами, крася их в неестественно-яркие цвета и цепляя всякие искусственные рога. Заодно, если животные не будут выглядеть здоровыми, появится повод серьёзно поговорить с их владельцами по поводу того, как за ними следует правильно ухаживать, в том числе и о длительности их прогулок — а то и повод забрать несчастных животных у жестоких хозяев.

Технически, то, что они собирались совершить, являлось ничем иным как похищением домашних животных, что само по себе уголовно наказуемо, так что то, что они усыпили «единорогов», уже можно было считать несущественной мелочью. Оператор настоял, что в данной ситуации разумнее всего будет использовать усыпляющие дротики, чтобы без проблем вытащить животных с заднего двора. Вдобавок, ни один суд в мире не посмеет их засудить, как только они предоставят железобетонные доказательства жестокого обращения с животными.

Беглый осмотр не выявил следов краски, на головах также не было видно ни следов клея, ни швов, ни каких-то завязок, способных держать искусственный рог. Куда более тревожным оказалось то, что корни волос гривы и шёрстки были того же цвета, что и остальная часть волоса. При этом под шёрсткой проглядывала здоровая розовая кожа.

В результате обсуждения было решено немедленно пообщаться с их хозяевами и потребовать у них ответа. Однако владельцев столь уникальных существ дома не оказалось. Было просто уму непостижимо, как столь безответственные люди просто взяли и оставили животных без присмотра. Однако бригада обнаружила, что выходящая во двор дверь была незапертой, при этом отдельная дверца для животных отсутствовала. Это вызвало у полевой бригады недоумение: не могли же единороги сами открыть дверь?

Далее они решили оставить в дверях сообщение и забрать животных в Центр для полноценного обследования. Тем более что бригада уже натворила достаточно для того, чтобы отправиться на нары, так что одним нарушением закона больше, одним меньше… И потом, кто в здравом уме откажется осматривать единорогов?

Для обследования освободили хирургический кабинет. Первыми на очереди по вполне очевидным причинам стали рога. К удивлению Салли, даже в тёплой комнате под ярким светом хирургических ламп она не обнаружила ни клея, ни швов вокруг рога. Увеличительное стекло также ничуть не помогло выявить способ, которым рога приделали к головам этих странных пони. В итоге ветеринары сгрудились вокруг рентген-аппарата, дожидаясь результатов.

Правда просто шокировала всех собравшихся.

Эти грёбанные рога не были искусственными протезами. Они были настоящими!

У Салли сразу возникло стойкое подозрение, что какая-то частная лаборатория научилась втайне от общественности манипулировать генами на глубинном уровне и, видимо, запустила в производство генетически модифицированных питомцев для богатеньких клиентов. Предположение о генетических манипуляциях подтверждалось ещё и тем, что эти необычные единороги значительно отличались от обычных мини-лошадей и по целому ряду других признаков. Для начала, у них были огромные глаза, и это наверняка в будущем вызовет немалые осложнения. Их абсурдные яркие цвета были для них естественными — или неестественными в зависимости от точки зрения. Однако самым невероятным оказались их ноги, а точнее — плечевые суставы, кардинально отличающиеся от таковых у нормальных лошадей.

Кажется, происходила какая-то чертовщина, и их отдел только что влез в неё по уши.

Однако единорогами странности не ограничились. Ветеринары только взяли у самки кровь, когда случилась следующее странное происшествие.

— Угу!

Салли подняла взгляд от единорога.

— Это что, полярная сова? — озвучила она свои мысли, ни у кого конкретно не спрашивая.

— У неё сумка на груди висит, — заметил очевидное её помощник Бобби.

— Это что, полярная сова с сумкой на груди? — поправилась Салли.

— Угу-у!

— Я тебя не спрашивала.

Похоже, сова обиделась на реплику женщины. Взмахнув крыльями, она полетела прямо в стену… и испарилась, не долетая до препятствия каких-то полметра.

— Да какого хера…

— Не матерись! — рявкнула Салли на другого своего помощника, Билла, обрывая того. — Интересно, а не связана ли она как-то с этими единорогами? — задумчиво добавила она после паузы.

— Странная сова, носящая сумку, появилась из ниоткуда чтобы осмотреть пару недокументированных единорогов, а затем исчезла в никуда, заодно ломая с полдесятка законов физики, — сказал Билл. — Вот вообще не вижу между ними связи.

— Да что происходит? — вопросила Салли, вновь обращая внимание на лежащего на столе перед ней пациента.

— Уверен, всему происходящему есть рациональное объяснение, — предположил Бобби.

— На сколько забьёмся? — с ухмылкой спросил Билл.

Прежде чем кто-то успел сказать, что в этот день уже точно не может произойти что-то ещё более странное, дверь в кабинет распахнулась, и в комнату заглянула Мерси, ещё один ветеринар.

— Народ! — позвала их женщина. — Вы не поверите, что только что рассказали в новостях.

— Дай угадаю, — хмыкнул Билл. — Они объявили, что волшебство действительно существует, а ещё реально бывают драконы, эльфы и феи.

— А-а, — поникла Мерси, — так вы уже слышали…

— Пф-ф-что? — едва не закашлялся Бобби. — Он же просто пошутил!

— Ещё скажи, что я должна поверить в то, что он эту идею из ниоткуда взял, — возразила Мерси. — Об этом сейчас по всем новостям твердят, вдруг вы это по радио услышали или ещё откуда?

— Так, стоп, — вклинилась Салли. — Они что, на серьёзных щах по телику заявляют, что волшебство существует?

— Ага, — кивнула Мерси. — Они Бог знает сколько скрывались ото всех. Маги просто брали и посылали людей, стиравших всем, кто видел магию или волшебных существ, память.

Бобби, Салли и Билл, как один, обернулись к пациенту на столе.

— Интересно, сколько раз нам уже так мозги промывали? — задался вопросом Бобби.

— Ух ты, ничего себе! — воскликнула Мерси. — Эт’ чё у вас, единорог, что ли?

— Ага, — уныло отозвалась Салли. — Правда, получили мы её несколько… сомнительными методами.

— Что ж, это объясняет, почему вы не свалили домой до начала метели — сейчас на улице по такой погоде только волков морозить, — заметила Мерси. — Кроме того, вы тогда должны уже знать, что это пришелец из другого мира. Очевидно, у этих «магов» уже какое-то время существует программа предоставления убежища для беженцев из других миров.

— А вот теперь ты просто прикалываешься над нами, — обвинил Мерси Бобби. — А я и правда на минуту тебе поверил.

— Что происходит?! — внезапно раздался возмущённый голос из клетки-перевозки, в которой лежал второй единорог. — Немедленно выпустите меня, или я вас всех тут засужу!

— Нам песец, — заметил Билл.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эльза Бейтс осмотрела кучку жеребят, которые вывалились на пол гостиной её шикарных апартаментов из нагрудной сумки Букли, и нахмурилась.

— Здравствуйте, дети, — сказала женщина. — А где Эбигейл?

— Она вместе с Лавандой в Мунго, — ответила Гермиона. — На её родителей напали, сейчас они в Мунго на лечении.

— Какой ужас! — ахнула Эльза. — Уже известно, кто на них напал?

— Они думают, что это был оборотень, — ответил Симус, — только есть одна странность: сегодня не полнолуние.

Бейтс обернулась к одному из гоблинов-охранников:

— Можете разобраться в этом деле?

— Штурмовой отряд будет отправлен немедленно! — ответил тот, торопливо выбегая из комнаты.

— Так, я в госпиталь. Сможете сами камином добраться домой?

— Странно, мы вроде направлялись ко мне домой, — заметила Гермиона. — Не знаю, почему Букля принесла нас сюда, к вам.

— Угу!

— По-моему, у Гарри сова сломалась, — хмыкнул Симус.

Упомянутая сова надулась, распушив перья, после чего упорхнула прочь.

— Ты её обидел, — обвинительно произнесла Луна.

— Ну, ладно, потом извинюсь, — пожал плечами Симус. — Сейчас же всё, чего я хочу — побыстрее оказаться дома и проверить своих родителей.

— Мы, наверное, домой на автобусе поедем, — отзеркалил пожатие плечами Дин, одновременно махнув рукой в сторону сестёр.

— Ну уж нет, — возразила Эльза. — Позвони родителям и скажи, что будешь сидеть здесь, пока не закончится буран.

— У вас есть телефон? — навострил уши Дин.

— Да, есть, на кухне, — ответила женщина, направившись к камину. — Если что-то понадобится, просто попросите гоблинов. Вернусь с Эбигейл — устроим пижамную вечеринку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Тем временем в суетном аду, более известном как госпиталь им. Св. Мунго, царило нечто невообразимое.

— Где она? — с опаской спросил один из целителей своего коллегу.

— Последний раз я её видел в палате для жертв необратимых последствий чар, устраивающей пациентам вечеринку. Клянусь, сам видел, как она вытащила из волос торт и кучу всяких угощений и украшений.

— Надеюсь, это хоть ненадолго займёт её внимание. У меня в кабинете после её визита крем с цветной посыпкой лезет изо всех углов и щелей, причём даже из тех, о существовании которых я даже и не подозревал! И да, полагаю, правильно говорить не «волосы», а «грива».

— Полагаю, что я не сдержусь и завизжу от ужаса, если ещё раз увижу розовую поньку.

— И почему же?

— Она поёт.

— И?..

— И все вокруг помимо воли присоединяются к песне, прямо как тогда, в банке, с теми женщинами.

— Серьёзно?

— Причём «все» — это в самом буквальном смысле: петь начинают даже те пациенты, у кого возможности петь не могло быть физически!

— Ой, не преувеличивай, не может же всё быть настолько плохо, — усмехнулся его собеседник.

— Я, кажется, потянул спину.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ночной морозный воздух холодил шёрстку Твайлайт и Рейнбоу Дэш, идущих по улицам вечернего Понивилля. Направляясь в сторону Сладкого уголка, обе пони с необычайно сильным интересом изучали землю у себя под ногами.

— До сих пор не верю в то, что нас выругал Биг Мак! — посетовала лавандовая единорожка, уныло бредя по припорошившему улицы снегу.

— Так он же и десятка слов не сказал! — возразила её радужногривая подруга.

— От этого только ещё хуже.

В кои-то веки бредущая по земле Рейнбоу уныло кивнула соглашаясь.

— И как мы только могли забыть о встрече?

— Как мы вообще могли быть столь безответственными? — стыдливо повесила голову Твайлайт. — Она ведь так важна для всех нас, а в итоге Биг Маку пришлось со всем разбираться в одиночку.

— Нужно будет как-нибудь загладить перед ним вину, — заявила пегаска.

— Ну, по крайней мере, вряд ли меня кто-то сможет обругать сильнее, — вздохнула лавандовая единорожка.

— Твайлайт Спаркл!

Вздрогнув всем телом от внезапного громкого голоса, Твайлайт с Рейнбоу подняли головы и обнаружили перед собой Твайлайтиных родителей и брата, и судя по выражениям их лиц, они были очень недовольны — и это ещё очень мягко сказано. При этом сидящая на спине отца Клаудед Хоуп выглядела встревоженной.

— Во-первых, — сказала радужногривая пегаска, — у тебя явно талант притягивать неприятности, а во-вторых, судя по полыхающей гриве твоей матери, теперь понятно, в кого у тебя такой, хех, «пламенный темперамент».

Откуда-то издали ветер донёс заунывные звуки одинокого рожка, играющего траурный марш.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В уютном домике, полном зверушек и птиц, словно из ниоткуда появилась полярная сова.

— Угу!

— Ма-амочки, какой ужас!

— Угу!

— Ты уверена?

— Угу! Угу!

— Спасибо, что рассказала мне об этом. Я сейчас же соберу подруг. Уверена, Твайлайт должна как можно скорее узнать о случившемся.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Столовая для стражи не могла похвастаться ни размерами, ни великолепием главного банкетного зала. Тем не менее это место было достаточно просторным и уединённым, а посему было идеальным для неформальных завтраков/обедов/ужинов вдали ото всей этой официальщины и пышной государственной атрибутики. Когда Петунию Дурсль сопроводили в это помещение, женщина уже опасалась худшего, однако все её тревоги сразу развеялись, когда Петуния оказалась лицом к мор… лицу с высокой крылатой единорожихой, стоящей бок о бок с её подругой Рерити. Всего несколько мягких слов стражам подтвердили изменившийся статус Дурслей и прояснили эту ситуацию.

Теперь, когда стражи расслабились и уже не бросали на женщину столь напряжённых взглядов, Петуния стала внимательно рассматривать трёх правительниц, которые тем временем представились. Селестией оказалась белая крылорожка посередине, Луна стояла справа от сестры, тогда как слева от Селестии находилась Кейденс. Когда до женщины донеслись ароматы десертов, она невольно подумала о том, что эти трое — неаполитанки.

Несмотря на заверения Селестии, Петуния всё равно чувствовала себя неуютно, поскольку какая-то пожилая пегаска не прекращала сверлить её злым взглядом.

— Похоже, вам приходится прикладывать немало усилий для обычной вечеринки, — отметила Селестия и отправила в рот ещё одну ложку салата.

— Она же для жеребят, — сказала Рерити. — Поверьте, счастливые выражения их лиц того стоят. И потом, это значит, что и каникулы они тоже проведут вместе.

— Логично, — заметила Селестия, сглотнув, а затем вновь повернулась к безмолвной женщине: — Не хочешь отправиться на вечеринку вместе с сыном? Думаю, это прекрасная возможность для него попытаться наладить отношения со сводным братом. Знаю, что в прошлом они, скажем так, не ладили между собой, однако это может помочь исцелить их душевные раны и благотворно сказаться на их отношениях.

Петуния опустила на стол коктейль и кивнула.

— Тётушка, — подала голос Кейденс. — Прошу прощения, если мой вопрос покажется грубым, но из-за своего небольшого опоздания я теперь не могу понять, почему она не может разговаривать.

— Доктор сказал, что она целые сутки не должна разговаривать, чтобы её обожжённое горло зажило, — пояснила Рерити.

— Какой ужас! — ахнула розовая принцесса. — Как это случилось?

— Огневиски, — отозвалась белая единорожка.

— Огневиски? — вскинулась Селестия. — А у тебя оно ещё есть? После той, первой пробы я с нетерпением жажду заполучить ещё этой изысканной амброзии.

— Мы так не думаем, сестра, — твёрдо возразила Луна.

— Ты вредина, сестра, — надулась белая крылорожка. — Мне уже нельзя иногда поддаться своим маленьким, безобидным слабостям?

— Коль Мы не можем насладиться божественным нектаром, что двойным эспрессо кличут, то и тебе от потребленья огневиски воздержаться надлежит, — отрезала её сестра.

— Вынуждена вас огорчить, принцесса, — прервала их Рерити, — однако мои подруги конфисковали все мои запасы огневиски.

— Как же ты умудрилась обжечь огневиски горло? — спросила всё ещё недоумевающая Кейденс. — Ты его случайно вдохнула или что?

— Твайлайт сказала, что это случилось из-за того, что у Петунии была заблокирована магия, — пояснила Рерити. — Ну, по крайней мере теперь она это исправила.

— О, рада это слышать, — произнесла Кейденс, и в этот момент двери в помещение распахнулись, и внутрь вошла семья земных пони, сопровождаемая парой гвардейцев.

— О, другие наши гости прибыли, — прокомментировала Луна. — Надеемся Мы, что ущерб не столь велик, сколь понесла Эквестрия вчера.

— Ваши высочества, — обратился к ним жеребец, выйдя вперёд. — Я приношу вам свои искренние извинения. Моя дочь и её подруга не желали привлечь к себе внимание и вызвать подобный переполох.

— Понимаю, — сказала Селестия, левитируя к себе свиток, который держал стражник, чтобы его прочесть. — Однако вам тоже следует понимать, что мы не можем допустить ситуации, угрожающей национальной безопасности.

— Но Меткоискатели сделали то же самое! — нажаловалась розовая жеребёнка. — Мы слышали слухи об их делах! Это нечестно, если мы дадим им нас обскакать!

— Их убедительно попросили больше так не делать, Даймонд Тиара, — сказала Рерити прежде, чем Филси Рич успел одёрнуть дочь.

— Предположить нам дóлжно было, что повторить успех их вы предпримете попытку, — молвила Луна. — Сие ошибка наша. Однако знай, что без дозволенья нашего отныне импорт из людского мира с обогащенья целью запрещён. Велим тебе Мы воздержаться от упоминания средь пони источника товаров. И более того, пошлём Мы стражей уведомить людского зельеварства подмастерьев, что сей запрет касается и их.

— Да, ваше высочество, — покорно произнёс Филси за всю их группу.

— Я смотрю, у вас чутьё на деньги куда лучше, чем у Меткоискателей, — сказала Селестия, всё ещё не отрывая глаза от свитка. — Вы, конечно, не смогли их превзойти, однако вы получали куда больше за меньшее.

— Благодарим за похвалу, ваше высочество, — отозвалась Сильвер Спун.

— Нам папочка помог! — гордо заявила Даймонд Тиара.

— Если бы вы продолжили, — в голосе старшей принцессы послышался лёд, — то могли бы обрушить всю экономику Эквестрии. Тем не менее, — её голос слегка потеплел, — жить — значит каждый день учиться чему-то новому, вдобавок вы не успели нанести реального вреда.

— Ох, где же мои манеры? — вдруг спохватилась Кейденс. — Может, присоединитесь к нам? Мы всегда рады друзьям Рерити и Меткоискателей.

— Благодарю за приглашение, — стрельнув взглядом в сторону белой единорожки, ответила Спойлед Рич — ей уже не терпелось похвастаться перед всей кантерлотской знатью, что она ужинала сразу со всеми тремя принцессами, — это огромная честь для нас.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Спайк! — позвала Твайлайт, магией распахивая дверь своего жилища. — Спайк! Ты где?

— На кухне! — послышался ответ.

Твайлайт провела свою семью вместе с Рейнбоу Дэш в вышеупомянутое помещение и обнаружила, что вокруг стола почти не осталось свободных мест из-за наплыва гостей, с удовольствием жующих маффины, политые слегка светящейся розовой субстанцией. В кухне обнаружился Гарри вместе со своими двумя матерями и двоюродным братом, а также известная на весь Понивилль почтальонша с дочерью.

— Спайк! Почему мама мне сообщает, что я вышла замуж, а я об этом ни слухом, ни духом?

— Ты не знала? — удивился дракончик, намазывая очередной маффин розовым «мёдом».

Внезапно Клаудед Хоуп стала с отчётливо написанным на мордашке удивлением принюхиваться, и её удивление только усилилось, когда Спайк протянул ей только что смазанный маффин.

— Откуда? — фыркнула лавандовая единорожка. — Я впервые об этом слышу.

— Упс, это, кажись, мой косяк, — признался дракончик. — Видимо, Сириус решил сначала проверить записи в Министерстве, прежде чем сообщать тебе эту новость.

Тем временем Клаудед откусила предложенный ей маффин, с нескрываемым любопытством осмотрела его, кинула взгляд на отца, а затем снова посмотрела на лакомство в своих копытцах.

— Как ты умудрилась выйти замуж и не знать об этом? — поинтересовалась Лира.

— Понятия не имею, — пожал плечами Спайк, хватая очередной «голый» маффин. — Драко Малфой сказал, что магия рода Блэк признала её женой Сириуса, следовательно, по их законам они уже женаты. Я не уточнял подробностей.

Внезапно в уже битком набитую кухню влетела сова с висящей на груди сумкой, украшенной королевским гербом двух сестёр.

— Вам письмо! — торопливо провозгласила Рейнбоу Дэш.

Разговор ненадолго прервался из-за громогласной отрыжки, от которой задрожали стёкла, знаменующей прибытие Рерити и Петунии.

— Р-Ре-Рерити! — залепетал Спайк, намазывая ещё больше розовой субстанции на маффин, причём половину он умудрился размазать по своей лапке, совершенно этого не заметив.

— Здравствуй, Спайк, дорогуша, — проворковала белая единорожка.

— Наблюдать за ними никогда не надоедает, — усмехнулась Рейнбоу. — А чего это вы прилетели в совиной сумке?

— У нас был ужин с принцессами, — пояснила Рерити. — Похоже, теперь значительная часть Кантерлота принадлежит понивилльцам и поделена между табунами Меткоискателей и Даймонд Тиары.

— Э-эх, ну, думаю, сегодня уже вряд ли случится что-то ещё хуже, да? — вздохнула Твайлайт.

Всепони замерли каждый прямо посреди своего действия и уставились на лавандовую единорожку с разной степени смесью ужаса и обречённости.

Внезапно из ниоткуда возник луч чёрного света и вонзился в лоб Гарри. Синий пегасёнок тут же свалился со стула и завопил от боли.

Тут же лучший создатель защитных заклятий поколения заключил комнату в защитную сферу. Увы, каким бы крепким и непробиваемым ни был щит Шайнинг Армора, на этот раз пользы от него оказалось не больше, чем от мокрой тряпочки.

— Что это?! — крикнула Лира, вместе с Твайлайт зажигая рог и готовясь биться до последнего с тем, кто посмел напасть на Гарри.

Тем временем из начавшего кровоточить шрама на лбу пегасёнка вырывались небольшие чёрные молнии, а остальное его тело засветилось серебряным светом, словно пытаясь побороть вредоносную чужеродную энергию.

— Это чистая ненависть! — проскулила Клаудед Хоуп, испуганно отползая от кричащего жеребёнка.

— Гарри! Гарри! — в отчаянии вскрикнула Лира, собирая в роге ещё больше магии; ей уже было плевать, даже если он выгорит или треснет, если только это поможет справиться с поразившей пегасёнка напастью.

— Чистая ненависть? — хмыкнул Спайк, глядя на покрытый розовым маффин в своей лапке. — Так познакомься с чистой любовью! — и применил Гарри концентрированную любовь прямо на лицо.

Комнату заполнил новый вопль, только в этот раз он вырвался не из горла Гарри, а раздался из шрама.

— Давай же, пей! — скомандовала Твайлайт, пролевитировав блюдце к Гарри и вливая остатки розового «мёда» ему в рот.

Лира направила магию из рога на Гарри, словно пытаясь заключить его в защитный кокон. Она отдавала всю себя без остатка, действуя ради того, кого лишь недавно приняла как своего сына, так, как не каждая мать станет действовать ради родного ребёнка. Бон-Бон, всё ещё остававшаяся в людском облике, прижимала жеребёнка к себе, словно пытаясь укрыть его своим телом от всего мира. Сама не осознавая, она вложила свою волю, свою душу в эту борьбу — силу, что была столь же могущественна, как и более зримая магия Лиры. Любовь одной матери лишь укрепила любовь другой матери, и серебряная аура вокруг Гарри засияла ещё ярче.

Ненависть, высокомерие, эгоизм яростно выплёскивались безудержным фонтаном.

Преданность и самопожертвование ответили ударом на удар.

Безудержный поток столкнулся со столь же мощным встречным потоком. Сила столкнулась с силой, вызывая яростные снопы летящих во все стороны искр. Защитник поддержал защитника — и взрыв розового заполнил кухню.

Под аккомпанемент жуткого, леденящего кровь воя из шрама Гарри, словно из трубы высокого давления, стало вырываться отвратительное на вид чёрное облако, которое отчаянно завизжало, когда его чёрный цвет стал сменяться розовым. Тем временем из сияния, окружавшего Гарри, нечто неосязаемое стало собираться в розовый туман, что в итоге сформировал полупрозрачную колеблющуюся фигуру женщины. Туманная женщина грозно уставилась на плотное чёрное облако дыма, словно мечущееся на месте туда-сюда, и изрекла:

— СГИНЬ ОТНЫНЕ И НАВЕКИ!

Издав последний, самый громкий и страшный рёв, облако окончательно порозовело и через несколько мгновений развеялось, словно его никогда и не было.

— Amor vincit omnia1, — ошеломлённо прошептала Клаудед Хоуп.

В кухне вновь воцарился мир и покой — столь же внезапно, как до этого возникла опасность. Бон-Бон осторожно посадила синего пегасёнка на землю. Призрачная фигура тепло улыбнулась застывшему словно изваяние и глядевшему на неё во все глаза Гарри Поттеру.

— Я всегда буду рядом, — мягко сказала она в опустившейся на помещение тишине. — Знай, что тебя любят и всегда будут любить.

— Лили? — с трудом прохрипела Петуния, в неверии прижав ладони ко рту.

Призрак посмотрела на сестру.

— Здесь нечего прощать; ты моя сестра. — Затем женщина перевела взгляд на Лиру и Бон-Бон. — Я буду вечно вам благодарна. Прошу, позаботьтесь о моём, нет — нашем сыне.

— Обязательно, — в один голос ответили кобылки.

— Скажи Сириусу, что крыса совершила непростительный поступок и планирует поступить ещё ужаснее, — обернувшись к Твайлайт, сказало видение, уже начиная бледнеть и постепенно распадаться клубами розового, быстро пропадающего тумана. — Скажи ему, что у Хвоста, возможно, ещё есть возможность искупить свою вину. Помни, что трусов не отправляют на Гриффиндор, — женщина снова посмотрела на Гарри: — Помни, что я люблю тебя, очень, очень люблю.

Мгновение — и розовый свет иссяк, и остатки розового тумана пропали, словно его и не было. Призрачная фигура окончательно пропала.

— Мама! — вскочил на копыта Гарри. — МАМА!!! — надрывно возопил он, кинувшись к месту, над которым только что парил призрак. — Нет, прошу, не бросай меня, мама, — голос пегасёнка упал до шёпота. — Пожалуйста, не уходи…

— Она никогда не уходила, — уверенно сказала Бон-Бон, присев на корточки и положив руку ему на голову.

Лира подошла к Гарри и потёрлась щекой о его щёку.

— И никогда не уйдёт, — добавила единорожка.


Любовь всё побеждает (лат.)

Глава 75. Отсрочка от комы

Сорвавшееся с губ чёрной единорожки, нацелившейся своим рогом в заднюю дверь здания, слово «Alohomora» тут же заглушили завывания ветра, густой снегопад надёжно укрывал стоящую по пояс в сугробе фигуру, тёмным силуэтом выделявшуюся на фоне белого снежного покрова. Негромкий щелчок замка ознаменовал появление целой приливной волны жеребят, что тут же практически бесшумно, подобно призракам, просочились через открывшуюся дверь собачьего питомника. Две пары жеребят — одна на кожистых крыльях, другая на оперённых — тут же взлетели к потолку и рассредоточились по стратегическим точкам. Одновременно с ними двое земных пони метнулись вперёд и заняли позиции по обе стороны от ведущей в коридор двери. Три чёрных единорожка замыкали процессию, прикрывая с тыла.

Увы, надежды остаться незамеченными пошли прахом, когда все без исключения находившиеся в помещении собаки решили их энергично поприветствовать.

— Мам? — позвала Гермиона настолько громко, насколько осмеливалась.

— Её здесь нет, — раздался сверху голос Эбигейл.

Подняв взгляд, Гермиона увидела лишь едва заметные очертания потолка, тогда как крылатые пони полностью терялись в царящем под потолком мраке.

— Ух ты-ы, — протянул Симус, превращаясь в мальчика, одетого в сёдзоку1. — Это что у нас тут, шприцемёт? А ну иди к папочке…

— Симус, оставь оружие в покое, — зашипела Парвати. — Думаешь, они бы оставили ту штуку, которой усыпляют животных, заряженной и без присмотра? И у нас нет времени ждать, пока ты с ней разберёшься.

— Да что тут разбираться? — полюбопытствовал Симус. — Зарядил, прицелился и выстрелил — делов-то.

— Лучше положи, где взял, — сказала Свити. — Нам нужно только зайти и так же быстро выйти. Филомина ждёт нашего сигнала, и я не хочу, чтобы она торчала в той холодрыге дольше, чем нужно.

Внезапно дверь в коридор распахнулась, являя вторженцам двух мужчин.

— Так, вы чего тут расшумели-и-и-и-и-ись?! — заговоривший первым мужчина внезапно оказался целью идеально выполненного томоэ наге2. На пол посыпались, разваливаясь, снесённые его падением клетки, сидящие внутри собаки заскулили и залаяли.

— Что за?!.. Угх! — второй мужчина оказался сбит бросившимся ему под колени Невиллом.

*Пшц!*

— Ай! — воскликнул второй, в плечо которого внезапно воткнулся дротик.

— Билл! — воскликнул бывший Летучий Гол… англичанин. — Эй! Ты куда целишься? Не в лицо! Только не в лицо!

*Пшц!*

— Беру свои слова назад, — заметила Парвати, глядя на двух уснувших под действием снотворного мужчин.

— Я думала, мы дадим Гермионе всех заступефаить, — сказала Эбигейл, перекрывая громкий храп работников приюта.

— Эй, я тоже умею «ступейфай» колдовать, — обиженно фыркнула Свити.

— Да-да, вот только мы видели, что ты с пяти скачков в стену амбара не попадаешь, — заметил Дин.

— Ну не настолько же я косая! — прохныкала единорожка.

— Ну, может, с десяти скачков, — признала Парвати, — однако это не меняет того, что самое безопасное место — там, куда ты целишься.

— Лаванда, Эппл Блум будет в ярости, когда услышит, что ты опять швыряешь мужчин, — заметил Невилл.

— Если надо, я потом пробегу хоть тысячу кругов вокруг стадиона для квиддича. Сейчас же я хочу как можно быстрее спасти Гермиониных родителей и вернуться к маме с папой.

— Мне кажется, сейчас не время спорить об этом, — раздался с потолка голос Луны. — Я слышу голоса в коридоре.

— Именно! — согласилась Свити. — Приготовились! Меткоискатели — заложников спасатели!

— Йей! — громкий боевой клич прорвался сквозь лай запертых в клетках вокруг собак, и через пару секунд в комнате уже нипони не было.

— Да уж, очень тихо и незаметно, — проворчала Парвати, присоединившись к просочившемуся сквозь дверь табунку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эмма вздохнула и посмотрела на мужа, распластавшегося на столе, свесив язык.

— Свити, тебе явно стоит поработать над точностью, — сказала она.

— Упс! Простите, миссис Грейнджер.

— Это сейчас неважно, — сказал Дин. — Вызывай эвакуатора.

— О, точно! Филомина! — воскликнула Свити.

Ответом на её зов стала вспышка пламени.

— Успокойтесь, дети, — скомандовала Эмма, потыкав копытом одну из лежащих на столе без сознания женщин. — Нет причин для беспокойства и спешки.

— Но они вас похитили! — возразил Симус.

— Ничего, мы уже во всём разобрались, — ответила Эмма, поворачиваясь к другой женщине. — Может, пока разбудите их?

— Мам, а ты уверена, что это хорошая идея? — уточнила Гермиона.

— Да, нам стоит смягчить ситуацию, а не усугублять её. Хватит на сегодня потерь сознания.

Внезапно комнату заполонили грохот и вспышки молний.

— ЭЙ ВЫ!!! НИПОНИ НЕ… двигаться? — скомандовала Рейнбоу Дэш, зависнув над группой пони и обескураженно осматриваясь.

— Вы опоздали, — сухо отметила Эмма.

— Что здесь случилось? — спросила Твайлайт, рог которой светился несколькими готовыми сорваться с него заклинаниями.

— Ураган случился.3

— Ураган? — переспросил Шайнинг Армор. — Да как ураган мог случиться в помещении?

— Тут Меткоискатели ураганом прошлись, — пояснила Лира.

— Ладно, это более-менее объясняет ситуацию.

— Твайлайт, можешь всех тут разбудить? — попросила Эмма, копытами собирая разбросанные по столу комнаты отдыха карты.

— Людей тоже?

— Да, если можно.

— Хорошо, — отозвалась Твайлайт, и её погасший было рог вспыхнул.

— Свити Белль! — ахнула Рерити, только сейчас заметив бывшую ранее белой единорожку. — Что случилось с твоей шёрсткой?

— Э-э, мы просто использовали крем для обуви, чтобы быть незаметнее. А то Гермиона светится в темноте.

— Не-е-е-е-ет! — отчаянно вскричала Рерити и, театрально прижав пясть ко лбу, упала в обморок на чудесным образом возникший из ниоткуда прямо под ней красный диван.

— Пожалуй, стоило немного подождать прежде чем всех будить, — предложила Бон-Бон, наблюдая за драматичным обмороком белой единорожки.

— А? А откуда здесь столько пони? — сонно спросила Мерси, людской ветеринар, приподнимая голову со стола. — И где бригада Билли-Боба? Мне казалось, они пошли проверить собак.

— Они прилегли поспать, — довольно ухмыльнулся Симус.

— О, ну зашибись, волшебные люди в чёрном прибыли стирать нам память, — проворчала Салли, подняв голову и теперь часто-часто моргая.

— А мы что, можем это? — удивился Шайнинг Армор, с беспокойством посмотрев на младшую сестрёнку.

— У людей есть такое заклинание, — призналась Твайлайт. — Так они скрывали своё существование.

— Твайлайт, сахарок, прост’ шоб ты знала, я была б куда спокойнéе, еж’ли б ты не знала енто заклятье, — сказала Эпплджек, обмахивая Рерити своей ковбойской шляпой.

— Тебя это тем более касается, — обратилась к Лире Бон-Бон.

— А я уже его знаю, — отмахнулась мятная единорожка. — И, по-моему, сейчас идеальное время его испытать.

— Можете не утруждаться, — подняла руки Мерси, защищаясь. — От этого уже, можно сказать, нет никакого толку.

Вместо ответа Лира хмыкнула, и её рог вспыхнул жёлтым светом.

Obliviate.

Испуганно пискнув, обе женщины нырнули под стол.

— Шучу-шучу, — ухмыльнулась единорожка. — У меня пока нет лицензии, как и нет никакого желания облажаться без практики и из-за этого нанести вам непоправимый вред.

— Не смешно! — рявкнула Мерси.

— Ты поступила очень невежливо, — сказала Флаттершай, чем впервые привлекла внимание людей к тому, что она, оказывается, тоже находится в комнате.

— Лира, из-за твоей выходки у Эммы и Дэна могут быть проблемы с министром, — рассердилась Твайлайт. — Поэтому я прошу, чтобы вселюди согласились сделать вид, что только что ничего не было, хорошо?

— Я не против, — ответила Салли.

— А откуда мы знаем, что они никому не разболтают? — вклинилась Рейнбоу.

— Они дадут Пинки-клятву, — решительно заявила лавандовая единорожка.

— Эт’го будет достаточно, — согласилась Эпплджек. — Над’ быть в голову лягнутым, шоб нарушать Пинки-клятву.

— О, а мы и забыли, что оставили Пинки в больнице, — сказала Свити.

Всепони в помещении обернулись к озвучившей это известие жеребёнке.

— Вы шо сделали?! — раздражённо выпалила Эпплджек.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Это что, ванильный крем? — спросил один из целителей.

— Нет, Амаретто, — ответил его коллега. — Но тоже очень даже неплохо.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Драко Малфой, не пряча гримасы раздражения, искривившей его лицо, следовал вслед за двоюродной сестрой, ковыляя по неприятно глубокому снегу. Он уже сожалел о том, что решил вместе с ней отправиться в Лондон ради плотного завтрака с утра пораньше, пока весь остальной дом спал. Хотя он был вынужден признать, что недоверие к домовику у Нимфадоры не было безосновательным. Однако Драко так и не смог понять, почему её понесло именно в магловский ресторан и почему они не могли просто прыгнуть камином в любое из заведений волшебников, особенно если учесть, что после вчерашнего бурана на улице намело снега чуть ли не в полфута глубиной, а кое-где и до фута, не говоря уже про собачий холод. Как и того, почему же он согласился идти с ней.

Они потратили добрых три четверти часа, чтобы добраться от их семейного поместья до современного кафе с огромными окнами и стеклянными входными дверями. После пронизывающего ледяного ветра всё, чего Драко хотел — так это горячего чая, и его уже не заботило, магловский это будет ресторан или нет. Пока он топал на входе, обтряхивая от снега обувь, к ним подошла официантка с меню в руках.

— Доброе утро, мои дорогие, — приветливо улыбнулась женщина лет сорока. — Вам столик на двоих?

— Да, пожалуйста, — ответила Нимфадора, снимая шапку и выпуская на свободу свои розовые волосы.

При виде столь неожиданного цвета официантка удивлённо округлила глаза, затем перевела взгляд на Драко и отметила его непривычно бледный цвет волос — насколько она знала, такой редкий оттенок обычно называют платиновым. Затем, неожиданно нарушая все писанные и неписанные нормы соблюдения личного пространства, женщина подошла почти вплотную к Нимфадоре и провела свободной рукой по её розовым локонам.

— Я и не представляла, что подобное возможно, — сказала она. — Корни тоже розовые, значит, цвет натуральный… Ты — пони, — поражённо выдохнула официантка.

Тонкс недоумённо моргнула — она не ожидала наткнуться на ведьму, работающую официантом в магловском кафе, однако кем ещё она могла быть, раз пришла к такому выводу?

— Вообще-то нет, я чейнджлинг4, — сказала метаморфиня.

Официантка так и замерла с рукой, всё ещё лежащей в волосах Нимфадоры, глаза женщины снова округлились, но теперь уже — от ужаса.

— Одна из ф-фей? — едва не прошептала она, задрожав всем телом.

— Да нет, эквестрийские чейнджлинги совершенно другие, — заверила официантку Тонкс, не желая устраивать очевидный розыгрыш на глазах маглов. — У них только название совпадает. Не беспокойтесь, фей никто не видел уже много веков.

С облегчением выдохнув, официантка убрала руку.

— Полагаю, вы хотите что-нибудь вегетарианское? — спросила она, при этом повернувшись к Драко и осматривая его с ног до головы. — Уверена, что наш повар сможет приготовить что-нибудь такое, даже если этого блюда нет в меню.

— Да нет, я здесь затем, чтобы слопать столько жирного мяса, сколько в меня влезет, — отмахнулась Нимфадора. — Правда, не знаю, что захочет Драко.

— Я буду есть по-человечески, — огрызнулся Драко. — Захоти я понячьей еды, то слетал бы совой к Даймонд и позавтракал у неё.

— Ты тоже чейнджлинг? — поинтересовалась официантка.

— Земной пони, попрошу, — гордо заявил Драко, выпятив грудь.

Нимфадора тем временем воспользовалась тем, что у её пальто длинные рукава, чтобы наколдовать простые отводящие взгляд чары — учитывая затронутую тему, у неё не было никакого желания потом обливиэйтить всех присутствующих маглов подряд.

— Хорошо, тогда прошу за мной, — сказала женщина, жестом говоря посетителям следовать за ней.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Здравый смысл заставляет нас признать, что война, способная объединить множество разрозненных наций в единую коалицию, стала бы событием века. Однако у каждого своё понимание здравого смысла, и далеко не всегда оно здравое или имеет смысл. Люди по всему миру изо всех сил пытались понять возможные последствия работы одного английского репортёра. Именно это сейчас и обсуждали многочисленные «говорящие головы»5 одной островной нации, и в типичном английском доме его обитатели занимались своими делами под непрерывно звучащие фоном жаркие дебаты телеведущих.

— Мы снова в студии, и доброе утро всем тем, кто только что к нам присоединился. Конечно же, сегодня мы обсуждаем шокирующее откровение, трансляция которого буквально взорвала эфир всего мира. Да, я имею в виду заявление о том, что казавшаяся выдумкой магия существует и что много поколений она тщательно скрывалась от общественности. Моим первым гостем сегодня стал профессор социологии и теории политики из нашего обожаемого Оксфорда. Встречайте: доктор Симон Берроуз.

— Спасибо, Грант. Это честь для меня — оказаться на твоей программе, чтобы обсудить столь революционное открытие.

— То, что мы узнали, просто потрясает воображение. Очевидно, что это открытие заставляет нас взглянуть на мир под совершенно иным углом, и мы ещё даже представить себе не можем, какие оно нам сулит новые возможности. И потому мне интересно услышать ваши мысли по этому поводу.

Профессор сделал глубокий вдох, прежде чем отвечать на вопрос ведущего.

— Эта новость до основания потрясла весь мир, заставляя усомниться в, казалось бы, незыблемых истинах. И под этими словами я имел в виду религию — и так основательно потерявшим популярность мировым религиям вчерашнее заявление нанесло поистине смертельный удар. Теперь осталось лишь дождаться, когда они истекут кровью.

Ведущий нахмурился из-за слов гостя.

— Уверен, вы просто преувеличиваете. Не верю, что даже столь громкое и шокирующее заявление сможет настолько сильно повлиять на верующих. Не стоит бить тревогу понапрасну.

— Это вовсе не преувеличение, — возразил профессор. — Одно из важнейших открытий, озвученных вчера вечером, было упомянуто почти что вскользь и прошло практически незамеченным. Ведь, если призадуматься, то получается, что все эти древнегреческие и древнеримские боги, вероятно, были всего лишь ведьмами и чародеями тех времён, смертными с необычайными способностями, которые безосновательно заявляли о собственной божественности. Как думаете, сколько времени пройдёт, прежде чем люди осознают, что то же самое, несомненно, справедливо и для основателей всех современных религий? То, что Мохаммед возносился к небу на летающем коне, больше не кажется немыслимым — но и не является больше божественным чудом. Хождение по воде, что демонстрировал Иисус, может быть всего лишь несложным трюком, как и создаваемые из ничего рыба и хлеб. При таком раскладе возможности золотой чаши Будды и вовсе кажутся смехотворными.

Профессор умолк, давая в неверии вытаращившему глаза ведущему осознать им сказанное.

— Чудеса перестали быть чудесами, — продолжил профессор, — теперь их может ради шутки устроить ваша пожилая соседка. То, что казалось невероятным для наших отцов и дедов, для наших детей станет обыденностью. Не спорю, в мире немало упёртых традиционалистов, которые будут упрямо цепляться за старый миропорядок, однако они быстро растеряют даже то немногое влияние, что имеют.

— Это абсурд! — отрезал ведущий. — Сила религий — в рассказах о всемогущих существах. Людям необходимо верить в кого-то или во что-то, что выше их, то, что заставляет их стремиться быть лучше кучки движимых одними лишь инстинктами животных.

— Ну, теперь мы все видим, что религиозная вера основана на чём-то вполне обычном, а не на чудесах, — пожал плечами профессор.

— Волшебники не могут создать целую вселенную из ничего. Они не могут воскрешать мёртвых. Я отказываюсь верить, что Иисус был всего лишь каким-то там волшебником, решившим устроить самый масштабный розыгрыш в истории!

— Это всё потому, что наши религии велят подчиняться, а не думать.

— А откуда вы знаете, что эти ведьмы да волшебники не дьяволы в облике людском, которым плевать на всё и вся, кроме их собственных эгоистичных желаний?

— Вот именно поэтому, юноша… — профессор довольно хмыкнул, — они всё это время от нас и скрывались.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Шайнинг Армор направлялся на кухню служившего понивилльцам городской библиотекой дома-дерева. Зевая, он жаждал глотка амброзии богов. Эта ночь для него выдалась долгой и тяжёлой. Ему, если верить ощущением, потребовалась едва ли не вечность, чтобы наконец-то угомонить Клаудед и заставить её лечь спать на неудобном диване, а также прийти в себя после выброса адреналина, последовавшего в результате оказавшейся ненужной операции по спасению Грейнджеров, на подготовку и проведение которой они убили большую часть ночи. И сейчас жеребцу хотелось лишь одного: рухнуть в постель и проспать до ужина. Увы, такую роскошь он себе позволить сейчас не мог — он должен сдержать данные им ранее обещания.

Жизнь заиграет более яркими красками, как только Шайнингу удастся заполучить в копыта горячую кружку чёрной жидкой бодрости. Пару лет назад он выучил заклинание, позволяющее мгновенно сварить напиток, который и мёртвого разбудит. После совершения столь важного ритуала он сделает маме со Спайком сюрприз и приготовит для них завтрак. Несомненно, они будут только рады немного подольше понежиться утром в кровати, пока он займётся домашними делами.

Доносящийся с кухни манящий аромат вырвал Шайнинга из задумчивости. Сглатывая слюну, он распахнул дверь на кухню — и увидел худший кошмар в своей жизни. На столе поверх россыпей бумаг стоял кофейник, в котором было сухо, словно в пустыне.

Помотав головой и немного собрав в кучу расползающиеся во все стороны мысли, жеребец увидел, что бумаги были сплошь усеяны заумными расчётами. Переведя взгляд на другую сторону стола, он нашёл преступника, оставившего его без необходимого ему заряда бодрости. Его младшая сестрёнка в глубоких раздумьях сидела за столом, окружённая целой кучей связанных с магией измерительных приборов. Становилось совершенно очевидно, что она просидела всю ночь, пытаясь проанализировать нападение на бедного жеребчика, произошедшее прямо в её доме.

— Ну что, выяснила, что случилось? — спросил Шайнинг, выдернув сестру из состояния аналитической фуги.

— О! СБЛДН! — обрадовалась Твайлайт, не выказывая ни малейшего признака усталости. — Я вычленила остаточные следы таумических колебаний, которые сходятся по времени с атакой, и провела их корреляцию с медианными гармоникам-м-м-м…

Её объяснения были прерваны внезапно охватившим её мордочку сиянием магии её брата.

— Твайли, прошу, словами для дошколят, если можно!

Лавандовая единорожка помотала головой, избавляясь от хватки брата.

— Ну извини уж, — фыркнула она. — Мне слишком многое пришлось проанализировать, чтобы всё понятно объяснить.

— Ага, только я в твоих объяснениях больше половины не пойму, — заметил Шайнинг, — и это если повезёт.

Твайлайт смерила брата взглядом, в котором сквозило разочарование.

— Понимаешь, Гарри Поттер очень известен в своём мире, поскольку его родители были убиты злым жеребцом по имени Волдеморт, — начала она с самого начала. — Этот монстр напал на семью жеребёнка, когда тому исполнился всего лишь год. Сначала он убил его отца, а затем и мать. Гарри Поттер должен был стать третьей жертвой, однако, как утверждается, заклинание каким-то образом отразилось от него обратно в нападавшего, благодаря чему Гарри остался невредим за исключением шрама на лбу.

— Магический выброс? — предположил Шайнинг.

— Большинство людей так и думают, однако, судя по защитным чарам, окружающим Гарри, будет логично предположить, что это дело копыт… рук его матери. Она отдала жизнь, чтобы защитить своего жеребёнка.

Шайнинг уважительно склонил голову в память о её жертве.

— Как это связано с тем, что случилось вчера вечером? — спросил он.

— Её защита оказалась несовершенной, — покачала головой Твайлайт. — Осколок души Волдеморта застрял во лбу Гарри. Вот почему шрам так до конца и не заживал. При этом душа его матери всё время оставалась с ним, пытаясь защитить. И вчера мы стали свидетелями того, как его мать наконец-то смогла выгнать монстра из тела Гарри. Честно говоря, мы планировали для той же цели воспользоваться Элементами перед тем, как Гарри отправится в школу, но теперь в этом уже нет нужды.

— Так что с тем нападением? Волдеморт всё ещё где-то здесь?

— Это не было нападением: душа Волдеморта взывала к своему осколку. Не знаю точно, чем оно было вызвано, однако это может означать, что он ушёл не навсегда, — Твайлайт поморщилась. — Также это могло значить, что кто-то или что-то пыталось его уничтожить, и нападение было уничтожением держащих его в этом мире якорей — а могло быть и его последней попыткой остаться в мире живых. Пока что имеющихся фактов недостаточно для того чтобы сделать однозначный вывод.

— Значит ли это, что Гарри Поттеру будет грозить опасность, когда он вернётся в свой мир? — нахмурился жеребец.

— Напротив. Магия его матери настроена на Волдеморта на очень глубинном уровне, вдобавок теперь ей больше не придётся постоянно сражаться с осколком его души. И если он приблизится к Гарри на тысячу скачков, последствия для злодея окажутся скорее всего катастрофическими.

— А что насчёт остальных жеребят? Безопасно ли отправлять туда Клаудед?

— Я могу зачаровать кристаллы по образцу наложенной на Гарри защиты. Они будут не настолько сильными, как защита его матери, однако целиком и полностью предохранят своего носителя от любых заклинаний Волдеморта, вдобавок вызывая у него при приближении дикую боль. Более того, с твоей помощью я смогу разработать пассивный щит, который будет способен накрыть всю школу и прилегающие территории. Он будет наносить Волдеморту вред, при этом являясь полностью безвредным для всех остальных. Магия матери Гарри настолько точно специализировалась на противостоянии самой душе Волдеморта, что имитировать и многократно усилить её воздействие — задача, с которой и жеребёнок из магического жеребячьего сада справится.

— Хм-м-м, как думаешь, если бы у пони-будь был бы подобный щит, настроенный на тебя, ты бы смогла его преодолеть?

— Да, смогла бы, однако для этого я, для начала, должна знать, что он вообще есть. Однако этого в любом случае не случится: во-первых, я никогда не стану раскалывать свою душу, а во-вторых, нет ни одного врага, кто бы настолько досконально знал сущность моей души. Это заклинание может быть настроено лишь на одну цель, поскольку все души уникальны по большому ряду параметров, из-за чего для изменения цели заклинания необходимо едва ли не с нуля разрабатывать новую отдельную матрицу.

— Отлично, тогда давай этим и займёмся, — сказал Шайнинг и внезапно широко зевнул. — Но первым делом — кофе.

Твайлайт нервно почесала копытом затылок, виновато отводя взгляд.

— Извини, я, кажется, израсходовала все зёрна, что нашлись в доме.

Шайнинг только и мог, что уныло вздохнуть. Рай оказался потерянным для него.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Распахнув глаза, выздоравливающий после вчерашних событий жеребёнок обнаружил себя едва не зарывшимся носом в знакомую кремовую шёрстку. Довольно вздохнув, он слегка повернул голову и прижался ближе к покрытому такой приятной мягкой шёрсткой тёплому боку, краем глаза отмечая крупное пятно мятного цвета, прижимавшееся к нему с другого боку. Впервые в жизни, насколько он мог вспомнить, жеребёнок чувствовал себя… защищённым? Желанным? Любимым? Это чувство напоминало то, когда он спал в обнимку с членами своего табуна, но в то же время было чем-то совершенно иным.

— Доброе утро, Гарри Поттер, — лениво пробормотала Бон-Бон. — Ну как, выспался?

— Да, мэм, — радостно пролепетал Гарри.

— Ты должен отвечать «Да, мам», — поддразнила его Лира. — Мы пообещали Лили Поттер, что будем заботиться о тебе, словно о собственном сыне. Так что не смей даже на секунду усомниться в этом.

— Да, мам, — послушно отозвался жеребёнок, на его лицо невольно выползла счастливая улыбка.

— Вот так-то лучше, — отметила Бон-Бон и потёрлась щекой о макушку Гарри.

Гарри не захихикал. Он был не то что железно — адамантово уверен, что ни за что в жизни не позволил бы себе подобных действий, больше присущих девчонкам.

— Так, пока мы не встали, следует сделать то, что положено делать ответственным родителям, — заявила Лира.

— А? — удивился жеребёнок.

— Сразу после завтрака мы с тобой идём в больницу, чтобы тебя там тщательно осмотрели и убедились, что твоему здоровью ничего не угрожает, — сказала мятная единорожка.

— Но меня же вчера вечером туда уже водили мама и папа Твайлайт! — пожаловался Гарри.

— Сегодня сходишь ещё раз, — не уступала Бон-Бон. — После осмотра мы втроём отправимся в магазин. У тебя как раз сейчас каникулы, и нам твоя помощь не помешает.

— Ладно, буду рад помочь. Но мне правда нужно опять ходить к докторам?

— Да! — в один голос заявили обе кобылы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Распахнув глаза, маленькая девочка тут же пожалела о своём поспешном решении, поскольку яркие лучи солнца оказались жестоким испытанием для её глаз. Протестующе застонав, она поднесла руку к лицу, желая прикрыть глаза от этого противного солнца — и тут же обиженно ойкнула, снова зажмурившись, когда по лицу её неожиданно ударило нечто твёрдое.

— Астория, ты проснулась! — услышала девочка радостный голос матери.

— Да, мама, — послушно ответила Астория.

— Как ты себя чувствуешь?

— Устала, — призналась девочка, чувствуя, как кровать под ней отреагировала на присевшую сбоку мать.

— Это вполне ожидаемо, — сказала мать девочки. — Не пытайся превратиться обратно. Доктора не хотят, чтобы ты напрягалась, к тому же они не уверены, что подавляющее кольцо у тебя на роге сможет тебе помешать.

— Роге? — простонала Астория, снова открывая глаза — и тут же опять их закрывая. — Доктора?

— Да, — услышала девочка голос отца, однако её сознание с трудом фокусировалось на его словах. — Родовое проклятье плохо отреагировало на твоё новое тело единорога и началось отторжение. Потом тебя вылечили, но несколько дней тебе придётся провести в постели.

— Постели?

— Да, милая, — сказала мама Астории. — Тебе нужно отдыхать.

Неожиданно сбоку скрипнула дверь.

— Прошу прощения, мне надо пройти, — услышала Астория незнакомый голос. — Мне поступил сигнал, что она проснулась.

— Да, конечно, сестра, не буду мешать вам выполнять ваши обязанности.

В ту же секунду вес матери девочки перестал давить на край кровати.

Астория предприняла ещё одну попытку раскрыть глаза — и в тот же момент ощутила, как по её телу прокатилась волна магии.

— Всё в порядке, она идёт на поправку, — услышала девочка голос сестры-целительницы. — А теперь, моя маленькая, засыпай. Тебе нужно набираться сил.

Последним, что почувствовала Астория, прежде чем вновь оказаться в стране грёз, была накрывшая её тёплая волна волшебства.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Распахнув глаза, не такая уж и маленькая девочка тут же пожалела о своём поспешном решении, поскольку яркие лучи солнца оказались жестоким испытанием для её глаз. Протестующе застонав, она поднесла руку к лицу, желая прикрыть глаза от этого противного солнца.

— Мама! — услышала она родной голос и, прищурившись, попыталась сфокусировать на его источнике взгляд.

— Лаванда, — прохрипела она сухим словно пустыня горлом. Затем сердце её сковал страх. — Твой отец!..

— Он спит на соседней кровати.

— Как он? — страх не желал отпускать её.

— Целитель сказал, что он поправляется куда быстрее, чем должен был. Раны, нанесённые оборотнями, обычно плохо лечатся магией, но Филомина поплакала на него, и ему этого хватило.

— Оборотень? — прошептала мама Лаванды, на глазах у неё набухли слёзы.

— Да, но не волнуйся, всё будет хорошо, — сказала Лаванда. — Зекора сварит зелье, которое вас вылечит. Нужно лишь немного подождать, пока зацветут нужные для него растения. Они и так уже использовали все её запасы, излечивая других оборотней.

— А сама ты не пострадала? — озвучила мать Лаванды следующую беспокоившую её тему.

— Прости, — вдруг всхлипнула девочка. — Меня не было рядом, чтобы вас защитить.

Ответом ей стал слабый, вымученный смех.

— Запомни, не смей ради меня подвергать себя опасности. Это моя обязанность тебя защищать, а не наоборот.

— Но я сильная! Я могла бы кинуть в него бочкой…

— Нет! — излишне резко оборвала дочь женщина. — Твоя жизнь мне намного дороже своей.

— Но мам…

— Нет, и я рада, что тебя тогда не было.

— Но…

— Лаванда.

— Мам?..

— Иди сюда. Дай тебя обнять.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стоя на балконе, Лорд Гринграсс рассматривал находящиеся далеко внизу лес, поля, а также небольшой городок, на который указывал сопровождавший его стражник. Поскольку перила балкона не доходили мужчине даже до пояса и, следовательно, были бесполезны в плане предотвращения его падения из-за, например, внезапного порыва ветра, он ради безопасности стоял в нескольких шагах от края.

— Значит, в этом городе проживает Леди Белль? — уточнил Лорд Гринграсс.

— Да, сэр, — ответил стражник. — Если поторопимся, то ещё успеем на утренний поезд и уже через час будем там.

— В этом нет необходимости. Того, что я его увидел, мне будет достаточно.

Стражник вопросительно посмотрел на Лорда, однако тот вместо ответа положил ладонь на холку жеребца и сконцентрировался. Негромкий хлопок — и страж падает на землю, хрипя и борясь с тошнотой.

— Это было… ужасно, — с трудом выдавил из себя жеребец.

— Первая аппарация всегда самая неприятная, к тому же я здесь ни разу не был, что только усугубило неприятные ощущения, — пояснил Лорд Гринграсс, окидывая взглядом таращащихся на них пони, которые явно не ожидали их появления. — Через пару минут станет полегче.

— С ним всё в порядке? — спросила какая-то кобылка, подходя к припавшему на колени стражнику.

— Да, — ответил Лорд Гринграсс. — Парная аппарация неприятна, но безопасна для кого-то столь опытного как я. Пока мы ждём, когда его желудок придёт в норму, не будете ли вы столь любезны указать обиталище Леди Рерити Белль? Она оказалась столь любезна, что присмотрела за моей старшей дочерью, пока мы сидели в госпитале с младшей, и я обязан лично выразить ей свою признательность.

— Э-э, да, конечно; её дом дальше по улице, — кобыла указала копытом направление. — Называется «Бутик «Карусель». Вы его не пропустите. А, хочу предупредить: если увидите у фасада стоящий без присмотра сундук, держитесь от него подальше. У него очень вредный характер.

— Благодарю за указания и за предупреждение, — слегка кивнул Лорд Гринграсс, после чего обратился к сопровождающему: — Ну как, уже пришёл в себя?

Стражник только раздражённо застонал, поднимаясь на копыта.

— Тогда не будем терять времени.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Нимфадора со стоном отодвинула от себя тарелку в сторону сидящего на скамейке напротив неё Драко, который развлекался, глазея на маглов.

— Сделай погромче! — услышала она крик одного из посетителей. — Хочу дослушать его выступление.

Официантка подошла к телику и крутанула ручку громкости, отчего доносящийся оттуда голос перекрыл шум разговоров в кафе, заставляя посетителей невольно начать прислушиваться к словам выступающего респектабельного мужчины.

— …будет означать немалые изменения в нашем видении окружающего мира. Мы не можем позволить, чтобы среди наших сограждан укоренились недоверие и ненависть. Я ещё раз подчёркиваю, что проявление жестокости и насилия по отношению к нашим соотечественникам недопустимо и будет караться по всей строгости закона. Всё это время они скрывались от нас не без причины, и эта причина стала несмываемым пятном позора для всего человечества. Я направлю в Палату общин требование немедленно рассмотреть и принять закон, гарантирующий полноту гражданских прав для всех наших граждан, неважно, магических или нет. Также я буду требовать, чтобы эти гарантии распространились на всех разумных вне зависимости от их вида. Мы не допустим, чтобы события, заставившие наших собратьев укрыться от всего мира, повторились, — мужчина взял драматическую паузу. — Мы с распростёртыми объятьями приветствуем наших инопланетных собратьев по разуму — пони. Мы докажем, что наше поколение во всём лучше прошлых. Отныне мы устремимся в будущее с гордо поднятой головой, зная, что мы больше не одиноки, что мы — одна из множества разумных рас.

Ахнув, Нимфадора обернулась к официантке, которая тепло ей улыбалась. Кровь застыла в жилах метаморфини, когда осознание настигло её. Официантка вовсе не была ведьмой.

Щит тайны, веками охранявший волшебный мир, оказался расколочен вдребезги.


Синоби-сёдзоку — «стандартный» маскировочный костюм ниндзя, который состоит из куртки (уваги), пояса (додзимэ), специальных брюк (игабакама), капюшона (дзукин) или маски (фукумэн), накладок-перчаток (тэкко), ножных обмоток (асимаки), сандалей (варадзи), носков (таби) и верхней куртки (уваппари).

Томоэ наге — бросок противника через голову с упором стопой в живот, один из традиционных бросков джиу-джитсу и дзюдо. Исполнение приёма (YouTube).

Тут дальше была шутка, основанная на непереводимой на русский язык игре слов, а точнее, дополнительных значений слова «kid», которое переводится не только как «ребёнок/мальчик/парень», но и как «козлёнок».

Слово «changeling» буквально переводится как «оборотень», «перевёртыш», но также и «подменыш», поскольку в британской, ирландской и скандинавской мифологии ими называли младенцев фей, духов или троллей, которых подкидывали людям вместо их родных младенцев.

«Talking head» — человек, который снимается крупным планом во время разговора на какую-то тему, особенно для интервью, документального фильма, новостного репортажа и т. д.

Глав… Интерлюдия 7.2? Здесь нет ничего интересного

Спринг Рейн знала, что рано или поздно колодец, из которого она приноровилась черпать, иссякнет. Правительства очень не любили, когда кто-то пользовался лазейками в законе, особенно для собственного обогащения, даже если в результате восторжествовало правосудие. Тем не менее было невероятно приятно делать добро другим.

Спринг происходила из достаточно бедной семьи. Не имея средств к существованию, их табун согласился, чтобы одна из них прошла санкционированный Министерством курс акклиматизации, пока остальные двое займутся обеспечением финансовой базы. Одолжив сову, Спринг Рейн отправила своей матери кое-какие магловские безделушки. Как она и подозревала, мусор для одной кобылы оказался сокровищем для другой. Её мать обменяла эту мелочёвку на маленькие драгоценные камни, которые стали её стартовым капиталом. Гоблины были просто счастливы отдать немало галеонов за товары, в Эквестрии подошедшие бы разве что для магазина ремёсел.

С тем, чтобы нанять после этого ведьму из Министерства, которая помогала беженцам устроиться, справился бы и жеребёнок. Немножко маглоотталкивающих чар, несколько аппараций, одна сова с сумкой для переноски пони, немало изобретательности — и у Спринг Рейн было всё необходимое для экспорта товара, который в её родном мире не купишь ни за какие битсы. Тем не менее эти битсы ей доставались, обменивались на драгоценные камни, за которые гоблины давали хорошие галеоны. В итоге с одной стороны золотым дождём сыпались битсы, с другой не меньшим — галеоны. И в выигрыше оказывались все заинтересованные стороны. Но, что совершенно очевидно, долго так продолжаться не может.

Сидя у открытой двери, которую маглы игнорировали и избегали, они ждали свой следующий заказ. К счастью, долго ждать им не пришлось.

— Вот он, — сказала Вельвет Бридл, указывая на проходящего мимо молодого людского жеребца в оранжевом комбинезоне. — Заводи его.

Их напарница-ведьма, не тратя ни мгновения, выполнила палочкой уже привычный им жест — и парень тут же отделился от группы и вошёл в помещение, при этом те, с кем он только что общался, даже не обратили на это внимания. Он был прекрасным образцом людского самца, от вида которого, несомненно, многие молодые людские кобылки исходили бы слюнями. Увы, обстоятельства сложились так, что подобное в ближайшее десятилетие для него станет невозможным. Что ж, он был идеальным кандидатом, чтобы сказать обстоятельствам, что те могут валить куда подальше.

— Адам Смит, — улыбнулась Спринг Рейн, сидя на трансфигурированном для неё ведьмой удобном стуле. — Доброе утро. Прошу, заходи, садись.

Адам непонимающе заморгал, словно резко очнувшись ото сна наяву. Внезапно для себя он осознал, что находится в комнате с тремя женщинами. И если у двух из них были волосы разных оттенков чёрного, то у третьей, той, что предлагала ему садиться, шевелюра оказалась ярко-зелёной.

Следующую минуту он в довольно вульгарной форме объяснял присутствующим, сколь они были неправы, оторвав его от рутинной повседневности.

— Можно было обойтись и без подобной грубости, — цыкнула зеленоволосая. — В конце концов, все мы здесь — твои друзья.

— Ещё один психолог? — выплюнул Адам, заметив на столике возле Спринг Рейн папку. — Мне нечего вам сказать, так что можете идти нахрен.

С этими словами парень развернулся, явно намереваясь уйти.

Sobrietate, — сказала находящаяся в помещении ведьма, взмахнув палочкой, и юноша, взмыв в воздух, пролетел через всю комнату и приземлился прямо на предложенный ему стул. Неожиданное приземление выбило из его лёгких весь воздух.

— Я настаиваю на том, чтобы ты выслушал моё предложение, — произнесла Рейн, беря со столика папку и пролистывая её содержимое. — Так что сделай милость, прекрати притворяться. Своими потугами ты нитроих нас не обдуришь.

— Ни одну из нас, — поправила её ведьма.

— Но нас ведь трое! — возразила зеленоволосая.

— Вы с ума сошли? — потребовал ответа Адам, пытаясь подняться, но в результате обнаруживая, что его, судя по ощущениям, буквально приклеили к стулу.

Спринг проигнорировала усилия парня, продолжая читать содержимое папки.

— Твоя жизнь испорчена, — сообщила она Адаму. — Такими темпами ты ещё долго не выйдешь отсюда.

— Не твоё собачье дело! — рявкнул он, совершенно не впечатлённый происходящим.

— Почему ты упрямишься? — спросила Спринг. — Мы здесь, чтобы помочь тебе выбраться. Чтобы дать второй шанс. Даже сделать твою жизнь лучше.

Адам фыркнул, прекратив бесполезные попытки встать.

— Видишь ли, мы не считаем попытку защитить сестру от вашего ужасного отца веской причиной для изоляции тебя от общества, — продолжила зеленоволосая. — Более того, твой поступок даже повышает твою привлекательность в наших глазах, — Спринг пролистала бумаги в папке. — Ни один, — слово «один» она выделила голосом, — не станет спорить, что ты переборщил, схватившись за кочергу, однако мы все прекрасно понимаем, что у тебя была очень веская причина так поступить. Как и понимаем то, что, если ты решишь остаться в системе, то не дождёшься справедливого к себе отношения.

— Да как будто у меня был выбор, — в сердцах выпалил парень уже куда менее враждебно, чем раньше.

— У тебя есть выбор оставить этот мир, забыть о прошлом и начать жизнь в новом, с любящими жёнами.

— По-вашему, я совсем дурак, да? — в голос Адама вернулась язвительная враждебность. — Как будто я поверю, что вы сможете вытащить меня из тюрьмы, да ещё и подогнать гарем красавиц. Ещё скажите, что вы это по доброте душевной делаете.

— Ох, этот мир удивителен, — сказала Спринг, закрывая папку. — Я просто обожаю то, как ваши жеребцы каждый раз тут же объявляют нас какими-то бандитами. Нет, я предлагаю тебе жениться на группе здоровых молодых кобылок, которым за счастье будет прожить остаток жизни вместе с тобой. Возможно, эта жизнь будет похожа на золотую клетку, но ты не считаешь, что цепи брака всяко приятнее цепей железных? Мы проделывали такое уже не раз, в результате все останутся довольны: ты получишь свободу, они — столь желанного мужа, а твоему правительству больше не придётся задумываться о твоей реабилитации. Естественно, жаждущие семьи у нас на родине немало платят нам за наши услуги.

Адам смерил Спринг Рейн взглядом, полным неверия и отвращения.

— Так вы чёртовы работорговцы!

— Мы предпочитаем слово «сводницы».

— И в чём подвох?

— Ну, если не считать необходимости привыкать к жизни в новом теле, других подвохов мы пока не обнаружили, — пожала плечами зеленоволосая. — Я солгу, если скажу, что все вовлечённые не станут ждать другого подходящего случая. Потому нам приходится всё делать тихо, не привлекая внимания властей обоих миров.

От одной мысли о последствиях у Адама округлились глаза.

— А если я откажусь? — нервно спросил он, облизнув внезапно пересохшие губы.

— Тогда наша подруга просто сотрёт тебе воспоминания об этом разговоре, и ты отправишься на завтрак, словно ничего и не было, — ответила Спринг Рейн. — Мы поставляем нашим клиентам только лучшее, и это значит, что мы не связываемся с теми, кого ваши психиатры считают невменяемыми, или с теми, кто может доставить проблем, не желая соблюдать условия сделки, — Спринг откинулась на спинку стула. — Скажу сразу: мысль о том, что мы согласны брать одного мужа для троих жён может показаться тебе очень привлекательной. Многие из ваших в восторге от мысли о гареме. Мы же в восторге от мысли, что некоторые мужчины пожелали жениться сразу на семерых наших. Нам даже пришлось ввести такое ограничение — не больше семи на одного, потому что людские жеребцы оказались полны энтузиазма найти себе ещё свободных кобыл. Скажу честно, по-моему, даже семеро на одного в табуне — уже перебор.

— Да кто вы, чёрт побери, такие?! — возопил Адам. — Какие-то противные жукоглазые монстры?

— Противные? — Спринг недовольно скривила губы. — Напротив, те, кто были до тебя, заявляли, что им потребуется укол инсулина, чтобы не умереть от передозировки милоты, когда видели нас в родном облике. И можно было обойтись без оскорблений, тебе никто не мешал просто ответить «нет».

— Спринг, смотри, это Вильям! — сказала выглядывающая во всё ещё открытую дверь Вельвет Бридл. — Кажется, они опять его побили. Мы обязаны ему помочь!

— Он уже отказал нам, — со вздохом ответила зеленоволосая.

— Мне всё равно, — всхлипнула Бридл. — Мы должны попробовать снова. Заводи его, — сказала она, обернувшись к ведьме.

Ведьма кивнула и наколдовала нужные чары. Меньше через минуту Адам стал свидетелем, как в комнату с мечтательно-отсутствующим выражением на лице вошёл ещё один парень. Новоприбывший сильно прихрамывал, один глаз у него заплыл, да и вообще лицо было похоже на один сплошной синяк.

— Что надо? — опасливо спросил он.

— Так, давай сделаем проще, — сказала ведьма. — Я тебя только вчера заобливиэйтила и могу легко вернуть воспоминания.

Взмах палочкой, пара слов — и из глаз Вильяма ручьём побежали слёзы.

— Как бы я хотел пойти с вами, но я не могу уйти, — всхлипнув, произнёс он. — Кроме меня у моего младшего брата больше никого не осталось.

— Думаю, мы сможем что-нибудь придумать, — улыбнулась Спринг Рейн.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Декстер просто не мог поверить в своё везение. Густой снег предательски осложнил его утреннюю прогулку, однако мужчина отказался нарушать привычный распорядок дня. Как иначе он сможет предаваться своему хобби? Решение оказалось совершенно правильным. Недавно переехавшая в дом неподалёку шикарная блондинка, наклонившись, собирала с тротуара высыпавшиеся из лопнувшего пакета продукты. При виде попавшей в беду красавицы Декстер с приветливой улыбкой поспешил к ней.

— Вот, давайте помогу, — сказал мужчина, поднимая банку томатной пасты.

— Ох, пасиб’ большое, — блондинка сверкнула обезоруживающей белозубой улыбкой, которую по убойности однозначно следовало бы признать оружием массового поражения. — Мне часто приходится полагаться на помощь незнакомцев.

— Ну, раз такой повод, то незачем нам оставаться незнакомцами, — улыбнулся в ответ Декстер, почувствовав прилив уверенности. — Я — Джек.

— Оу, ты не ток’ вежливый, но и сильный, да ще и красавчик, — соблазнительно проворковала блондинка. — Мож’ звать меня О Би, меня так друзяки кличут.

— Друзья тебя зовут О Би? — переспросил мужчина, подбирая с тротуара последнюю консервную банку.

— Именно так, — ответила О Би, наклонившись при этом так, что задравшаяся мини-юбка продемонстрировала несколько больше, чем положено нормами приличия. Дедушка Мороз однозначно был бы недоволен столь пренебрежительным отношением этой девушки к его фирменной погоде. — Честно г’ря, я буду оч’ признательна, еж’ли ты поможешь занести покупки в дом. Уверена, карма воздаст те за эт’ хороший поступок.

— Буду ждать этого с нетерпением, — ухмыльнулся Декстер, жадно ощупывая взглядом всё, что, очевидно, столь откровенно было выставлено напоказ. Возможно, по дороге до двери они обменивались какими-то фразами, однако мужчина совершенно не обращал на это внимания.

— Ну, вот и пришли, — сказала О Би, распахивая дверь в своё жилище.

Неожиданно для Декстера, внутри дома царил полумрак. Похоже, все шторы были задёрнуты, более того, учитывая, насколько темно было, на некоторых окнах, очевидно, висели довольно толстые шторы, не пропускавшие в помещение дневной свет. Тем не менее мужчина последовал за О Би, мимоходом отмечая, что она не стала включать свет, легко ориентируясь в рассеянном зелёном полумраке, наполнявшем её дом. Подчёркнуто виляющие бёдра девушки, направившейся к разделяющей кухню и гостиную стойке, явно намекали на то, что у неё было на уме.

— А здесь довольно темно, — отметил Декстер, закрывая за собой дверь и обнаруживая, что внутреннюю поверхность дверей и стен покрывало что-то странное. — А это что такое? — спросил он.

— Поверь, нам не нужен бу’т яркий свет, — промурлыкала О Би. — А, эт’ одно оч’ полезное вещество, которое производит моя семья, — добавила она, заметив, что именно привлекло внимание мужчины. — У него немало полезных свойств, например, звуконепроницаемость. Нам как раз вскоре она понадобится — мы же не хотим беспокоить соседей?

В голове Декстера промелькнула мысль «Слишком уж это хорошо, чтобы быть правдой», и губы мужчины, наблюдавшего за начавшей выкладывать продукты женщиной, искривила злобная ухмылка.

— Может, пока узнаем друг друга получше? — предложил он. — Например, чем ты занимаешься в жизни?

— О, я отвечаю за кач’ство еды, — сказал О Би, юбка которой явно задралась даже ещё выше, и из-под оной выглядывало что-то чёрное и кружевное. — Моя часть семьи занимается этим уже мног’ поколений, отделяя гнилые яблочки от хороших, — блондинка издала понимающий смешок. — Селестия думает, шо в последние годы всё стало лучш’ ток’ благодаря усилиям её пони. Она понятья не имеет о работе, шо ведётся в тени.

— Пони? — переспросил Декстер, кладя свою ношу на стойку рядом с уже лежащей сумкой. — Так ты одна из тех пони, о которых по новостям талдычат?

— О небо, нет, конечно, — тут же отозвалась О Би.

Декстер невольно выдохнул с облегчением — ему ни к чему были подобные осложнения.

— Значит, занимаешься контролем качества еды?

— Да, грядки порой нужно пропалывать — ну, еж’ли ты понимаешь, о чём я.

— По-моему, это довольно утомительное занятие, — сказал Декстер, протягивая руку к кухонной полке, и уже через пару секунд в ней был бритвенно острый широкий нож.

— Ну, зато важное и полезное для всех, Декстер, — сказала О Би, не оборачиваясь.

— И чем именно ты занимаешься?

— Как я и г’рила, избавляюсь от червивых яблочек, тех, хто вредит обществу и прямо угрожает нашим запасам пищи, — пожала плечами блондинка. — Моя первая цель на сегодня — серийный убийца, успешно избегавший поимки.

От её слов мужчина замер, прекращая осматривать клинок в своей руке.

— Ого, так ты полицейская? И как же ты собираешься искать и ловить этого убийцу?

— О, нек’торые члены моей семьи чуют тех, кого надо «прополоть», и, ну, ты же пришёл, так? — О Би всё ещё не оборачивалась к гостю. — Не волнуйся, вскоре Декстер покинет эт’ дом и начнёт новую, куда более здоровую и продуктивную жизнь. Жаль, что эт’ бу’шь не ты.

Декстер резко втянул воздух сквозь сжатые зубы, крепко сжимая в ладони рукоять ножа.

— Дамочка, понятия не имею, в какие игры ты играешь, но мне они не нравятся.

— Обвиус Бейт1, — вдруг раздался позади мужчины шипящий голос, — хватит играться с едой.

Резко обернувшись, Декстер уставился в полумрак помещения — и внезапно обнаружил, что из теней на него уставились десятки пар сияющих зелёных глаз без зрачков.

Снаружи никто не услышал его крик.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Бухгалтерия — такое место, где работают стабильно, спокойно и неторопливо. Бухгалтер должен работать пять дней в неделю с девяти до пяти. И в эту грёбаную субботу он должен был находиться дома, а не торчать в офисе после трёх рабочих выездов, проведённых по колено в снегу.

Первоначальное расследование было быстрым и неумолимым. Проблема казалась чертовски обыденной. По результатам проверки не было обнаружено никакого сокращения финансов на счетах. Также не было сокращения товара на складах — по сути, была прямо противоположная проблема. Складской двор оказался едва ли не завален тоннами неучтённого грунта. Однако строительные материалы, да ещё и в таких объёмах не возникают из воздуха, словно по волшебству — даже если по всем каналам сейчас твердят, что волшебство действительно существует. Здесь должно быть логическое объяснение. И скорее всего, кто-то где-то просто просчитался.

И, конечно же, все тут же указали пальцем именно на него. И теперь он торчал за своим рабочим столом, укутавшись подобно эскимосу, и проверял один за другим отчёты приёмки товаров. Сейчас его самым искренним желанием было придушить того душнилу, придумавшего правило, что все странности, несоответствия и расхождения накладных с фактическим наличием товара необходимо расследовать и устранять немедленно. И столь же искренне он хотел придушить того идиота, который настоял на том, что департамент не должен предоставлять коммунальные услуги, в том числе отопление, в нерабочее время.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Погода, воцарившаяся в Кантерлоте, была просто идеальной для выходных Дня Горящего Очага. Город был укрыт снежным одеялом по пясть глубиной, а воздух был достаточно прохладным, чтобы снег не таял. Настало то самое время года, когда все пони радуются в предвкушении приближающегося праздника… однако проблемы не знают понятий «сезон» или «праздники». Хотя возникшая ситуация казалась весьма обыденной, скорее даже раздражающей.

Лимонная единорожка с трёхцветной гривой сидела на большой подушке в гостиной скромного поместья и размышляла над свалившимися на неё проблемами. Будь её грива настоящей, незваная гостья в школе Селестии уже заставила бы её поседеть. Технически она не нарушала соглашений. Технически она не представляла для них угрозы. Чужачка даже не была агентом конкурирующего улья, вдобавок питалась за счёт прибывших вместе с ней друзей вместо того, чтобы пользоваться местными ресурсами. Однако эта дура сидела на источнике пищи, многократно превосходящем возможности по сбору и хранению любого линга. От одной лишь мысли о том, как много еды эта бездарная идиотка потратила впустую, «единорожке» становилось дурно. Лазутчики доложили ей, что вторженка относилась к любовному нектару, бесценному источнику пищи для их расы, как к какой-то рвоте и в буквальном смысле смывала её в унитаз. Сложившаяся ситуация была откровенным оскорблением её чувств.

Но что хуже всего, несмотря на то, что чужачка словно понятия не имела о себе и своём теле, как и о том, как ей следовало действовать, её обучение было признано слишком высоким риском для их безопасности. В результате, даже если улей ничего не теряет, он всё равно не получал доступа к новому удивительному ресурсу. Больше всего раздражало то, что ей пришлось приказать всем лингам держаться подальше от вторженки и её друзей. Нельзя было рисковать столетиями безопасности из-за подобной мелочи.

И вся эта ситуация лягать как раздражала. Должен же быть способ как-то заполучить этот ресурс в свои копыта, как-то заставить чужачку поделиться.

Из задумчивости её вырвало появление разведчика.

— Моя королева, — сказал красный пегас, входя в комнату, — у меня важные вести.

— Надеюсь, хорошие, — вздохнула лимонная единорожка.

— Улей совершенно пуст, моя королева, — сказал пегас. — Мы не нашли в нём нилинга.

— Они всё-таки померли с голоду? — скривилась корол… единорожка, радуясь, что это были не её подданные.

— Нет, моя королева, в улье не было ни одного тела. Они просто пропали.

— Столь крупный рой не может просто собрать вещи и незаметно исчезнуть неизвестно куда, — задумчиво озвучила мысли королева. — Докладов о резком приросте населения на известных территориях всё ещё не поступало?

— Нет, моя королева.

— Это нехороший знак, — пробормотала королева себе под нос. — Не могла же Кризалис просто исчезнуть с лица Эквестрии? Утройте количество патрулей, — скомандовала она трутню. — Последнее, что нам нужно — это внезапно обнаружить у себя под дверями отчаявшуюся армию.

— Да, моя королева, — пегас поклонился и спешно покинул помещение.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Клетка, даже золотая, всё же остаётся клеткой. Не принеси ей тюремщик достаточно того, что способно занять её тянувшееся бесконечно долго свободное время, которое некуда девать, и избавить от множества мыслей, витавших у неё в голове, заставляя прокручивать один возможный сценарий за другим, она бы, скорее всего, уже давно сошла с ума. Однако принесённые книги захватывали пленницу с головой. Только представьте: целый новый мир, населённый мифическими человеками… людьми. Их литература оказалась невероятно интересной и необычной, полной совершенно неожиданных новых идей, на которые она набросилась с жадностью первооткрывателя.

Одни только руны чего стоили. Рунам не нужно много маны, чтобы начать работать, при этом они были способны сделать так много того, что не могла она сама в этом ослабленном состоянии, того, что она не могла сделать из-за блокиратора на роге, отсекающего её связь с магией.

Её вдохновителем стал нарисованный мыш, «джентльмен и учёный». То, что он мог накарябать пальцем, пленница способна нацарапать копытом. Она была способна нацарапать руны на стенах своей темницы и присыпать их пылью или заложить накопившимися в её клетке вещами.

Фоновой магии будет достаточно, чтобы её рунные конструкции заработали, однако следовало сделать так, чтобы они не привлекали к себе внимания. Она ничем не должна выдать свой план вплоть до момента, пока не будет готова бежать. И как только всё будет готово, нипони и нилинг её не остановят.

Конечно же, столь тщательная подготовка потребует немало времени. Столько, что даже святой почувствовал бы нетерпение. Именно столько времени у неё было.

Со вздохом пленница перевернула страницу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

И во что он только ввязался?

Женщина, вошедшая в его комнату, была незнакомой, её не представили его приёмные родители — или его ей — нет, она вошла в комнату так, словно это её собственный дом, и на лице её было отчётливо написана жалость. Женщина точно знала, что следует сказать. Он сразу ухватился за возможность снова увидеть Вилла и без малейших колебаний потянулся к сумке, висевшей на груди у совы, прилетевшей на протянутую руку женщины. В итоге он оказался в маленьком тесном пространстве, которого просто не должно было существовать, уже и не надеясь, что когда-то снова увидит своего брата.

К счастью, ожидание продлилось недолго. Неожиданно сумка отрыгнула его прямо на кучу подушек, и, немного придя в себя и оглядевшись, он обнаружил своего брата, стоящего рядом с ещё одним парнем в такой же, как и брат, одежде. Однако это было неважно — главное, что его брат был рядом.

— Вилл! — обрадовался одиннадцатилетний паренёк, кинувшись к единственному родственнику.

— Макс! — воскликнул Вилл, обнимая мальчика, не в силах сдержать невольные слёзы.

— Ох, как трогательно, — с нескрываемым сарказмом произнёс женский голос.

— Тихо ты, Иннер Рэдиэнс, — шикнула на неё другая женщина. — У тебя вообще нет чувства момента.

— Да мне всё равно, — фыркнула Иннер Рэдиэнс. — Мне не нравится, что в этом окажется замешан такой маленький жеребчик. Короче, превращай их уже. Кобылы ждут свой товар.

— Они пони, а не товар! — огрызнулась вторая женщина. — Ну, или будут ими.

Оба, и Вилл, и Макс, обернулись на голос и обнаружили двух единорогов, первый, вернее, первая смотрела на них с улыбкой, тогда как вторая недовольно кривилась.

— А ты милая, — сказал незнакомый парень, который был вместе с Виллом, подходя к двум миниатюрным лошадкам и поглаживая ту, которая улыбалась, по холке.

— Ох, ты такой льстец, — хихикнула улыбающаяся единорожка, на её кремовой шёрстке проступил отчётливый румянец. — Добро пожаловать в вашу новую жизнь.

— Так, давайте быстрее, — отрезала вторая, хмурая единорожка. — Время — деньги.

— Да, точно, — улыбчивая единорожка закатила глаза, а затем её рог засветился. — Приготовьтесь, я сейчас запущу процесс превращения, он безболезненный, но может показаться очень странным и непривычным.

— Что происходит, Вилл? — только и смог выпалить Макс до того, как почувствовал, что уменьшается и меняется, всё ещё пребывая в объятиях брата.

— Я потом всё объясню, — сказал Вилл, чей облик также потёк, стремительно уменьшаясь.

— Ага, пара братьев-единорогов и пегас, — заметила всё ещё хмурящаяся Иннер Рэдиэнс. — Я бы предпочла, чтобы все они были единорогами, однако пегасик тоже выглядит аппетитно.

— Хм, не так уж и плохо, — произнёс пегас, рассматривая копыто. — Так, ну и где там обещанный мне гарем?

— Я до сих пор поражаюсь, насколько людские жеребцы покладистые и нетребовательные, — сказала улыбчивая единорожка. — Будь на их месте один из наших, он бы уже скулил из-за того, что мы на него слишком много работы хотим свалить. Большинство из них спят и видят, чтобы жениться лишь на одной кобылке.

— Довольно забавное определение слова «работа», — заметил пегас.

— Сколько бы ты за них ни брала, однако они явно стоят куда большего, — сказала улыбчивая единорожка своей напарнице, слегка толкнув её коленом.

— Но и жадничать не стоит, — укорила её Иннер, всем своим видом демонстрируя нетерпение. — Чем дольше мы сможем оставаться в тени, тем больше в итоге заработаем денег. Хотя технически, Саммер Фрост, своими действиями мы не нарушаем закон — пока что.

— По-моему, ты совершенно не поняла, о чём я, — надулась Саммер Фрост, погладив копытом круп новоявленного пегаса, отчего у того тут же распахнулись крылья.

— Я прекрасно поняла, о чём ты. И мне напомнить тебе держать копыта подальше от товара?

— Ты всё веселье ломаешь, — продолжала дуться Фрост.

— Я тебе плачу не за веселье. Возвращайся к просмотру отчётов. Мне нужна пара единорогов, согласная делить один табун. Я понятия не имею, как те жеребёнки умудрились найти сразу пятерых, но мне нужно хотя бы двое. За одно это я смогу затребовать впятеро большую плату. Так, следуйте за мной, — скомандовала Иннер Рэдиэнс находящимся в комнате парням, разворачиваясь на выход. — Пора выполнить нашу часть сделки. Вы получите то, что вам обещали, кобылы получат то, за что платили, а я получу свои битсы.

— Мне она не нравится, — прошептал брату Макс, нетвёрдо стоя на своих новообретённых копытах.

— Нам не придётся долго мириться с её присутствием, — вполголоса ответил Вилл. — Идём, нам обещали новую любящую семью, и несмотря на её поведение, думаю, она выполнит свою часть сделки.

— Давайте поживее, — сказала Иннер Рэдиэнс через плечо. — Мне ещё нужно подготовиться к приёму.

Трое новопони кое-как выбрались из кучи подушек и последовали за нетерпеливой кобылой.

— Вилл, ты уверен, что это хорошая идея? — спросил младший брат старшего, пока они, неуверенно ступая, брели вслед за Иннер Рэдиэнс по, иначе не скажешь, весьма экстравагантному поместью.

— Она вытащила меня с королевского курорта, а тебя — из приёмной семьи, — ответил тот. — А чего ты не спрашиваешь, почему мы перестали быть людьми? Я думал, что это тебя больше всего удивит.

— По телику сейчас какую программу ни включи, обязательно будет: «пони — то, пони — это»… — пожал плечами Макс. — И потом, когда можешь взломать банкомат, то достать всё остальное, что необходимо для жизни, проще пареной репы.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Если бы кому потребовалось написать статью в энциклопедию про понятие «бездонная яма, пожирающая деньги», фотография этого особняка вполне подошла бы в качестве иллюстрации. Возведённый, наверное, во времена Стюартов, этот дом давно уже пережил свои лучшие дни. Водопровод и канализация здесь держались исключительно на божьем благоволении, один взгляд на проводку заставил бы электрика кричать от ужаса, а пожарного инспектора — от ярости. Централизованная система вентиляции? Да вы смеетесь, что ли?!

Но там, где один видит катастрофу, для другого — море возможностей. На окружавших особняк землях были и леса, и луга, не так далеко находилась тихая деревушка — в общем, замечательное местечко, чтобы растить детей… которые, несомненно, вскоре здесь появятся.

Для их целей это место подходило просто великолепно. Уже были «найдены» богачи, готовые сделать добровольные пожертвования для приведения особняка в порядок, и скоро здесь забурлит жизнь. Даже оформление документов, по словам адвоката, будет завершено буквально в понедельник.

Два человека стояли перед зданием, с деловым видом оглядывая территорию.

— Мы недавно отправили ещё две партии груза, — произнёс один, — и похоже, нам потребуется найти новое место куда всё сваливать. Те грузополучатели, с которыми мы сейчас имеем дело, наверное, уже решили, что у земли и булыжников внезапно начался сезон размножения.

— Кто бы мог подумать, что избавиться от излишков грунта окажется так сложно? — вздохнул в ответ второй. — Впрочем, это не твоё дело. Копай, туннели сами себя не выроют. Просто… постарайся действовать аккуратно.

— Не надо меня учить, я знаю, что делаю.

— Верю, — ещё один тяжёлый вздох, — просто никак не могу перестать беспокоиться, что всё «полетит к чертям», как выражаются местные.

— Сколько ещё Королеве сидеть под носом у принцесс? Это же никому не нужный риск!

— Не так уж долго. Мы уже закрепились здесь, и нас теперь очень сложно будет согнать с места. Только и осталось что выкопать жилище.

— Кончай дёргаться. Всё идет именно так, как было запланировано.

— Это-то меня и беспокоит…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В другом месте далеко на севере бескрайние равнины были покрыты толстым слоем не тающего снега. Судя по пейзажам, Джек Фрост2 и Дед Мороз однозначно боролись здесь за внимание Снежной Королевы. Мрачные, бесплодные поля вечного снега и льда простирались насколько хватало глаз, не нарушаемые никакими иными красками… Подождите-ка, а это что за чёрная искорка? Чёрный кристалл с ноготь величиной? Стоп, это что, рядом мелькнула тень дома? А, нет, похоже, просто показалось.


Obvious Bait — букв. «очевидная приманка».

Джек Фрост, или Ледяной Джек — англо-саксонский и германо-скандинавский аналог Деда Мороза. Другие его имена — Батюшка-Зима, Старик-Зима.

Глава 76. Покой нам только снится

Ни снег, ни зной, ни дождик проливной не может помешать жителям магического мира в назначенное время прийти на встречу в министерство, как бы об этом ни мечтали порой работавшие там маги. Учитывая, что большинство магов путешествовали камином, снежные сугробы по колено, наметённые вчерашним бураном, совершенно не стали для них препятствием. В субботнее утро, впрочем, министерские офисы выглядели словно натуральный город-призрак. Поэтому одинокий дежурный маг-клерк за стойкой по полной пользовался этой особенностью своего рабочего времени и вместо того, чтобы, как положено, стоять на своём рабочем месте, сидел на высоком стуле. Ну и чтобы убить время, он тщательно рассматривал колдофото на сверхдлинном вкладыше внутри журнала. Он был уверен, что к концу смены точно запомнит её в мельчайших подробностях.

Словами не передать раздражение дежурного, когда он был вынужден спешно прятать журнал под стойкой и слезать со стула, услышав из коридора приближающиеся шаги. Через пару секунд в помещение вошла ведьма, тащившая за собой белобрысого парнишку лет 10-12 на вид. Однако раздражение быстро сменилось тревогой, когда дежурный увидел нескрываемую панику на лице посетительницы.

— Что-то случилось, мисс? — спросил маг.

Вместо ответа ведьма сорвала с себя шляпу и предъявила палочку для проверки. Однако дежурный проигнорировал протянутую палочку, уставившись на ярко-розовые волосы её обладательницы.

— Надеюсь, вы тут петь не собираетесь? — мрачно пошутил дежурный.

К его немалому испугу, помещение вдруг наполнила льющаяся из ниоткуда музыка, и девушка именно это и сделала. Всё происходило в точности так, как и описывали слухи. Его внезапно заполнило непреодолимое желание выслушать её песню, а заодно поучаствовать в подпевке. Душу наполнила странная, необычная магия, стремящаяся заставить мага поучаствовать в действе, о котором он если и мечтал, то разве что находясь в душе. Испугавшись худшего, он выхватил свою палочку и, борясь с этой песенной напастью, кое-как смог наколдовать жалящее заклятье.

— Ай! — вскрикнула посетительница и, схватившись одной рукой за другую, в которую угодило жалящее проклятье, стала ту растирать. — Спасибо, это было то, что нужно. До сих пор не верится, что я у них этой привычкой заразилась.

— Не проблема, — ответил маг и посмотрел на мальчика, который с недоумением осмотрелся.

— К твоему сведению, эта фраза из фильма про вторжение инопланетян защищена авторскими правами, даже если ты поменяла следующую фразу на «И я чувствую себя не очень».

«Маглорожденный» — подумал дежурный, услышав слова мальчика.

— Неважно, — фыркнула девушка, всё ещё потиравшая руку. — А где все?

— Так выходные же. Полагаю, все до сих пор дома, отсыпаются. Везунчики…

— Дома?! — взвизгнула ведьма. — У нас тут Статут секретности накрылся медным тазом, а они ни сном ни духом дома дрыхнут?

— А, так вам обливиэйторы нужны? — спросил дежурный маг, наконец-то принявший у девушки палочку. — Не беспокойтесь, я сейчас её взвешу, и можете проходить в их отдел.

— Сомневаюсь, что обливиэйторы тут сильно помогут, — покачала посетительница головой.

— Да? — спросил маг, кладя палочку на весы. — Полагаете, им потребуется помощь Невыразимцев?

— Вы вообще знаете, что такое «CNN»? — выпалила девушка.

Маг ошарашенно моргнул и на секунду напрягся, а затем поник.

— Моргану мне в жёны, вот и всё, да? — сокрушённо выдохнул дежурный. — Слово — не снитч: вылетит — не поймаешь, так ведь?

— Да, Полная Дама уже спела свою песню1, — согласилась с ним девушка. — Давайте побыстрее, мне нужно в Аврорат.

— А что там поёт Полная Дама? — странно посмотрел на неё белобрысый мальчик. — Это как-то связано с песенной магией?

— Не сейчас, Драко, — отрезала ведьма. — Дай сюда свою палочку. Нам надо торопиться.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Позёвывая и потирая сонные глазёнки, Гермиона распахнула входную дверь своего дома.

— Тётя Грейс? — спросила девочка, с трудом подавив зевок. — Вы чего сегодня так рано?

— Мы всю ночь ехали на машине, — ответил мальчик на год младше Гермионы из-за спины встрёпанной и оттого выглядящей немного безумно женщины, стоящей в дверях. — Может, всё же пустишь? На улице не лето как бы.

— А, конечно, заходите, — сказала младшая Грейнджер, отступая. — Я сейчас поставлю чай. А зачем вам понадобилось ехать ночью в такую даль, да ещё и в непогоду?

— Мне нужно срочно поговорить с твоим отцом, — устало ответила тётя Грейс. — Позови его, будь добра.

— Не думаю, что он уже вста-а-ал… — на последнем слове девочка снова зевнула, прикрыв рот ладошкой.

— Значит разбуди его, — настойчиво повторила тётя Грейс. — Это очень важно.

— Ла-а-адно, — протянула Гермиона. — Присядьте пока в гостиной. Вы выглядите так, будто сейчас прямо здесь рухнете.

— Спасибо, милая, — отозвалась женщина. — Всё полетело в тартарары, и нам очень нужна помощь Дэна.

— Пойду разбужу родителей, — сказала Гермиона и помчалась на второй этаж. Промчавшись по коридору, девочка ворвалась в комнату родителей, голова её была полна переживаний из-за её тётки. — Мам! Пап! — воскликнула Гермиона, намереваясь их разбудить как можно скорее. — Мам?! Пап?!

Как оказалось, родители уже не спали, и потому последние слова она выпалила, будучи несколько… шокирована происходящим.

— Гермиона! — ахнула Эмма. — А… э… доброе утро, доча. А мы тут это… э-э-э… борьбой занялись.

— Да-да, борьбой в свободном стиле! — поддакнул её отец.

— Мы уже проходили про птичек и пчёлок, — отчаянно краснея, ответила Гермиона, спешно накрыв себе глаза ладонями.

— Зато теперь научишься стучать, прежде чем врываться к кому-то, — довольно хмыкнул Дэн.

— Т-там внизу тётя Г-Грейс, и она в-выглядит довольно п-плохо, — запинаясь, с трудом выдавила из себя девочка. — А теперь простите, но мне срочно нужно к мадам Помфри на сеанс обливиации. А лучше на два.

С этими словами Гермиона вылетела из комнаты, захлопнув за собой дверь. Правда, это не помешало родителям услышать донёсшийся из-за неё крик дочери «Кошмар! Какой кошмар!»2

— А-а, привыкнет, — махнула рукой Эмма. — Хотя, пожалуй, нам стоит быть сдержаннее, когда мы превращаемся в пони.

— Как ты думаешь, она же не всерьёз про обливиацию? — обиженно надул губы её муж.

— Сомневаюсь, что они станут так легкомысленно разбрасываться этими чарами, — ответила Эмма Грейнджер. — Помнишь то письмо, которое мы получили, когда они использовали эту процедуру в прошлый раз?

— Точно. Думаю, придётся нам вставать и идти узнавать, что там случилось у моей сестры. Поездку от её дома до нас и в хорошую-то погоду лёгкой не назовёшь, а уж после вчерашней бури…

— Ей стоило подобрать более подходящее время для визита, — вздохнула миссис Грейнджер и загадочно улыбнулась мужу. — Ничего, пару минут потерпит…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Нимфадора ворвалась в Аврорат, едва ли не за шкирку таща за собой Драко. Окинув взглядом немногочисленный, из-за выходного дня, дежурный отряд, девушка направилась прямиком к командиру.

— Пэнман! — воскликнула Нимфадора. — Быстро, что выше, чем «макрель»?

— Выше, чем макрель? — переспросил Пэнман, удивлённо приподняв брови при виде той, кого совсем не ожидал так скоро увидеть. — Сегодня в равенкловку играешь? И я тоже тебя очень рад видеть, Нимфадора.

— Да нет, болван! — огрызнулась Тонкс. — Я в смысле названий протоколов. Какой будет выше, чем «макрель»?

Пэнман смерил взглядом выглядящую, мягко говоря, встревоженной и запыхавшейся Нимфадору и приставил к горлу палочку.

Sonorus! — рявкнул он, а затем крикнул усиленным заклинанием голосом: — Внимание! У нас «макрель»! Вызовите всех борцов с катастрофическими ситуациями! И «всех» значит «абсолютно всех»! — Затем, развеяв заклинание, Пэнман впился в Тонкс жёстким и острым словно сталь взглядом. — Объясняй.

— «Макрели» будет мало, — ответила девушка. — Это ведь нарушение Статута всего лишь в масштабах одного города.

— Это высший из имеющихся у нас уровней, — ответил аврор. — Эти процедуры не менялись уже больше восьмидесяти лет. Да насколько же всё плохо-то?! — не сдержавшись, выпалил Пэнман.

— Считай, что у нас целый косяк макрели.

— Насколько большой?! — рявкнул аврор, не терпящий шуток на работе.

— А сколько городов на планете? — ответила вопросом на вопрос Нимфадора.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Спустившись обратно в гостиную, Гермиона всем весом рухнула на ближайшее к новому камину кресло.

— Они скоро спустятся, — вяло и равнодушно проинформировала она родственницу.

Тётя Грейс кинула полный веселья взгляд на девочку и расхохоталась.

— Ну, надеюсь, что и правда скоро, — сказала она сквозь смех. — Ох, бедняжечка… Я пережила то же самое с твоими дедом и бабкой, когда была примерно твоего же возраста.

— Не смешно! — фыркнула Гермиона.

— Прости-прости, — ответила тётя Грейс. Смеяться, правда, она не перестала, но теперь она хотя бы делала вид, что пытается успокоиться.

— У меня теперь, вообще-то, травма на всю жизнь.

— Ох, милая, я знаю, — ненатурально ахнула женщина.

— Могла бы хоть немного симпатии проявить, — надулась Гермиона.

Ответом ей стал негромкий храп.

— Впервые вижу, чтобы кто-то уснул от смеха, — удивлённо вытаращилась на тётю Грейс девочка.

— Она и правда устала, — сказал двоюродный брат Гермионы. — Она всю ночь провела за рулём. А из-за чего она вообще смеялась?

— Даже и не спрашивай, тебе я это объяснять не буду, — ответила девочка, вздрогнув. — Кстати, Гектор, а ты почему не выглядишь уставшим?

— Я в машине поспал, — пожал плечами мальчик.

— Если честно, я только больше устаю после такого, — поморщилась Гермиона. — Не знаешь, из-за чего твоя мама так переполошилась?

— Из-за новостей. По телику сказали, что магия существует, ну и тут это, мы на днях получили странное письмо, мама ещё подумала сначала, что это какой-то розыгрыш…

— Письмо?

— Да, щас покажу, — Гектор встал из кресла и подошёл к маминой сумочке.

— Мне кажется, она будет очень недовольна, что ты лазаешь по её вещам, — пристыдила Гермиона брата.

— На письме написано моё имя, — отмахнулся тот. — Уверен, мама не обидится. Я бы её сейчас не будил.

— Какой ты заботливый! — с сарказмом протянула девочка — и ахнула, когда из сумочки показался очень знакомо выглядящий конверт. — Тебе пришло письмо из Хогвартса?!

— Ты о нём знаешь? — вытаращил глаза Гектор.

— Конечно, знаю! — радостно отозвалась Гермиона. — Ох, это просто чудесно! Надеюсь, ты попадёшь на Гриффиндор. Так, нам нужно срочно купить тебе всё нужное к школе! И сундук! О, ещё и сову! Так, я сейчас накину пальто, и пойдём. У нас всего девять месяцев, чтобы успеть подготовиться!

Гектор решил, что разумнее будет сесть обратно в кресло и дождаться, пока его двоюродная сестра угомонится, а не пытаться её остановить самостоятельно. Учитывая, с какой скоростью она вылетела из комнаты, он предположил, что на это уйдёт минута, от силы — две.

— Мам! — донёсся до мальчика голос Гермионы. — Мы с Гектором ненадолго выйдем.

— Хорошо, доча, — раздался голос его тёти с верхнего этажа. — Не забудь укутаться как следует!

Спустя пару секунд в гостиную вновь ворвалась Гермиона с двумя пальто — своим и Гектора — и кинула Гектору его сапоги.

— Так, давай одевайся быстрее.

— Я мог их и в коридоре надеть, чтобы не топать отсюда через весь дом к выходу, — проворчал мальчик, тем не менее подчинившись сестре.

— Мы уйдём не через входную дверь, — возразила Гермиона, надевая пальто, но не застёгивая его.

— Ну вы и чудилы, — прокомментировал её слова Гектор.

— А ты мелкий негодник, которому давно не мыли рот с мылом, — не осталась в долгу девочка, беря горсть зеленоватого порошка из вазочки, стоящей на каминной полке. — Дырявый котёл! — объявила она и бросила порошок в холодный очаг.

Гектор невольно отпрянул, когда из незажжённого камина вдруг полыхнул зелёный огонь. Затем любопытство взяло верх, и мальчик приблизился, желая рассмотреть необычный огонь поближе.

— Ух ты, жутенько!

Это всё, что он успел произнести перед тем, как Гермиона пинком отправила его прямо в огонь.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Амелия Боунс была очень недовольна. Оказаться вызванной в Аврорат из-за возможного случая «макрели» явно не входило в её топ-100 способов начать день, особенно после принесения жертвы фаянсовому идолу. Она от всей души надеялась, что тот, кто объявил эту тревогу, просто паникёр и раздул из мухи дракона. В противном случае им придётся накрывать тучевым порошком весь Лондон, чтобы скрыть следы деятельности команд обливиэйторов. И хоть это средство было настоящим произведением искусства, созданным после грандиозного провала несколько лет назад в Нью-Йорке, его осталось лишь несколько зарядов, и каждый из них стоит как годовой бюджет всего ДМП. Использование тучевого порошка для изменения воспоминаний целого Лондона потребует заполнения такой горы бумажек, что с ней ни один смертный не справится.

Историки впоследствии немало спорили, было ли преувеличением очевидцев, что земля сотрясалась от каждого шага Амелии Боунс, когда она ворвалась в Аврорат и застала там Тонкс, беседующую с Пэнманом.

— Докладывайте! — приказала глава ДМП.

— Это по всем каналам по телику показывают, — сказала Тонкс, не дав Пэнману и рта раскрыть. — Они всю ночь это обсуждали. Магловский премьер-министр даже выступил с речью, приглашая нас вернуться в их общество.

Амелия недовольно поджала губы.

— Сколько маглов это видели?

— Все.

— Ты преувеличиваешь, — твёрдо заявила Амелия.

— Не особо.

Амелия Боунс устало вздохнула.

— И, полагаю, это очень удобно, что у нас под рукой нет телика, чтобы подтвердить твои заявления.

— Ну, мы можем вернуться в кафе.

— Вообще-то, у гриффиндорцев в гостиной есть свой телик, — вклинился Драко.

— У них в Хогвартсе есть рабочий телик?! — изумилась Амелия. — С каких пор?

— С начала этого года, — ответил Драко. — Нам теперь запретили смотреть аниме без присутствующего старосты, — добавил он, надувшись.

Глава ДМП ошарашенно моргнула, а затем направилась к камину, намереваясь связаться с профессором Макгонагалл.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Анди сидела за обеденным столом величественного поместья Блэков и как раз заканчивала быстрый перекус, после которого она собиралась отправиться на смену. Несмотря на существование графиков дежурства, целителя могли позвать на работу в любой момент. Даже самые старшие и именитые целители могут внезапно узнать, что им следует немедленно явиться в больницу, если того потребует ситуация. Но, разумеется, они более-менее поддерживали иллюзию того, что у них есть время на самих себя, и Анди всё ещё надеялась, что после девяти лет работы у неё будет хотя бы по одному гарантированному выходному в месяц. Горький опыт уже приучил её, что выходные — худшие дни для таких, как она: начальство проявляет просто сверхъестественные способности к исчезновению в самый критический момент, тогда как всякие болезни, неудачи и даже простая человеческая тупость не знают усталости и выходных.

Когда на спинку соседнего стула приземлилась сова, Анди едва оторвала от тарелки взгляд.

— А, доброе утро, Совелий. Вижу, Твайлайт решила сегодня встретиться с Сириусом спозаранку. Будешь бекон?

— Ху! — благодарно закивал Совелий.

— Сейчас, только сначала выпущу её, — сказала Анди и коснулась палочкой сумки на груди совы. — Ex dimittere.

Сумка тут же в очередной раз проявила отсутствие у неё манер, с привычно омерзительным звуком исторгнув из себя своё содержимое. К удивлению Анди, компанию ей составила явно не та единорожка, которую она ожидала.

— Доброе утро, — вежливо поприветствовала ведьма незнакомую пони.

— Ох, ну, здравствуй, — сказала серая единорожка с двухцветной гривой. — Честно говоря, переход между мирами оказался не таким интересным, как я представляла. Я думала, что будут вспышки света и дикая тряска. Как мне кажется, таким путешествиям явно недостаёт драматизма, ты так не думаешь?

— Полагаю, создатель сумок сможет добавить вам каких-нибудь свистоперделок, если попросите, — заметила Анди.

— Хм-м-м… — протянула незнакомая кобыла, окидывая ведьму оценивающим взглядом. — Не ожидала, что людские самцы будут выглядеть столь кобыльственно. Я бы даже сказала, что ты выглядишь куда ближе к минотаврьим коровам, чем к быкам.

— Потому что я и есть самка, или женщина по-нашему, — сухо ответила Анди.

— Оу? — единорожка покраснела, поднеся копытце ко рту. — Ты не Сириус Блэк? Я что, не туда попала?

— Сириус, наверное, ещё наверху, спит, — пояснила ведьма. — А можно поинтересоваться, кто его спрашивает?

— Конечно, можно, — ответила кобыла с широкой улыбкой. — Мне стоило представиться с самого начала. Я Твайлайт Вельвет.

— Приятно познакомиться, — сказала Анди. — Судя по вашей фамилии и явному внешнему сходству я могу предположить, что вы — сестра Твайлайт Спаркл?

— Ох, спасибо за столь приятный комплимент, — снова улыбнулась единорожка. — Но я не её сестра, Твайли — моя дочурка. Пока они с Шайни заняты покупкой каких-то нужных им кристаллов, я решила заглянуть к вам, чтобы познакомиться с её жеребцом.

— А-а, — сказала Анди, приняв решение позвонить на работу и взять отгул по внезапным семейным обстоятельствам. Похоже, следующие пару часов станут отличным пополнением семейного архива думосброса. — А ваша дочь знает, что вы здесь?

— Ну, она была слишком занята своими мыслями, когда я спросила её насчёт визита к её Сириусу, — хмыкнула серая кобыла. — А когда она так сосредоточена, то частенько отвечает на вопросы, не задумываясь. Думаю, у нас есть минут пятнадцать, пока она не осознает мой вопрос и не прибежит сюда. А вот посиди она перед этим всю ночь без сна и без кофе, и удалось бы выжать ещё полчаса…

— Понятно, — протянула ведьма. — Вы уже завтракали? Я могу сказать Кричеру, чтобы он вам что-нибудь приготовил, пока мы дожидаемся, когда спустится Сириус.

— О, не стоит об этом беспокоиться, — ответила Твайлайт Вельвет. — Может, мои жеребята и загромоздили всю кухню своим проектом, но мой муж успел сходить за свежей выпечкой.

— Ясно. Так как, мне отправлять Кричера за нашей жертвой?

— Буду очень признательна.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Ослепительно белая единорожка с тщательно завитыми гривой и хвостом была очень удивлена, когда, распахнув дверь, обнаружила у себя на крыльце человека в сопровождении королевского гвардейца задолго до обычного времени открытия её ателье. Однако это не помешало встретить её нежданных гостей не менее ослепительной улыбкой.

— Доброе утро, джентльпони. Боюсь, мы ещё не готовы начать работу в столь ранний час, однако вы можете пока что зайти и осмотреть мой выставочный зал.

— Доброе утро, леди Белль, — сказал человек. — Я — лорд Гринграсс. Очень приятно с вами познакомиться.

— А, лорд Гринграсс, отец Дафны Гринграсс, — просияла леди Белль, невольно слегка распушив шёрстку на груди. — Мне тоже очень приятно. Прошу, просто «Рерити». Мы как раз собирались вкушать завтрак. Я буду очень рада, если ты присоединишься к нашей трапезе.

— Боюсь, вынужден отказаться от вашего щедрого предложения, — ответил человек. — Моя жена сидит с нашей младшенькой с тех самых пор, как прибыла сюда. И мне необходимо будет уговорить её ознакомиться с апартаментами, что нам выделила принцесса Селестия, дабы мы могли должным образом откушать и отдохнуть, поскольку нервную полудрёму на маленьком стуле нельзя назвать полноценным отдыхом. Я прибыл сюда лишь ради того, чтобы убедиться, что моя дочь не стала чрезмерным бременем на ваших плечах.

— Что вы, Дафна просто золото, а не жеребёнок. Прошу, входите, — сказала единорожка, отступив на несколько шагов и жестом приглашая в дом. — Я знаю, что люди куда хуже переносят холодную погоду, и будет чрезвычайно грубо с моей стороны держать вас на холоде и не пригласить в дом.

— Благодарю… Рерити.

Лорду Гринграсс пришлось пригнуться, чтобы пройти в не предназначенные для высоких людей двери, однако внутри помещения потолки оказались достаточно высокими, чтобы над головой мужчины даже оставалось свободное пространство.

— А ты к нам не присоединишься? — обратилась Рерити к стражнику.

— Мой пост находится снаружи, — ответил гвардеец и занял позицию сбоку от входа.

— Как скажешь, дорогуша, — произнесла единорожка. — Однако пообещай мне, что обязательно зайдёшь внутрь, если вдруг начнёшь мёрзнуть. Я совсем не хочу, чтобы пони-будь промёрз до костей возле моего дома.

— Да, госпожа, — ответил страж. — Со мной всё будет в порядке.

Леди Белль проводила лорда Гринграсса в просторную кухню, в которой завтракала пара жеребят-единорожков. Лорд нахмурился, видя, что жёлтая единорожка, словно какое-то животное, ест, опустив мордочку прямо в тарелку.

— Дафна, — полным недовольства тоном сказал лорд Гринграсс, — ты как ведёшь себя за столом? Пользуйся столовыми приборами, не позорь наш Род!

— Отец?! — ахнула превращённая девочка, оторвавшись от тарелки.

— Вынуждена возразить, — произнесла белая единорожка, занимая место за столом. — Она действует в рамках этикета, дозволяющего подобное поведение жеребятам, не овладевшим ещё возможностями своего рога.

— Что ж, положусь на ваш опыт, — лорд Гринграсс сделал лёгкий поклон хозяйке дома. — Я лишь хотел, чтобы она демонстрировала надлежащие манеры.

— Можете быть уверены в том, что она просто замечательная гостья, — с нажимом ответила Рерити.

— Доброе утро, отец, — сказала Дафна, не возвращаясь к прерванному завтраку. — Как Астория?

— Надеюсь, ей стало лучше, — сказала вторая жеребушка с нескрываемым беспокойством в голосе. — Дафна очень за неё переживала.

— И вам обеим доброе утро, — ответил лорд Гринграсс, по очереди кивнув обеим жеребёнкам. — Астория сегодня утром уже один раз просыпалась. Целитель сказал, что она идёт на поправку и что осложнений он не обнаружил. Судя по скорости её восстановления, её уже завтра утром выпишут из госпиталя.

— Какая прекрасная новость! — обрадовалась леди Белль. — Боюсь, если бы со Свити случилось подобное, я бы вся испереживалась и выглядела бы просто ужасно!

— Нам очень приятно, что вы так за неё тревожитесь, а также мы благодарны за то, что вы согласились присмотреть за Дафной. Мы очень рады, что у Астории впервые в жизни появилась надежда.

— Я тоже за вас рада, — ответила Рерити. — Дафна Гринграсс может оставаться у меня столько, сколько пожелает.

— Благодарю вас, леди Рерити. А теперь прошу меня извинить, однако я должен позаботиться о своей жене. И прежде чем уйти, я бы хотел на следующей неделе пригласить вас в наш особняк. Моя жена и я будем счастливы воспользоваться возможностью как следует отплатить вам за проявленную вами щедрость. Мы были бы рады лучше узнать вас и ваших близких.

Белая единорожка покраснела.

— Ох, я не уверена… — начала она.

— Я вынужден настаивать, моя дорогая.

— Что ж, тогда у меня нет иного выбора, кроме как принять ваше приглашение.

— Я отправлю вам сову сразу, как посоветуюсь с женой, и мы согласуем подходящую дату для встречи.

— Такой вариант нас устроит, — ещё сильнее зарумянилась леди Рерити.

— Буду с нетерпением ждать нашего следующего свидания. А теперь вынужден вас покинуть. Дафна, веди себя подобающе.

— Да, отец, — отозвалась жёлтая жеребёнка, проводив взглядом приютившую её единорожку, которая вскочила со своего места, чтобы проводить человека к выходу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— О, привет, добро пожаловать к нам домой, — радостно поприветствовал гостью Спайк, когда женщина поднялась с пола. — Надеюсь, вы привезли ещё любовного нектара? А то мои запасы кончаются.

— Спайк, — поморщилась Анди, — Нимфадора это отрыгивает.

— Я уже всё знаю про птичек и пчёлок, — сказал дракончик. — И потом, эта штука просто шикарна!

— Даже и не пытайся, ты не уговоришь меня это пробовать.

— Ну, многое теряешь, — пожал плечами Спайк. — Что-то случилось?

— Мне надо поговорить с Твайлайт, — сказала Анди.

— Они с Шайни на кухне, устраивают там бардак.

— Проводишь меня к ней?

— Ладно, пошли, — ответил Спайк, кинув взгляд на Совелия, клюющего полоску бекона, которую тот до этого держал в лапе.

На кухне и правда был бардак. Стол, столешница кухонного гарнитура и даже пол были заставлены кучей сложных и порой невероятно выглядящих приборов и конструкций, в большинстве из которых даже равенкловец вряд ли разберётся, не говоря уже о скромной слизеринке. Внимание двоих находившихся в помещении единорогов было целиком и полностью сфокусировано на нескольких кристаллах, разложенных на столе, и, когда Спайк и Анди вошли в помещение, их не удостоили даже взглядом.

— Твайлайт, есть минутка? — спросила женщина.

— О, привет, Анди, — ответила лавандовая единорожка, не отрывая глаз от кристаллов. — Можешь подождать? Я сейчас очень занята.

— Я просто пришла тебе сказать, что твоя мама сейчас в гостиной на Гриммо, двенадцать, — сказала Анди. — Она захотела встретиться с Сириусом.

— Это замечательно, — отозвалась единорожка, в третий раз перепроверяя расчёты на висящем перед ней на уровне глаз свитке.

Стоящий рядом с ней белый жеребец оторвался от своего занятия и обратил на женщину всё внимание.

— Дайте ей пять секунд.

— Смотрю, вы чем-то очень интересным заняты, — заметила Анди.

— Да, мы используем те уникальные данные для создания…

Внезапно Твайлайт замерла прямо посреди слова, её глаза широко распахнулись, казалось, даже больше, чем предназначено природой, а зрачки сжались в точки.

— Упс, ошибся, — хмыкнул жеребец. — Ей хватило и трёх. Я, кстати, тоже иду. Боюсь, это мой единственный шанс сыграть роль строгого и заботливого старшего брата™.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Грейси… — осторожно будил сестру Дэн. — Грейси, проснись. У тебя потом всё болеть будет, если будешь так спать.

Грейс поморщилась и, сонно приоткрыв глаза, уставилась мутным взглядом на нависшего над ней мужчину.

— Дэн?

— А кто ещё?

— Отстань, — ответила женщина, снова закрывая глаза. — Дай поспать.

— Можешь поспать на кровати в комнате для гостей. Она явно поудобнее кресла будет. Но сначала объясни нам, пожалуйста, какая шлея тебе под хвост попала, что ты сорвалась из дома и, рискуя здоровьем, всю ночь провела за рулём?

— Дэн, мне страшно, — призналась Грейс, усилием воли заставляя себя проснуться. — Магия существует, а Гектор, похоже, ведьма. Нам пришло странное письмо, в котором утверждается, что оно из волшебной школы. Я хотела его проигнорировать и просто уехать на написанную в письме дату из дому, чтобы нас не смогли застать, но теперь… Магия реальна, а на Земле живут инопланетные пони.

— Мне казалось, что они все смотались на каникулы, — ухмыльнулся Дэн. — Тем не менее ехать к нам всю ночь, да по такой погоде было необязательно. И потом, сомневаюсь, что Гектор может быть ведьмой — разве что он от нас что-то скрывает.

— Мир меняется, Дэн, — сказала Грейс. — И они хотят втянуть во всё это моего Гектора. Ты даже не представляешь, насколько мне страшно.

— Уверена, мы сможем договориться, — сказала Эмма, входя в комнату. — Кофе будет через пару минут. Я не видела детей в саду, наверное, они играют перед домом.

— Сможешь договориться? Сомневаюсь, — покачала головой сестра Дэна. — Они хотят, чтобы мой сын ходил в школу с инопланетными пони. Ты можешь себе представить? Инопланетные пони! А вдруг они кусаются?

Эмма только собиралась ответить, как камин полыхнул зелёным пламенем, и оттуда раздался бестелесный детский голос:

— Гермиона?

— Она на улице, играет с кузеном, Луна, — ответила огню Эмма, Грейс же удивлённо таращилась на происходящее перед ней. — Подожди минутку, я позову её.

— Э-э-эм… — неуверенно протянул голос из камина. — Папуля только что выбежал из дома. Он выглядел очень недовольным, а мне приказал пойти камином к Уизли и до вечера побыть у них. Кажется, он забыл, что они уехали в путешествие.

— Я, пожалуй, догадываюсь, почему он был недовольным, — сказала Эмма. — Всё в порядке, можешь пока побыть у нас.

— Спасибо, — ответила Луна и, появившись из вспышки изумрудного огня, тут же вспорхнула под потолок и привычно повисла на нём вниз головой.

— Здесь явно присутствует некий эффект растяжения времени, — отметила Эмма. — Я знаю, что путешествие по камину занимает какое-то время, но при этом снаружи оно выглядит практически мгновенным. Но мы отвлеклись, — сказала женщина, оборачиваясь к сестре её мужа. — Так о чём ты там говорила?

— Больше всего мне сейчас хочется накричать на тебя, что ты меня подставила, — произнесла Грейс, подняв взгляд к потолку и пристально разглядывая новоприбывшую. — И эти зубы нисколько не помогают развеять мои опасения.

— Что-то не так с моими зубами? — невинно спросила Луна.

— Нет, моя дорогая, у тебя прекрасные зубки, — тут же заверила её Эмма. — Я это прекрасно знаю — в конце концов, это моя работа.

Раздражённо застонав, Грейс поёрзала в кресле.

— Престижная школа в Шотландии, говоришь? Гермиона ходит в Хогвартс. И как долго ты собиралась потешаться надо мной, пока из себя тут дурочку строю?

— Мы просто давали тебе время спустить пар и выкинуть эти переживания из головы, — самодовольно заявил её брат.

— Не, с меня хватит. Мне надо пару часов поспать, голова совсем не варит.

— Давай провожу в комнату наверху, — сказал Дэн.

— Не хочешь перед этим что-нибудь перекусить? — предложила Эмма.

— Неа.

— А ты? Ты уже завтракала, Луна?

— Ещё нет, миссис Грейнджер, — обрадовалась крылатая гостья.

— Ну тогда присоединяйся.

— А манго будут? — с надеждой спросила Луна.

— Манго? — переспросила Эмма.

— Да, я их раньше никогда не ела, но мисс Бейтс нас вчера угостила за ужином. Они очень вкусные, даже вкуснее пудинга.

— Прости, малышка, но у нас дома их сейчас нет, — ответила хозяйка дома.

— Ну вот! — надулась Луна.

— Надеюсь, это последний сюрприз на сегодня? — сухо поинтересовалась Грейс.

— Ну, зависит от того, что ты думаешь по поводу идеи немного… скопытиться, — хмыкнул Дэн, протягивая руку к лежащему на каминной полке амулету.


Это, если верить Википедии, отсылка на шуточку «пока толстая леди не спела, ещё не конец», что в свою очередь отсылка на финал «Кольца Нибелунгов» Вагнера, где в последней части поёт прощальную песню валькирия Брунгильда, которую традиционно играют пышнотелые певицы-сопрано. После этой двадцатиминутной песни начинается, собственно, финал. В общем, это наше «ещё не полночь». Статья на Википедии (на английском).

“The horror! The horror!” Кажется, Гермиону покусали сёстры-цветочницы… «И эти люди запрещают мне ковыряться в носу!»

Глава 77. Шоколадно-мятные страсти

Окинув критическим взглядом украшавшие её магазин остролист и мишуру, Мистик Бук довольно вздохнула. Пожалуй, ей сейчас не помешает стаканчик чего-нибудь бодрящего, пусть и безалкогольного — начинать рабочий день с выпивки уж точно не стоит. Уже буквально через пару дней наступит День Горящего Очага, так что Мистик не ожидала, что в оставшиеся до праздника дни ей стоит ждать покупателей. Специализация её магазина на компонентах для различных заклинаний и зачарований была одновременно и благом, и проклятьем. Поскольку многие пони используют её товары для изготовления своих подарков, наплыв её покупателей начинается за несколько недель до того момента, когда толпы пони устремляются в обычные магазины на привычные предпраздничные распродажи. И, соответственно, обычно за несколько дней до Дня Очага поток покупателей иссякает, поэтому оставшиеся 3-5 дней до праздника в магазине обычно не бывает посетителей — разве что какому-нибудь самодельщику срочно понадобится замена для какого-то критически важного элемента, который он неправильно установил своими кривыми копытцами.

Внезапно над входной дверью звякнул колокольчик, знаменуя приход первого и, скорее всего, последнего за сегодня покупателя.

Вскочив со своего места, Мистик поспешила к запнувшейся и растянувшейся на пороге единорожке.

— Bonjour1. Добро пожаловать в магазин «Всё для зачарований».

Посетительница неуверенно поднялась на копыта.

— Что? — спросила она и, повернувшись к хозяйке магазина, попыталась сфокусировать взгляд на её лице. — Это «Зачаровано всё»?

— Assez proche2, — ответила Мистик Бук, окидывая единорожку критическим взглядом. — Извини за бестактность, но ты выглядишь à l’ouest, в смысле измождённой. У тебя всё в порядке?

— Что? — похоже, единорожку поразили эти слова. Тряхнув головой, она снова уставилась на Мистик. — Да. Да, я… в порядке. Просто у меня только что была та ещё безумная ночка. Слава солнцу, сегодня у меня выходной.

— Судя по твоему виду, выходной тебе очень не помешает, — заметила Мистик.

— Не знаю, сколько ещё я смогу выдержать. Это моя последняя остановка, а потом я смогу отправиться домой и принять немного на грудь, чтобы расслабиться.

— Не лучшая идея, как мне кажется, — поджала губы хозяйка магазина. — Может, расскажешь, что у тебя стряслось?

— Если я тебе расскажу, ты просто не поверишь.

— Ну давай, бомби.

Мистик процокала за прилавок и достала две стопки и зелёную бутылку creme de menthe3, украшенную праздничной красной лентой с бантиком. Может, у неё и не будет сегодня продаж, но в кои-то веки побыть барпони тоже может быть весьма полезно.

— Даже не знаю, с чего начать, — сказала единорожка и, пошатываясь, подошла к прилавку и облокотилась на него. — Вчерашний рабочий день иначе как дурдомом не назовёшь.

— Работа порой бывает очень выматывающей, — согласилась Мистик Бук.

— Не спорю, но суть не в этом, — произнесла посетительница, едва ли не облизывая бутылку взглядом. — Стоило мне решить, что дежурство вот-вот благополучно закончится, и я без происшествий отправлюсь домой, как странностеметр намотал стрелку на ограничитель, презрительно каркнул и хвостом вперёд улетел в окно. Вот представь, я спокойно себе собираюсь, в голове крутятся мысли о том, как я сейчас пойду домой, поужинаю, расслаблюсь под душем и рухну спать… как вдруг прямо передо мной во вспышке огня появляется жеребёнка.

— Comme c’est terrible!4 — в ужасе ахнула Мистик. — Надеюсь, она не сильно пострадала.

— Нет, на ней не было ни ожога, ни сажи. Она путешествовала при помощи пламени.

— Что, такое правда бывает??! — вытаращила глаза Мистик Бук.

— Очевидно, да, — единорожка взяла предложенную стопку, отхлебнула зелёную жидкость и вздохнула. — Она спросила, доктор ли я. Когда я сказала «да», она схватила меня, и мы телепортировались, — она сделала ещё глоток. — Забыла упомянуть, это была людская жеребёнка. Если бы до этого я бы не провела целых восемь часов в обществе людского жеребца, то точно бы до смерти перепугалась.

— Людская жеребёнка? — Мистик также глотнула из своей стопки. — Ко мне недавно заходила людская кобыла, так что я примерно понимаю, о чём ты.

— Можешь себе представить людского жеребца более привлекательного, чем наш доктор Сплинт?

— Oui5, такое представить вполне несложно. Кобыла, встреченная мной, выглядела симпатичной.

— В общем, людская жеребёнка перенесла меня в людскую больницу. Она хотела, чтобы я помогла спасти жизнь жеребца, на которого напали дикие животные. Людские целители сражались за его жизнь, но явно проигрывали, и она подумала, что я смогу им помочь — ну, другой медицинский подход и всё такое.

— Умоляю, скажи, что ты смогла переломить ситуацию, — если бы Мистик сейчас не стояла, а сидела, то точно бы подалась на сиденье вперёд.

— Не могу сказать, что одной меня бы хватило. Не будь с нами феникса, мы бы могли потерять пациента.

— Мда, теперь понятно, из-за чего у тебя стресс, — понимающе кивнула хозяйка магазина.

Единорожка снова отхлебнула из стопки.

— Ну, в конце концов, это моя работа, — сказала она. — Увы, мы не можем спасти всехпони. Каждая неудача отдаётся сильной болью в душе, но выбора особого нету: либо привыкаешь к этому и смиряешься, либо подыскиваешь другую профессию.

— Ты куда сильнее духом, чем я, — произнесла Мистик.

— Вряд ли, — ответила единорожка. — В любом случае они предложили мне койку, чтобы поспать до утра, поскольку перенёсшая меня жеребёнка исчезла вместе со своими друзьями. Дальше всё было довольно обыденно. Ну, если под словом «обыденно» иметь в виду «не было связано с угрозой для жизни».

— Ну, думаю, побывать в больнице, полной людей, это непривычно и дискомфортно.

— Вовсе нет, люди были очень приветливыми и понимающими, — покачав головой, гостья сделала ещё глоток.

— Тогда что не так?

— Ты когда-нибудь слышала об Элементе Смеха? Которая Пинки Пай.

— Слышала, конечно же, — кивнула Мистик.

— Так вот, слухи оказались очень сильным преуменьшением, — единорожка покачала головой. — Даже и близко не дотягивают.

— Оу. Полагаю, в итоге ты толком не выспалась.

— Напротив — поспала более чем. А вот просыпаться в окружении кучи покрытых глазурью людских целителей было не очень весело.

— Глазурью?! — ужаснулась Мистик Бук. — Их что, есть собрались?

— Да нет, — отмахнулась единорожка и залпом опустошила стопку. — У них, кажется, торт взорвался.

— Торт?! Как?! — вытаращила глаза Мистик. В ответ посетительница развела копытами. — Боюсь, такими темпами Понивилль разорится на шампунях.

— Ладно, забыли. В общем, пока я спала, та жеребёнка успела вернуться в больницу и уйти вновь. Я не знала, как вернуться домой.

— Ну, поскольку ты здесь, полагаю, ты как-то решила эту проблему.

— Целители посоветовали мне обратиться к подруге первой жеребёнки по имени Лаванда Браун.

— Я с ней встречалась, — кивнула Мистик Бук. — Бывают же родители вообще без капли фантазии, когда дело касается имён их жеребят.

— Да уж, в общем, у неё была сова, которая может носить разные вещи и даже пони.

— Сову я тоже видела.

— В общем, она попросила меня заскочить к тебе и заказать ещё три таких же набора, как и раньше. Поэтому я и здесь. Она сказала, что в ближайшие дни зайдёт за ними.

— Oui, я знаю, что ей нужно, — сказала Мистик, снова наполняя обе стопки. Её гостья уже выглядела немного спокойнее. — Однако это не объясняет, отчего ты такая всклокоченная была. Вряд ли поездка в совиной сумке была настолько уж плохой.

— Та жеребёнка сказала, что отправит меня к подруге в Кантерлот, — проворчала единорожка с горечью в голосе.

— Мне казалось, ты как раз и хотела вернуться в Кантерлот…

— ЕЁ ЛЯГАННОЙ ПОДРУГОЙ ОКАЗАЛАСЬ ПРИНЦЕССА!!! ОНА МЕНЯ ПРЯМИКОМ К НЕЙ ОТПРАВИЛА!!!

Мгновением позже выпавшая из копыта шокированной Мистик Бук бутылка упала на прилавок, расплёскивая драгоценное содержимое.

— И я даже не поняла, к какой именно! — продолжила единорожка, из гривы которой вновь одна за другой начали появляться торчащие во все стороны прядки. — Там были сразу все три принцессы, и они завтракали!

Теперь о прилавок хлопнула отвисшая челюсть Мистик.

— И они предложили позавтракать с ними!

У хозяйки магазина подкосились задние ноги, и она рухнула крупом на пол.

— И кстати, принцессы заказали ещё четыре комплекта.

— Ты… ты же шутишь? — с едва заметной надеждой слабым голосом спросила Мистик Бук.

— Неа, а ещё принцесса Селестия сказала, что, если возникнет проблема с оплатой векселями, поскольку у жеребёнки ещё нет кьютимарки, можешь смело обращаться к Рэйвен. Очевидно, эта жеребёнка у них на хорошем счету.

— Arrêtez de raconter des salades6, — с нажимом сказала Мистик. — Быть того не может.

— Неа, она меня отправила прямиком в личные покои принцесс, даже не предупредив об этом. Так что, надеюсь, у тебя здесь найдётся что-нибудь покрепче.

— Tout à fait7, — ответила хозяйка магазина, доставая кувшин, полный прозрачной жидкости.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Разумеется, никого не удивило, что Твайлайт Спаркл без малейших усилий смогла уменьшить новую теплицу на ферме Эпплов до приемлемых габаритов. Теперь, оказавшись нужного размера, она придавала и без того живописному месту по-настоящему деревенский колорит. Слегка притоптанный вокруг снег только подчёркивал, что это полноценная ферма, а не зимняя оранжерея какого-нибудь богача. Ну, из тех пони, кто считают, что небольшая теплица посреди пустого поля и с мельницей на фоне вдалеке — идеал пасторального пейзажа.

*Дзынь!*

— А-А-А-А-А!

В принципе, тех же самых богачей можно простить за то, что они будут в панике разбегаться, когда им недвусмысленно напомнят, что Меткоискатели вернулись на зимние каникулы.

Кажется, спящее дерево пережило дежавю, когда в его ствол, пробив огромное оконное стекло, на большой скорости влетело нечто маленькое, оранжевое и размытое, превратившееся после остановки в пегасёнку. К счастью, на этот раз её прибытие не ознаменовалось обрушившейся на землю шапкой снега. Кажется, будто только вчера полёт куда более крупной оранжевой жеребёнки окончился в точности таким же образом.

— Берегись! — раздался голос другой жеребёнки из новообразованного выхода из помещения, явно не предусмотренного первоначальными планами. — Оно освободилось!

В ответ раздался яростный протест, похожий на нечто среднее между громким рёвом и каким-то булькающим шипением.

— Влево! Влево! Всепони вертайте влево!

Земля содрогнулась оттого, что по ней нанесло сокрушительный удар нечто огромное — к счастью, досталось только земле.

— Та моё лево!

Скуталу оттолкнулась от сонного дерева, увернулась от горшка, которым в неё швырнул её противник, и ворвалась сквозь опустевшую раму, возвращаясь в строй.

— Оно добралось до удобрения!

*Бдзынь!*

И ещё одна рама опустела, когда через неё вылетел Рон, мячиком прокатившись по земле.

— Рон! Тащи огнемёт!

— Понял!

Вскочив и отряхнувшись, жеребёнок рванул в сторону расположенного на ферме дома, промчавшись мимо несущихся ему навстречу пони, услышавших звон и пожелавших узнать, что за переполох.

Внезапно вновь раздался леденящий душу вой.

— Оно схватило меня! — завизжала паникующая жеребёнка.

— Держись, Джинни, я иду! — заорал Перси, врываясь в стеклянное строение, даже не подумав о собственной безопасности.

Стеклянный потолок рассыпался, пробитый небольшим красным комочком с блондинистой гривой.

— Я в норме! — крикнула Джинни на пике своей популярности. К счастью, размытая радужная полоса спасла её от неизбежного падения.

— Что за ужас тут творится?! — воскликнула Грэйшес Такт, мчащаяся вслед за Перси. — Оно огромное!

— Вправо! Вертайте вправо!

Проделав дополнительное окно для вентиляции теплицы, Брисл с глухим стуком рухнула на землю.

— Та моё право! Кобылять! Всемпони шо, лень мя послушать?!

— Какого сена?! — возмутилась Эпплджек, вламываясь в постройку.

Жуткий вой раздался снова.

— Первоклашки! Живо оттуда! — заорал Перси. — Инсендио!

Сквозь стекло все, кто был снаружи, увидели яростно заполыхавшее пламя.

— Влево! Влево!

*Бздынь!*

Дейнти Лайс была рада, что Рейнбоу Дэш спасла её от чести стать кобылой, которая пала на землю Эквестрии.

— Я шо, себе эт’ г’рю?

Очередное стекло оказалось пробито деревянным ящиком.

— Все слыхали Перси! — рявкнула Эпплджек. — Живо наружу!

*Дзынь!*

Перси оказался снаружи, совершенно не приложив к этому собственных усилий.

— Эт’ был кричательный знак, а не запятая! — прокричала рыжая земнопони.

— Влево! Влево давай!

*Бдзынь!*

Теперь уже Эпплджек, оказавшись на высоте, попала прямо в жаркие объятья Рейнбоу Дэш.

— Та вы шо, ‘здеваетесь, шо ли?!

Едва Рейнбоу спустила Эпплджек с небес на землю, как к ним подбежал Рон, таща лучшего друга — и худшего врага — любого пожарного.

— А ну дай сюды! — потребовала Эпплджек, превращаясь в свой людской облик. — Оно мою шляпу забрало!

— Вправо! Вправо вертай!

*Бздыщ!*

Грэйшес Такт пошла на повышение.

— Вам стоит начать делать, как говорит Эппл Блум! — раздражённо выпалила Рейнбоу Дэш, снова взмывая в воздух.

— Я сказала все! Живо! Наружу! — рявкнула Эпплджек, снова врываясь в теплицу.

В строении снова вспыхнул яростный огонь. Мчащаяся бок о бок со Скуталу Эппл Блум оглянулась через плечо и снова закричала:

— Вправо! Вправо давай!

*Бздынь!*

Рейнбоу рванула в сторону, чтобы оказаться подальше от взлетевшей вверх странной штуки из труб и ёмкостей, на месте которой пару секунд спустя в воздухе возник большой шар пламени.

— Всё, я сдаюсь! — крикнула Эппл Блум. — Рон, нам нужон ще один огнемёт!

— Да Мерлиновы подштанники! — раздражённо проворчал тот, снова повернувшись к стоящему неподалёку дому.

— А ну вертай взад мою шляпу, негорючий ты сорняк!

Внезапно на поле с негромким хлопком аппарировала жена Фэнтона, Сандра.

— Да вы издеваетесь?! — воскликнула она и рванула к теплице, фиолетовой вспышкой расчищая себе путь, за ней увязалась Рейнбоу Дэш.

Странный шипящий рёв внезапно оборвался. Собравшиеся пони с безопасной дистанции наблюдали, как теплицу изнутри вновь осветила фиолетовая вспышка. Третья такая же вспышка высветила подбежавшего к строению Рона, стоявшего в напряжённой позе и явно готового нажать на спусковой крючок. Наконец три пони — Эпплджек, Рейнбоу Дэш и Сандра — показались из ворот того, что осталось от теплицы.

— Это растение проходят на гербологии только в седьмом классе, — проворчала Сенди. — Если их посадить в неподходящий горшок, они становятся очень раздражительными. И где вы только его достали?

— Он был в базовом наборе вместе с теплицей, — ответила Джинни.

— Вы серьёзно?! — воскликнула жена Фэнтона. — Так, а ну покажите накладную.

— Вот, держить, — сказала Эппл Блум, доставая бумагу из-под ленточки и протягивая её Сандре.

Бывшая ведьма внимательно прочла документ.

— Кто-то серьёзно налажал с вашим заказом, — наконец сказала она. — Подобный набор запрещено продавать тем, кто не сдал ЖАБА по гербологии.

— Что-то я уже раздумал сдавать ЖАБА по гербологии, — заметил Перси.

— Ты не будешь сдавать ЖАБА по гербологии, — убеждённо заявила Дейнти Лайс.

— Так, следующий вопрос, — вклинилась Рейнбоу Дэш, ткнула копытом в сторону оружия у Рона в руках и выразительно подняла бровь.

— А, эт’? — ответила Эппл Блум. — Мы их в сундуках держим, коли нам запретили их доставать в Хогвартсе. У нас даж’ не было шанса их проверить.

— Два слова: дай мне!

— Не вопрос, — пожала плечами красноволосая земнопонька. — У нас есть запасные, так шо могёшь этот взять.

— Кажись, стоит забрать их все, — твёрдо заявила её старшая сестра. — То есть все, шо есть.

— Ну-у-у-у! — жалобно простонали жеребята в один голос.

— Мне кажется, или к нам бежит жеребёнок? — спросила Сандра, указывая копытом на быстро приближающуюся фигуру.

— Это Дафна, — пояснила Скуталу. — Интересно, что ей понадобилось?

— Ну, сейчас узнаем, — отозвалась радужногривая пегаска и, сорвавшись с места в воздух, на лету подхватила Дафну и вернулась на исходную точку ровно за три секунды.

— Шо сталось, Дафна? — спросила Эппл Блум.

— Ре… Рерити вас зва… звала, — с трудом выдавила запыхавшаяся жеребёнка. — Свити… пе… печёт… торт… Код чёрный!

Рейнбоу Дэш и Эпплджек в ужасе переглянулись и со всех копыт (и крыльев) рванули в город. Правда, спустя пяток секунд Рейнбоу вернулась и, оставив Дафну с остальными жеребятами и похлопав её по голове, вновь умчалась прочь размытой радужной полосой.

— Ой, да вы преувеличиваете, — усмехнулась Сандра. — Не может же она настолько плохо готовить… Эй! Вернитесь! — возмутилась она, когда жеребята, не сговариваясь, также рванули в город. — Кто-то должен отрепарить теплицу! — однако её крик был проигнорирован. — Ладно! — снова крикнула Сандра. — Но сегодня я работаю по праздничному тарифу!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вопреки расхожему мнению, близнецы Уизли умели учиться похлеще иного равенкловца, если их достойно замотивировать. Ситуация, с которой они столкнулись ныне, вполне могла стоить им всего, что они знали и любили. Практически ощущая шершавые прикосновения петель на своих шеях, что почти физически затягивались всё туже, братья склонились над древним фолиантом в отчаянных попытках найти выход из свалившейся им на головы не самой простой ситуации.

Гостиная в их сундуке была преобразована в идеальное учебное место. Первым шагом к этому стали заглушающие звуки чары. Избавившись ото всех отвлекающих факторов, близнецы расположили диванные подушки так, чтобы им обоим было удобно изучать лежащую перед ними книгу. Для борьбы с голодом были предусмотрены блюдца с лёгкими закусками.

Полностью сосредоточенные на стоящей перед ними задаче, они даже и не замечали бесшумно опускающуюся им на головы пыль — ровно до момента, пока один из них не чихнул. Подняв взгляд, братья увидели, что крышка сундука беззвучно вибрирует подобно барабану. Фред тут же торопливо сдвинул диван на первоначальное место и сложил обратно подушки, тогда как Джордж поспешил к лестнице, одновременно развеивая чары приватности.

— А, Бабуля Смит, вам что-то нужно? — сказал он, откинув крышку.

— Ох ты ж, ну ты и каланча! — ответила пожилая кобыла, задрав голову. — Не, ничё такого, я прост’ зашла проверить, шо вы там робите, а то снаружи така дискордщина творилась, а от вас ни слуху, ни духу.

Мгновением позже кобыла вломилась в сундук прямо мимо Джорджа, заставляя того прижаться к стене.

— Мы просто проводим кое-какие исследования, — ответил Фред.

— И шо енто вы там исследуюите? — прищурившись, спросила Бабуля Смит, осматривая захламлённое помещение. — Небось, связанное с теми жеребёнками, шо вас заслушались, развесив ухи.

Близнецы переглянулись.

— Просто они реагируют совершенно не так, как наши ведьмы в Хогвартсе, — сказал Фред.

— И теперь мы не знаем, как исправить то, во что мы вляпались, — добавил Джордж.

— Мы просто не знаем, что пошло не так, — простонал Фред.

— Ну, вам хотя бы хватило тямы енто докумекать, — проскрипела Бабуля, присаживаясь в одно из кресел. — Мож’ поясните мне, о чём вы вообще думали, когда раскидывались такими обещаниями?

Близнецы снова переглянулись.

— Возможно, мы получили совет, который в итоге оказался разрушительным для наших текущих планов, — высказался Джордж.

— А он случаем не из книги, шо вы пытаетесь спрятать за той подушкой?

Близнецы невольно застонали, увидев книгу до половины торчащей из-под покрывала, которое должно было бы надёжно её скрывать.

— Дайте-ка её сюды, — сказала Бабуля, махнув передним копытом.

Поморщившись, Джордж всё же подчинился.

Пожилая кобыла причмокнула губами и осмотрела фолиант.

— «Двенадцать безопасных методов очаровать ведьму»? — прочла она написанное на обложке. — Думаю, эт’ шо-т’ интересное. Внучок, сбегай, принеси мои читальные очки. Они на тумбочке возле моего кресла.

— Хорошо, Бабуля, — отозвался Джордж, поднимаясь по лестнице.

— Вы где эт’ взяли-то? — спросила кобыла.

— Это фамильная реликвия Гриффиндора, которую традиционно «одалживают» у старосты семиклассников в качестве последнего средства, — признался Фред. — Возможно, мы получили её немного раньше положенного.

— Ясненько. И как эт’ связано с ведьмами и очарованием?

— На название не обращайте внимания — там нет никакой магии. Мы полагаем, что с возрастом у ведьм меняются вкусы и предпочтения, поскольку чем старше были тестовые субъекты, тем меньше пощёчин мы получали.

— Тестовые субъекты? — переспросила Бабуля Смит, раскрывая книгу.

Она продолжала ждать ответа, даже когда Джордж принёс ей очки. Однако, так и не дождавшись пояснений, пожилая кобыла надела очки и раскрыла книгу на самой большой закладке.

Близнецы ёрзали и нервно наблюдали за тем, как Бабуля, читала, беззвучно шевеля губами, не зная, как им реагировать.

— Яблочки мочёные! — присвистнула Бабуля Смит. — Еж’ли там дальш’ всё так же плохо, как эт’ фрагмент… Вот шо я вам скажу, — произнесла кобыла, захлопнув книгу, — вам не нужны эти двенадцать мето́дов, шоб очаровать молодых кобылок. Скорее вам понад’бятся палки, шоб от них отбиваться.

— Мы пришли к такому же заключению, — сказал Фред.

— И потому решили ближайшие дни посидеть тише воды ниже травы, — добавил Джордж.

— Кажись, вы уже насиделись. Могу поспорить, шо половина жеребёнок города думает, шо вы ужо под крепким копытом жён, а вторая тольк’ и ждёт шанса, шоб вас захомутать.

— Перси и так уже придётся сказать мамуле, что он поженился ещё до того, как сдал СОВ, — сказал Джордж.

— И прежде чем высовываться из сундука, мы хотим увидеть, выживет ли он после этого, — добавил его брат.

— Еж’ли мне память не изменяет со склерозом, Эппл Блум г’рила, шо члены вашего факультету должны быть смелыми.

— Смелый — не значит самоубийца, — заметил Джордж.

— А мамуля бывает очень страшной, — кивнул Фред.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Запыхавшиеся жеребята резко затормозили перед «Бутиком «Карусель». Изнутри доносились истошные крики, на фоне которых низкий басовитый, механический голос раз за разом монотонно повторял: «Код чёрный… Код чёрный… Код чёрный…»

— Воу! — воскликнула поражённая Джинни.

— Так… что там… насчёт… Свити и… ожив… оживления… вещей… которые не… должны… двигаться? — судорожно хватая воздух, кое-как выдохнула между вздохами Дафна.

— Тебе точно нужно присоединиться к нашей программе тренировок, — самодовольно заметил Рон.

— А-А-А-А-А-А-А!!! — отчаянно завизжала вишнёво-красная кобыла.

— Да это прямо как в тех странных рисованных мультиках, которые мы смотрели! — выпалила Скуталу, отпрянув на пару шагов.

— Он схватил меня! — взвизгнула серая кобыла.

— Смотрите, а вон и Свити, — сказала Джинни, махнув в сторону упомянутой жеребёнки, спешащей в их сторону с огромными от ужаса глазами, в которых читалась нескрываемая паника.

— Фу! Нельзя! Не трогай! — возмущалась какая-то двухцветная кобылка.

— Я так рада вас видеть! — воскликнула Свити Белль и буквально запрыгнула на спину Эппл Блум. — Кажется, базилик я зря добавила.

Скуталу передёрнулась всем телом.

— Это там что, осьминог?

— С-скорее уж мно… многоног, — ответила устроившая весь этот переполох белая единорожка.

— Рейнбоу Дэш, давай влево! — крикнула Эпплджек.

— Видите, а её они слушаются! — обвинительно ткнула в сторону старшей сестры Эппл Блум.

— Моя грива! — взвыла Рерити.

— Так, похоже, самое время расчехлять огнемёты, — предложил Рон.

— Нет! Нет! Нет! — провизжала розовая кобылка.

— Не, думаю, лучш’ взрослые сами с этим разберутся, — отметила малиновогривая земнопонька.

— Да кто смешивает люцерну с шоколадом?! — возмутилась Пинки Пай, превентивно откусив торту-монстру одно из щупалец.

— Пожалуй, на этот раз я согласна с Эппл Блум, — кивнула Джинни, отступая на пару шагов.

— С этого дня тебе запрещено смотреть аниме, — зыркнула на Свити Скуталу.

— Святая Селестия! Снимите его с меня! — взмолилась терракотовая кобыла.

— Но я никогда не смотрела аниме! — запротестовала белая единорожка с кудряшками.

— Господин Десерт, пожалуйста, можете отпустить всех моих друзей… если вы не против?

— Что ж, — подытожил Рон, — значит, никаких огнемётов?

— Пинки! — вскричала радужногривая пегаска. — Где твоя хвалёная глазурь, когда она так нужна?

— Я шо сказала: взрослые сами разберутся.

— Я всё ещё вчера потратила! — отозвалась розовая земная пони.

— И потом, во всём этом есть что-то подозрительное, — добавила Скуталу.

— Эй! Сегодня даже не вторник! — возопила рыжая кобылка.

— Знаю, я не с Гриффиндора и всё такое, но я очень сомневаюсь, что это подходящее место для детей, — отметила Дафна.

— Ты не посмеешь это сделать! — взвизгнула белая единорожка.

— То есть мы оставим всю работу на взрослых? — спросила Свити.

— Меткоискатели-переговорщики!

— Йей!

Как только жеребята начали тактическое отступление, Свити запела:

Родился торт, стала основою его мука, пара яиц, какао, сахар и бутылка молока…

Участники развернувшихся в одном отдельно взятом бутике боевых действий присоединились и стали подпевать, дополняя затухающую мелодию. К удивлению всех пони, торт-монстр вдруг стал двигаться в ритм песне.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Неожиданный звон дверного колокольчика, раздавшийся, когда пара кобылок вошла в кондитерскую Бон-Бон, напугал молодого жеребчика, пытавшегося, балансируя на стуле, заправить машину для замешивания ирисок. Потеряв равновесие, жеребчик, вскрикнув, свалился прямо в липкую массу, притом он настолько неудачно взмахнул копытами, что умудрился случайно включить машину на полную скорость. Далее вошедшие кобылы с удивлением, переходящим в веселье, наблюдали за тем, как маленький пегасёнок превратился в этакий шарик на резинке: как бы сильно он ни пытался вырваться, тягучая масса раз за разом притягивала его обратно, тогда как быстро вращающиеся лопатки в очередной раз подобно ракетке откидывали пегасёнка — и весь процесс повторялся.

Заметив что творится у неё за спиной, Бон-Бон торопливо нажала на кнопку аварийной остановки.

Гарри, прилагая неимоверные усилия, чтобы перебороть ту непреодолимую силу притяжения, которой обладают все сладости, направился в сторону двери — и внезапно с размаху влетел в неё, когда тянущаяся масса наконец-то порвалась и выпустила беднягу из своих липких объятий.

— Я в порядке, — кое-как смог выдавить синий пегасёнок.

— Он из новых Меткоискателей, да? — спросила одна из посетительниц.

— По-моему, это очевидно, — облокотившись на прилавок, проворчала Бон-Бон, слицекопытив. — Лира, иди сюда, тут нужно твоё «экскуро» наколдовать.

— Шо? Опять?! — раздался голос Лиры из подсобного помещения.

— Да, а заодно проверь, не выдохлись ли чары безопасности на машине для тянучек.

— Смотрю, он вовсю осваивает их фирменное «мастерство», — заметила вторая посетительница.

— Не, до основательниц ему ещё далеко, — проворчала первая кобыла.

— Как будто это что-то плохое.

— Эм-м-м, а почему вы все в ошмётках торта? — поинтересовалась Бон-Бон.

— Не спрашивай, — отозвалась первая посетительница.

— Свити Белль пыталась испечь торт, — всё же объяснила вторая.

— Вопрос исчерпан, — понимающе кивнула хозяйка магазина сладостей. — Сильно полыхало?

— Тогда всё было бы намного, хех, веселее, — невесело усмехнулась первая кобыла.

— Нам понадобится дюжина коробок твоих конфет с ликёром, — сказала вторая.

— Бутылку мы тоже возьмём, — добавила первая. — Восемь. Восемь бутылок.

Всепони повернулись на раздавшийся со стороны двери звук падения. Дверь теперь украшал силуэт пегасёнка, выполненный из большой, спешно обглоданной ириски.

— Эта штука обалденная! — воскликнул Гарри, выкусывая липкую массу из своей шкурки. — Правда, излишне волосатая…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В конце концов немалый опыт смог переломить ситуацию, сложившуюся у стен бутика «Карусель». Едва лишь окончилась Песнь Сердца, кобылы рванули в отчаянную атаку, не дав торту-монстру ни мгновения на то, чтобы прийти в себя. И, как обычно, после события, описываемого словами «Код чёрный», им предстояло столкнуться с самым худшим в таких происшествиях: с уборкой.

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

Пинки, доставшая откуда-то веник вдвое больше её самой, раз за разом ударяла ею по бесформенной массе, ранее задумывавшейся как сладкий десерт.

— Плохой торт! Плохой торт! Плохой торт! — восклицала розовая кобыла при каждом ударе.

— Пинки, сахарок! — позвала её Эпплджек. — Мож’, хватит ужо избивать мёртвый торт?!

— И почему эта фраза вообще была озвучена? — требовательно вопросила Черри Блаш.

— Я чувствую себя преданной! — отозвалась Пинки, не прекращая махать метёлкой. — Неудачные тортики меня всегда очень-очень злят!

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

— Дорогуша, — обратилась Рерити к измотанно выглядящей Мадам Мэр, — как думаешь насчёт того, чтобы на время полностью отменить налоги для любого желающего переехать к нам психиатра?

Вместо ответа кофейно-молочная кобыла только тупо кивнула.

— Тогда почему бы тебе пока не заняться покупкой дома для него? — предложила Рерити.

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

— И предло́жить постоянную годовую зарплату, — добавила Эпплджек. — Тады нипони не придётся морочиться с егойной платой.

— Меткоискатели оплатят эти расходы, — подхватила Рейнбоу Дэш.

— Все расходы, — добавила Рерити.

— Кто мог предположить, что шоколад так хорошо сочетается с острым перцем? — отметила Глори Рейн, смакуя очередной кусочек.

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

— И, кажись, Ваниллу Крим стоит записать первой в очередь к нему на приём, — произнесла Эпплджек.

— Ему бы не помешало немного крема или глазури, — прокомментировала Таро Рут.

— Ну нахуфиг, — простонала Пинки. — Я весь свой запас уже израсходовала! Мне нужен отпуск.

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

— Как думаете, мы теперь можем считаться хищниками? — спросила Хэллоуд Кэндл.

— Не знаю, но от этого обеда я чувствую странное удовлетворение, — ответила ей Амбер Шайн.

— Буэ! Тьфу! Эй, народ, лучше не пробуйте эти фиолетовые хлопья, — предупредила Солид Стрик.

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

— Знаете, Меткоискатели же теперь владеют одним пансионатом, — сказала Рейнбоу.

— Вообще-то это фешенебельный пятизвёздочный отель с номерами «люкс», бассейном, превосходной кухней и отличным видом на закат, дорогуша! — фыркнула её подруга-дизайнер.

— Да-да, и всё вот это вот, — махнула радужногривая пегаска. — Я это к тому, что Ванилле стоит устроить там недельку отпуска.

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

— Тады уж лучш’ две, шоб наверняка, — заметила рыжая земная пони в шляпе.

— Девча-ат, вам надо обязательно попробовать этот странный белый крем, — сказала Черри Блаш. — Он немного солоноватый, зато такой сытный!

— Мда, похоже, мне понадобится корзинка, — сказала Хэллоуд Кэндл, глядя на кучу бисквита перед ней. — А лучше сундук.

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

— До сих пор не верится в то, что этот торт пытался сотворить, — произнесла Таро Рут, мстительно откусывая особо большой кусок.

— Полагаю, это было «око за око», — отметила Мэр, сидя посреди всего этого бардака.

— Давайте больше никогда об этом не вспоминать! — взмолилась Рерити.

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

— Ладно, я всё, — сказала Пинки, каким-то образом запихнув огромный веник себе в гриву. — передай мне тот мятный кусок.

— По-моему, это кинза, — заметила Черри Блаш.

— Стоит ли нам беспокоиться из-за того, что Свити Белль приготовила нечто вкусное? — поинтересовалась Солид Стрик.

— У пони-будь есть молоко? — с трудом выдавила Хэллоуд Кэндл.

— Торты не должны это делать, — сказала Ванилла Крим, глядя в одну точку.

— Думаю, можно уже сообщить всему городу, что всё в порядке, и что они могут присоединиться к нашей, хех, вечеринке, — хмыкнула Рейнбоу Дэш.

— Точно уж, им стоит поторопиться, чтобы получить свою долю, пока оно не зачерствело, — кивнула Черри Блаш.

— Я серьёзно, — раздражённо прохрипела Хэллоуд Кэндл, — дайте кто-нибудь стакан молока, а?

Тем временем с крыши украдкой соскользнул большой кусок торта и, свалившись на круп молодой кобылы, в последний раз нежно её погладил.

ТОРТЫ НЕ ДОЛЖНЫ ЭТО ДЕЛАТЬ!!!


Добро пожаловать (фр.)

Довольно близко (фр.)

Мятный ликёр (фр.)

Какой ужас! (фр.)

Да (фр.)

Хватит мне рассказывать о салатах (фр.). Аналогично нашему выражению «Хватит вешать лапшу на уши».

Вполне (фр.)

Глава 78. Сезон холодов и каминов

Закончив доклад, генеральный директор МИ5 окинул взглядом собравшуюся аудиторию. Как это обычно бывает в делах подобных масштабов, и премьер-министр, и члены Кабинета министров, и самые влиятельные представители парламента, как и гендиректор МИ6, приняли его слова со всей серьёзностью. А вот что не было нормальным, так это то, что собрание проводилось в небольшом кабинете премьер-министра, откуда была вынесена большая часть мебели, чтобы вместить всю эту толпу.

Когда глава МИ5 спустился с оттоманки, на импровизированный подиум поднялся премьер.

— Кто из тех, что был на той встрече, также помнит столь диковинные её подробности, о которых поведал наш коллега? — спросил человек в очках.

Комнату наполнил негромкий гомон, люди неуверенно переглядывались друг с другом. Однако в помещении резко наступила тишина, когда вверх взвились две руки.

— Меня утешает лишь то, что у меня есть факты, это подтверждающие, — сказал премьер-министр, сокрушённо вздохнув. — Возможно, у некоторых из вас появятся сомнения в моей вменяемости, когда я перейду к деталям, однако заверяю вас, джентльмены, то, что я вам расскажу, в точности соответствует моим воспоминаниям. Похоже, я недооценил способность магов охранять свои секреты.

— Не верю, что у них не разработаны планы на случай подобных непредвиденных ситуаций, — отметил один из советников. — Не удивлюсь, если этот разговор у нас не первый и даже не второй.

— В таком случае что мы можем сделать? — спросил другой. — Они с лёгкостью могут обойти нашу систему безопасности. Стоит ли нам вообще мешать им сохранять своё существование втайне от мира?

— Уже приводятся в действие планы по недопущению любых возможных нарушений в будущем, — сказал гендиректор МИ5. — Не хочу этого признавать, но у них есть более чем веские основания скрываться, — глава МИ5 вдруг наморщил нос, как и окружающие его люди. — Могу я предложить перенести разговор в более подходящее для присутствующего здесь числа людей помещение?

— Перенесём, когда прибудет последний участник разговора, — ответил премьер-министр. — И пока мы его ждём, как остальной мир принял эти новости?

— Как и ожидалось, реакция на сообщение о волшебстве оказалась очень разнообразной — от искренней радости у одних до откровенного, едва сдерживаемого страха у других, — ответил пресс-секретарь. — Что касается контакта, японцы, французы и египтяне сообщили, что их маги уже вступили в переговоры с их правительством. Похоже, их сферы влияния похожи на наши, пусть и не полностью. У русских имеется три отдельных группы, поделивших между собой территорию страны, в Китае — четыре, а ряд европейских стран объединены в одно магическое сообщество. Также есть новости о пони, однако большинство из них, как сообщают наши новостные контакты, являются всего лишь слухами. То, что эти два открытия объединили в одно — настоящий позор и пример вопиющей некомпетентности некоторых новостных агентств.

— Насчёт последнего было получено некоторое подтверждение, — сказал ещё один чиновник. — Этим утром в небольшом лондонском кафе видели женщину с розовыми волосами и мальчика с необычными светлыми волосами. Мальчик признался, что он «земной пони», тогда как женщина назвала себя эквестрийским чейнджлингом и отдельно указала, что не имеет никакого отношения к Фэйри.

— Земной пони? — Глава МИ6 покатал эту мысль на языке. — То есть это значит, что они уже здесь достаточно давно, чтобы считать себя родившимися в нашем мире. Сколько лет тому мальчику было?

— На вид — не меньше десяти.

— У нас уже десять лет живут пришельцы, а мы только об этом узнали? — возмутился кто-то.

— Зато можно считать, что они, похоже, вполне способны мирно жить среди нас, — отметил ещё один чиновник.

Собравшиеся люди стали вполголоса обсуждать эти новости, правда, гомон резко стих, когда едва тлевший в камине огонь вдруг вспыхнул неестественным зелёным пламенем.

— А, вот и он, — объявил премьер-министр, протискиваясь к камину. — Доброе утро, Ксенофилиус, — сказал он вышедшему из камина джентльмену, за которым последовала сурового вида женщина и ещё более суровый мужчина ростом пониже. — Я думал, вы прибудете пораньше. Представьте нам своих спутников.

Названный Ксенофилиусом мужчина провёл рукой по своим блондинистым волосам, его измождённое лицо слегка расслабилось в лёгкой улыбке.

— Доброе, Джон, — ответил он на приветствие. — Это Амелия Боунс, глава Департамента магической полиции. А этот мужчина с лицом, будто он сжевал лимон, мой заместитель, Трент Льюис.

— Рад, что ты смог прийти, — сказал премьер-министр, после чего обратился к набившимся в комнату людям: — Джентльмены, перед вами Ксенофилиус Лавгуд и его подчинённые. Он — Министр Магии, мой коллега в мире волшебников.

Собрание посмотрело на новоприбывших, и по помещению прокатился вздох разочарования.

— А пони не будет? — раздался чей-то голос, в котором явно слышалось искреннее огорчение.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Пленница вытаращила глаза, когда в её золотой клетке вновь появилась сова. Для пленницы было полнейшей загадкой то, откуда сова здесь взялась и куда исчезла в прошлый раз. К концу первого визита птица стала очень раздражённой и чрезвычайно недовольно ухала, когда пленница пыталась использовать ту немногую доступную ей магию, чтобы узнать, что же у совы в сумке. На этот раз пернатая прилетела с письмом в лапке. Это уже имело какой-то смысл: пленница читала в новостях, что люди используют сов, чтобы доставлять письма. Возможно, её руны и вовсе не потребуются. Тогда она сможет написать своей кровью короткое послание, чтобы пришла тётушка и спасла её.

Наметив план действий, пленница пролевитировала к себе письмо и прочла вслух написанное в нём:

— Ты, наверное, забыла слова. Просто прикоснись своим рогом к сумке и скажи «Ex dimittere».

Пританцовывая на месте от нетерпения, пленница сделала так, как и было написано. В ответ сумка продемонстрировала свои грубые манеры, однако пленницу это не сильно удивило. А вот исторгнутое из сумки содержимое стало для неё неожиданным — и приятным — сюрпризом.

— Шайни! — воскликнула пленница, накидываясь на появившегося на полу жеребца и обнимая его передними копытами. — Ты пришёл за мной!

— Оуф! — выдохнул жеребец, внезапно оказавшись в костедробительных объятьях. — Конечно же, пришёл. А то, боюсь, я бы не пережил, не возьми я тебя с собой на первую встречу мамы с жеребцом Твайли. И похоже, мне стоило прийти за тобой пораньше.

— Как чудесно, у тебя не заблокирована магия! — обрадовалась пленница. — Ты можешь наколдовать щит, чтобы разбить эти кристаллы, и мы тут же окажемся на свободе!

— Или мы можем улететь на сове, — предложил Шайнинг, указав в сторону упомянутой птицы. — Только объясни: что здесь происходит?!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя на своём троне, Селестия как раз готовилась к началу дневного приёма, когда перед ней появилась сова. Взяв магией парочку совиных вкусняшек, принцесса обменяла их у совы на письмо.

— Спасибо, Митчелл, — обратилась она к птице, вскрывая конверт.

— Что там, тётушка? — спросила Кейденс, лежащая на подушках между тронов двух сестёр.

— Хм-м-м… — протянула Селестия, изучая послание. — Ксенофилиус пишет, что людям-немагам стало известно о магии в таких масштабах, что скрыть её существование не представляется возможным. Сейчас он разговаривает с их лидерами, и они спрашивают о нас, пони.

— Ну, это бы рано или поздно случилось, — философски отметила Кейденс. — Надеюсь, они смогут решить свои разногласия без особых проблем.

— Что ж, полагаю, будет хорошей идеей отправить им пони-будь как посредника, — согласилась Селестия. — Думаю, нам стоит назначить посла. Прежде мы подошли к этому вопросу излишне беспечно и неформально.

— У тебя уже есть пони-то на примете?

— Да. Думаю, этот пони прекрасно вживётся в эту роль.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Торговый зал магазина навевал воспоминания о безмятежных днях буйной молодости, о которых в приличном обществе лучше не упоминать. Учитывая то, как её день начался, Мистик Бук вообще повезло, что к моменту, когда из иного измерения явилась сова и приземлилась к ней на прилавок, кобыла вообще была в состоянии ей ответить. Честно говоря, появление пернатой нисколько не удивило хозяйку магазина, правда, при попытке сосредоточиться на госте кобыла болезненно поморщилась, с трудом сдержавшись, чтобы не зашипеть.

— Осторожнее, mon amie1, смотри, куда ступаешь, — негромко сказала она. — Я ещё не убрала весь этот бардак.

Сова поглядела сначала на пони, смотрящую на птицу мутным взглядом, затем на Экстра Доуз, свернувшуюся клубочком перед стойкой и негромко посапывающую, и недовольно ухнула.

— Laissez-la dormir2, — сказала Мистик и, пошатываясь на нетвёрдых ногах, поплелась к пернатой. — Venez ici3. Я выпущу твоих пассажиров.

Кобыла махнула ногой, подзывая сову. К несчастью, именно эта нога была ей необходима, чтобы сделать следующий шаг, и в итоге, потеряв равновесие, Мистик Бук грохнулась набок.

— У-уф-ф! — глухо выдохнула кобыла.

— Уху-ху-ху-ху, — проухала сова.

И нет, сова не засмеялась. Она точно не засмеялась. Мистик Бук была полностью, на сто процентов уверена, что совы не могут смеяться.

Кобыла вновь неуверенно поднялась на ноги и, пошатываясь, снова направилась к птице.

— Venez ici.

На этот раз она взмахнула другой ногой. Правда, она совсем забыла, что уже сделала шаг вперёд, и для следующего нужна была именно эта нога. В итоге Мистик каким-то неведомым для себя образом вновь уткнулась лицом в липкий пол.

— Угу, — произнесла сова и, взмахнув крыльями, приземлилась рядом с кобылой, при этом безэмоциональная мордочка птицы каким-то образом демонстрировала неприкрытое разочарование.

Мистик, как только сумка совы оказалась в пределе досягаемости, коснулась её рогом.

Ex dimittere, — с явственным трудом произнесла она.

Пожалуй, любая студенческая общага устроила бы овацию фанфарам, сопровождавшим прибытие пассажира-человека. Новоприбывший сделал несколько коротких, осторожных шагов и остановился между мучающейся головной болью кобылой и её спящей подругой.

— Где у вас тут кристаллы, которые позволяют работать магии рядом с магловским электричеством? — потребовал гость явно жеребцовым голосом.

Приложив неимоверные усилия, Мистик оторвала голову от пола и взглянула на гостя. Увы, силы были слишком неравны, и через пару секунд она с треском — скорее, со стуком чего-то твёрдого об деревянное — проиграла эту битву с гравитацией.

— Я продаю кристаллы с полем разного размера, — с трудом выдавила кобыла. — Надо накрыть только один предмет или какую-то площадь?

— Около сотни отдельных предметов шести футов высотой, каждый должен быть в подходящего размера поле, — ответил человек. — Мне нужно две сотни таких кристаллов. Если у вас столько сейчас нет, я заберу всё, что есть.

— C’est quoi4 «фут»?

— Это примерно столько, — показал передними лапами человек.

— Oui, они на той полке. ТЭИП-кристаллы D-класса.

— Благодарю.

Человек поспешил к указанной полке с огромным разнообразием кристаллов на ней. Они были отсортированы по размеру и, очевидно, по мощности, возле каждой группы стоял ценник. Покупатель отметил, что у кристаллов более высокого класса цена многократно возрастает, причём кристаллы D-класса оказались размером лишь чуть больше Всевкусного драже. Схватив жестяную банку с этими кристаллами, человек поспешил к прилавку и, игнорируя липкую зелёную массу на его поверхности, высыпал на него бесценное содержимое банки и принялся торопливо считать.

— Я беру все триста шесть, — пересчитав кристаллы, сказал человек, ссыпая их обратно в банку.

Как оказалось, он только зря сотрясал воздух: обе пьяные до чёртиков свидетельницы его слов только негромко похрапывали. Недовольно покачав головой, человек достал лист бумаги и написал на нём купчую на продажу трёхсот шести кристаллов и вексель, который следует предъявить агенту Артура Уизли, миссис Рерити Белль. Отлепив бумагу от стола и приложив её к кассовому ящику (на котором она замечательно удержалась своими силами), человек вместе с железной банкой исчез в совиной сумке.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Принцесса Луна оказалась, мягко говоря, несколько недовольной из-за того, что, как только она собралась отправиться в являющуюся её вотчиной страну грёз, на соседнюю с ней подушку приземлилась сова. Однако, всё ещё пребывая в мире бодрствующих, принцесса не стала обрушивать кары на неожиданного вторженца, а предложила ему положенное угощение, после чего коснулась рогом сумки на его груди и произнесла фразу для её опустошения. После чего Луна могла бы поклясться, что слышала, как стражники у дверей её покоев спешно давили смешки, когда сумка громко исторгла своё содержимое.

Секунду спустя Принцесса Ночи раздражённо застонала, оказавшись зажатой между парой пони.

— Племянница? — кисло вопросила принцесса Луна. — Капитан? Чем обязана?

— Тётушка, можешь снять подавитель с моего рога?

Луна недоумённо моргнула и зажгла рог.

— Магию твою блокируют серьёзные заклятья.

— Сможешь их снять?

— Сие развеять нам по силам даже во сне, — ответила Луна, сплетая рогом нити заклинаний. — Как наложили сии чары на тебя?

— Я потом объясню. Прошу, нельзя ли побыстрее?

— Уже готово всё.

— Спасибки! Я тебя обожаю. Пока-пока!

С последним словом дверь в покои ночной принцессы хлопнула закрываясь. Луна повернула голову к всё ещё делящему с ней постель жеребцом. Тот, однако, лишь пожал плечами. Понимая, что она теперь точно не заснёт, пока не получит кое-каких ответов, принцесса Луна выбралась из кровати и порысила за уносящейся с дробным цокотом копыт вдаль по коридорам племянницей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В это утро Эмма Грейнджер сделала для себя несколько неожиданных открытий. Первым из них стало то, что её дочери с племянником во дворе не оказалось. Единственным, что портило девственно-чистый свежевыпавший снег перед входом в дом, были две цепочки следов, что вели от уткнувшейся в придорожный фонарь машины мимо этого самого фонаря к крыльцу её дома. Снег в саду также оказался нетронутым. Из этого можно было сделать вывод, что Гермиона, говоря, что прогуляется с Гектором, имела в виду нечто совершенно иное, чем просто «поиграть в снежки в саду». И не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, каким именно способом они покинули дом. Осознав это, Дэн только раздражённо выдохнул сквозь сжатые зубы. Тем не менее, он не стал кидаться в погоню прямо в домашнем и всё же оделся по погоде, прежде чем прыгать в камин. И, наверное, нет ничего удивительного в том, что Грейс была немало изумлена происходящим.

Вторым открытием стало предложение Луны, чтобы Грейс приняла бодроперцовое зелье, поскольку она наотрез отказывалась идти спать, пока не вернётся её сын, однако с бодрствованием у неё наметились явные проблемы. Ранее они с Дэном накупили целый шкафчик самых разнообразных, необходимых в каждой аптечке любой уважающей себя семьи магов зелий, и потому Эмма была рада тому, что у неё стояла аж целая батарея в три десятка склянок этого зелья. Выпив содержимое бутылька, Грейс скривилась от его отвратительного вкуса и сказала, что толку от него даже меньше, чем от диетической колы без кофеина.

В этот момент Луна предложила воспользоваться амулетом, который ранее показывал Дэн. Не будь в тот момент Эмма немного сонной, она бы предупредила сестру о том, что той следует ожидать. Правда, увидеть ошарашенное лицо Грейс, когда та вдруг уменьшилась, превратившись в пони, оказалось неожиданно приятно. А уж две струйки пара из ушей оказавшейся на месте Грейс белой единорожки только добавляли зрелищу выразительности.

— Так, вот теперь я проснулась по-настоящему, — прохрипела Грейс. — И вам же лучше, если это не навсегда.

— Если исходить из коньтекста, вы немного скопытились, — невозмутимо прокомментировала Луна.

Следующие пару минут маленькая мышепоня с радостным писком демонстрировала свою чрезвычайную ловкость и увертливость. Однако внезапный вызов из министерства прервал шквал летящих в юркую фигурку подушек. Представителю министерства понадобились инструкции, как заставить работать камин в магловском доме так, чтобы он не мешал электричеству, после чего тот спешно прервал связь.

Следующие открытия полились настоящим потоком. Третьим стало то, что наряженная в платье Луна, оказывается, теперь умеет свисать с потолка и в родном человеческом облике, становясь похожей на перевёрнутую горгулью. Невольно продемонстрированный ею сегодняшний выбор нижнего белья технически можно было счесть частью третьего открытия. Четвёртым открытием стало то, что гипсокартон потолка явно не был рассчитан на подобные нагрузки: вес довольно худенькой десятилетней девочки явно оказался для него перебором. Пятое открытие сделала уже Грейс: как выяснилось, несмотря на немалый интеллект в таком юном возрасте, Луна оказалась довольно разрушительным тупым оружием.

Шестое открытие случилось немного погодя в виде каминного звонка из Мунго, когда огонь в камине знакомо позеленел, и в нём появилась голова девушки.

— Есть кто-нибудь дома? — раздался приятный женский голос, с трудом сдерживающий смех. — Мистер или миссис Грейнджер здесь?

— Я миссис Грейнджер, — ответила Эмма. — Чем могу помочь?

— Доброе утро, мэм, — поздоровалась голова. — Я — целитель Найтингейл. Я каминю, чтобы получить разрешение от родителей. Ко мне пришла Гермиона Грейнджер и попросила стандартный пакет обливиации номер одиннадцать, — на последних словах в голосе целительницы слышался откровенный смех.

— Стандартный пакет обливиации номер одиннадцать? — непонимающе повторила Эмма.

— О-о-о, у меня уже пять таких было, — беспечно отметила Луна.

— Да, — ответила целительница, скосив взгляд на девочку. — Это… ну… в общем…

— Я прекрасно представляю, что вы имеете в виду, — пришла ей на помощь миссис Грейнджер.

— Спасибо, — каким-то образом на зелёном лице целительницы показался румянец. — Так вы даёте разрешение на обливиацию?

— Нет. Гермиона справится. Это важный жизненный урок.

— Хорошо, я отмечу ваше решение в её целительском журнале.

— Стойте, вы можете сказать ей, чтобы шла домой?

К несчастью, её реплика опоздала: голова исчезла прежде, чем Эмма начала свою фразу. Покачав головой, женщина решила и сама сделать каминный звонок.

— Профессор Макгонагалл, вы здесь?

— Миссис Грейнджер? — раздался голос из камина. — Я как раз собиралась уходить. Случилась настоящая катастрофа. Тайна, оберегаемая статутом, разбита вдребезги, и я сейчас намеревалась заняться тем, что поможет смягчить возможные последствия.

— Простите, что беспокою вас, профессор, — быстро заговорила Эмма. — Я звоню вам по поводу письма, присланного Гектору Лавину. Мне казалось, что письма рассылаются во время летних каникул.

— Да, обычно так и есть, — ответил голос. — Однако поскольку мои львята отправились на зимние каникулы, я решила воспользоваться этой возможностью. — Из камина послышался звук листаемых страниц. — Мистер Лавин как раз был моей первой целью. В регистрационной книге записано, что этим утром стоимость его обучения за все семь лет была оплачена из семейного хранилища Лестрейнджей. Полагаю, мистер Лавин — ваш родственник?

— Он мой племянник.

— Он в безопасности?

— Полагаю, он сейчас в Мунго, — ответила Эмма. — Мне только что звонили оттуда по поводу разрешения на обливиацию для Гермионы.

— Понятно. Надеюсь, ничего серьёзного?

— Стандартный пакет обливиации номер одиннадцать.

— А, ясно… Он не останется у вас на ближайшие несколько дней?

Эмма посмотрела на сестру мужа, которая с большим трудом кивнула.

— Да, полагаю, он пока поживёт с нами.

— Прекрасно, тогда я могу передвинуть его вниз в списке моих приоритетов. А теперь, боюсь, я вынуждена закончить разговор.

— Конечно, профессор. Ещё раз прошу прощения, что побеспокоила.

— Ничего, всё нормально, — напоследок донёсся голос профессора, прежде чем пламя угасло, оставляя очаг холодным.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Открыв входную дверь своей квартиры, Джаспер Идз оказался лицом к лицу с тремя мужчинами в то ли халатах, то ли мантиях, напряжённо смотрящих на него.

— Мистер Идз? — спросил тот, что стоял посредине. Не будь сейчас день, Джаспер бы поклялся, что перед ним стоит типичный вампир из фильма ужасов. — Можем мы войти?

Пожалуй, ответ здесь был очевиден, и этот ответ…

— Нет.

Ничуть не растерявшись, мужчина вдруг взмахнул палочкой и сказал: «Levicorpus» — и Джаспер вдруг ощутил, как его ноги оторвались от земли, и обнаружил, что влетает обратно в квартиру, а трое мужчин следуют за ним.

— Боюсь, мы не можем принять ваш отказ, — произнёс мужчина. — Предстоит сделать многое, чтобы обеспечить безопасность вашей дочери. У нас нет такой роскоши, как время на любезности.

— Кто там, Джаспер? — спросила его жена, выходя из хозяйской спальни — и ахнула, когда увидела парящего в воздухе мужа.

— Прошу прощения, — сказал близнец Носферату. — Меня зовут профессор Снейп. Я понимаю, что мои действия граничат с нападением. Скажу честно, подобное вообще мало кому понравится. Однако теперь, когда о магии узнал весь мир, нам необходимо без промедления обеспечить безопасность всех урождённых британских магов и ведьм. Где вы хотите расположить камин?

— Мы живём в многоэтажном доме, — отметила жена Джаспера. — Мы не можем позволить себе делать дымоход.

— Руны избавят вас от дыма, — сказал профессор Снейп и, оглядевшись, указал в одну из сторон: — Эта стена подойдёт.

Двое пришедших с ним мужчин повернулись в указанную сторону, после чего один из них вынул из кармана миниатюрную сумочку и начал доставать из неё крупные, тщательно обработанные камни. Второй в это время убрал со стены картины и находящуюся возле неё мебель, уменьшив их и сложив в другую сумочку.

— Вы пришли за Норой, — сказала жена Джаспера. — Вокруг неё иногда происходят странные вещи.

— Да, — ответил Снейп. — Она — ведьма и будущим летом должна была бы получить своё письмо, если бы не этот провал. Дабы минимизировать последствия, министерство приказало установить подключённые к сети камины в домах всех маглорожденных. Все расходы оплачивает министерство.

— И как это поможет? — спросила жена Джаспера, наблюдая за тем, как двое мужчин довольно споро сооружают камин из вытащенных из сумки материалов.

— В худшем случае ваш ребёнок сможет сбежать через камин в безопасное место, — пояснил профессор. — Я должен буду научить её им пользоваться.

Жена Джаспера пару секунд обдумывала имеющиеся у них варианты, после чего позвала:

— Нора, выйди на минутку!

— Мама, ты звала? — сказала выглянувшая из маленькой спальни девочка.

— К тебе гости, — ответила её мать, указав на угрожающе выглядящего мужчину.

— Вы умеете колдовать! — ахнула Нора.

— Да, умею, — подтвердил «вампир».

— Можете меня уже отпустить, — недовольно прокомментировал Джаспер.

Не сказав ни слова, профессор аккуратно поставил мужчину на пол.

— А где пони? — требовательно спросила Нора.

— Пони? — переспросил профессор Снейп.

— В новостях сказали, что у меня будет пони! — настойчиво повторила девочка.

— Пони не питомцы, они — одноклассники, — ответил профессор, слегка сузив глаза. — Ты можешь взять сову, крысу, кошку или жабу.

— Но я хотю погладить поню! — захныкала Нора.

— Вообще-то, это станет неплохим способом сгладить небольшие шероховатости при знакомстве, которые, несомненно, ещё не раз сегодня возникнут, — заметил профессор Снейп.

Далее «вампир» непонятно откуда вызвал маленькое, несуразное лопоухое существо, которое назвал домовым эльфом, и некоторое время что-то объяснял ему. Довольно скоро коротышка исчез вместе со стопкой писем.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Несмотря на то, что лицо её демонстрировало обычную «повседневную» полуулыбку, на самом деле Селестия не могла нарадоваться тем, как до сего момента проходил дневной приём. Желая проверить храбрость и прозорливость племянницы, старшая диарх отдавала разрешение всех проблем приходящих сегодня просителей на плечи младшей аликорны. И к немалой радости солнечной принцессы, розовая кобылка проявила просто поразительную способность зрить в корень проблемы, предлагая довольно справедливые решения, устраивающие все заинтересованные стороны. Ясно как день, что Кейденс готова к серьёзным испытаниям.

Какой-то переполох и шум в толпе выдернул Принцессу дня из задумчивости. Взглянув на длинную очередь просителей, она была ошарашена его источником. Показавшаяся в конце упирающегося в двери тронного зала коридора розовая точка стала с угрожающей скоростью расти, в итоге превратившись во взбешённую розовую аликорну. Одновременно до принцессы дня донёсся приближающийся даже не крик — рёв:

КРИ-И-И-ИЗА-А-А-АЛИ-И-И-ИС!!!

— Вот зараза… — прошипела сидящая на подушках Кейденс и вздохнула, смиряясь с неизбежным.

В следующее мгновение новоприбывшая Кейденс врезалась в едва успевшую подняться первую подобно бильярдному шару, отбрасывая её с такой силой, что в стене тронного зала добавилась новая ниша. Разъярённо рыча, вторая Кейденс накинулась на первую, не давая ей выбраться из пробитой ею стены.

Каким-то образом Селестии удалось скрыть своё удивление, когда она узрела, как её сестра и жеребец Кейденс пробиваются сквозь море спешно отступающих просителей, явно желая занять места на импровизированное шоу в первом ряду.

— Довольно необычно, что ты не спишь в такую пору, сестра, — сказала белая аликорна, взлетев со своего места и приземлившись возле новоприбывших.

— Наш отдых прервала вон та племянница, — ответила Принцесса ночи. — Она нас умоляла снять блокировку с магии её, а также чары наложить, дабы ускорить переваривание шпината консервированного5, кой съела она на пути сюда.

— Они… она выглядит недовольной, — отметила Селестия. — Похоже, мне стоит наложить защиту на ту полку в библиотеке, где стоят книги по придуманным Старсвирлом заклинаниям для путешествия во времени.

— Сие вельми мудро будет, на наш взгляд.

— Может, нам лучше вмешаться? — предложил Шайнинг Армор.

— Отнюдь, — отмахнулась Луна. — Ты там, — обратилась она к одному из секретарей. — Принеси нам попкорн.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда глава семьи Томас распахнул входную дверь своего дома, его встретило довольно непривычное зрелище.

— Доброе утро, — сказал мистер Томас. — Могу предположить, что вашему визиту я обязан тем, что знание о магии стало достоянием общественности.

— Именно, из-за этого у меня сегодня очень напряжённый график, — ответила профессор Спраут. — Министерство решило, что у них нет возможности предотвратить социальный взрыв, поэтому теперь они предпринимают шаги, чтобы подготовиться к возможной негативной реакции.

— Так вы за детьми пришли? — спросил мистер Томас. — Не думаю, что прятаться по своим крепостям будет хорошей идеей.

— До этого пока не дошло, — ответила профессор и махнула рукой в сторону сопровождающих её двух магов. — Пока что мы на всякий случай ставим камины в домах каждого маглорожденного ребёнка.

— Боюсь, у нас нет средств, чтобы оплатить его установку, — произнёс мистер Томас.

— Министерство всё оплатит. Они даже достали кристаллы, которые не дадут камину влиять на магловскую технику у вас дома. Так вы нас впустите? Ваш дом всего лишь второй в моём довольно длинном списке, и хотелось бы его закончить до наступления ночи.

— Да, входите. Чай, кофе, какао?

— Нет, спасибо, — профессор Спраут потопала на коврике у двери, отряхивая снег с сапог. — Дети дома? Я бы хотела убедиться, что с ними всё в порядке.

— Нет, они остались на ночь у одного из друзей Дина. Они решили, что вчера была не лучшая погода, чтобы возвращаться домой на волшебном автобусе.

— О, здесь уже есть камин подходящих размеров, — улыбнулся один из сопровождавших профессора магов. — Нам нужно лишь немного его увеличить.

Коротко обсудив что-то между собой, маги приступили к работе.

— Это всё усложняет, — нахмурилась профессор Спраут. — Очень важно научить их пользоваться камином.

— Оу, можете об этом не беспокоиться, — отмахнулся мистер Томас. — Они им постоянно пользуются. Они ездят на автобусе только лишь потому, что министерство запрещает ставить камины в домах, принадлежащих немагам. Я могу позвонить детям на их камин, и они почти сразу будут дома.

— Какое облегчение, — сказала профессор, и в этот момент из иного измерения явилась сова. — Теперь-то что? Мисс Кранч? — обратилась к одной из подмастерьев профессора Снейпа профессор Спраут после того, как сумка довольно грубо исторгла своё содержимое. — Чем обязаны такой чести?

— Здравствуйте, профессор Спраут, — ответила Разберри Кранч, вставая и отряхиваясь, словно вышедшая из воды собака. — Профессор Снейп решил, что присутствие милой пушистой разумной пони очень поможет вам в вашей задаче.

— Неожиданно прозорливо с его стороны.

— Честно говоря, — сказала Разберри, нахмурившись, — хоть мне приятны комплименты, когда меня называют теми словами по отдельности, но почему-то связывать их подобным образом воедино мне кажется обидным и унизительным.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Шайнинг Армор следил за кошачьей дракой, беспокоясь за здоровье любимой — или же любимых?

— Может, нам лучше их разнять, пока пони-будь серьёзно не пострадал? — спросил он.

— Не, — покачала головой Луна, — её нападки не страшней пегаски, что жеребёнка непослушного наказывает. В деяниях её есть гнев, но нет желанья навредить серьёзно.

— И потом, я и так уже собиралась объявить перерыв, — добавила её старшая сестра.

— Ай! Моя поджелудочная! — взвизгнула та Кейденс, у которой рог светился зелёным, в очередной раз врезавшись в трон Селестии.

От мощи следующего удара аж содрогнулось здание.

— Ыгх, а я только поменяла мраморный пол в тронном зале, — поморщилась Селестия.

— Но признай, сей бросок об землю был превосходен.

— Ваши высочества, умоляю, — в отчаянии взмолился Шайнинг. — Остановите их.

— Моя сестра права, — ответила Селестия. — Что сделано, то сделано из-за любви. Так что не стоит беспокоиться.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Потрясённые жители Кантерлота, замерев, во все глаза уставились на здание дворца, когда могучий рёв смёл и крышу, и окна тронного зала.


Мой друг (фр.)

Пусть спит (фр.)

Иди сюда (фр.)

Что такое (фр.)

Кейденс, похоже, слегка пересмотрела мультиков с моряком Попаем. Видимо, в её пещере провели иномирное кабельное ТВ…

Глава 79. Сборы, съестное и сила духа

Вид свежевыпавшего снега в обрамлении матового панорамного окна всегда вызывал улыбку на лице миссис Бейкер. Ароматы гвоздики, апельсинов и корицы создавали праздничную атмосферу. С незапамятных времён на все большие праздники они собирались в доме предков, и миссис Бейкер всегда делала всё возможное, чтобы украсить его под стать сезону.

По традиции большой фермерский дом и прилегающие к нему земли переходили по наследству от родителей к детям. Когда умер дед, главой семьи и новым владельцем поместья стал её отец. Она переехала обратно, когда у состарившегося отца перестало хватать сил, чтобы самому содержать хозяйство. Он прожил долгую счастливую жизнь вплоть до той ненастной ночи, в которую он встретил свои последние минуты, отойдя в мир иной, удобно устроившись в собственной постели.

Она на секунду остановилась и взглянула в зеркало. Опыт и время давно уже расчертили её лицо морщинами. И хоть она оставалась довольно активной и здоровой для своего возраста, но понимала, что уже не в состоянии справляться с заботами по дому. Потому её сын вернулся в отчий дом вместе с женой и двумя детьми. Линия преемственности продолжится. Дом и земля вокруг попадут в хорошие руки.

Раздавшийся во входную дверь стук был неожиданным, но не нежеланным. Её старший сын сказал, что в этом году они с семьёй проведут праздники с родителями его жены; они ездили поочерёдно, чтобы обе семьи были довольны. Можно было не сомневаться: видя столь сильный снегопад, они решили, что долгая поездка до её родителей по такой погоде грозила стать слишком тяжёлой, а то и невозможной. Конечно, пожилая женщина была очень рада их приходу. Свободные комнаты для гостей всегда найдутся. Улыбаясь от мысли, что сейчас увидит своего сына, немолодая женщина направилась ко входной двери, чтобы впустить своих детей. Однако хозяйка дома оказалась очень разочарована, когда вместо сына с семьёй она обнаружила на своём пороге четверых незнакомцев.

— Доброе утро. Миссис Бейкер? — спросил стоящий впереди остальных мужчина.

Незнакомец был одет в чёрный балахон, лицо его было угрюмым. Всем своим видом он походил на человека, опоздавшего к Хэллоуину. Двое мужчин, его сопровождавших, также были в чёрных балахонах, но, учитывая их нейтральные выражения лиц, они явно были повеселее своего приятеля. Четвёртая в группе, молодая девушка, всем своим видом буквально кричала о том, что желает привлечь чужое внимание, на что недвусмысленно намекало ярко-оранжевое платье без бретелек. При этом, несмотря на голые плечи и отсутствие верхней одежды, длинноногая блондинка не выказывала ни малейших признаков того, что ей холодно. И судя по сливового цвета плюшевой игрушке, девушка явно пребывала в праздничном настроении.

— Да, это я, — ответила пожилая женщина. — Чем обязана?

— Мы пришли настроить вам камин, — вдруг заявила плюшевая игрушка, чем привлекла к себе её внимание.

— Тихо, Джорджия, — предупредила игрушку девушка в оранжевом платье. — Пусть профессор Снейп нас представляет.

— Мам, кто это? — спросила невестка миссис Бейкер, подходя и вставая позади хозяйки дома.

— Наверное, колядовщики, — ответила она. — У них тут есть довольно талантливый чревовещатель.

— Мы не колядовщики, — возразил стоящий впереди мужчина. — Я — профессор Снейп, и у нас срочное дело к Ирине Бейкер.

— Ух ты! Это что, единорог? — проворковала невестка.

— Да! — плюшевая игрушка оживлённо замахала передним копытцем. — Страшись меня, человек! Я Великая и Могучая Джор-р-р-рджия!

В ту же секунду с кончика рога игрушки сорвалась небольшая искорка и почти сразу потухла.

— Джорджия! — ахнула державшая её девушка. — Веди себя прилично!

— И почему я себя чувствую, будто мне только что угрожал котёнок? — давя смех, сказала невестка миссис Бейкер.

— Как бы забавно это ни было, однако нам предстоит работа, — сказал профессор Снейп, — и этот разговор можно продолжить, пока она будет выполняться. Мы можем войти?

— Конечно, проходите в гостиную, — сказала миссис Бейкер. — Вся семья в сборе, и я уверена, они будут просто счастливы увидеть вашего плюшевого единорога.

— Мама, это не кукла, — отметила её младшая родственница. — Это настоящий пришелец, а эти мужчины — те самые волшебники, о которых по новостям талдычат.

— Какая догадливая, — сказал профессор Снейп, проходя мимо двух женщин. — Мы и правда маги, а это Барби, моя подмастерье. Она присматривала за сестрой, когда я её вызвал, и сделала ошибочное предположение, что я не буду против, если она возьмёт её с собой.

— Я не кукла и не пришелец! — обиделась Джорджия. — Сами такие!

— Я тебя последний раз предупреждаю, — сказала Барби, накрыв мордочку единорожки ладонью. — Веди себя прилично перед людьми. Не делай вид, что тебя не учили манерам.

— Но они сами обзываются! — пожаловалась Джорджия.

— Большинство людей раньше не встречали пони, — успокаивающе объяснила блондинка. — Дай им возможность с тобой подружиться.

— Но как пони-будь мог нипони никогда не встречать? — пискнула Джорджия.

— Это что, пони?

Незаметно подошедшая к ним маленькая девочка стояла, поднявшись на носочки и вытянув шею, чтобы рассмотреть маленькую единорожку. Позади неё стояли ещё пятеро детей и с нетерпением жадно смотрели на пушистую пришелицу.

— Да, это моя сестра Джорджия, — ответила Барби.

Окинув взглядом помещение, она обнаружила, что установщики уже занялись камином, а профессор Снейп разговаривал с родителями. Тем не менее Барби заметила, что они с сестрой привлекли внимание ещё нескольких взрослых.

— Но ты же не пони, — заявил мальчонка. — Как она может быть твоей сестрой?

— Я могу превратиться, — ответила Барби, ставя маленькую единорожку на пол. — Хотите увидеть?

— Нет! — взвыла Джорджия. — Подними! Подними меня! Они наверняка блохастые! А у этого всё лицо в соплях!

— Щеноцек! — воскликнул младший мальчуган в комнате и, подхватив единорожку, зарылся лицом ей в шёрстку.

— Фу-у-у! — с отвращением воскликнула та.

— Ну, по крайней мере, лицо у него больше не в соплях, — прокомментировала женщина, потянувшаяся за пачкой салфеток.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Уже далеко не в первый раз (и, скорее всего, далеко не последний) клубный домик, построенный на ветвях старой яблони, служил убежищем для Меткоискателей. По привычке они держались подальше от двери и окон, подальше от недовольных, осуждающих глаз взрослых. Именно здесь они могли без лишних ушей обсудить самые щекотливые темы. Что ж, последнее кулинарное твАрение Свити Белль однозначно оказалось щекотливым… и трогательным… и лапательным. Свити невольно вздрогнула при мыслях о своём последнем кулинарном провале — или же стоит его считать очень своеобразным успехом? В конце концов, ей удалось создать жизнь, пусть в результате она была не то чтобы сильно этому рада…

— Я предлагаю запретить Свити Белль даже приближаться к кухне без как минимум двоих сопровождающих, — наконец прервала повисшую в домике напряжённую тишину Дафна.

— Ты не можешь голосовать, ты не в нашем табуне, — напомнила Скуталу.

— А это сейчас имеет значение? — подняла бровь бледно-жёлтая единорожка.

— Имеет, и лучш’ те эт’ запомнить, — ответила Эппл Блум. — К тому ж, шоб голосовать, тут ща нема большей части табуна.

— И всё же это хорошая идея, — подала голос Джинни.

— Я не г’рю, шо она плохая, — не стала отрицать малиновогривая земнопонька. — Прост’ у Дафны нема права, шоб голосовать. Эт’ разумно, раз уж она пока не в табуне.

— А я считаю, что это плохая идея, — обиженно проворчала Свити.

— А добавлять базилик в торт ты, значит, считаешь хорошей идеей, так? — сказал Рон. — О чём ты вообще думала?

— Меня не столько базилик беспокоит, — заметила Дафна, — сколько то, что она решила наполнить тесто магией.

— Я такого не делала! — возразила белая единорожка с кудряшками.

— Нет, делала, — с нажимом повторила жёлтая единорожка. — Или как ещё ты объяснишь нашего мистера Вторженца-В-Личное-Пространство1?

— Мож’, она эт’ сделала, даж’ не осознавая? — предложила земнопонька с красным бантом в гриве.

— Тогда это бы многое объяснило, — заметила Джинни. — Интересно, она и на свои зелья так влияет?

— По-моему, в этом больше виновата её привычка кидать не те ингредиенты, что написаны, — отметил Рон. — Я, может, и не очень хорош в зельях, однако даже мне не приходит в голову кидать мяту «чтобы зелье было вкуснее».

— Это всего-то раз было! — прохныкала Свити.

— Незадолго до этого ты пыталась кинуть в зелье шоколад, к счастью, Резонат Вейв тебя остановила, — напомнила ей Дафна.

— Так, секундочку, — заговорила Скуталу. — Хочу проверить эту теорию с наполунением. По-моему, отличный способ найти наши кьютимарки.

— Наполнением, — поправила Свити «Словарик» Белль. — Нет там никакой «у».

— Да похуфиг, — отмахнулась рыжая пегасёнка. — Всё, что ты готовишь, иначе как «фу» не назовёшь.

— Тады я могу натащить продуктов с кухни, — предложила Эппл Блум, потирая копытом подбородок. — Мы могём прост’ сделать порцию поменьш’, шоб её проконтролировать.

— Ты серьёзно предлагаешь разрешить ей снова приблизиться к кухне? — в ужасе ахнула Дафна.

— Мне нужно практиковаться, — резонно заметила белая единорожка.

— Нет, — отчаянно замотала головой жёлтая единорожка. — Просто — нет.

— Мы могём попроб’вать яблочный пирог, — предложила Эппл Блум.

— Или булочки с корицей, — добавил Рон.

— Гриффиндорцы что, все сумасшедшие? — задала Дафна риторический вопрос.

— Та я ж не г’рила, шо собираюсь их есть, — пояснила малиновогривая земнопонька. — Прост’ Эпплы всегда верны друзьям, и потом, шо могёт пойти не так, когда печёшь яблочный пирог?

— Алё-о! — помахала копытцем перед мордашкой Эппл Блум Дафна. — Мы вообще-то о Белль говорим! Или ты не помнишь, что случилось с зельем от прыщей, в котором вообще ошибиться невозможно?

— Ну, мы можем попробовать что-то уже готовое, — предложила Джинни. — Мы все вчера накупили конфет. Можно одной коробкой пожертвовать.

— И правда, чего это я такую глупость спрашиваю? — пробормотала Дафна вполголоса. — Вы все сумасшедшие, и это факт. Так, у меня есть предложение получше. Хватит уже на сегодня экспериментов, у нас и так хватает других дел. Мне нужно найти ещё несколько подарков.

— Поход за покупками, йей! — обрадовалась Свити Белль.

— Я тоже не против заскочить в торговый центр, — согласилась Скуталу. — О, давайте захватим с собой Баттон Мэша! Хочу посмотреть на его мордашку, когда он окажется в игровом зале.

— Не, туды надо всем табуном идти, шоб остальным не обидно было, — возразила земнопонька с бантом.

— Я думала купить подарков у пони, — предложила Дафна.

— Не, мы только вчера в Понивилле закупались, — покачал головой Рон. — Может, тогда в Косой переулок? Я там уже давно не был.

— Неплохая идея, — согласилась Эппл Блум. — Вы все видели, шо моя сеструха чутка нервничает возле нашенских сундуков. Думаю, еж’ли у неё самой будет такой, она к нему быстро привыкнет.

— А ещё мы можем купить Твайлайт какую-нибудь книгу, — озвучила свои мысли Скуталу, — а заодно сундук для Рейнбоу Дэш.

— Ты серьёзно думаешь, что Твайлайт сама ещё там пол книжного магазина не скупила? — недоверчиво спросила Свити Белль. — Да её там уже точно все в лицо знают.

— Не спорю, но, может, мы сможем найти что-то особенное? — предположила рыжая пегасёнка.

— О! — воскликнула Эппл Блум. — Ток’ шо вспомнила, я ж х’тела купить нам на ферму телик с видиком.

— А я — найти летающий ковёр для Рерити, — подхватила Свити. — Может, они и запрещены там, где мы ходим в школу, но Гермиона говорила, что они продаются во Франции, и там они разрешены.

— Отлично, у нас есть план, — подвела итог малиновогривая земнопонька. — Я тады сгоняю в свой сундук и возьму, шо нам надо. Свити, зови Филомину, мы идём за лучшими подарками для всех пони.

— Или мы можем сейчас позвать Филомину и перенестись с ней прямо в сундук, — предложила Джинни. — Так будет быстрее.

Дафна незаметно для всех вздохнула с огромным облегчением и мысленно вытерла пот. На этот раз вселенная оказалась спасена — им удалось отвлечь Свити от мыслей о готовке.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Фу! Что за вонь? — вскричала Лира, только зайдя в магазин Бон-Бон. — У нас что, в доме открылся завод удобрений?

— Это ужин, — слабым голосом отозвалась Бон-Бон. — Думаю, всё станет получше, когда я добавлю лук, который вы с Гарри принесли. Вряд ли у нас сегодня ещё будут посетители, — добавила она после вздоха.

— Ужин?! — удивилась Лира. — Ты что такое там готовишь?

— Потроха, — простонала кремовая земная пони. — Насколько я слышала, это любимое блюдо грифонов. Думаю, нашему маленькому человеку оно также понравится.

— Именно поэтому он сейчас в углу так успешно притворяется совиной сумкой? — сухо спросила мятная единорожка.

— Это не из-за этого, — прохрипел синий пегасёнок.

— Он уже пятый за сегодня, — вздохнула хозяйка магазина. — Эти всевкусные драже не зря так называются. Понятия не имею, почему они так нравятся другим, но нам понадобится ещё одна бочка этих конфет.

— Ты что… — Гарри поднял голову. — Ты что, не клала на них кружочки апельсина, прежде чем готовить?

— Зачем? — не поняла Бон-Бон.

— Чтобы не воняло, — слабо простонал пегасёнок.

— Всё не так плохо, — неуверенно отозвалась хозяйка магазина, правда, не снимая повязанного на нос платка.

— Бонни, ты умудрилась заставить урождённого мясоеда избавиться от своего печенья… и ирисок… и всего остального, что он сегодня съел, — отметила Лира.

— Апельсиновый экстракт подойдёт? — спросила Бон-Бон.

— Нет, нужен свежий апельсин.

— Да где я сейчас возьму свежие апельсины? — возмутилась земная пони. — Сейчас середина зимы, их просто нет на рынке! Нам их только в сезон завозят.

— Можно купить тепличные, — ответил Гарри. — Я просто слетаю совой к Гермионе.

— Можешь тогда и свежих лимонов взять? — спросила Бон-Бон.

— Конечно, — отозвался пегасёнок и поспешил из кухни на свежий воздух.

— Подожди меня! — крикнула ему вслед Лира.

— Так, а ну фтояфь, — сказала Бон-Бон, вцепившись в хвост единорожки.

— А?

— Кинь туда очищающее заклинание, — указала на угол кремовая земнопони.

— По-моему, я стала использовать его слишком уж часто, — раздражённо проворчала Лира.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гектор был рад, что отказался от завтрака, поскольку его уже третий проход через камин оказался всё таким же захватывающим и дезориентирующим, как и первые два. К счастью, он понемногу привыкал к происходящему и потому сейчас, после двух уже красующихся у него на заднице отпечатков седьмого размера2, на третий раз в камин он уже входил сам. Честно говоря, если бы в первый раз Гермиона сказала ему зайти в огонь, Гектор точно подумал бы, что его двоюродная сестра сошла с ума, и однозначно отказался бы это делать. К счастью, в конечный пункт он прибыл донельзя потрясённым, но хотя бы целым и без ожогов, о которых он подумал в первое мгновение. Теперь уже Гектор не сомневался, что может колдовать. И сейчас он гордился тем, что лишь слегка споткнулся, когда во второй уже раз за сегодня вышел из камина Дырявого котла.

— О, здравствуй, — поприветствовал мальчика невысокий улыбчивый мужичок — хотя, пожалуй, правильнее его назвать коротышкой или карликом, учитывая, что он был даже ниже самого Гектора, — когда он вышел из камина. Коротышка пробежался глазами по свитку, который держал в левой руке, тогда как в правой у него было зажато перо. — Можешь назвать своё имя?

Гектор оглянулся и обнаружил, что паб был полон детей вместе с родителями. При этом большинство из них сгрудились вокруг тройки невысоких разноцветных пони, охая и ахая.

— Э-э-эм… Гектор Лавин, — ответил мальчик.

— А-а, мистер Лавин, мы ждали, что вы придёте раньше, — ответил карлик. — Вы сами сюда пришли или случайно отцепились от сопровождающего вас взрослого?

— А? — очень интеллигентно ответил Гектор.

— Не волнуйтесь, — успокоил его мужичок. — Ваши родители будут далеко не первыми, кого мы сегодня вытаскиваем из каминной сети.

Их разговор прервала вспышка зелёного пламени позади мальчика, и из огня появилась Гермиона, совершая идеальное приземление.

— О, здравствуйте, профессор Флитвик, — сказала она, увидев коротышку.

— Здравствуйте, мисс Грейнджер, — поздоровался профессор. — Планируете пройтись по магазинам? Я бы вам посоветовал отложить поход на другой день.

— Да, сэр, мы с Гектором здесь только чтобы забрать сундук, — ответила девочка. — Во «Флориш и Блоттс» нам сказали, что они ещё не сделали подборку книг на следующий год, да и в его письме нет того же списка покупок, который был в моём, когда я получила его.

— Профессор Макгонагалл говорила, что решила провести эксперимент и пообщаться с маглорожденными раньше обычного срока, — пояснил профессор Флитвик. — Я так понимаю, дом мистера Лавина ещё не навещали установщики каминов?

— Мы пришли из моего дома, сэр, — пояснила Гермиона. — Его мать не ведьма, так что им не разрешат поставить камин.

— Понятно. Однако это больше не проблема. Министр издал указ, что из соображений безопасности в домах маглорожденных теперь тоже следует устанавливать камины.

— Не лучшая идея, — покачала головой девочка. — Когда мы у себя поставили камин, то он нам всю электронику поджарил.

— Для предотвращения такого из Эквестрии были привезены специальные кристаллы, — ответил профессор.

— А они не купили заодно кристаллы, которые вспыхивают в присутствии дымолётного порошка? — спросила Гермиона. — Нам мисс Спаркл несколько сделала, так что теперь не требуется постоянно держать огонь в камине.

— Вот об этом я не слышал. Идея явно стоящая.

Пламя снова позеленело. На этот раз из него появился взрослый мужчина, крепко держащий за руку девочку лет семи. Новоприбывшие идеально выполнили синхронное «супергеройское» приземление на три точки, проехавшись лицом и руками по ковру, отчего несколько сидящих в пабе ведьм и волшебников поаплодировали, а затем взмахнули палочкой, и над ними вспыхнули яркие светящиеся цифры.

— Семёрка, три шестёрки и пятёрка, — не задумываясь озвучил эти числа профессор Флитвик, после чего обратился к мужчине с девочкой: — Как видите, первое путешествие через камин может стать тем ещё приключением.

— И вы постоянно так… путешествуете? — простонал лежащий мужчина.

— Вы быстро привыкнете, — ободряюще ответил Гектор.

— Пап, смотри! — воскликнула девочка, вскакивая на ноги. — Ещё пони!

И с радостным писком девчушка присоединилась к толпе, осаждавшей плюшевых иномирян.

— Новички просто в восторге от общения с подмастерьями профессора Снейпа, — отметил карлик. — Вы тоже можете присоединиться к ним, мисс Грейнджер.

— Нет, — отрицательно замотала головой Гермиона, отступая на шаг. — Просто — нет.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Возвращаясь домой в поместье, Даймонд Тиара и Сильвер Спун шли на шаг позади родителей Даймонд. Визит в Кантерлот окончился ошеломительным успехом. Даже если они и оказались на втором месте, это было весьма комфортное и успешное второе место. Достать алюминий оказалось не так уж сложно. Они нашли слизеринца, у которого был брат на Равенкло, который также учил магловские предметы. Всего лишь одно простое письмо и несколько взятых взаймы сиклей — и они получили несколько рулонов листового металла толщиной с бумагу. И пусть у них были не слитки, как у Меткоискателей, однако при цене на тридцать процентов ниже рыночной их алюминий чуть ли не с копытами отрывали. Так что теперь их небольшой табунчик наконец-то обрёл немалую финансовую подушку, прочно закрепившись среди элиты. Эти несколько сиклей, в благодарность за столь быстро и качественно выполненную просьбу, вернутся к тому равенкловцу звонкими галлеонами. Единственное, что их расстраивало — необходимость иметь дело с Меткоискателями, чтобы обменять битсы на деньги волшебников.

Тем не менее это небольшое неудобство было ничем в сравнении с эйфорией от обладания кучей собственных битсов, которые они могли потратить на себя или поделиться с кем-то ещё. И теперь настало время обзавестись тем, что им жизненно необходимо.

— Папочка, можно мы сходим в Косой переулок? — обратилась к идущему перед ней отцу Даймонд Тиара. — У нас с Сильвер Спун возникли сложности в обращении с мётлами, и мы хотели бы купить себе свои, чтобы попрактиковаться.

— Ты можешь сказать Рэндольфу, чтобы он принёс несколько со склада, — ответила идущая бок о бок с мужем Спойлд Рич.

— Нет, нам нужны специальные волшебные мётлы, — пояснила Тиара. — Они — важный символ статуса.

— В таком случае выбирай только самое лучшее, — тут же закусила удила Спойлд. — Моей дочери не пристало обладать чем-то, не подпадающим под эту категорию.

Даймонд Тиара довольно улыбнулась от того, насколько легко она заполучила то, что хотела.

— У всех Меткоискателей есть «Нимбус 2000», это лучшие мётлы.

— А ещё у них есть возможность практиковаться вне занятий, — добавила Сильвер Спун, вспоминая свои попытки воспользоваться школьной метлой. Серая земнопонька могла поклясться, что «Чёрная вдова» её от всей своей деревянной души ненавидит.

— Я попрошу Рерити обменять достаточное количество битсов на галлеоны, — сказал Филси Рич. — После этого вы сможете открыть хранилище у гоблинов. Я хочу немедленно заняться товарообменом с людским миром. Главное быть начеку, поскольку принцессы хотят держать копыто на пульсе торговли между нашими мирами. Конечно, это будет непростая задача, но, если не наглеть и вести сделки честно, можно получать немалую прибыль. Пусть торговля золотом, алюминием и драгоценными камнями уже запрещена, однако существует ещё множество разнообразных ценных вещей.

— Никаких сундуков! — тут же с нажимом сказала его жена.

— Ты просто не видела, какой Джордж изнутри, — ответил Филси.

— И я хочу, чтобы это так и оставалось, — произнесла Спойлд.

*Бубух!*

Ответить Филси не дал неизвестный швырятельный объект, с немалой скоростью врезавшийся в землю посреди улицы, создавая неглубокий кратер и расшвыривая во все стороны снег и какие-то обломки. Филси и Спойлд тут же встали между неизвестной опасностью и парой жеребёнок.

— О-о-о-ох, — донёсся из кратера стон, и над его краем показалось розовое копыто, вслед за которым появилась и довольно знакомая, хотя и немного помятая, розовая пони. — Да за что мне такое наказание?

— Принцесса Кейденс? — ахнула выглядывающая из-за ног отца Даймонд.

— А? — новоприбывшая оглянулась вокруг, нетвёрдо стоя на ногах. — А, Даймонд Тиара. Не подходи, здесь опасно, — сказала она, когда жеребёнка сделала к ней шаг.

— Что случилось?! — спросил Филси Рич. — Я сейчас же вызову стражу.

— В этом нет не-Э-Э-Э-Э-Э-Э-Э-э-э-э-э-э-э…

Место так и не договорившей Кейденс внезапно занял тот, кто на неё напал. Раздался отчётливый глухой удар копытами — и принцесса, словно ядро из пушки, улетела в сторону Вечнодикого леса.

— А ну иди сюда! Я с тобой ещё не закончила! — рявкнула ей вслед… вторая принцесса Кейденс и тут же рванула вдогонку за той, кого только что собственнокопытно отправила поближе к дикой природе.

Семья Рич и всепони, кто был на улице, потрясённые, наблюдали за разворачивающимся действом.

— Похоже, пони-то нашёл ещё один зеркальный пруд, — сказала помощник Мэра, покачав головой.

— Могло быть и хуже, — ответила Черри Берри. — Пинки могла найти его первой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Грейс постепенно настигало болезненное осознание последствий деяний рук своих. Наверняка её страховые тарифы после очередного иска взлетят до небес. Как выяснилось, страх и чрезмерная усталость оказываются не менее разрушительными для её транспортного средства и, следовательно, её страховки, нежели алкоголь. И что ещё хуже, получилось, что она рисковала напрасно, при этом поставив под угрозу жизнь и здоровье собственного сына. И теперь Грейс всем своим видом демонстрировала невестке, какой жалкой она себя чувствовала из-за своего поспешного решения.

— Да, это было глупостью, — сказала Эмма, утешающе положив руку на плечо Грейс. — В этом я с тобой полностью согласна. Однако я прекрасно понимаю, что ты была напугана и сделала всё это, чтобы Гектор оказался в безопасности. Но раз никто не пострадал, то всё в порядке.

— Моя машина с тобой не согласится, — возразила Грейс, вспомнив о последних мгновениях вчерашней поездки.

— Ой, нашла, из-за чего переживать, — отмахнулась Эмма. — Я знаю кое-кого, кто тебе её вмиг починит.

— Что, какого-нибудь волшебного механика? — скептически хмыкнула сестра Дэна.

— Ну, можно и так сказать, — ответила миссис Грейнджер, беря из чашки на каминной полке горсть зелёного порошка. — Гриммо, двенадцать, — сказала женщина и бросила порошок в потухший камин.

— О, это точно удобнее, чем вызывать эвакуатор, — прокомментировала Грейс появление зелёного огня.

— Что удобнее? — послышался мужской голос из камина.

— Сириус, будь другом, можешь к нам на минутку зайти? — сказала в огонь Эмма. — У нас тут ЧП небольшое случилось.

— Что там опять Меткоискатели учудили? — сказал после вздоха теперь уже женский голос.

— Да нет, ничего такого уж страшного. Мне всего-то нужно наложить с десяток «репаро».

— Как-то это непохоже на Меткоискателей, — произнёс женский голос. — У них обычно или один, или сразу сотня, градаций между этим для них не существует.

— Я сейчас вернусь. Отойдите, уже иду к вам, — сказал мужской голос, и из зелёного пламени появился мужчина с блестящими чёрными волосами.

— Привет, Сириус, спасибо, что зашёл, — поприветствовала мужчину Эмма. Секунду спустя камин вновь вспыхнул, и из него вышла синеволосая женщина с розовой прядью в чёлке. — Твайлайт, тебя я тоже рада видеть.

Внезапно пламя вспыхнуло снова, однако на этот раз из него появилось нечто белое и пушистое.

— Вот так будет лучше! — воскликнула светло-серая единорожка, приземлившись на все четыре копыта.

— Мама! — воскликнула смущённая Твайлайт.

— Твайли, ты же не думала, что я дам тебе и твоему жеребцу сбежать прямо посреди разговора? — сказала единорожка. — И потом, как иначе я смогу познакомиться с твоими друзьями?

Твайлайт вздохнула сдаваясь.

— Эмма Грейнджер, это моя мать, Твайлайт Вельвет. Мам, это моя подруга, Эмма Грейнджер.

— Приветик, — с улыбкой помахала копытцем светло-серая единорожка.

— Здравствуйте, миссис Вельвет, — ответила Эмма. — Хочу представить вам мою невестку и причину, по которой я вас и позвала, Грейс Грейнджер.

— Ну, так что там сломалось? — поинтересовался Сириус.

— Уличный фонарь, — недовольно простонала Грейс. — Выскочил из ниоткуда и напал на мою машину. Она там, перед домом.

— Тогда лучше поспешим, — заторопился мужчина, — пока этого не увидели маглы, которые потом начнут удивляться, как её починили.

— Вы что, не слышали? — удивилась Эмма. — Уже весь мир знает о магии.

Сириус ошарашенно уставился на женщину.

— Весь мир?

— Ага, они это вчера вечером по новостям объявили, — кивнула миссис Грейнджер. — Теперь это и по телику, и по радио обсуждают.

Сириус в шоке замер на несколько секунд.

— Твайлайт, мне надо смотаться в министерство и узнать, что происходит, — сказал мужчина и повернулся к серой единорожке. — Увы, вынужден отложить наше с вами знакомство на другой раз. Возможно, продолжим его сегодня за ужином?

— Хорошо, иди, — кивнула Твайлайт Спаркл. — Я починю машину, а затем вернусь к проекту, который бросила на середине. Вернёмся к ужину. Я приведу папу и брата с племянницей.

— Хорошо, а теперь простите, но я спешу, — на этих словах Сириус схватил щепотку дымолётного порошка и, воспользовавшись им, исчез в камине.

— И ты вот так просто его отпустишь?! — удивлённо спросила свою дочь Твайлайт Вельвет.

— Нормы поведения людей и пони различаются, — ответила та. — Ему не понравится, если я буду его «слишком опекать».

— Так он масконист? — спросила серая единорожка.

— В смысле «мазохист»? — переспросила Эмма. — О, привет, Букля, — сказала женщина большой белой сове, которая непонятно откуда влетела в комнату.

— А она тут откуда взялась? — настороженно спросила Грейс, с опаской поглядывая на птицу.

— Из Понивилля, — ответила Твайлайт. — Это сова Лиры и Бон-Бон.

— Кви-и! — поправила её Букля.

— Ой, а я палочку наверху оставила, — сказала миссис Грейнджер. — Не поможешь?

— Конечно, — ответила младшая Твайлайт и, вытащив свою палочку, коснулась совиной сумки и произнесла полагающуюся фразу.

Сумка тут же с энтузиазмом отрыгнула пару пони. При этом у того, который поменьше, оказались крылья вместо рога.

— Лира, Гарри, доброе утро, — обратилась к новоприбывшим хозяйка дома.

— Здрасьте, — хором отозвались эти двое.

— Она вся зелёная, — слегка забеспокоилась Грейс. — С ней всё нормально?

— Ой, пони каких только цветов не бывают, — отмахнулась Эмма. — Гарри, Луна в подвале фильм смотрит, если хочешь, можешь с ней посмотреть.

— Нет, мы хотели только в продуктовый заскочить, — ответил крылатик и превратился в мальчика примерно одного с Гектором возраста. — Мама, — на этом слове Гарри сделал какой-то странный акцент, — на ужин потроха готовит, и нам срочно нужен апельсин.

— На улице сугробы по колено. Так, дайте мне минуту, я соберусь и прихвачу ключи от машины.

— Да не, не надо, — отозвалась Лира, — нам всё равно нужно сначала заскочить в Гринготтс за фунтами, да и в пяти минутах рыси от «Дырявого котла» есть подходящий магазин. Не хотим тебя попусту беспокоить.

— И ничего не попусту, — возразила Эмма. — Но да, ваш план выглядит лучше и безопаснее. Тогда не прихватите заодно и пару-тройку манго? Кажется, они очень пришлись по душе Луне.

— Так это твоя людская форма? — поинтересовалась старшая Твайлайт, обходя Гарри по кругу и внимательно его изучая с головы до пят. — А почему ты в ней носишь очки?

— О, хорошо, что напомнила, — просияла Лира, также превратившись. — Надо бы тебе новые очки прикупить, раз уж всё равно туда идём.

— Мам, нам апельсин нужен срочно, — напомнил ей Гарри.

— Иду, иду, — отозвалась Лира.

В этот момент в комнату влетела ещё одна сова. В отличие от предыдущей, на ней не было сумки, вместо этого она держала в лапке свиток.

— И часто у вас такое? — спросила невестку Грейс, наблюдая за тем, как новоприбывшая приземлилась возле Лиры.

— Первый раз, — ответила Эмма.

— Оно от принцессы Селестии! — обрадовалась младшая Твайлайт, заметив на скрепляющей свиток печати золотое стилизованное солнце.

— С чего бы ей вдруг присылать мне письмо? — удивилась Лира, разворачивая свиток. — Твайлайт, — наконец сказала она, прочитав послание, — я всё понимаю, но почему я?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гарнизон Понивилля в полном составе наблюдал за происходящим оттуда, где принцессы дня и ночи жестом сказали им оставаться на месте и не приближаться.

— Луна, у тебя есть хоть какие-то предположения, что за вендиго вселился в нашу племянницу?

— Неа, — ответила Селестии её младшая сестра. — Возможно, стоит вопросить её, когда закончат.

— Такими темпами они и до Дня уборки зимы не угомонятся, — покачала головой белая аликорна.

Яростный звериный рык только подчеркнул мощь выполненного в воздухе суплекса. Наблюдатели с отвисшими челюстями наблюдали за тем, как Кейденс с треском вмазалась в ствол могучей лиственницы. От удара дерево начало клониться, издавая громкий скрип, больше похожий на отчаянный стон, пока в итоге не рухнуло в облаке осыпавшегося с собственных ветвей и ветвей соседних деревьев снега.

— Нокаут! — торжественно провозгласила Принцесса ночи.


Увы, совершенно непереводимая игра слов «Personal-Space Invader» с явной отсылкой на древнюю игру «Space invaders» (переводится примерно как «Космические захватчики») из-за многозначности обоих слов.

Если я правильно понял, 7 британский размер обуви примерно соответствует нашему 39-40 размеру (найденные мной таблицы слегка разнятся). Однако размерчик у 12-летней девочки…

Глава 80. Привыкание и заточение

Чрезвычайно измотанная мадам Помфри была более чем рада неожиданной компании, когда наконец-то настало время разбудить её пациентку. Обычно при подобных операциях пациенту дали бы обезболивающее зелье либо наложили чары анестезии. Однако на этот раз ей мало того, что приходилось иметь дело с существом, обладающим совершенно непривычной и незнакомой для неё физиологией, так ещё и довольно привычная процедура применялась на нетипичную область и в нетипичном формате. Поэтому чаромедик попросту не могла допустить, чтобы процессу лечения пациента или её способности к наблюдению за этим процессом могло хоть что-то помешать.

От одной лишь мысли о том, насколько болезненным было лечение для её пациентки, мадам Помфри невольно содрогнулась. Произошедшее было многократно хуже, чем в тот раз, когда она по молодости оказалась вынуждена поработать импровизированной акушеркой. Зайди кто этой ночью в больничное крыло, он бы тут же пришёл к мысли, что Помфри кого-то пытает. От душераздирающих воплей пациентки даже у неё, подготовленного человека, кровь стыла в жилах. Крики прекратились лишь когда боль превысила порог переносимости и несчастная, наконец-то, потеряла сознание.

Помфри воспользовалась передышкой, чтобы вызвать ещё одну медиведьму. Операция длилась слишком долго и велась куда активнее, чем она была готова попробовать на пациенте-человеке при иных обстоятельствах. И хоть она была уверена, что в результате ни физическому, ни ментальному здоровью пациентки ущерба причинено не было, однако в будущем воспоминания об операции могли нанести непоправимую психологическую травму. К счастью, в мире магов воспоминания можно было избирательно приглушать, словно событие произошло очень давно, а то и вовсе стирать их. Единственное, что по закону требовалось согласие другого целителя, чтобы провести эту процедуру.

Как раз на такой случай в госпитале Св. Мунго всегда имелся дежурный персонал. К счастью, после того как Помфри объяснила ситуацию, целитель душ смогла прислать двух1 удачно оказавшихся рядом специалистов по физиологии её пациентки. Таким образом спустя пять минут с момента, как целитель Найтингейл начала обследование лежащей без сознания пациентки, в палате столпилась группа экспертов.

— Итак, наша пациентка, госпожа Шипучая Вишенка, единорожка, первый на моей памяти случай успешного отращивания сломанного рога, — пробормотал себе под нос невысокий коричневый единорог, представившийся как доктор Сплинт, обследуя пациентку с помощью накладываемых рогом чар. — Какой длины был обломок рога до того, как вы начали операцию? — спросил он, подняв взгляд на медиведьму.

— Примерно такой, — ответила мадам Помфри, демонстрируя пальцами расстояние около двух сантиметров. — Я дала ей втрое большую дозу Костероста, чем этого требуется для кости такого размера, при этом процедура длилась в полтора раза дольше обычного.

— Вряд ли пережитые ею ощущения можно назвать приятными, — заметил целитель Йейтс, также сканируя Вишенку своей палочкой.

— Она пережила сильнейшую боль, — призналась Помфри. — Именно поэтому, прежде чем разбудить её, я настаиваю на обливиации.

— Поддерживаю, — взяла слово целитель Найтингейл. — Это для её же блага. Я обнаружила незначительные негативные изменения в психике, которые пропадут, если эти воспоминания будут стёрты.

— Вы не возражаете, коллега? — обратился целитель Йейтс к доктору Сплинту.

— В этом вопросе я положусь на ваш опыт, — ответил единорог. — Мы никогда и не думали стирать травмирующие воспоминания, чтобы предотвратить у пациента психологический шок. Однако мне на ум уже пришли несколько случаев, где эта практика окажется весьма полезной.

— Мда, список необходимых дел только растёт, — поморщился Йейтс.

— Наши усилия принесут пользу несчётному количеству пони и людей, — кивнул единорог. — Пара-тройка бессонных ночей того стоят.

— Что ж, поскольку все согласны… — целитель Найтингейл направила палочку на Вишенку. — Scopum Obliviate.

— Стирание воспоминаний не должно быть настолько простым делом, — прокомментировал доктор Сплинт.

— Оно только кажется простым; это одна из моих специальностей, — ответила Найтингейл. — У меня была немалая в этом практика.

— Мне будить её? — спросила мадам Помфри.

— Вот, — Сплинт пролевитировал женщине толстое кольцо. — Наденьте его ей на рог. Раз уж мы заставляем пегасов потерпеть неделю после отращивания костей крыла, то будет мудрым заставить нашего пациента на тот же срок воздержаться от использования магии.

Кивнув, мадам Помфри поместила кольцо на рог Вишенки, а затем снова направила на неё палочку.

Rennervate.

Результат был мгновенным. Вишенка вскочила на ноги — и тут же едва не навернулась с кушетки, промахнувшись одним копытом мимо края матраса.

— Всё в порядке, мисс Вишенка, успокойтесь, — сказала Помфри. — Вам ничего не угрожает.

— Что случилось? — спросила единорожка. — Всепони собрались, чтобы посмотреть, как растёт мой рог?

— Что последнее ты помнишь? — спросил доктор Сплинт.

Шипучая Вишенка на секунду наморщила мордочку вспоминая.

— Как мадам Помфри протянула мне кубок, — ответила вишнёвая единорожка, а затем собрала глаза в кучу, попытавшись увидеть свой рог. — Оно сработало? — выдохнула она с надеждой пополам с отчаянием.

Мадам Помфри взмахом палочки приманила к себе небольшое зеркало, которое Вишенка тут же выхватила копытами прямо из воздуха. Ни слова не говоря, она уставилась в отражающую поверхность и впервые за многие годы на месте обломка увидела целый рог. Заметив кольцо, она невольно потянулась копытом и потрогала его.

— Ближайшую неделю его снимать нельзя, — твёрдо сказала мадам Помфри

— Точнее три недели, — поправил целитель Йейтс.

Вишенка кивнула, так и не сводя с зеркала взгляда.

— Мы также вынуждены сообщить, что решили стереть вам воспоминания, связанные с процедурой отращивания рога, — добавила целитель Найтингейл. — Согласно закону, эти воспоминания могут быть возвращены, если вы того пожелаете. Тем не менее должна вас предупредить, что память о пережитой боли может навредить вашей психике. Поэтому я настоятельно не рекомендую вам их восстанавливать.

— Ну, вы же доктор, вам виднее, — отозвалась единорожка, всё ещё не отрывая взгляда от зеркала. — Я не полная дура, чтобы игнорировать рекомендацию специалиста. И спасибо, — добавила она после глубокого вздоха.

— Не за что, мисс Вишенка, — ответила мадам Помфри. — Также я хочу отметить, что мисс Вейсс всю ночь просидела рядом с вами и ушла только по зову долга.

— Долга?

— Я вам позже объясню, — сказала чаромедик. — Но для начала почему бы нам не спуститься в Большой зал на завтрак? Я даже отсюда слышу недовольное бурчание вашего желудка, а питательное зелье лучше всего работает вместе с хорошим сытным обедом.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Жемчужные покои нельзя было назвать иначе как великолепными. Они могли удовлетворить вкус даже самых требовательных королевских особ. Роскошная мебель поражала воображение, соревнуясь наравне с лучшими изделиями как магловского, так и магического мира. От красоты открывающегося с балкона вида просто захватывало дух. Беглый магический взгляд позволил заметить, что богатая лепнина вокруг люстры и по краям потолка была не позолоченной, а отлитой из настоящего золота. Столь небрежная демонстрация богатства не укрылась от взглядов семьи Гринграсс. Они не могли бы и мечтать о лучшем жилье.

Пони оказались очень ценными союзниками — как в плане богатства, так и в плане могущества. Мощный всплеск магии на закате и во время восхода только подтверждал это. Правда, их немало обеспокоило то, насколько беспечно вела себя медсестра, когда объясняла им, что это всего лишь принцессы опускали и поднимали солнце и луну. Самые могучие волшебники современности — Гриндевальд, Дамблдор и Тот-Кого-Нельзя-Называть и мечтать не посмели бы о таком, даже случись им каким-то чудом объединить усилия. После подобной демонстрации любого, кто посчитает поней чем-то малозначительным, если забыть об их разумности, ждёт весьма болезненная пощёчина от реальности.

Сила, доступная пони, просто поражала — и это даже не учитывая того случая, когда разъярённая мамаша одного из школьников избила не кого-нибудь, а самого Дамблдора! Вот уж действительно о чём забывать не стоит. И только глупец откажется протянуть пони оливковую ветвь. Поэтому всему волшебному миру стоит поддерживать с цветными лошадками дружеские отношения — для его же блага.

Щедрость и бескорыстие пони поражали ещё больше, чем их могущество. Они спасли Асторию от пожиравшей её тело болезни, не ставя никаких условий и не прося ничего взамен просто потому, что она была ребёнком, которому потребовалась помощь. Единственное, что ими двигало — желание обрушить молот правосудия на головы тех, кто посмел навредить невинному дитя.

Погружённый в подобные мысли Лорд Гринграсс, вкушая на балконе выделенных им покоев ранний ланч в компании жены, был хмур и угрюм. Им подали тарелки наваристой рыбной похлёбки с аккуратными кубиками корнеплодов и ароматными приправами. Восхитительный прозрачный бульон был неописуемо вкусным, как и пышные бисквиты, идущие с ним в комплекте. Ему не требовалось обсуждать происходящее с женой — они оба знали, насколько важно сделать всё возможное, чтобы не потерять благосклонность хозяек сей обители. Потенциальная выгода от такого союза просто неизмерима.

Однако возникшая словно из ниоткуда сова сбила Лорда Гринграсса с мысли. Птица сбросила перед ним одинокий газетный лист и улетела обратно в некоем совершенно невозможном направлении. Увидев знакомый заголовок «Ежедневного пророка», мужчина удивился: он уже получил сегодняшний утренний номер газеты, а дополнительные нерегулярные выпуски, содержащие какие-то срочные новости, обычно рассылались только вечером. Похоже, произошло нечто совершенно из ряда вон выходящее, раз дополнительный номер выпустили к обеду.

Лорд Гринграсс нерешительно протянул руку к одинокому листу бумаги, гадая, что же могло заставить издательство пойти на подобную трату бумаги, кажущуюся бесполезной.

От одного только взгляда на содержимое листа у мужчины перехватило дыхание.

Огромный, чуть ли не в треть листа заголовок гласил:

«ТАЙНА СУЩЕСТВОВАНИЯ МАГИЧЕСКОГО МИРА РАСКРЫТА!»


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидящие в огромных апартаментах-люкс дети дружно застонали, когда уже в который раз за сегодня срочный выпуск новостей отгрыз кусок эфирного времени у проецируемых на стену мультиков. Создавалось ощущение, что телепрограмма чуть ли не каждые пять минут прерывалась на то, чтобы сообщить очередной кусочек информации о магии и волшебном мире. Правда, на сей раз дети услышали кое-что действительно интересное.

— Ух ты! — воскликнула Эбигейл, вскакивая с дивана. — Они приостанавливают действие Статута о секретности и законов о магии для несовершеннолетних. Это же чудесно!

— После происшествия в Нью-Йорке смысла не осталось ни в первом, ни во втором, — пожал плечами Дин. — Держу пари, это был своего рода рекорд по призыву лапши.

— Да когда они уже прекратят влезать в мультики со своими новостями? — пожаловалась Ева.

— Зато это было смешно, — хмыкнула Роза. — Ну, когда та штука сломалась об другую и рухнула на ту, третью.

— Да уж, кто-то и правда решил создать настоящего Макаронного монстра2, — согласилась Эбигейл. — Хорошо, что новостям удалось это заснять.

— Ну, не знаю, — поморщился Дин. — Окажись я там в тот момент — и точно бы не смог до конца жизни смотреть на лапшу без содрогания.

— Кажется, понимаю, о чём ты, — согласилась Ева. — Боюсь, я теперь не смогу смотреть на тарелку спагетти и не вспоминать при этом тех отчаянно кричащих кошек.

— И всё равно это было смешно, — настойчиво повторила Роза.

— Спорю, там сейчас весь Косой переулок носится, как угорелые, — хмыкнул Дин.

— Может, сходим, проверим? — предложила Эбигейл.

— Неплохая идея, — согласился Дин. — Можем туда камином смотаться.

— А я бы лучше слетала, — задумчиво постучала по подбородку Эбигейл. — Заодно посмотрим, как на нас отреагируют маглы.

— Моя метла у меня дома, в сундуке.

— Как будто ты без метлы летать не можешь, — проворчала чёрная фестралочка. — Мне же сейчас наоборот будет не очень приятно летать без метлы, даже в сварочных очках.

— Логично, — вклинилась Роза.

— Нет, вы остаётесь здесь, — с нажимом ответил Дин. — Или уже забыла, что случилось, когда ты в прошлый раз попыталась полетать в ветреную погоду?

— Так нече-е-естно! — обиженно протянула Роза.

— Потерпишь немного. Мы уйдём ненадолго, так что пока просто посмотри телик.

— Я тогда скажу маме, что ты нас бросил и ушёл веселиться, — попыталась наябедничать Ева.

— Мама Эбигейл в соседней комнате, — не поддался на провокацию брат. — Я всего лишь схожу перекусить и немного потусить с подругой. И потом, я и так вам вчера купил конфеты и пирожки, так что вы мне должны.

— Тогда на том и порешим, — подвела итог Эбигейл. — Не скучайте, мы скоро вернёмся.

Несколькими минутами позже Эбигейл уже была на метле и наслаждалась новообретённой свободой. Рядом с ней взмахивал крыльями Дин, с лёгкостью придерживаясь её темпа. Рассмеявшись, Эбигейл решила сделать полёт веселее и закрутила вокруг Дина бочку по часовой стрелке. В ответ Дин тоже раскрутился бочкой, но против часовой стрелки, окончательно превращая полёт в настоящий истребительный манёвр «ножницы с бочкой».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Обычно толпы народа не собираются на тротуарах на следующее утро после бурана — в конце концов, риск себе что-нибудь отморозить заставляет людей искать укрытия в тёплых помещениях кафе, магазинов, библиотек и прочих публичных заведений, коли уж они решили в такой холод выйти из дома. Эта толпа, правда, была далека от обычной: её участники жались друг к другу, кутаясь в одежду и обмениваясь горячим чаем из фляг и термосов. Обычные люди не станут собираться лишь для того, чтобы поглазеть в пустоту между книжной лавкой и музыкальным магазином, когда на улице решил выйти на прогулку Генерал Мороз.

Время от времени кто-то из собравшихся явно терял интерес и начинал уходить, однако его тут же одёргивали и втягивали обратно соседи, заставляя вновь повернуться туда, куда смотрят все остальные. Одёрнутый после этого встряхивал головой, словно сбрасывая некое наваждение, и снова присоединялся к групповым усилиям.

— Чё делаете? — внезапно прозвучал тоненький девчоночий голосок с присущими детям непосредственностью и любопытством.

Вместо ответа вся толпа в едином порыве обернулась на голос, одновременно задирая голову вверх. «Да не может быть, чтобы девочка была такой высокой, наверняка забралась к родителям на плечи» — примерно такие мысли на мгновение промелькнули у всех присутствующих. Однако, к немалому удивлению собравшихся, обратившаяся к ним девочка с недоумением смотрела на них в ответ… вися вниз головой. Шок от осознания того, что девочка стояла на чём-то похожем на метлу, только усиливался тем фактом, что она каким-то неведомым образом стояла на ней вверх ногами.

В обычный день неожиданное и столь экстравагантное появление девочки однозначно привлекло бы к ней всё внимание собравшихся. Увы, сегодня все лавры достались её другу, сидящему на метле нормально, как и положено природой — то есть сверху.

— Это же миленький розовенький пони-пегасик! — воскликнула какая-то дама из толпы.

— Я цвета фуксия! — тут же возмутился пегасик.

Пасмурное зимнее утро разорвали десятки вспышек ксеноновых ламп, запечатлевая на плёнке то, чему в дальнейшем было суждено стать культовым изображением — первой в магловской истории фотографии инопланетных пони, вдобавок подтверждённой десятками свидетельств.

— Лучше не напоминайте ему про его цвет, — ехидно улыбнулась девочка. — Вы даже не представляете, как сложно его потом угомонить.

— Фуксия!

— Конечно-конечно, я знаю, может, на этот раз обойдёмся без обязательной шутки про маленькую лошадку? — ехидная ухмылка девочки стала ещё шире.

— Не меняй тему и не игнорируй меня! Я пацан, чёрт возьми! И я цвета фуксия!

— Как у тебя не приливает кровь к голове, когда ты так висишь? — спросил кто-то из собравшихся.

— Кровь? К голове? — послышался другой голос. — Вы что, не видите, что она считает гравитацию необязательной?

— Она не не-об-вязательная, — запротестовала девочка, споткнувшись на длинном слове, и указала вертикально вниз. — Гравитация всегда туда тянет. Я просто игнорирую её сейча-А-А-А-А-А-АС!

На последнем слове девочка решила продемонстрировать своё мастерство полётов и понеслась по воздуху в сторону довольно примечательной книжной лавки и непримечательного музыкального магазина, чтобы через мгновение прямо в воздухе пропасть из виду где-то между этими зданиями. Удивительнее всего было то, что она проделала всё это без своей метлы.

— Чего? — ярко окрашенная голова пернатого проводила удивлённым взглядом неожиданное отступление подруги.

— Акцио миленький розовенький пони-пегасик, — произнёс кто-то в неожиданно наступившей тишине.

— ФуксиЯ-А-А-А-А-А-А-А! — протестующе закричала также рванувшая в сторону книжного размытая розовая полоса, быстро затихая вдали.

Единственное, что осталось — довольно странной формы метла, которая, вопреки всем законам логики и физики, продолжала невозмутимо висеть в воздухе метрах в полутора над головами собравшихся людей. Правда, через несколько секунд и она внезапно рванула к книжному и пропала между домов, как двое её хозяев ранее.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Никогда в жизни не видел, чтобы метла так долго висела в воздухе после потери наездника, — сказал маг в красной мантии, вытянув руки, чтобы схватить упомянутый объект. — Что это за модель?

— «Нимбус 2000», — отозвался его коллега, стоящий слева.

Первый маг угрожающе уставился на стоящих перед ним двоих детей.

— Вы вообще думаете, что делаете?!

— Ну, раз Статут секретности отменили, мы решили посмотреть на настоящих маглов, — с невинной улыбкой ответила Эбигейл.

— А что-нибудь ещё глупее не могли придумать? — сказал маг, уменьшая метлу в своих руках. — Вы понятия не имели, как маглы могли на вас отреагировать. Не будь у нас напряжёнка со временем, я бы провёл с вами очень долгую и основательную беседу. Ночь за решёткой прекрасно прочищает мозги соплякам вроде вас.

— Вы не можете этого сделать, — фыркнула Эбигейл. — Мы ни одного закона не нарушили.

— Поговори мне ещё! — разозлился маг.

— Что, только и можешь, что маленьким девочкам угрожать? — зыркнул исподлобья на мага Дин, зависнув между двумя спорщиками и сложив передние копыта на груди.

Побагровев, маг начал поднимать свою палочку.

— Хватит, — одёрнул его коллега. — По-моему, очевидно, что эти двое с Гриффиндора. Ты только хуже делаешь, бросая им вызов.

Раздражённо фыркнув, маг протянул девочке уменьшённую метлу.

— На выход, — приказал он, ткнув большим пальцем себе через плечо.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Нормандское крыльцо Вестминстерского дворца охраняла привычная пара лейб-гвардейцев, одетых в традиционные красные мундиры, полированные металлические кирасы и шлемы с белым плюмажем. Несмотря на то, что они до сих пор носили традиционные сабли, наличие у гвардейцев карабинов SA80 и патронташей указывало, что сегодняшний день уж точно нельзя было назвать обычным. Сегодня им дали особые распоряжения, гласившие, что во дворец допускались только иностранные дипломаты. К сожалению, при описании внешности этих иностранных дипломатов ограничились единственной фразой: «Это будут женщины с волосами, окрашенными в яркие цвета». Только находящемуся внутри за стойкой охраннику чётко объяснили, как отличить настоящих послов от самозванцев.

Охранник за стойкой мысленно выругался, когда в здание вошла очередная его головная боль. Уже пятнадцатая попытка за сегодня. Ну, на этот раз их было всего двое, а ещё, кажется, они приложили хоть какие-то усилия, чтобы соответствовать заявленной внешности, не то, что прошлая группа: те так спешили, что даже забыли тщательно оттереть потёки краски со своих лиц.

— Добрый день, леди, — с фальшивой улыбкой поприветствовал он новоприбывшие источники проблем, старательно не замечая цвет их волос. — Чем могу помочь? У вас всё в порядке?

— Мы были в порядке, пока не решились проехаться на этом «Ночном рыцаре», — ответила чернильноволосая женщина с зеленоватым оттенком лица.

— Ой, не преувеличивай, всё было не так уж плохо, — возразила вторая женщина, со светлыми голубовато-зелёными волосами.

Охранник уже внимательнее осмотрел посетительниц, отмечая, что у обеих имелись пряди двух цветов. Ну, эти по крайней мере внимательно рассмотрели самые свежие фотографии.

— Не так уж плохо?! — возмутилась синеволосая. — Да когда он так закрутился, у меня чуть сердце из груди не выпрыгнуло!

— Ты же слышала, что сказал водитель: он наехал на лёд, — сказала зеленоволосая. — И потом, у них есть зелья от сердечных приступов.

— По-твоему, возможность воскреснуть заставляет меня чувствовать себя лучше, так, что ли? — спросила синеволосая.

— С тобой случались вещи и похуже, — проворчала зеленоволосая.

Вместо ответа синеволосая женщина только вздохнула и повернулась к охраннику.

— Моя подруга была назначена послом в человеческом мире, — сказала она. — Она здесь по просьбе Министра Магии Ксенофилиуса Лавгуда.

— Да-да, как и полтора десятка других до неё, — ответил охранник. — Документы, это подтверждающие есть? Паспорт, верительные грамоты или ещё что?

— Документы? — переспросила зеленоволосая. — Я оставила свой свиток у Грейнджеров. Не думала, что он мне понадобится.

— Что ж, боюсь, я не могу позволить вам помешать встрече между магами и немагами только потому, что вы хорошо поработали над своими волосами, — профессионально-спокойным тоном заявил охранник. — Однако я могу попросить кого-нибудь поговорить с вами. Краска прекрасно видна под микроскопом.

— Тебе нравятся наши волосы? — ахнула зеленоволосая. — С-спасибо.

Теперь уже вздохнул охранник. Впервые в жизни он видел столь неуклюжую попытку флирта.

— Очевидно, что вы приложили немало усилий, чтобы этого добиться, — сказал охранник. — Скажу честно, я впечатлён.

— Правда? — зеленоволосая женщина удивлённо округлила глаза. — Ну, не то, чтобы я сегодня сильно ими занималась…

— Лира, — одёрнула её подруга.

— Минутку, Твайлайт, — не задумываясь отмахнулась рукой зеленоволосая. — Так, эм-м, как тебя зовут?

Охранник вперился взглядом в спутницу зеленоволосой. Что-то в ней определённо изменилось.

— Э-э… Гринхил, — ответил мужчина, отвлёкшись.

— Итак, Гринхил, что ты делаешь сегодня вечером? — поинтересовалась Лира.

— Э-э-э… — протянул охранник, так и не сводя взгляда с Твайлайт. Он и раньше слышал фразы вроде «женщина сияла», но никогда не видел этого настолько буквально. — Я уже состою в отношениях, — наконец дал свой стандартный ответ этой напористой зеленоволосой женщине. — Его зовут Стив.

— Это же замечательно! — явно обрадовалась Лира. — Бон-Бон и я будем только рады пригласить вас обоих на ужин.

— Лира, — повторила Твайлайт немного громче.

— Эм, мне нужно будет это с ним обсудить, — ответил Гринхил, невольно отмечая, как у Твайлайт вытянулось лицо.

— Можешь быть уверен, с нами двумя вы прекрасно проведёте время, — Лира гордо выпятила грудь, демонстрируя всю изысканность работы, вложенной Рерити в декольте. — В конце концов, я ведь новый посол Эквестрии.

— Лира! — рявкнула Твайлайт.

Что ни говори, но Твайлайт просто поразила Гринхила. Теперь уж он был точно уверен, что они говорят правду.

— Подождите минутку, — сказал мужчина, поднимая трубку служебного телефона и нажимая ряд кнопок на нём. — Сэр, прибыл посол пони и просит аудиенции. Да, сэр, это точно настоящий посол.

— Так… что насчёт ужина? — промурлыкала Лира, когда мужчина положил трубку.

— Я поговорю с… эм… со Стивом, — неуверенно ответил тот.

— Лира! — Твайлайт раздражённо обрушила передние копыта на стойку охранника.

— Да что?! — выпалила в ответ Лира.

— Сначала работа посла. Жеребцы — потом.

— Не тебе это говорить, — огрызнулась зеленоволосая, не сводя взгляда с Гринхила.

Мужчина невольно сглотнул под жарким взглядом собеседницы, спешно вспоминая, есть ли среди его знакомых хоть один Стив…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Несмотря на то, что трое подмастерьев профессора зельеварения Хогвартса смогли урвать несколько минут заслуженного отдыха, царившая в «Дырявом котле» атмосфера цирка ничуть не угасла. Теперь всеобщим вниманием завладело новое развлечение, и все дети собрались в центре паба, чтобы на него поглазеть. Со всем присущим им энтузиазмом молодёжь тут же включилась в новую игру. Взрослые только довольно хмыкали и улыбались, наблюдая за тем, как детвора, подняв взгляд вверх, в один голос заявляла:

— Розовый!

— Фуксия! — тут же следовал закономерный ответ… со стропил.

— Розовый!

— Фуксия!

— Розовый!

— Фуксия!

— Розовый!

— Они так уже минут десять спорят, — заметила Резонант Вейв. — Как думаешь, надолго ещё их хватит?

— Надеюсь, достаточно, чтобы успеть допить наше сливочное пиво, — ответила Ютектик Бонд.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Трёхэтажный фиолетовый автобус затормозил напротив супермаркета, каким-то мистическим образом совершенно не привлекая к себе внимания прохожих.

— Так, я узнаю этот магазин, — бросила через плечо Грейс Грейнджер, покинув транспортное средство. — Он буквально в двух милях от дома моего брата. Тогда каким образом мы перед этим оказались в центре Лондона, чтобы высадить Лиру и Твайлайт?

— Что-то не так? — спросила вышедшая прямо за ней Луна.

— По-моему, мы лишние круги намотали, — отметил слегка пошатывающийся Гарри, вываливаясь из дверей вслед за Луной.

— Мы строго придерживаемся правила «Кто первый вошёл, тот первый вышел», — сказал водитель, наблюдая за тем, как пассажиры покидают автобус. — Вы вошли все вместе, но они первые сообщили свой пункт назначения.

— Вы безупречно предоставляете свои услуги, — сказала выходившая последней женщина, волосы которой состояли из перемежающихся белых и фиолетовых прядей. — Я, например, считаю, что поездка стоила потраченного времени. Теперь это мой любимый способ путешествовать.

— Давайте уже найдём эти апельсины и лимоны, — выдавил слегка позеленевший Гарри, чувствуя, что желудок вот-вот взбунтуется.

— И манго, — добавила Луна, на которую поездка, похоже, совершенно не повлияла.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Это был худший сценарий из всех возможных. Её прикрытие оказалось раскрыто. Теперь настало время платить по счетам. От отношений, которые она так тщательно взращивала, придётся отказаться. Каждого лазутчика с личиночного возраста учили, что безопасность Улья превыше всего. Плохие, непроработанные, нежизнеспособные и раскрытые личины необходимо бросать, чтобы те не навредили лазутчику или, что ещё хуже, Улью.

В существовании чейнджлингов присутствовала горькая ирония. Они питались любовью, однако их личные чувства не стоили ничего. Лазутчики не имели права привязываться к своим целям. Как она может испытывать чувства к тому, что является для них всего лишь источником пищи? Неужели то, что она нашла, ходя в чужой шкуре, и есть счастье? И почему её понячий облик так настойчиво говорит ей, что сейчас она должна лить воду из глаз?

Её королева молчала с того момента, как отдала приказ залечь на дно. Она всё ещё чувствовала присутствие монарха в разуме улья, однако все запросы к ней оставались без ответа. И пусть она была хоть и подросшей, но всё ещё личинкой, она знала: Улей ждёт, что она вернётся ради следующей миссии. Дождавшись, когда Спайк отвернётся, она выскользнула из дома на полную прохожих улицу. Оставалось лишь найти укромное место на каких-то несколько секунд — и Клаудед Хоуп исчезнет навсегда. Она просто перекинется в свой обычно используемый облик и будет ждать дальнейших распоряжений.

Её немного утешало то, что добытые ею знания немало помогут Улью в будущем. Теперь её главной целью было укрыться ото всех глаз, чтобы превратиться, пока её никто не видит. Сейчас необходимо уйти с главной улицы подальше в закоулки — и она сможет начать новую жизнь. Если бы только вода из глаз, что отказывалась переставать течь, так сильно не мешала видеть, куда она идёт.

Она невольно оступилась, когда переднее копыто не нащупало под собой землю. К её немалому удивлению, она перестала чувствовать каменную брусчатку и под остальными тремя копытами.

— Ну и куда это ты собралась? — раздался позади неё голос, который она меньше всего хотела сейчас услышать.

В то же мгновение магия развернула её — и она оказалась лицом к лицу с пони, которого она меньше всего хотела сейчас видеть.

— А какая тебе разница? — сглотнув, ответила она.

— Что за глупые вопросы?

Она опустила взгляд в землю, не в силах смотреть ему в глаза.

— Ты же знаешь, что это всё ложь.

Он только пожал плечами.

— Прости, — сказала она.

— Не стоит.

— Почему ты не ненавидишь меня? — спросила она.

— Ты не сделала ничего, чтобы заслужить мою ненависть.

— Я врала тебе.

— Жеребята иногда врут. Это правда жизни. Потом поговоришь с Элементом Честности, и всё.

— Ты не понимаешь! — вскинулась она, вперив свой взор ему в глаза. — Это всё ложь. Полностью. От начала до конца.

— Может, тебе кажется, что сказанное и было ложью, — сказал он и, улыбнувшись, подтянул её к себе и потёрся носом о её щёку. — Но мои чувства говорят, что это правда.

— Это ложь. Ты — просто жертва обмана.

— Нет. Я твой отец.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Розовый свет сумерек приветствовал побеждённых в мире бодрствующих. Поморщившись и застонав, она приложила розовое копыто ко лбу, чтобы потереть точку чуть ниже рога, который буквально разрывался от боли. Только приоткрыв глаза, она тут же снова плотно зажмурилась, когда вонзившиеся в глаза лучи закатного солнца впились в её разум иглами боли.

— Очнулась? — раздался сбоку украденный ею голос. Явно слышимые в нём нотки угрозы обещали далеко не самый приятный диалог.

— Можешь сначала дать аспирина, а потом уже кричать? — почти простонала она.

— Давай помогу.

На этот раз раздался голос Селестии. В следующее мгновение она ощутила волну магии, что пронеслась по её телу, вымывая стучащую в висках боль. Распахнув глаза, она обнаружила напротив троих аликорнов. Одна из них всё ещё выглядела очень раздражённой, тогда как двое других выглядели так, словно происходящее немало их веселило.

— Чейнджлинг? — задала вопрос принцесса Луна, внимательно изучая взглядом самозванку.

— Сомневаюсь, что ты поверишь, что это всего лишь результат неудачного магического эксперимента, — хмыкнула она.

— Кри-за-лис, — прорычала принцесса Кейденс.

— Ладно-ладно, вы меня поймали, — сказала Кризалис, тем временем отмечая, что лежит в довольно удобной кровати хорошо оборудованных покоев. — И почему я до сих пор жива? Или, как минимум, не в кандалах и не на луне?

— Ни то, ни другое наказание не является оправданным, — твёрдо заявила принцесса Селестия. — У нас нет права судить тебя только за то, что ты заботилась о своих подданных. И в конце концов, нипони не пострадал.

— Вы, пони, такие всепрощающие, — не удержалась от шпильки Кризалис, роняя голову обратно на подушку.

— Мы над этим работаем, — ободряюще улыбнулась ей белая аликорна.

— Ну, мне грех жаловаться, — отметила чейнджлинг. — И что теперь?

— Что посеешь, то и пожнёшь, — ответила синяя аликорна.

— Поскольку ты похитила нашу племянницу и решила выдать себя за неё, будет справедливым, если тебя постигнет то же наказание, — сказала принцесса Селестия.

— Засим отныне надлежит тебе быть запертой в покоях сих, доколе не окончится срок заключенья, вдали от тех, кто сердцу твоему близки и дороги, — заявила официальным тоном принцесса Луна.

— Так, секунду. — Кризалис снова оторвала от подушки голову и в недоумении уставилась на трёх принцесс. — Хотите сказать, что собираетесь продержать меня взаперти столько же, сколько я прятала Принцессу Еды?

— Да, именно так, — ответила старшая аликорна. — Таково твоё наказание.

— Принцессу Еды? — вскинулась розовая аликорна.

— То есть здесь, где ничейндж меня не будет посещать?

— В сём наказанья суть и заключается, — подтвердила принцесса Луна. — Период изоляции, дабы обдумать злодеяния свои.

— А Принцесса Еды, получается, возьмёт на себя мои обязанности?

— Ты отняла у меня всё, — оскалилась принцесса Кейденс. — Будет справедливо, если я поступлю так же.

Кризалис резко села прямо.

— Отпуск? — произнесла она голосом, полным недоверия пополам с радостью, а затем вскочила с кровати и радостно запрыгала на месте. — Ура! Да! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Спасибо!..

Обернувшись на стоящих рядом тётушек, Кейденс заметила, как те ухмыляются.

— Кажется, я переоценила тяжесть этого наказания, — пробормотала она.


На самом деле специалистом по физиологии иномирян был лишь один из этих двоих, более того, оба присланных «специалиста» друг друга считали недоучившимися первокурсниками.

На самом деле шуточная религия, поклоняющаяся Макаронному монстру, была создана только в 2005 году. Однако у автора в этом моменте в оригинале упоминаются спагетти и что-то с ними связанное, а поскольку контекст там не очень понятный, потому как упоминается некое событие, которого точно не было в оригинальном произведении Роулинг, а то это событие и вовсе могло быть какой-то локальной британской (а может, и американской или любой иной англоязычной страны) шуткой, у нас неизвестной, я решил оставить «Макаронного монстра» просто как название.

Глава 81. Пони прихорашиваются

Окна покрытого снегом фермерского дома аж задрожали от громкого звука отрыжки, сопровождавшего прибытие гостей. Крупный красный жеребец молча наблюдал, как из слишком уж маленькой для них сумки показалась единорожка в сопровождении пегасёнка. Последний, оглянувшись вокруг, перевёл взгляд на принёсшую их сову.

— Букля, это не наш дом, — сказал пегасёнок.

— Кви-и! — пожала крыльями сова.

— Спасибо, что выпустил нас, Биг Мак, — сказал Гарри, поднимаясь на копыта и отряхиваясь. — А где мама? Я думал, она нас встретит.

Крупный жеребец безмолвно пожал плечами, без слов выразив отсутствие у него ответа на их вопрос.

— Ладно, ещё раз спасибо, но нам нужно поспешить домой и отдать маме эти апельсины.

Уже подбегая к окраине Понивилля, двое пони заметили невысокий столб дыма. Ощутив тревогу, они направились в сторону его источника, чтобы выяснить причину. Однако в паре сотен скачков от цели их подхватили волны песенной магии, и вскоре единорожка с пегасёнком присоединились к печальному плачу вместе с городскими пони, что собрались вокруг большого костра.


Дочь сей земли, в небеса вознесись, на крылах творения магии вечно лети,

Семена, что садила, плодами взошли,

Твои дщери резвятся на просторах равнин.

Дочь сей земли, в небеса вознесись, смелый дух твой нипони не позабыть,

Твой бой завершён, день новый настал,

Теперь отдохни в саду вечных начал.

Дочь сей земли, в небеса вознесись, землю богатствами благослови,

Хоть фермер, хоть воин — на клич отзовись

И в вечный дом навсегда возвратись.

На последних словах костёр ярко вспыхнул и почти тут же погас, обратив питавшее его топливо в пепел.

Когда отзвучала последняя печальная нота, Твайлайт Вельвет забрала своего подопечного и направилась туда, где заметила выглядящую удручённой Бон-Бон.

— Что во имя Эквестрии тут творится? — спросила старшая Твайлайт.

— Да они всё не так поняли, о чём я им и говорила, — проворчала Бон-Бон.

— Ужасная трагедия! — вклинилась Лили Вайли.

— Всепони чуть в обморок не попадали, — подхватила Роузлак.

— Кошмар! Какой кошмар! — добавила Дейзи.

— Можешь объяснить, о чём они вообще? — спросила Твайлайт Вельвет у стоящей неподалёку Кэррот Топ.

— Это было просто ужасно, — ответила жёлтая земная пони с морковками на крупе. — Мы учуяли ужасный запах, которой шёл из магазина Бон-Бон, и обнаружили, что какой-то монстр готовил в нём свою бедную жертву.

— По тому, что от бедняжки осталось, было невозможно узнать, кем она была, и потому мы провели традиционный ритуал проводов в последний путь для земной пони — героини.

— Это было…

— …очень любезно с вашей стороны, — перебил начавшую говорить Бон-Бон Гарри, спешно зажав ей копытом рот, и, встретившись с приёмной матерью взглядом, покачал головой. — Мой народ не знает такой доброты.

— Идёмте, вы, двое, — вздохнув, сказала Твайлайт Вельвет. — Посмотрим, что мы сможем приготовить на ужин.

— У кого-нибудь есть тимьян? — спросил Гарри, когда они втроём вернулись в кондитерскую Бон-Бон, и в нос им ударил тяжёлый неприятный запах.

— Мда, похоже, придётся все окна оставить нараспашку проветриваться на ночь, — поморщившись, произнесла хозяйка магазина и посмотрела на приёмного сына. — Почему ты не дал мне всё объяснить?

— Вряд ли они бы тебя поняли, мам. Кстати, забыл спросить, ты как промывала потроха?

— Промывала? — с недоумением склонила голову набок бледно-жёлтая кобыла.

— И-и-и этого объяснения более чем достаточно, — пробормотал Гарри.

— Эм-м-м, не то, чтобы я не была благодарна за то, что ты присмотрела за Гарри, но всё же где Лира? — спросила Бон-Бон, критически осматривая с ног до головы светло-серую единорожку.

— Её вызвали на работу, — ответил за неё Гарри.

— На работу? Вызвали? — подозрительно переспросила земнопони, сузив глаза. — Лира — свободный художник и не работает где-то, куда её могут внезапно вызвать.

— Теперь — работает, — ответила Твайлайт Вельвет. — Так что, прокатимся вновь на твоей сове и купим еду на вынос?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В убежище своих личных покоев с помощью окклюменции он сумел успокоить бушующий на душе и в разуме ураган. Теперь, когда все противоречивые чувства и мысли были тщательно изучены, рассортированы и разложены по полочкам, вся суть проблемы стала кристально ясной. Только глупцы несутся сломя голову туда, куда мудрые люди опасаются вступать, не разведав обстановки, а он не был глупцом. Его выбор был ошибкой, самим определением глупости. Да о чём он только думал? И почему даже не попытался изменить курс?

Конечно, были и гораздо более важные, не терпящие отлагательства дела, которыми он был обязан заняться. После того как тайна существования магии оказалась раскрыта, это не просто разворошило метафорическое осиное гнездо — нет, из-за происходящих событий последние два дня казались, будто это самое гнездо использовали вместо футбольного мяча. Создавалось впечатление, что в пресловутый улей превратился весь мир целиком. Учитывая поднятую шумиху, было очевидно, что рано или поздно где-то должен был последовать взрыв. Что-то могло растечься в слизь. Кого-то могли сжечь на костре или что-то похуже. И потому казалось чудом то, что ничего подобного не происходило. Большинство маглов отнеслось к появлению магов, словно к ним на праздник из ниоткуда заявились давно потерянные родственники, которых они встречали с распростёртыми объятиями. Словно раскрытие стало не громким взрывом, а тихим всхлипом.

Тем не менее нашлось хорошо вооружённое и очень крикливое меньшинство. Оно верещало, что магия — от дьявола, и требовало немедленно очистить еретиков огнём. Однако оно столкнулось со всей силой доводов разума: большинство избегало их, не желая иметь с ними дел. Оно также столкнулось со всей силой закона: их угрозы причинить вред магам и магическим существам рассматривались как уголовные преступления точно так же, как если бы подобные угрозы были направлены против маглов. Правительства всего мира настаивали на том, чтобы на магов распространялись те же права, привилегии и обязанности, что и на обычных граждан.

Глядя на подобные заявления, он подозревал, что все они делались для того, чтобы произвести впечатление в первую очередь на недавно обнаруженных разумных пони. Маглы едва ли не из штанов выпрыгивали, стремясь доказать, что они уже достаточно выросли, чтобы сидеть за одним столом со взрослыми. Ну и не стоит забывать о желании получить обнимашки с этими разноцветными комочками милоты.

Маглорожденные воспользовались ситуацией первыми. Явление первоклашки верхом на метле перед множеством камер словно прорвало плотину. Те, кто не воспитывался с раннего детства в магическом мире и вполне понимали мир магловский, теперь вовсю демонстрировали то, чему научились. Зрелище летающих на мётлах детей быстро подрастеряло свою новизну. Более того, носящиеся туда-сюда на мётлах шести— и семиклассники с Хаффлпаффа и вовсе стали обыденностью — они основали сервис доставки, с лёгкостью побеждающий в конкуренции с лучшими перевозчиками маглов. Правда, название их фирмы вызвало недоумение: почему они выбрали название, связанное с замками? И какое отношение к доставке вообще могут иметь ключи1?

Не всё проходило гладко. Высказывание «магловский рынок золота за ночь обвалился» серьёзно этому рынку польстило — процесс произошёл куда быстрее, чем целая половина суток. Кто бы мог подумать, что экономисты уже рассматривали последствия от возможной встречи с обществом, владеющим избытком жёлтого металла, и заранее подготовили план на случай, если подобное случится? В результате не ценность галлеона и битса поднялась до рыночной стоимости золота, а стоимость золота рухнула до ценности галлеона и битса. В мгновение ока огромные состояния множества богачей практически обесценились. К счастью, несмотря на распространённое заблуждение, ценность отчеканенных монет зависела не только от их состава. И все же то, что монеты из некогда драгоценного металла оказались приравнены к обычной бумажке, пусть и разукрашенной, немало обескураживало.

Однако вся эта шумиха, казалось, была лишь побочным эффектом от обнаружения пони. Магловский мир хватался за каждую крупицу информации. Карликовые цветные лошадки, похоже, были затворниками похлеще лохнесского чудовища, и пресса уже начала тиражировать не подтверждённые фактами слухи, а то и откровенный вымысел. Ажиотаж стоял такой, что жаждущая новостей о пони публика глотала всё, что было хоть немного похоже на правду.

Однако некоторые факты были установлены вполне достоверно. С одним он столкнулся лицом к лицу: пони полигамны. И этим вечером он шёл на свидание сразу с двумя из них — причём по их собственному приглашению.

Минерва настояла на том, чтобы он приобрёл новую, приличную мантию. А ещё посоветовала «расслабиться и получать удовольствие».

Филиус убедил его использовать одеколон после принятия ванны, а не вместо купания.

И всё в целом было явно плохой идеей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

По бутику «Карусель» перемещались странные, чужеродные фигуры. В совсем недавнем прошлом появление таких существ заставило бы пони на улице в ужасе разбегаться. Но время показало, что каким бы ни был их облик сейчас, все они являлись урождёнными пони.

— Ну, не знаю, Рерити, — сказала Рейнбоу Дэш, проведя руками по надетому на ней сверкающему голубому платью с открытыми плечами и с расклешённой юбкой чуть ниже колена. — Вся эта вычурность — не мой стиль.

— Дорогуша, ну что ты так привязалась к этому слову? — фыркнула Рерити. — То, что на тебе надето, даже близко не подпадает под это понятие.

— Ну, не знаю, — скуксилась радужноволосая. — Это платье словно кричит: «Смотрите, я маленькая жеребёнка, я люблю цветочки, порхаю как бабочка, жалю как пчела»…

— Рейнбоу, дорогуша, — нахмурилась модельерша, — может, столь очевидный факт каким-то образом ускользнул от твоего внимания, но ты — молодая кобылка. И чтобы сделать это очевидным для всех остальных, необходим ансамбль, подчёркивающий твою фигуру.

— Я знаю, но…но… но всё же…

— Я могу добавить кружев, — предложила Элемент Щедрости.

— С другой стороны, у меня потрясное тело! — поспешила выпалить радужноволосая. — Зачем мне прятать его за какими-то кружевами?

— Как по мне, у тя отличный наряд, так шо ты про’зведёшь нужное впечатленье, — подбодрила подругу Эпплджек, рассматривая собственное отражение в зеркале трюмо. — Тя Рерити хоть не уболтала на всю ентову кучу кружевной гадости, как меня.

— Сказала кобыла, собирающаяся устроить своему жеребцу свиданку в Кантерлоте, — проворчала Дэш. — А нас с Пинки Твайлайт потащит в людской мир, потому что Сириус не может стать пони.

— По-моему, мы все выглядим сверхвосхичательнейше аппетитно! — выпалила Пинки, прыгая вокруг, демонстрируя и платье, и свои человеческие формы, которые тоже активно подпрыгивали.

— Сомневаюсь, что термин «аппетитно» уместен на свидании с жеребцом, который регулярно ест мясо, — поморщилась модельерша и повернулась к Зекоре. — А тебе как наряд? Может, стоит добавить ещё кружев или лент?

Зекора, стоя рядом с Эпплджек, критически осмотрела себя в зеркале.

— Пожалуй, чтоб победу в бою за сердце обрести, нам в одежде стоит единство стиля соблюсти, — сказала превращённая зебра.

— То есть это «да», дорогуша, — улыбнулась Рерити, левитируя кружева, иголки и нитки. — О-о-ох, я так за вас рада! Жду не дождусь подробностей, как у вас всех пройдёт!

— Как будто у тебя самой сегодня не состоится свидание, — заметила Твайлайт, поправляя собственное платье.

— Не спорю, но ведь это ничуть не помешает мне радоваться и за вас тоже, — ответила модельерша.

— Эту ночь наши жеребцы ещё нескоро забудут! — со всей страстью объявила Пинки.

— Эт’ точно, — согласилась Эпплджек.

— Только не забывайте вести себя, как подобает леди, — предупредила подруг Рерити.

— Ничё не могу обещать, — отозвалась фермерша. — Я те не расфуфыренная дворянка.

— А тогда какая ты дворянка? — хихикнув, спросила Твайлайт.

— Та, шо не дворянка, — заявила Эпплджек.

— Что ж, довольно иронично то, насколько ты ошибаешься, — ответила Твайлайт. — В конце концов, госпожа рыцарь Элемента Честности, ты теперь обладаешь довольно высоким титулом.

— Эт’ не делает меня дворянкой, — с нажимом повторила превращённая земнопони.

— Вообще-то делает, — возразила ученица принцессы Селестии. — Ты что, не читала официальное извещение, которое я вам давала?

— Извещение? — переспросила Элемент Щедрости.

— Да, Селестия прислала по одному для каждой из вас вскоре после того, как я приехала в Понивилль, — ответила Твайлайт. — Вы свои не читали, что ли?

— Ну не то чтобы Твайлайт забыла пытаясь заставить Эпплджек принять её помощь в сборе яблок из-за того что её брат получил травму и она заявила что может сама всё сделать но в результате не спала несколько дней и очень устала из-за чего случилась куча происшествий вроде плохой выпечки или влетевшая в библиотеку Рейнбоу или то нашествие кроликов! Не могла же Твайлайт засунуть извещения в ящик стола и полностью о них забыть!

— Хоть слова «это Пинки» мало что кому скажут, в логичности речи её не откажешь, — заметила превращённая зебра.

Погружённая в работу, Рерити пробормотала что-то нечленораздельно-согласное.

— Ты эт’ чё, хошь сказать, шо мы терь типа этих дворян? — настороженно спросила Эпплджек.

— Да, — кивнула Твайлайт. — Или ты думаешь, что тебя просто так некоторые пони называют леди Эпплджек? Странно, я была уверена, что раздавала вам эти извещения.

— Неа, твои слова — новость для всех нас, — сказала радужноволосая, опуская взгляд на своё платье. — Леди Рейнбоу Дэш, значит? Пожалуй, это стоит пары-тройки оборочек.

— Уже иду, дорогуша!

— Воу-воу! Я пошутила! Слышишь? Пошутила!

— Всего парочку! — не сдавалась Рерити, преследуя удирающую от неё модель.— Только чтобы отметить наши титулы.

— Держи подальше от меня эти розовые кружева!

— Пожалуй, у розового в этом сезоне и правда не лучшая репутация, — вздохнула модельерша. — Тогда что насчёт светло-малинового?

— Это всё равно розовое!

— А цвета фуксии?

— Да угомонись ты со своими кружевами, Рерити!

— Тогда угольно-серое! Оно идеально подчеркнёт твои формы.

— Чист’ из интереса, у тя скок’ разных цветов оборок? — поинтересовалась Эпплджек.

— В классификации куда большую роль играют их фасоны, — отметила Элемент Щедрости, — но сейчас у меня имеется четыреста сорок два разных цвета, не считая пятидесяти оттенков серого.

— Что? — изумлённая Пинки зависла в воздухе прямо посреди прыжка. — Существует четыреста сорок два разных цвета? — и продолжила подпрыгивать как ни в чём ни бывало.

— Полагаю, это возможно, — пожала плечами Твайлайт. — Я никогда не ставила себе цель узнать и запомнить все названия цветов и оттенков.

— Рерити знает что-то, чего не знает Твайлайт?! — в притворном шоке ахнула Дэш.

Твайлайт не по-дворянски фыркнула.

— Как раз тогда, когда я дошла в библиотеке до книги, посвящённой хроматическим дифференциациям, вышла книга о теоретических семимерных матрицах за авторством Композит Мозаика, — ответила она. — А после неё у меня не возникало ни необходимости, ни времени вернуться к этой теме.

— Воу, Твайлайт призналась, что решила не читать какую-то книгу, — присвистнула Рейнбоу. — Надо этот день пометить в календаре красным.

— Аль услышала и поняла я всё верно? — взяла слово Зекора. — Что отметили вы, звучит просто нелепо. Весть о титулах и о свиданьях понятна, но о книге забытой шокирует знатно?

— На эт’ раз я соглашусь с Дэш, — сказала Эпплджек. — Уж больно мысля, шо Твайлайт не читала книгу, невероятна.

— Во, точно, смотри.

С этими словами Рейнбоу подошла к прилавку и, схватив лежащий там толстый журнал, подбежала к окну и распахнула его.

— Только попробуй! — угрожающе прошипела Твайлайт.

— Смотри! Книга про расфуфыренные наряды! — воскликнула радужноволосая и выкинула журнал в окно.

— Книга! Книга! — Твайлайт рванула к окну, на ходу вытаскивая палочку. — Не порти книгу!

— Видала? — довольно хмыкнула Рейнбоу Дэш.

— Пусть в поступке твоём есть смелость и стиль, вряд ли последствием станет штиль, — отметила Зекора.

— А? Что? — обернувшись, радужноволосая обнаружила Твайлайт, левитирующую припорошённый снегом журнал и десятка два мотков кружев.

— И не забывай: ты сама напросилась, — ухмыльнулась Твайлайт.

— Предлагаю тебе начать с шокирующего розового, — подсказала Рерити, забирая у Твайлайт свой журнал.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Питер спал сном праведника. Это была достойная награда за праведную победу. Будь он из тех, кто любит хвастаться, он бы сказал, что ему всё удалось. Пусть не всё пошло по плану, утверждение, что победа оказалась слаще, чем он осмеливался мечтать, было бы вполне достоверным. Питер не мог даже вспомнить, когда до этой победы в последний раз имел роскошь спать в родном облике. Теперь же ему больше не нужно было носить личину мелкого грызуна. Единственное, чего ему это стоило, — свободы. По правде говоря, он не особо по ней и скучал. После десяти лет, проведённых в качестве домашнего любимца, Питер привык к тому, что другие удовлетворяют все его потребности.

Оглядываясь назад, он понял, что ему следовало быть более осторожным. В конце концов, Мерфи был оптимистом. Казалось, что всё шло по плану. Город, который он выбрал, был идеален. Он был настолько мал, что не хватало ресурсов для борьбы с грызунами, но достаточно велик, чтобы иметь приличный выбор потенциальных красавиц. А самое главное, что у туземцев не было ни рогов, ни крыльев. Они обещали стать лёгкой добычей.

Годы воздержания только подпитывали его нетерпение. Тем не менее он вынужден был потратить некоторое время на изучение привычек местных жителей. Первая выбранная им жертва, возвращаясь домой с работы, свернула в пустынный переулок. Ею была красивая кобыла с дымчато-серой шерстью, контрастом к которой шли огненно-рыжие грива с хвостом. В облике крысы Питер проник в переулок незамеченным, затем, снова обратившись в человека, наложил на себя простые дезиллюминационные чары и затаился в засаде. И до того, как она осознала его присутствие, Питер применил на кобылу Империус. К его немалой радости, когда Питер приказал кобыле развернуться, мага встретил неподвижный бесстрастный взгляд, свидетельствовавший, что она находится под его полным контролем, несмотря на застывший в глубине глаз ужас, который угрожал прорваться наружу.

Решив, что быть эксгибиционистом ему не по вкусу, Питер снова превратился в крысу и спрятался в гриве своей жертвы. Оттуда он приказал ей отвести его в свой будуар. Комната, в которой он оказался, столь сильно кричала о женственности своей обитательницы, что в нарастающем возбуждении, его охватившем, Питер едва не забыл наложить чары тишины и приватности. Далее он нетерпеливо вытащил из кармана горсть трансфигурационных колец и швырнул их на край столика. Схватив одно из них, он протянул его кобыле и велел положить в рот. Он мог почти поклясться, что глаза пленницы расширились, как только она подчинилась.

Следующим приказом Питер заставил её сосредоточиться и сменить облик. Результат просто ошеломлял. Хотя она и не стала такой же сногсшибательной красоткой, как та блондинка с идеальной фигурой, с которой он столкнулся в Понивилле, однако ставшая женщиной кобыла оказалась бесспорно той ещё штучкой. Но больше всего на свете его радовало то, что Империус сделал её послушной рабыней. С похотливой ухмылкой Питер велел женщине надеть кольцо на палец; правда, ухмылка слегка померкла, когда ему пришлось ей объяснять, что такое палец. А уж избавиться от той розовой мерзости, которая в момент превращения появилась у неё на теле, оказалось и вовсе детской забавой.

Питер потерял счёт времени, наслаждаясь своей победой. Он мог бы поклясться, что женщина наслаждалась их связью даже больше него. Питер наконец-то смог выпустить всё, что в нём накопилось за годы неудовлетворённости. Однако, как и всё хорошее, это закончилось слишком быстро: годы, что он прожил в облике домашней крысы, подорвали его выносливость. Засыпал Питер с улыбкой гордого собой триумфатора.

Увы, за годы крысиной жизни у Питера появилась вредная привычка: он научился не просыпаться от разговоров над ухом. В конце концов, нудный бубнёж его бывшего благодетеля, Перси, оказался идеальным снотворным. Занятия, которые посещал мальчик, были до ужаса скучны, и Питер успел изрядно настрадаться от них. Разговоры означали учёбу. Учёба означала, что о нём пока забыли. А раз о нём забыли, то можно и поспать.

— Оно правда выдержит? — спросил слегка опасливый, но вообще-то достаточно беззаботный голос.

— Буйволы утверждают, что оно возьмёт под контроль любого из другого плана существования, — сказал более твёрдый, уверенный голос. — Оно должно держать его в узде и не давать ему превращаться.

— Мне это кажется опасным, — сказал беззаботный голос. — Ты уверена, что это хорошая идея?

— Должна признаться, когда он взял под контроль моё тело, я уже подумала, что мне конец, — сказал напряженный третий голос. — Но почти сразу же, как он завёл меня в мою комнату, он ослабил контроль и дал мне кольцо, которое позволяет мне принять облик, который он находит привлекательным. После этого он стал очень… дружелюбным.

— Мы уже это учуяли, — с неприкрытой обидой произнёс беззаботный голос. — Ты должна была немного и нам оставить!

— Как будто у меня было право голоса в этом вопросе, — ответил третий голос. — И потом, он был так… напорист.

— Не волнуйся, до тебя тоже очередь дойдёт, — успокаивающе сказал второй, уверенный голос. — Мы поймали инкуба. Ты думаешь о том же, о чём и я?

— Думаю, да, но давайте сначала проверим, действительно ли эти кольца работают, — ответил беззаботный голос и после короткой паузы воскликнул: — О!

— Пожалуй, нам стоит позже обсудить парочку кое-каких фетишей, — заявил уверенный голос.

— Думаю, у нас всё получится, — взволнованно сказал беззаботный голос. — Он станет идеальным питомцем в нашем приюте.

— Только не забудь забрать его палку, — сказал третий голос. — По-моему, именно её он использовал, чтобы контролировать меня.

— А ему не будет больно, если оторвать его палку? — спросил беззаботный голос.

— Другую палку, — сказал уверенный второй голос. — И все кольца тоже.

Питер продолжал игнорировать их: он лишь глубже зарылся в одеяло в блаженном неведении о том, что должно было произойти, и не подозревая о грядущем блаженстве.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Свет дня угас довольно рано, как обычно и бывает в зимние месяцы. Внезапно из сумрака вечера свет выхватил неожиданно удачную находку. Редкость и ценность подобного сокровища была просто неизмеримой. По обочине чёрной ленты дороги, что змеилась сквозь белое снежное покрывало, шла беспризорница. Девочка лет десяти-одиннадцати на вид зябко куталась в рваньё, которое мало спасало от холода. И поскольку до ближайшего жилья было немало миль, это могло значить лишь одно.

Мужчина притормозил свой непримечательный хэтчбэк возле беспризорницы. Ещё до того как машина остановилась, его жена опустила пассажирское окно и высунула голову наружу.

— Дорогая моя, — по-матерински заботливым голосом обратилась женщина к дрожащей девочке, которая, заслышав звук мотора, остановилась и теперь стояла и полными надежды глазами взирала на сидящих в машине людей, — что ты здесь делаешь так поздно?

— Я заблудилась, — жалобно ответила беспризорница.

Жена недовольно цыкнула.

— А где твои родители? — спросила она.

После её вопроса плечи девочки поникли.

— У меня их нет, — сказала она, смаргивая слёзы. — Они умерли, когда я была маленькой.

— Ох, какой кошмар, — сказала женщина, её голос буквально сочился сочувствием. — Мы не можем оставить тебя в такую погоду у чёрта на куличках, так что давай, полезай на заднее сиденье. Мы отвезём тебя к нам домой и хорошенько накормим горячим ужином.

Девочка несколько секунд подозрительно смотрела на них.

— Спасибо вам большое, — наконец сдалась она и влезла в салон.

Отлично, теперь их коллекция пополнится новым экземпляром. Это оказалось просто удивительно слишком легко.

— У нас на ферме живут ещё четыре девочки твоего возраста, — сказала женщина доверчивой глупышке, пока та пристёгивала ремень.

Мужчина довольно усмехнулся при мысли о том, как будет тренировать своё новое приобретение.

— Уверена, они примут тебя с распростёртыми объятьями, — сказал он.

— Жду не дождусь встречи с ними, — радостно улыбнулась девочка, откидываясь на сиденье.

— Так как тебя зовут? — спросила его жена, чтобы поддержать разговор.

— Мои друзья зовут меня О Би.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Теперь, когда Азкабан остался лишь в воспоминаниях, и Сириус снова оказался в кругу друзей и семьи, он наконец обрёл счастье. Конечно, он не мог отрицать, что последние несколько дней были тем ещё испытанием, но он также мог честно сказать, что они оказались очень бодрящими и волнительными. То, что так много событий может быть втиснуто в столь короткий промежуток времени, ранее казалось Сириусу попросту невозможным. Всё началось со встречи с тёщей, после знакомства с которой события стали нарастать подобно снежному кому. К счастью, они также оказались идеальным предлогом, чтобы избежать неловкой ситуации. Ведь с отменой Статута о секретности рухнули сами устои магического общества, и он был просто обязан оказать всю посильную помощь Министерству.

Сириус прибыл в Министерство, уверенный, что руководство предусмотрело всё, что только возможно. Предполагалось, что Невыразимцы имеют доступ к каждому пророчеству, к каждому провидцу. Но в ту секунду, когда он отдал свою палочку на проверку, Сириус обнаружил, что их секретный план состоял в том, что… никакого плана не было. Ведьмы и маги носились туда-сюда, как курицы с отрубленными головами. Не раз и не два пришлось применять Репаро, поскольку паникующие люди натыкались на украшения, горшки с цветами, стены, опрокидывали мебель.

Полчаса спустя Сириус пришёл к выводу, что тут он ничем помочь не сможет. Тогда он решил пробиться сквозь паникующую толпу, чтобы посетить Департамент делопроизводства. Когда Сириус добрался до семейных архивов Блэков, стало очевидно, что дни его холостяцкой жизни завершились вполне официально. Что бы ни убедило гобелен Рода Блэк признать Твайлайт его женой, это также подействовало и на самообновляющиеся записи в Министерстве. Похоже, кто-то жестоко разыграл его. Каким-то образом Сириус пропустил собственную свадьбу, а это требовало серьёзного мастерства — и сейчас ему было не до каламбуров.

Тот вечер тоже стал незабываемым. Твайлайт привела с собой всю семью, подтверждая факт того, что у пони не имелось фамилий. Сириус был почти уверен, что старший брат Твайлайт был, похоже, приёмным. Синеволосый мускулистый до шкафообразности молодой парень никак не мог оказаться сыном довольно невзрачного мужчины, которого Твайлайт представила как своего отца. Последующие попытки Шайнинг Армора по-братски пригрозить ему карами за плохое обращение с невестой выглядели бы смешными, если бы Сириус не был однозначно убежден в том, что потребуйся этому превращённому в человека тяжеловозу разорвать мага пополам — он это проделает в одно движение и не вспотеет.

Последовавшее за тем вечером утро Сириус, скорее всего, не забудет ещё много лет. К нему по пути в Министерство решил заскочить Артур Уизли. Кризис вынудил Артура прервать отпуск, но он нашёл время, чтобы попросить Сириуса об одолжении. А именно пригласить на завтрак своего сына Чарли, чтобы мальчик познакомился с его необычным пасынком. В итоге за одним столом оказались коренастый отпрыск Уизли, пахнущий адским пламенем и серой, и один мелкий огнедышащий камнеед с фиолетовой чешуёй, который пока ещё не называл Сириуса отцом. Сириус был уверен, что где-то здесь точно была нарушена причинно-следственная связь. Другого логического объяснения девичьим визгам восторга, наполнившим комнату, у него попросту не было.

Сириус с трудом мог поверить, что эти события произошли всего несколько дней назад. Ему казалось, что с той поры целая жизнь пролетела. Мужчина не мог удержаться от улыбки. Эта ночь должна была стать особенной. Он приложил все усилия, чтобы раздобыть магловский официальный наряд. Его жена также внесла вклад в этот вечер, используя свои связи, чтобы забронировать столик в самом модном трёхзвёздочном ресторане Лондона. Разодетые в пух и прах Сириус и его родственницы с мужьями ждали остальных участников вечеринки. Твайлайт упомянула, что прибудет в компании двух подруг.

Сириус не удержался от улыбки, когда в помещение влетел Совелий, приветственно ухая. Анди взмахнула палочкой, совершая положенные действия. К ужасу шеф-повара, ресторан на мгновение потерял половину звезды из своего рейтинга, поскольку сумка громко объявила о прибытии трех прекрасных дам. Две из них оказались лежащими кучей на полу, а вот третья умудрилась удержаться на ногах и теперь с безудержным энтузиазмом подпрыгивала на месте.

— Привет! — затараторила она. — Я Пинки Пай, а ты, наверное, Сириус Блэк! Твайлайт сто-о-олько о тебе рассказывала, потому что мы друзья и она хочет чтобы мы тоже стали друзьями потому что так и поступают друзья а я дружу со всеми пони в Понивилле потому что я всегда со всеми дружу так что будем дружить?

Тед прилагал неимоверные усилия, чтобы смотреть только на скачущую вверх-вниз шокирующую ярко-розовую шевелюру его собеседницы.

— Здравствуйте, мисс Пай, я Тед Тонкс, а это моя жена Андромеда. Сириус — это он, — указал на главу Рода Блэк Тед.

— Не, я бы сказала, что он следящий, — прокомментировала Пинки, заметив, что глаза мужчины, на которого указал Тед, следят за чем-то, что двигалось вверх-вниз.

— Вижу, в первую очередь придётся научить вас понятию поддержки, — хмыкнув, отметила Анди. — Вашим формам в человеческом облике она явно понадобится.

— Ох, у моей семьи есть шахта, так что я знаю всё о подпорках и крепях, но я всегда рада выучить что-то новенькое. Может, я в ответ научу вас печь ванильно-вишнёвые кексики с кремом.

— Ты сегодня выглядишь просто потрясающе, — поприветствовал Твайлайт Сириус, помогая ей и её подруге подняться с пола.

Последняя имела самый по-понячьи яркий окрас волос, какой он только встречал, а её дерзкая миниатюрная фигурка оказалась буквально обёрнута слоями разноцветных кружев, отчего Сириусу было очень сложно думать о ней как о взрослой девушке, а не о девочке на каком-нибудь детском утреннике.

— Спасибо, Сириус, — просияла Твайлайт. — Хочу представить тебе Рейнбоу Дэш, одну из моих лучших подруг. С Пинки ты уже встречался. Девочки, это мой муж Сириус Блэк, его родственницы Андромеда Тонкс и Нарцисса Блэк, а также их жеребцы Эдвард Тонкс и Римус Люпин.

— Приятно познакомиться со столь обворожительными леди, — сказал Сириус. — Должен отметить, у вас просто шикарные наряды.

— Ты правда так думаешь? — спросила Пинки, подскакивая к своим подругам и становясь рядом с ними. — Рерити всю душу в них вложила. Она даже сделала так, что я могу легко сдвинуть его, чтобы показать свою кьютимарку. Вот она, видишь? Ну как, она тебе нравится?

— Римус, на помощь, — вытаращив глаза, прошептал Сириус собрату-Мародёру.

— Боюсь, здесь нет правильного ответа, — шепнул в ответ Римус, бочком-бочком от него отодвигаясь.

— Место! Рядом! — резко скомандовала Нарцисса.

Римус вздохнул и подчинился.

— Она и мне так сделала, — просияла Рейнбоу Дэш. — Вот и моя кьютимарка. Крутая, правда? А ещё в нём я могу сделать теншокьяку2.

— Кажется, этот вечер будет долгим, — предположил Тед.

Анди вдруг взорвалась смехом.

— Кажется, они так говорят «добро пожаловать в табун», — сквозь смех выдавила она.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

По общему мнению туристических журналов Эквестрии, этот номер считался одним из лучших, доступных для аренды. По роскоши его превосходили только дома самых богатейших пони и личные апартаменты самих принцесс. Однако две кобылы, ожидавшие внутри, слишком нервничали, чтобы быть в состоянии оценить великолепное убранство. Одной из проблем было то, что номер выбирали не они: узнав, что пара состояла из близкой подруги и сестры одного из новых владельцев, персонал отеля настоял на том, чтобы они получили всё самое лучшее. Тот факт, что пресловутая сестра также была Рыцарем Элемента Честности, только укрепил решимость руководителей отеля, которые заявили, что от них двоих им не нужно ничего, кроме похвалы за размещение.

Каким-то образом, когда в комнате появилась сова с сумкой, напряжение в помещении удвоилось. Сделав несколько глубоких вдохов, словно перед прыжком в ледяную воду, и собравшись с мыслями, Эпплджек положила копыто на сумку и произнесла положенную команду. Последствия сего действа оказались немедленными и весьма драматичными. В дверь вежливо постучали, и из-за неё послышался голос жеребца:

— Это консьерж. Пони-будь нужна помощь?

Эпплджек обменялась взглядами с определённо покрасневшим Снейпом.

— Ложна тревога, — ответила она консьержу. — Я свой обед в Сан Францискольте посеяла.

Снейп со всеми теми жалкими остатками достоинства, которые у него ещё имелись, принял протянутую Эпплджек руку помощи — и едва смог сдержаться, чтобы не ахнуть от удивления, когда блондинка с лёгкостью одной рукой поставила его на ноги.

Отступив на шаг, Эпплджек одобрительно присвистнула.

— Ты неплох’ выглядишь в этих шмотках, — заметила она.

— Благодарю, — ответил Северус, опустив взгляд на рукав, поправляя мантию, при этом прилагая все свои окклюментные силы, чтобы унять вновь поднявшую голову боязнь сцены. — Полагаю, мне стоит вернуть вам комплимент: вы этим вечером выглядите просто восхитительно. Как и вы, моя дорогая Зекора, — добавил он, подняв взгляд.

Этими словами Снейп вычеркнул первые два пункта из того списка, который его заставила вызубрить Минерва.

— От этих слов добрых радостно мне, — покраснела Зекора. — А от такого красавца услышать их приятно вдвойне.

— Ой, да хорош ужо мне выкать, я ж те не какая-нить принцесса расфуфыренная, — фыркнула Эпплджек. — Давай на «ты», всяк ужо не чужие друг другу пони.

— Я с нею согласна, к нам на «ты» обращайся, невместно на «вы» на свиданьи общаться, — поддержала её превращённая зебра.

Несколько секунд не привычный к такому общению Снейп помолчал, обдумывая предложение.

— Что ж, полагаю, это и правда будет приемлемым, — наконец ответил он.

— А-а-атлично, — сказала блондинка. — У нас для тя спланирован шикарный вечер. Нам Рерити помогла запланировать кучу всего, шоб точно впечатлить ж’ребца.

— Я более чем уверен, что всё, что вы запланировали, пройдёт просто замечательно, — ответил Снейп, слегка расслабляясь, заметив, что две его сегодняшние спутницы нервничали не меньше его самого. — Однако больше всего этот вечер мне скрасит ваше присутствие рядом.

— Пока мы вниманья излишнего не привлекли, — сказала Зекора, доставая обтянутую бархатом шкатулку, — от нас этот дар небольшой ты прими.

— Благодарю, — произнёс Снейп, невольно вспоминая о цветах, которые так и остались пока лежать в совиной сумке. — Право, вам не стоило… — начал он, открывая шкатулку, — и замолчал, увидев внутри простенькое медное кольцо, которое маг тут же опознал. — Понятно. Значит, этот ужин мы проведём как пони.

— А-а-агась. Ты ужо видел нас людьми. А я терь сгораю от нетерпенья увидеть, каким ты бу’шь понём.

Северус не колеблясь надел кольцо на палец и тут же уменьшился, оказываясь на четырёх копытах. Цвет шерсти он заполучил глубокий полуночный синий, почти чёрный, тогда как грива сохранила свой чёрный как смоль оттенок. Тёмные кожистые крылья, что прижимались к его бокам, означали одно: его серия побед в школьном фонде ставок на облики новопони всё ещё оставалась неизменной.


Отсылка на аниме «Ведьмина служба доставки», или «Служба доставки Кики». Тем не менее, притом, что оно вышло в 1989 году, на Западе, в частности, в Британии его стали транслировать лишь с 1998 года, что является очередной ошибкой автора в хронологии событий реального мира.

Несколько ударов ногой в прыжке. Такой приём, например, есть в игре «Street Fighter IV» у Чун Ли.

Глава 82. Два с половиной свидания

— Только что нам по горячей линии сообщили неожиданную новость, — широко улыбнувшись, объявил на камеру ведущий. На экране позади него высветились две фотографии, одна чёткая и полноцветная, вторая чёрно-белая и очень зернистая. — В настоящий момент у нас имеются фотографии лишь двоих иномирян, пребывающих в родном облике. Нашего любимчика — неизвестного миленького розовенького пони-пегасика — засняли множество очевидцев с разных ракурсов, и многие из них прислали нам свои фотографии. О другой пони, как и о её способности менять облик, стало известно благодаря нашим осведомителям Джеффу и Стиву. Изображённая на втором снимке пони была опознана как Твайлайт Спаркл, помощница посла пони.

— Наши эксперты по цветам сказали, что правильно их называть цвета фуксии и лавандового, — хихикнув, поправила ведущего его коллега, жизнерадостная блондинка. — Мы получили множество сообщений о том, что Твайлайт Спаркл принимает участие в ужине на восемь персон в ресторане «Le Sourire Escargot»1. И хоть у нас нет точной информации о личностях её сопровождающих, однако, судя по замеченным наблюдателями признакам, пятеро людей, дожидавшихся её прибытия, являются ведьмами и магами.

— Твайлайт Спаркл прибыла на ужин… в совиной торбе? — недоверчиво прочёл напечатанное ведущий-мужчина. Затем обратился к кому-то в сторону, вне поля зрения камеры: — То, что здесь написано — подтверждённая информация? Тут говорится о названии дирижабля, или кто-то перепутал сценарии? — Ведущий прикоснулся к уху, очевидно, слушая ответ помощника, и кивнул. — Нам только что подтвердили, что мисс Спаркл и её две спутницы появились из небольшой сумки, висящей на груди некрупной хохлатой совы, — продолжил ведущий, снова повернувшись к камере. — Очевидно, здесь не обошлось без магии.

— Судя по ярким, не присущим обычным людям цветам волос можно предположить, что её спутницы также являются пони в человеческом облике, — продолжила блондинка. — Эксперты предполагают, что розововолосая девушка — пегаска: очевидцы заметили, что она зависала в воздухе без видимой опоры. Вторая же остаётся для нас полной загадкой. На данный момент известно, что в её волосах имеются пряди как минимум шести отдельных цветов.

В этот момент на месте первых двух фотографий появилась третья, тоже чёрно-белая и зернистая, как и вторая из показанных ранее фотографий.

— Данный снимок нам только что прислали по факсу на горячую линию, — снова взял слово первый ведущий. — Как вы можете видеть, запечатлённые на ней Твайлайт Спаркл и её спутницы одеты с иголочки.

— Та, которая пониже, очень мило выглядит в этом платье, — отметила ведущая-блондинка. — Правда, как мне кажется, с кружевами вышел перебор.

— Она само воплощение женственности, — согласился мужчина. — Даже я знаю, что понадобится не один час укладки волос, чтобы они так естественно выглядели растрёпанными ветром.

— И правда, наряд очень элегантный, — добавила вторая ведущая. — Эта девушка — сама утончённость. Мы будем и дальше следить за развитием событий и надеяться, что нам скоро поступит дополнительная информация. Наша новостная группа уже направляется в «Le Sourire Escargot». Возможно, они согласятся после ужина дать небольшое интервью.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Твайлайт гневно уставилась на Сириуса.

— Как тебе только в голову пришла идея знакомить Пинки с пылающими десертами? — рассерженно прорычала она.

— Omlette à la norvégienne2 — их фирменное блюдо! — возмутился в ответ Сириус.

Aquamenti! — выпалил Римус, Анди и Тед тоже выхватили палочки.

— Скатерть! Про скатерть не забудьте! — указала пальцем Рейнбоу Дэш.

Когда огонь только усилился, Твайлайт снова зыркнула на Сириуса.

— Огонь и песни сердца — не лучшее сочетание!

— Щас мы с ним справимся! — словно из ниоткуда возникла Пинки. — Вперёд, вселюди!

И с огнетушителями в руках она и квартет официантов пустились в пляс вокруг стола. Воздух заполонила магия, и старший официант возглавил четырёхголосый хор, в такт мелодии отправляя в сторону пламени шипящие струи холодного тумана.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Лорд Гринграсс лично принимал гостей в фойе своего особняка, его семейство стояло рядом. Хотя это была всего лишь официальная благодарность за непрошенный акт великодушия, проявленного прибывающей гостьей, он велел жене и дочерям надеть самое лучшее. Ему хотелось произвести хорошее впечатление на эту, без сомнения, влиятельную особу. Говоря откровенно, Лорд Гринграсс пребывал в восторге, что принял решение пригласить их. Миссис Белль и её дочь прибыли в великолепных платьях несомненно высочайшего качества, а ювелирные шедевры, красовавшиеся на их шеях, оказались просто усыпаны сапфирами. Каждая из этих вещей стоила небольшого состояния, а уж появление их вместе говорило об умопомрачительном богатстве.

Впрочем, эта показная демонстрация богатства была ничем по сравнению с той гигантской магической силой, продемонстрированной с нарочитой небрежностью. У девочки на плече сидел феникс — явное напоминание о том, что она занимает кресло в Визенгамоте, а также живое доказательство её могущества и мастерства. Это лишь подчёркивало реальность того факта, что её мать одержала победу над самим Альбусом Дамблдором в магическом поединке. Вне всякого сомнения, данное семейство обещало стать сильным союзником, если правильно взрастить посеянные меж ними семена доверия.

— Добро пожаловать в наш дом, леди, — дипломатично сказал Лорд Гринграсс. — Мы от всего сердца желаем, дабы этот вечер положил начало нашим с вами прочным отношениям.

— Ох, лорд Гринграсс, вы так напористы! — внезапно покраснела миссис Белль. — Сегодня наше первое рандеву. Прежде нам следует узнать, насколько мы совместимы.

Лорд Гринграсс вышел вперёд и поцеловал в формальном приветствии протянутую миссис Белль руку.

— Уверен, мы сможем найти способ достичь поставленной цели, — сказал он. — Позвольте представить, моя жена, Леди Гринграсс. Я очень надеюсь, что вы сойдётесь. Вы, конечно, уже познакомились с моей старшенькой, Дафной. Рядом с ней моя младшая дочь, Астория.

Обе девочки, услышав свои имена, по очереди присели в реверансе.

— Согласна, — твёрдо заявила миссис Белль. — Я с нетерпением жду возможности провести время с вами и вашей женой, но не менее важно, чтобы дети также ладили друг с другом.

— Полностью согласен, — вежливо кивнул Лорд Гринграсс. — Поскольку до ужина осталось ещё несколько минут, позвольте предложить вам провести это время вместе со мной и моей супругой в гостиной. А дети пока пообщаются в своём кругу.

К несчастью, провожая двух женщин из фойе, Гринграсс не услышал комментарий младшей Белль, сказанный его дочери:

— Знаешь, Дафна, по-моему, твой отец и Рерити сейчас обсуждали совершенно разные вещи.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Недавние события разбили вдребезги все устои магического мира, и теперь отделу Амелии последние пару дней приходилось собирать эти осколки, разгребая все навалившиеся разом перемены. Об одной из таких перемен, завладевшей нынче всем её вниманием, Амелии сообщили ещё несколько месяцев назад, но только сейчас глава ДМП получила возможность столкнуться с ней лично и полностью её осознать. Миниатюрная розовая жеребёнка, устроившаяся на коленях чиновницы, искренне наслаждалась тем, как Амелия раз за разом проводит гребнем по её пушистой спинке. Умом женщина понимала, что так обращаться со своей племянницей не очень-то прилично — Сьюзен уже давно переросла тот возраст, при котором можно таким образом проявлять семейную привязанность. В то же время глава аврората не могла отрицать, насколько это ощущалось правильным: излучаемая ими двумя, уютно устроившимися в кресле перед камином, безмятежность создавала поистине идиллическую картину.

Наконец Амелия вздохнула. Как бы она ни ценила возможность пообщаться с племянницей, однако чувство долга требовало от неё возглавить борьбу с последствиями нанесённого недавними событиями ущерба. Однако сотрудники отказались выполнять её приказы до тех пор, пока Амелия не отдохнёт по-настоящему хотя бы один день. Узнав что начальница проработала сорок восемь часов подряд, Скримжер организовал настоящий мятеж, недвусмысленно заявив, что она рискует здоровьем своего ребёнка и что они вполне могут обойтись без её постоянного надзора. Забота подчинённых была бы даже милой, если бы не лишила её возможности поучаствовать в единственном крупном событии за последние месяцы.

Вместе с неожиданной вспышкой камина в душе Амелии вспыхнула и искра надежды.

— Босс, можно войти? — раздался голос Скримджера.

— Да, Руфус, — ответила Амелия, поджав губы, тщательно скрывая своё нетерпение.

— Прошу прощения, что отрываю от отдыха, — сказал чародей, возникнув из огня, и протянул начальнику лист бумаги, — но мне нужна ваша подпись.

— Странно, почти все документы ты и сам можешь подписать, — отметила Амелия, всё ещё расчёсывая Сьюзен, которая подняла голову и теперь с любопытством глядела на новоприбывшего.

— Эти проклятые Невыразимцы отказываются выдать мне свой новый прототип считывателя порт-ключей без твоего прямого приказа, — недовольно поморщился Скримджер. — Та новая программа распространения эвакуационных порт-ключей, привязанных к палате в Мунго, только что доказала свою эффективность. Теперь нам требуется отследить, откуда прибыли жертвы.

— Жертвы? — переспросила Амелия, задумавшись об упомянутой программе.

Новый министр приказал создать тысячи стеклянных порт-ключей размером с перепелиное яйцо. Все они были размещены в оживлённых местах вроде Дырявого котла и фойе госпиталя Св. Мунго с инструкциями для всех, кто ими заинтересуется, чтобы они взяли хотя бы по одному для себя, своей семьи и друзей. Эти порт-ключи являлись частью принятого министром пакета мер предосторожности.

— Только что в приёмную комнату прибыли порт-ключом четыре магловские девочки, — сказал Скримджер. — Они все находятся в ужасном состоянии, оказавшись жертвами постоянного физического, ментального и сексуального насилия. Бедняжки заявили, что их «хозяин» привёл новую жертву, которая, как только они впятером остались наедине, дала им порт-ключи. Новенькой среди сбежавших детей не оказалось. Всё, что мы знаем — что она там осталась одна с этими выродками. И поэтому мне немедля нужен этот дементоров считыватель — чтобы узнать, откуда они прибыли. Команда спасателей уже собрана. Кое-кто на другом конце должен получить пару-тройку живительных «круцио».

— За такое можно загреметь в Азкабан, — напомнила ему Амелия, подписывая документ.

— Это не меняет того, что этот нелюдь его заслужил.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Никогда прежде не видевшие превращения в пони того, кто родился человеком, Эпплджек и Зекора оказались приятно удивлены, обнаружив, что Северус полностью раскрылся даруемым новым обликом чувствам и мироощущению. Увы, в результате он оказался недостаточно одетым для вечера в роскошном столичном заведении, поскольку его новая парадная мантия исчезла в пространственном кармане, дожидаясь возвращения хозяина в человеческий облик. Когда Эпплджек и Зекора объяснили возникшую ситуацию консьержу, тот спешно увёл Снейпа из помещения.

Пятнадцать минут спустя негромкий стук положил конец тревожному ожиданию кобыл. Распахнув дверь, Зекора обнаружила за ней Северуса в чёрном фраке, из прорезей на спине которого торчали крылья. Белый жилет, белая рубашка с воротником и белый галстук-бабочка довершали наряд.

Как только новоиспечённый жеребец вернулся в номер, Эпплджек одобрительно присвистнула. Зекора же первые несколько секунд только и могла, что с отвисшей челюстью таращиться на него округлившимися глазами.

— Прости, что вид глупый сдержать не сумела, — наконец обрела дар речи зебра. — Про твой внешний вид скажу: «Так бы и съела».

— Даже и не знаю, что на это ответить, — ответил Северус. — Тем не менее я рад, что вы одобряете этот наряд.

— Ой, неча те так скромничать, — произнесла Эпплджек, единым слитным движением оказываясь бок-о-бок с зельеваром. — Из тя вышел прос’ отличный пони.

Зекора тут же присоединилась к ней, вставая по другую сторону жеребца.

— От тебя своих целей не станем скрывать, — подхватила она. — Близкими сердцу твоему желаем стать.

Невольно покраснев, Северус инстинктивно распахнул крылья и накрыл ими обеих кобыл.

— Полагаю, это станет началом превосходного вечера.

Эпплджек тут же заслонила мордочку копытцем в попытке скрыть, что также покраснела.

— Хоть моё сердце трепещет, готовое петь, — заговорила зебра, — знание жестов крыльями должен ты заиметь. Теперь всё, что желаю — к тебе ближе прижаться. В столь нежные крылья решит любая отдаться.

— Опять свои двухсмысленности рифмуешь, — пробурчала из-за копыта её подруга — земная пони.

— Подобных речей я не говорила, — теперь настала очередь Зекоры краснеть. — Мысли такие в них сама ты вложила.

— Да-да, могёшь и дальше эт’ г’рить, — понимающе покивала Эпплджек. — Так, давайте ужо почапали — у нас тама столики зарез’рвир’ваны.

— Порядочная, вроде, взрослая кобыла, — пожаловалась зебра. — А какой раз ей говорю: «так несправедливо».

Вместо ответа Эпплджек лишь хихикнула.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Гермиона немного нервничала, открывая входную дверь. Наваленного бураном снега оказалось более чем достаточно, чтобы отпугнуть случайных посетителей. Однако девочка была приятно удивлена, обнаружив перед собой соседку с тарелкой в руках, на которой лежал свежеиспечённый кугелькопф3. Что странно, удручённое выражение лица пожилой женщины никак не вязалось с таким праздничным блюдом.

— Здравствуйте, миссис Холмс, — поприветствовала старушку Гермиона, отступая назад. — Прошу, заходите, не стойте на пороге по такому холоду.

— Спасибо, ты просто золотце, малышка, — ответила миссис Холмс, принимая приглашение. — Я должна извиниться перед твоими родителями, — едва войдя в дом, заявила она.

— Извиниться? — девочка задумчиво наморщила нос. — За что?

— Единороги, — печально сказала соседка. — Похоже, я сунула нос не в своё дело.

— Единороги? — переспросила Гермиона. — Понятия не имею, о чём вы.

В ответ миссис Холмс одарила девочку покровительственной улыбкой.

— Дорогая моя, я прекрасно знаю, что вы, пони — скрытные существа. И всё же, может, позволишь старой зануде извиниться как полагается?

— Вы поверите, если я скажу, что это просто огромное недопонимание? — спросила Гермиона.

— О, здрасьте, — вдруг раздался голос Гектора, прозвучавший куда ближе к земле, чем ожидала услышать Гермиона, внезапно заставляя её пожалеть о своём решении одолжить двоюродному брату кольцо.

— Надеюсь, ты на двух ногах стоишь, — с нажимом произнесла она, не оборачиваясь.

— С ума сошла? — последовал незамедлительный ответ Гектора, сопровождавшийся цокотом копыт по ведущей наверх деревянной лестнице. — Хочешь, чтобы я навернулся со ступенек и шею себе свернул, ходя по ним на задних ногах?

Миссис Холмс многозначительно уставилась на Гермиону, приподняв бровь.

— Может, тот цокот копыт и не назовёшь громовой поступью, однако на недоразумение он совсем не похож.

— Может, это просто взрыв болотного газа под действием света с Венеры? — слабо трепыхнулась девочка.

— Это там не кугелькопфом пахнет? — раздался голос тёти Грейс куда ближе к полу, чем положено человеческой анатомией.

На глазах испуганной Гермионы кекс окутало голубое сияние, однако, приподняв оный всего на жалкие миллиметры, пару раз моргнуло и погасло.

— Ох, здравствуйте, я Мириам Холмс, — сказала соседка. — Кажется, мы ещё не встречались.

— Здравствуйте, меня зовут Грейс. Я сестра Дэна.

— У вас такая красивая шёрстка, — от всего сердца похвалила миссис Холмс.

— Ой, спасибо, — ответила Грейс. — Эмма только недавно мне её вычесала, потому она сейчас так переливается. Она бы тоже уже спустилась, если б не заснула на коленях Дэна. Когда кто-то вычёсывает твою шёрстку, это так успокаивает и расслабляет…

— Могу себе представить, — улыбнулась миссис Холмс.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мерцающий свет уличных фонарей, стоящих по обе стороны центрального бульвара Кантерлота, освещал группки прохаживающихся или стоящих то тут, то там кобыл в вечерних платьях. Те редкие жеребцы, которых удавалось найти среди них, были одеты в белые галстуки, и кобылы ревниво охраняли своих кавалеров. Большинство из них ходили задрав нос, сплетничая о своих соперниках.

Однако пышные наряды одной из компаний не слишком помогли им слиться с толпой. Возможно, их одежда и не отличалась от облачений остальных участников вечернего аристократического променада, но поведение, речь и жесты выдавали в них пони, привыкших много и тяжело трудиться. Достаточно было услышать, как, болтая, они на все лады костерили оплот великосветского чванства.

— Та шоб я ещё хоть раз дала Рерити выбирать ресторан, — жаловалась Эпплджек, пока они шагали по улице, причём Северус оказался зажат между ней и Зекорой. — То не жратва была, а Дискорд зна шо.

— Еды не видала меньше я и преснее, — согласилась с ней Зекора. — Будет даже песок, полагаю, вкуснее.

— Вы даже не представляете, каким облегчением стали для меня ваши слова, — признался Северус. — Я уже забеспокоился, что с адаптацией к этому телу возникли проблемы.

— Лады, мы хотели, шоб ты отлично провёл вечер, — сказала Эпплджек. — И эт’ плохо вяжется с почти пустым желудком. П’жалуй, щас тя стоит познакомить с Пончиком Джо и евойной выпечкой.

Внезапно внимание всех присутствующих привлёк громкий визг, раздавшийся сверху. Подняв взгляд, они трое увидели на фоне луны силуэт огромной летучей мыши. Снейп тут же агрессивно растопырил крылья, тогда как Эпплджек с Зекорой встали в защитные позиции, явно готовые к драке.

Тень внезапно увеличилась, превращаясь в фигуру фестралки с фиолетовой шерстью и кожистыми крыльями, которая резко приземлилась перед застывшей посреди улицы троицей.

— Вы двое что себе позволяете? — агрессивно потребовала ответа незнакомка. — А ты, предатель крови! — выплюнула она, яростно зыркнув на Снейпа. — Какого солнца ты с ними якшаешься?!

Зекора недоумённо моргнула, выбитая из колеи подобными заявлениями.

— Мы не свершили ничего, что других пони злить должно, — ответила она. — Его согласно пожеланиям сегодня мы устроили свидание.

— С одним из наших жеребцов? — в голосе фестралки послышался лёд, словно она виндиго какой, а не пони. — Наш генофонд и так мал, что жеребцов чуть ли не по копытам можно посчитать, а вы ещё и внаглую пытаетесь одного из них у нас отнять!

Все трое в недоумении уставились на мышекрылую незнакомку, пытаясь вникнуть в её слова.

— Так, спокуха, неча тут хвостом нахлёстывать, — наконец ответила блондинистая земнопони. — Профессор Снейп не фестрал, он человек.

— Мне плевать, про какого чиилавека вы там говорите! — взъярилась кобыла. — Но я за версту чую настоящего жеребца-фестрала!

Тем временем пони на улице стали собираться вокруг спорщиков, заинтересованные разворачивающейся драмой.

— Прощенья просим за конфузию, однако вид его — лишь иллюзия, — сказала зебра.

— Действительно, на самом деле я выгляжу так, — воспользовался намёком Северус, возвращаясь в родное обличье.

Среди собравшихся вокруг тут же послышались испуганные вскрики, и пони, словно круги по воде, в страхе отхлынули в разные стороны от вида внезапно появившегося среди них высокого существа из мифов и легенд.

— Это не иллюзия — ты сменил свой облик, — скептически прищурилась незнакомая фестралка. — Я всё ещё чувствую твой запах. Ты что, чейнджлинг? Или ты способен превращаться в полноценного жеребца? — деловито уточнила кобыла.

— Сразу видно, шо ты ничо не знаешь, — фыркнула Эпплджек. — Когда чейнджи обертаются, их окружает огонь, по евойному цвету можно узнать, с какого они улью.

— Откуда пони это может знать? — выкрикнула кто-то из зрителей. — В смысле, всепони знают, что чейнджлинги — всего лишь легенда, — робко продолжила она, оказавшись под прицелами взглядов всех остальных. — Ну, то есть нас… Их! Их не существует. Так с чего ты это взяла и зачем выдумываешь всякую чушь?

— Значит, ты превращаешься в настоящего жеребца? — с нажимом повторила вопрос фестралка, игнорируя комментарий из толпы.

— Я в этом не уверен, — ответил Северус. — По этому поводу вам стоит спросить Дискорда. Это благодаря его магии я могу превращаться.

— Дискорд? — навострила уши незнакомка. — Так ты не связан ни с одним ковеном?

— Даже отдалённо, — заверил её Снейп.

Снова прищурившись, кобыла указала кончиком крыла на свои глаза, затем — на Снейпа и мощным взмахом крыльев взметнулась в воздух, устремившись в сторону луны.

— Хоть спорщик искусный в ней не заметен, — отметила Зекора, взглядом провожая улетающую фигуру. — Однако, боюсь, вскоре вновь её встретим.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Будка осветителя позади огромного зрительского зала театра в Вест-Энде буквально гудела от возбуждения. В дополнение к световику, маленькая комната оказалась битком набита членами съёмочной группы новостей местного телеканала. Обычно съёмка в театре строго запрещена, но репортёрам удалось убедить владельцев, что «прямо на их глазах вершится история», и что наличие неопровержимых доказательств придаст заведению высочайший статус, который не купить ни за какие деньги. Никто и представить себе не мог, насколько они окажутся правы.

Мюзикл уже успел получить заслуженное признание как критиков, так и публики. Люди по всему городу напевали или насвистывали отрывки из партитуры. Ходили даже слухи, что в ближайшие дни будет выпущен альбом с музыкой и песнями. Но вот то, что случилось сегодня, оказалось неожиданным, непредвиденным, беспрецедентным. Широкие улыбки на лицах владельцев даже близко не отражали масштаба происшествия.

Сидя в припаркованном в переулке новостном фургоне, редактор уже в десятый раз прокручивала одну и ту же сцену — и всё равно не могла поверить в то, что увидела, поверить в то, что произошло. На записи была видна сидевшая в ложе розововолосая девушка, одетая в вечернее платье, которая, несомненно, являлась пони в человеческом обличье. Как и остальные зрители, она явно была в восторге от представления. Каким-то образом, необъяснимым даже при замедленном повторе, она в один момент просто внезапно исчезла со своего места и тут же появилась на сцене, при этом полностью сменив наряд. Оказавшись на сцене, розововолосая разразилась жизнерадостной балладой. При этом к ней присоединился весь актёрский состав, исполнив импровизированный танец столь точно и синхронно, как будто они его не один месяц репетировали. Более того, из-за кулис показались подпевающие рабочие сцены, а затем и вся оркестровая секция присоединилась к припеву. Недоверчиво качая головой, редактор не сомневалась, что сегодняшнее выступление станет образцом для подражания, с которым теперь будут сравниваться все мюзиклы.

Тем временем находящаяся в театре съёмочная группа стала свидетелем того, что произошло по окончании песни. Когда волшебство момента улетучилось, розововолосая девушка каким-то образом снова появилась на своём месте всё в том же платье, что и раньше, как будто ничего не произошло. Своевременно использованный репортёрами направленный микрофон позволил им услышать её дальнейший разговор со спутниками.

— Так, всё, Пинки, хватит, — заявила Твайлайт Спаркл, когда подруга вновь уселась на своё место. — С этого момента тебе можно исполнять не больше трёх Песен сердца за вечер.

— Чья бы корова мычала, — сказала девушка, опознанная как Рейнбоу Дэш.

— Вот именно поэтому я её и ограничиваю.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Самое лучшее в праздниках то, что на них собирается вся семья. Подобное высказывание в полной мере относилось и к семейству Томасов. С приездом родителей мистера Томаса их дом стал немного более заполненным. Бабушка и дедушка были полны решимости изо всех сил сохранять лицо, не показывая своих переживаний — они прекрасно знали, что сын столкнулся с немалыми финансовыми трудностями. И пусть родители мистера Томаса уже были не в силах помочь ему материально, это лишь укрепляло их в желании оказать поддержку моральную, окружив своё чадо теплом и заботой.

Однако когда они сели за праздничный стол, их ожидал неожиданный сюрприз.

— Жареный гусь? — удивилась бабуля Томас. — Рождественские пирожки? Надеюсь, ты не продал почку, чтобы нас впечатлить этим ужином? Я знаю, что порой наступают трудные времена.

— Нам неожиданно повезло, когда дело дошло до продуктов, — ответила миссис Томас. — Но, боюсь, мы скорее рано, чем поздно вернёмся к привычному рациону.

— Что ж, рада об этом слышать, — улыбнулась бабуля Томас.

— Пирожки были моей идеей! — просияла Роза.

— Они выглядят просто восхитительно, — улыбнулась в ответ бабушка. — Итак, сынок, и когда ты собирался сообщить нам, что Дин отправился учиться в волшебную школу?

— Откуда ты это знаешь, мам? — ошарашенно уставился на мать мистер Томас.

— Думаешь, я уже настолько плоха, что не смогу узнать голос своего внука? — хмыкнула пожилая женщина. — Мы с твоим отцом стояли тогда в толпе, пытаясь увидеть тот волшебный паб.

— О чём это ты? — спросил мистер Томас, отрезая от птицы кусок.

Вместо ответа бабуля Томас понимающе хмыкнула, а затем посмотрела на единственного мальчика за столом.

— Дин, внучок.

— Да, бабуль?

— Розовый.

— Это фуксия! — аж вскочил с места парнишка.

— Некоторые семьи обсуждали его, выходя из паба, — пояснила бабуля Томас, одарив невестку понимающим взглядом.

— И потом, — добавил дедуля Томас, указав куда-то вверх, — отпечатки копыт на потолке — явное тому доказательство, если знать, что и где искать.

— Ро-о-оза-а-а! — угрожающе проворчала миссис Томас, подняв взгляд к потолку.

— Извини, мам.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Развалившийся на полу причудливого коттеджа Барнаби уже даже и не пытался сосчитать, сколько в его новом теле мышц. Сейчас он знал лишь одно: болели они все без исключения. Казалось, болела даже грива, хотя он осознавал, что это всего лишь волосы, и болеть там попросту нечему. У него едва хватало сил чтобы вяло шевелиться, а поскольку здесь не было возможности добыть бодроперцовое зелье, Барнаби пришлось восстанавливать силы традиционным отдыхом. Тем не менее, судя по лёгкой улыбке на лице, у превращённого парня не имелось причин жаловаться из-за того, что он оказался в таком состоянии — в конце концов, его усилия точно не прошли зря.

Новоиспечённый жеребец был рад тому, что его нынешняя задача почти не требовала движений, что стало краеугольным камнем новых поставленных перед собою целей. Поскольку всё обернулось совсем не так, как он ожидал, Барнаби пришлось приложить все усилия, чтобы не оказаться унесённым ураганом перемен.

— Ты её почувствовала? — спросил Барнаби.

— Да, — ответила свернувшаяся перед ним в клубочек жеребёнка.

— Хорошо, тогда давай, попробуй, — приободрил малышку Барнаби.

Lumos.

Вслед за произнесённым словом кончик рога жеребёнки озарился неярким свечением. При правильном исполнении эти чары вызывают сияющий шар света, однако даже этот маленький шажок для малышки стал огромным шагом на пути к доказательству того, что она не магл.

— Молодец! — радостно захлопала в ладоши сидящая на диване Чирли, наблюдавшая за уроком.

И недели не прошло с тех пор, как она получила кольца для их табуна, а Барнаби уже был более чем доволен результатами, особенно если учесть, что его «сотабунницы» в повседневной одежде предпочитали… понячий, так сказать, стиль.

Да, не всё пошло так, как он задумывал, однако он сможет приспособиться. И преуспеть в новом образе жизни.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Шеклболт прекрасно знал, что умение изящно выходить из телепортации порт-ключом требовало немалой практики. Ощущения от такого способа перемещения всегда были одновременно неприятными и дезориентирующими, очень похожие на то, будто тебя подцепляли крюком за пупок и пытались за него протащить через замочную скважину. Сопровождавшие мужчину маглы сейчас лежали перед ним на полу, представляя собой весьма жалкое зрелище, причём двое из троих решили поделиться содержимым своих желудков с миром. Авроры сочувственно смотрели на мучения бедолаг, в душе радуясь, что их собственный первый опыт с порт-ключами проходил в контролируемых условиях.

Троица маглов присоединилась к ним в самый последний момент. ДМП чисто из вежливости проинформировало своих магловских коллег о проводимой операции, на что те безапелляционно потребовали, чтобы в ней поприсутствовали их представители. В конце концов, угроза не являлась магической, а их офицеры были обучены справляться с любым вызовом, который мог поставить перед ними магловский мир.

Пока авроры осматривались в поисках угроз, их сопровождающие пользовались моментом, чтобы хоть немного прийти в себя. Тусклая голая лампочка весьма скудно освещала то, что даже из вежливости сложно было назвать убожеством. Узкое зарешеченное окно у самого потолка давало понять, что они оказались в подвальном помещении. В углу зашуршала груда использованных бумажных тарелок — похоже, какие-то грызуны извлекали скудную пищу из пропитанных маслом волокон. На полу лежал грязный голый матрас поистине королевских размеров, сквозь протёртую ткань во все стороны торчали пружины. В углу стояло открытое ведро, и исходившее от него зловоние не оставляло сомнений в его предназначении.

— Чисто! — рявкнул Шеклболт.

Не проронив ни единого слова жалобы, маглы поднялись на ноги. Один из них, одетый в громоздкие доспехи и вооружённый чем то тяжёлым, занял позицию перед дверью, опустившись на колено, тогда как остальные расположились по бокам проёма. Хмурые выражения на лицах осматривавших помещение маглов ничуть не отставали от выражений лиц авроров. Как только группа приготовилась действовать, тяжёлая, усиленная сталью дверь просто перестала существовать. Конечно, обычная алохомора легко открыла бы дверь, однако для разъярённых офицеров это препятствие, похоже, стало подобно красной тряпке для быка.

Рагуил4 был бы горд, видя, как команда вылетела из комнаты подобно его ангелам мщения. Маглы в своей громоздкой броне держались впереди, явно готовые принять огонь на себя. Круги света от подствольных фонарей и яростные красные точки лазерных прицелов метались по стенам, соответствуя движению ружей в руках полицейских. Скрываясь за спиной маглов, как за движущимся щитом, авроры использовали сканирующие чары, полные решимости отправить в царствие небесное того, кто был ответственен за это безобразие. Комната за комнатой они осмотрели подвал, после чего поднялись по лестнице в сам дом. К их разочарованию, никто не вышел принять их вызов.

— В доме никого нет, — сообщил Шеклболту один из авроров. — Homenum Revelio даёт отрицательный результат.

— Мы обязаны найти последнюю девочку! — рявкнул Шеклболт. — Возьми Мюррея и осмотрите окрестности.

— Да, сэр.

Названные авроры достали из карманов уменьшённые мётлы и поспешили наружу.

— Что там у вас? — спросил один из магловских офицеров.

— Кажется, в холодильник швырнули чем-то тяжёлым, — ответил другой с кухни. — В дверце крупная вмятина, а его содержимое валяется как попало.

— Тут в нескольких местах в гостиной странная зелёная слизь, — сказал один из авроров. — Выглядит свежей. Правда, не думаю, что это нам что-то даст. Не могли же маглы отсюда аппарировать?

— Я с домашнего набрал местному диспетчеру, — сказал третий магл. — Подкрепление будет через десять минут.

— Я хочу, чтобы их нашли прежде, чем…

Что бы там ни хотел сказать Шеклболт, это останется для остальных тайной, поскольку он вдруг споткнулся. Опустив взгляд, аврор увидел несколько крупных серых камней с белыми и чёрными вкраплениями и раздражённо подумал, что когда нечто выглядит как гранит, то оно, скорее всего, гранитом и является.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Совершенно неожиданным для устроившей свидание троицы поход к заведению Пончика Джо был бесцеремоннейшим образом прерван тем, о чём ни единый земной пони и помыслить не мог: закусочной со столиками, стоящими снаружи заведения прямо под пронизывающим зимним ветром. Расставленные между столиками через равные промежутки магические лампы выполняли сразу три функции. Во-первых, своим неверным мерцающим желтовато-оранжевым светом они создавали довольно романтическую атмосферу. Во-вторых, они каким-то образом умудрялись поддерживать под открытым небом вполне приемлемую и достаточно комфортную температуру. Однако их трио привлекла именно третья функция: лампы источали просто умопомрачительные запахи с кухни, разносившиеся по всей округе. Едва учуяв настолько аппетитные ароматы и сопоставив их с готовящимися в заведении блюдами, все трое тут же приняли совершенно логичное решение: именно здесь они и поужинают.

— Вот эт’ ужо другое дело, — довольно сказала Эпплджек, вгрызаясь в заказанное ею блюдо дня — рататуй — к счастью, без участия в его приготовлении крыс, несмотря на своё название.

— Согласен, — произнёс Северус. — И похоже, я ощущаю оттенки вкуса, которые люди просто не различают.

— Кто знал, что первая попытка нам неудачей может стать, — произнесла Зекора, аккуратно откусывая кусочек своего кушанья. — К счастью, в этом заведеньи мы вечер можем продолжать.

— К’жись, нам стоит пересмотреть дальнейшие планы, — предложила блондинистая земнопони. — П’хоже, планируя нам свиданку, Рерити думала больш’ о своих желаньях, а не о нашинских.

— Я не возражаю, — ответил новоиспечённый мышепонь. — Должен признать, что, окажись на вашем месте, я тоже обратился бы к коллегам. Не могу сказать, что обладаю большим опытом в общении с противоположным полом.

— Мы слишком впечатлить тебя старались, в итоге чуть с бедой не повстречались, — сказала зебра.

— В следующий раз надеюсь сводить вас двоих куда-нибудь в магической Британии, — предложил Северус.

— Ты хошь нам дать второй шанс? — обрадовалась Эпплджек.

— Вечер выдался не таким уж и плохим. Не забывайте, я здесь ради вашей компании, а не ради развлечений.

— Я с нетерпением надеялась и заявляю без стыда, что развлеченье и компанию сегодня за одно считала я, — заметила Зекора.

— Эк’ ты прямолинейна, — покраснела блондинка. — Ты этим ток’ напужаешь его.

— Как Твайлайт молвила, с людьми не стоит колебаться, — отбрила зебра. — Должна сказать ты прямо, чем должен вечер завершаться.

— Ты забываешь, шо у Твайлайт чутка ботанский подход, — возразила Эпплджек. — Она ж чуть шо — нос в книгу, а как даж с понями дела иметь она знает не всегда.

— Пусть это и не в наших традициях, но я считаю, нам всем стоит согласиться, что мы все пытаемся заложить фундамент наших дальнейших отношений, — сказал превращённый в фестрала человек. — Я не меньше вашего боялся напугать вас двоих, подняв эту тему самостоятельно. Уверен, именно так бы и случилось, позови я на прогулку человеческую женщину.

— Так ты не обижен? — переспросила блондинистая земнопони с плохо скрываемой надеждой в голосе.

— И почему я должен обижаться, если меня посчитали достаточно привлекательным для того, чтобы даже просто задуматься о такой возможности?

— Оказалась на этот раз Твайлайт права. Так что молвлю за всех: неси счёт, официант!

На последних трёх словах Зекора повысила голос достаточно, чтобы он донёсся до стоявшей у стойки официантки.

— Не думаю, шо мы сегодня бу’м ходить кругами на танцах, — задумалась Эпплджек. — Или ходить кругами вкруг да около кой-чего другого.

Внезапно её зрение словно отключили, и фермерша оказалась сбита со своего места парой копыт. Проигнорировав приглушённый вскрик Зекоры и грохот перевёрнутого кем-то стола, Эпплджек вскочила, отдаваясь отточенным в приключениях с подругами рефлексам. Резко развернувшись, она опёрлась на передние копыта и, оттолкнувшись ими от земли, одновременно вслепую лягнула в ту сторону, откуда пришлось нападение. Благодаря хитроумным вставкам и разрезам на платье, видимо, предусмотренным подругой на подобный случай, блондинистая земнопони смогла двигаться столь же свободно, словно одежды не было вовсе.

К несчастью, её копыта встретили лишь пустоту.

— Какого сена?! — зло воскликнула Эпплджек, срывая мешок с головы.

Мгновенно осмотревшись вокруг, она увидела распростёршуюся на тротуаре Зекору, на голову которой также был надет мешок — и ни следа Северуса.

От внезапности и наглости произошедшего Эпплджек только и смогла, что, разинув рот, в ярости уставиться в небо, откуда раздавались хлопки спешно удаляющихся крыльев.


Улыбка улитки (фр.). Учитывая, что ресторан французский… В общем, безымянная улиточка, помним, скорбим, помянем…

Омлет по-норвежски (фр.). На самом деле это никакой не омлет, а десерт, и на русском языке он называется «Запечённая Аляска». На слой бисквита выкладывают мороженое, придают ему нужную форму и снова замораживают. Перед подачей на стол заготовку полностью покрывают плотной пеной из взбитых с сахаром яичных белков и быстро запекают в сильно разогретой духовке, чтобы белки подрумянились. Десерт сразу подают к столу, пока безе ещё горячее, при этом мороженое благодаря неплохим теплоизолирующим свойствам безе ещё не растаяло. Перед подачей поливают коньяком и поджигают. (Википедия)

Эльзасский рождественский кекс «Кугелькопф» — традиционное угощение к Рождественскому столу, пирог из дрожжевого теста, обычно с изюмом и миндалём, также в нём может присутствовать подслащённый мак и иногда — вишнёвый бренди. По легенде к кондитеру по фамилии Кугелькопф пришли паломники из святой земли. Он их накормил и приютил, и в благодарность за это паломники подарили Кугелькопфу чалму. Вдохновлённый формой чалмы, видя в ней символ святой земли, кондитер на её основе придумал форму кекса.

Один из семи архангелов иудаистической послебиблейской мифологии, ангел возмездия.

Интерлюдия 8. Приближающиеся преобразования

Когда Минерва ощутила, что контроль над защитными чарами Хогвартса вернулся к директору, она мысленно взмолилась о том, чтобы это означало возвращение хоть к какому-то подобию нормальной жизни. Увы, голос, сопровождавший тихий стук в дверь её кабинета, вдребезги разрушил эту надежду. По регламенту это он должен был вызвать её к себе, приходить же в её обитель на личную встречу было для него делом неслыханным.

— Войдите, — позвала профессор Макгонагалл, вставая из-за рабочего стола. Дверь распахнулась, демонстрируя, что за ней и правда стоял Дамблдор. — Альбус? — спросила декан Гриффиндора, когда тот зашёл. — Чем обязана столь неожиданным визитом?

— А, Минерва, — сказал Дамблдор, широкими шагами проходя в дверь. — Рад тебя видеть. Последние несколько дней в штабе МКМ были, мягко говоря, довольно хлопотными, и, боюсь, это только начало. Я вернулся ненадолго, поскольку ещё слишком многое предстоит сделать.

— Я предвидела подобный исход событий, — признала Макгонагалл. — Хотя удивлена, что ты сам ко мне пришёл, а не вызвал к себе, как обычно.

— А, насчёт этого… — Дамблдор уселся в кресло для гостей. — Похоже, пока я отсутствовал, в моём кабинете решил поселиться единорог.

— Единорог? — переспросила Минерва, не проявив даже малейшей толики удивления ни на лице, ни в голосе. — Кто-то из тех пони, кого я знаю?

— Нет, — с улыбкой покачал головой директор, — этот местный, лесной единорог, а не один из наших эквестрийских друзей. Боюсь, мне потребуется помощь, чтобы убрать его, в одиночку я могу ненамеренно причинить ему вред. Как известно, они — существа территориальные и не очень жалуют старых чародеев.

— Насколько я знаю, у Гаррика с ними нет никаких проблем, — заметила Минерва.

— Он приближается только к кобылам, — ответил Дамблдор. — Жеребцы куда более норовисты, особенно, если их загнать в угол.

— Да как единорог вообще смог захватить твой кабинет? — спросила Макгонагалл.

— Эльфы утверждают, что его принёс Фоукс, — со вздохом признался директор. — Могу только предположить, что он заревновал, наблюдая за мисс Белль, поскольку та наслаждалась обществом и феникса, и единорога. Честно говоря, никогда бы не подумал, что он может так плохо отреагировать на подобную ситуацию. Похоже, все эти события он перенёс куда тяжелее, чем я предполагал. Я видел сегодня Фоукса лишь мельком, но он выглядел почти что птенцом, а не взрослым, каким должен быть, что сильно выбивается из его обычного графика перерождений.

— Только этого нам ещё не хватало, — слегка нахмурилась Минерва, поджав губы. — Единорог-жеребец станет для учеников потенциальной угрозой. Тебе придётся держать его, хм, в узде. Да и длительное пребывание в закрытом помещении тоже не пойдёт бедняге на пользу.

— Ты же не думаешь, что я намереваюсь его оставить? — поинтересовался Дамблдор.

— Или так, или тебе придётся убедить Фоукса, что он не может оставить себе ручного единорога, — заметила декан. — Сомневаюсь, что для него станет проблемой повторить свой подвиг и перенести сюда всякого, кто ему приглянется, будь то единорог или, упаси Мерлин, дракон какой-нибудь.

— Не стану отрицать подобную возможность, — признал директор.

— Тем не менее это не самое важное изменение, которое нам необходимо обсудить, — вздохнула Минерва. — Как тебе уже должно быть известно, управляющий совет был реорганизован, что привело к ряду изменений в их взглядах и подходах. После того как маглы узнали о магии, вчера вечером было проведено экстренное собрание, на котором подняли несколько важных вопросов.

— Похоже, вскоре наш образ жизни изменится до неузнаваемости на всех уровнях, — разочарованно вздохнул Дамблдор.

— В этом нет ничего удивительного, — сказала Макгонагалл. — У нас попросту нет возможности вновь войти в ту же реку. Мы живём в эпоху перемен, а к добру или к худу — лишь время покажет.

— Будет очень сложно сохранить древние традиции, — пожаловался директор.

— Мы имеем полное право дорожить нашими традициями, — возразила Минерва. — Мы можем передать их следующему поколению, однако не вправе навязывать их.

Дамблдор недовольно поморщился.

— И какой же мудростью поделился наш новый управляющий совет? — спросил он.

— Всплыла тема запретного коридора. Совет оказался просто взбешён идеей, что школу превращают в пародию на гоблинское хранилище. Не единожды они довольно пренебрежительно высказывались о вменяемости руководства, допустившего подобный произвол. Совет предположил, что куда безопаснее было ту вещь спрятать под чарами фиделиуса, а не подвергать учеников опасности из-за возможного появления тех, кто захочет её заполучить. И я с ними согласна, учитывая новые открывшиеся альтернативы.

— Они понятия не имеют, с какими мы все столкнёмся последствиями, если Камень попадёт не в те руки, — пренебрежительно отозвался Дамблдор. — Мы делаем то, что дóлжно. Больше по этой теме им ничего говорить не нужно.

— Они единодушно заявили, что школа — не место для подобных артефактов, — заявила Минерва. — И не будь у них списка куда более срочных вопросов, то, уверена, ты бы уже сегодня вылетел с поста директора.

— Они требуют убрать Камень? — поднял брови Альбус. — Глупцы! У меня нет времени ещё и за Камнем следить из-за скопившихся дел. Им что, не терпится увидеть, как мир вспыхнет огнём?

— Мир сильно изменился за эти годы, — сурово сказала декан Гриффиндора. — Учитывая наши новые возможности, нет никакого смысла и дальше рисковать жизнью и здоровьем детей. Камня больше нет в школе, Альбус. Пока мы с тобой беседуем, Филиус и Помона как раз разбирают оставшиеся ловушки. И да кстати: Хагрид хочет знать, что ты собираешься делать с троллем.

Дамблдор ошарашенно замер, поражённый неожиданной инициативностью своего заместителя.

— Что случилось с Камнем? — наконец обрёл дар речи директор.

— Он был передан достойной доверия персоне, которая сохранит его до тех пор, пока мистер Фламель не захочет его вернуть, — прояснила Минерва. — В любом случае это больше не забота школы.

— Как ты могла так поступить, не посоветовавшись со мной? — потребовал ответа Дамблдор. — Откуда ты можешь быть уверена, что эта твоя «персона» не возжелает воспользоваться столь могущественным артефактом ради своей выгоды?

— Она не получит от обладания им никакой выгоды — в буквальном смысле: у неё и без Камня предостаточно золота, и потом она и так уже бессмертна, — пожала плечами профессор Макгонагалл. — По-моему, она — идеальный страж для него. Мне жаль, Альбус, но совет не пожелал уступать по этому вопросу. И потом, должна признать, найденное нами решение оказалось довольно удачным. В конце концов, нашим главным приоритетом остаётся безопасность детей, а не охрана опасных артефактов.

— Мы также обязаны обеспечить им будущее, — настаивал директор. — Однако, если случатся определённые события, мы будем не в силах этого сделать.

— Как бы то ни было, тебе не меня убеждать надо. Правда, учитывая все те неурядицы, которые, несомненно, возникнут из-за остальных неизбежных перемен, даже не берусь предположить, когда у тебя появится возможность заявить протест.

— Пожалуй, мне стоило поприсутствовать на этом заседании, — вздохнул Дамблдор. — Думаю, я бы смог убедить совет в ошибочности и поспешности принятых решений.

— Сомневаюсь, — поджала губы Минерва. — У нового совета нет никакого желания сохранять традиции просто «потому что». Ты прекрасно знаешь, что программа магловедения совершенно не отвечает действительности. В общем, они решили, что история магии тоже никуда не годится, что только подтверждается имеющимися у них результатами тестов. Поэтому, чтобы исправить вторую проблему, мисс Вейсс была повышена в должности до профессора. Первую же должен исправить временный найм в качестве профессора предоставленного маглами преподавателя социальных наук.

— Уверен, они не допустят, чтобы среди детей бродил магл, — нахмурился директор. — Древние рода этого не потерпят.

— Мы больше не можем прятаться, — произнесла Макгонагалл. — Без точного понимания, как работает магловский мир, наши дети уже в ближайшие годы почувствуют себя неполноценными и отсталыми. Щит невежества уже был вдребезги разбит с момента появления телика в гостиной Гриффиндора. Ну а древние рода — что ж, они, конечно, могут попытаться перевести своих детей на домашнее обучение, однако совет не позволит невежеству и упрямству некоторых фанатиков мешать образованию тех, кто не столь предвзят.

— В этом вопросе чистокровные могут легко заставить нас подчиниться, — возразил Дамблдор. — Имеющееся у нас финансирование едва покрывает минимальные школьные расходы, учитывая нынешнюю численность учеников в классах. Если чистокровные заберут своих детей, школа обанкротится.

— Что станет идеальным способом легально перейти на новый для нас вид деятельности, — сказала Минерва, — при этом не прекращая текущей. Правительство маглов оказалось очень недовольно нашей политикой блокировать магию маглорожденным, неспособным оплатить обучение в Хогвартсе или не желающим у нас учиться. Они твёрдо заявили, что у нас нет никакой власти над их людьми независимо от того, есть у нас или у них магия или нет. В итоге стороны пошли на компромиссы: мы освобождаем магию у всех, у кого её отняли, а магловское правительство оплатит обучение тем, кто не может себе этого позволить. Так что с нового семестра нас ждёт наплыв маглорожденных учеников. Маглы видят в магии ценный ресурс и полны решимости полностью раскрыть её потенциал.

— И совет на это согласился? — удивился Дамблдор, прокручивая в голове все последствия подобного решения и понимая, что контроль за школой ускользает из его цепких пальцев.

— Были всеми руками «за», — подтвердила профессор трансфигурации. — Не забывай, большинство новых членов совета и сами маглорожденные. Естественно, они приветствовали решения магловского правительства с распростёртыми объятьями. В следующем году у нас будет много учителей-маглов, которые заполнят пробелы в нашей системе образования. Хогвартсу предстоит соответствовать образовательным стандартам и магов, и маглов.

— А что насчёт новых учеников? — поинтересовался директор. — Нам придётся вводить их в классы прямо посреди учебного года? Это станет для персонала неоправданным бременем, что ляжет на плечи в дополнение к и без того немалым обязанностям.

— После падения Статута множество должностей в министерстве устарели и стали ненужными, — заявила Минерва. — У нас точно не будет недостатка в помощниках, да и пустующих классов в замке один Мерлин знает сколько. Конечно, это будет сильно отличаться от того, к чему мы привыкли, но мы справимся.

— Я сомневаюсь, что ученики, начавшие с середины года, смогут догнать остальных, — настаивал Альбус.

— Маглы нас познакомили с идеей летней школы, — сказала Макгонагалл.

— Какое коварство, — отметил Дамблдор.

— Tempora mutantur, et nos mutamur in illis1, — процитировала Минерва. — И у нас нет выбора — либо адаптироваться, либо сгинуть. Чистокровным не понравится то, что грядёт, однако они уже ничего не смогут поделать, чтобы этому помешать. Превосходству чистокровных нет места в этом мире. Теперь вместо того, чтобы заставить маглорожденных приспосабливаться к нашему миру, мы вынуждены приспосабливаться к их.

— Это печальный день, — произнёс директор.

— Это новый день, — возразила профессор трансфигурации. — Те, кто порабощал других по праву первородства, теперь окажутся в равных условиях со всеми остальными. Мне тоже далеко не всё нравится в подобных переменах, однако я признаю, что это должно быть сделано во имя справедливости.

— Не стану отрицать некоторую несправедливость наших традиций, но столь внезапные изменения наверняка приведут к анархии. Найдётся немало тех, кто откажется меняться.

— Всегда есть те, чьё мнение невозможно поменять, — сказала Минерва, доставая из своего стола запечатанный конверт. — Совет просил передать его тебе и сказать, что ожидает скорейшего ответа.

Дамблдор взял протянутое послание и сломал печать. По мере чтения содержимого письма он хмурился всё сильнее.

— Что там, Альбус? — спросила профессор Макгонагалл, когда старый маг сложил пергамент и положил его себе на колени.

Вместо ответа Дамблдор несколько секунд сидел, уставившись в одну точку, открывая и закрывая рот подобно выброшенной на берег рыбе.

— Совет пришёл к мнению, — наконец смог вымолвить он, — что я не могу должным образом выполнять обязанности директора, совмещая их с должностями Президента МКМ и Верховного Чародея. Они встревожены тем, что я, по их мнению, примешиваю политику к управлению школой. Их требование состоит в том, чтобы я либо подал в отставку с этих должностей, либо подал заявление об уходе с поста директора. И у меня неделя на то, чтобы принять решение.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В другой школе, очень отличающейся и в то же время невероятно похожей, её директор находился в одиночестве в своём кабинете. Перенесённый в последние дни стресс был практически невыносимым. Те приказы, что посыпались на него от правительства, буквально уничтожат сам дух школы — то, на что он не согласится никогда. Ни единый маглокровка не ступит в эти священные стены. Его учеников не станут учить подчиняться воле каких-то ничтожных маглов. Он не отступит и не сдастся.

Война неизбежно приближается, и к её приходу его солдаты будут готовы. Ослаблять бдительность было бы абсурдным. Подчиняться прихотям низших существ — и вовсе немыслимым.

В конце концов, маги — высшая раса.

И когда настанет время, они это докажут.

А до тех пор они сыграют недалёких дурачков. Будут делать вид, что готовы сотрудничать, копя тем временем силы для удара. В конце концов, его хозяин во многом оказался прав.

Защитные чары школы на порядок лучше, чем в Хогвартсе, Шармбатоне или Ильверморни. Её точное расположение знают лишь несколько избранных, не считая выпускников. Может, маглы узнали о существовании чародеев, но не о его школе. Она станет его оплотом, его неприступной твердыней.

И всё же пережитый им стресс казался невозможным. Его зажали со всех сторон. Бежать было больше некуда.

Он опустил взгляд на оголённую руку, страшась того, что, несомненно, увидит.

Метка стала темнее.

Намного, намного темнее.

Его хозяин вернулся.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Ну перестань уже, — сказал Ксенофилиус, смотря на убитую горем гостью, находившуюся сейчас в шикарной курилке министерского особняка, — ты теперь всё время будешь дуться из-за несостоявшегося свидания? Уже ведь столько дней прошло.

— А у Твайлайт всё выглядело так легко, — недовольно проворчала Лира. — Спорю, дай она мне больше времени — и всё бы получилось.

— Ты уже это говорила, — отметил Ксенофилиус. — И не раз.

— Быть отвергнутой больно.

— Удивлён, что у тебя вообще есть время на то, чтобы чувствовать себя отвергнутой, учитывая, насколько мы сейчас заняты, — сказал министр Лавгуд.

— Больше ты, чем я, — возразила Лира. — Я же пока только выступала с протокольными речами про надежду на глубокие, всесторонние отношения и пожимала бесчисленное количество копыт… в смысле рук, читая в глазах собеседников нестерпимое желание потискать меня словно мягкую игрушку. Дэн Грейнджер был прав на все сто, вы, люди, слишком уж любите пони.

— Представляю через что ты прошла, чтобы вытерпеть всё их внимание. Некоторые люди просто не имеют понятия о значении слов «личное пространство».

— Да не, в этом смысле я даже не против, — призналась единорожка.

— Ладно, забудем, — сказал Ксенофилиус. — Насколько я понял, ты хотела о чём-то поговорить с глазу на глаз, прежде чем вернуться на ночь домой?

— Да, — ответила Лира и вздохнула. — Принцесса Селестия узнала о вашей жуткой тюрьме и была потрясена тамошними порядками. Она всерьёз размышляет над тем, чтобы прервать все дипломатические отношения до тех пор, пока это страшное заведение не будет закрыто.

— Хм-м-м, — задумчиво потёр подбородок Министр Магии. — Я могу понять, почему она так забеспокоилась, когда узнала об Азкабане. Не самое приятное место, однако оно необходимо.

— Необходимо, чтобы так жестоко обращаться со своими узниками? — сузив глаза, выплюнула мятная единорожка.

— Вы не с того боку на неё смотрите, — сказал Ксенофилиус, ободряюще потрепав собеседницу по гриве. — Азкабан существует не для того, чтобы наказывать заключённых — он нужен, чтобы удержать внутри их тюремщиков. Раньше дементоры обычно водились в сельской местности, их жертвами часто становились как неосторожные маги, так и маглы. Конечно, достаточно сильная ведьма вполне способна отогнать их, но для всех прочих они представляют серьёзную угрозу. До того как построили Азкабан, они поцеловали немало несчастных.

— Какой ужас! — ахнула Лира.

— Да, ужас, — согласился Ксенофилиус. — Мы пока так и не нашли способа их уничтожить. Однако их по крайней мере можно удерживать на одном месте, если у них достаточно еды. Конечно, такое положение дел очень неустойчиво, но так мы хотя бы спасаем множество мирных жизней, жертвуя дементорам самых худших из нас. Знаю, это не лучшее решение, вот только альтернатива ещё хуже.

— Какой ужас! — повторила мятная единорожка.

— Согласен, — сказал министр Лавгуд. — Возможно, с новыми знаниями, которыми поделилось ваше правительство, мы сможем решить эту проблему раз и навсегда. До тех пор же выбор прост: либо мы даём им в жертву магов, которые своими действиями доказали, что они — угроза для общего блага, либо они будут сами нападать на невинных жертв, которые им приглянутся. Мы вынуждены в прямом смысле выбирать меньшее из двух зол, чтобы получить хотя бы подобие контроля над этими тварями.

— Это так ужасно!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Не было надзирателей. Не было охранников. Тем не менее они вынуждены были оставаться здесь. И всё же это была тюрьма. И всё же эти месяцы оказались просто сказочными. Дементоры остались далеко позади, превратившись в жуткое воспоминание.

И всё же эти месяцы были жестокими. Каждую минуту ей казалось, что их импровизированный дом уже окружила толпа авроров с палочками наголо, готовых разрушить защитные барьеры и вновь ввергнуть её в адское узилище навстречу новым страданиям.

Умом она понимала, что это беспочвенный страх.

Платой за побег станет поцелуй от тех самых существ, которых она так боялась, лишающий жертву души.

Одной этой мысли было достаточно, чтобы заглушить эйфорию от того, что их больше нет рядом.

Каждый день она страдала. Паранойя разъедала душу.

Но это было куда лучше, чем жизнь в тюрьме.

Йиппи обнимала её, пока она рыдала.

Они оба были беглецами.

У них обоих не осталось надежды.

Так проходил день за днём.

Затем метка… потемнела.

К ней возвратилась надежда, замешанная на возвратившемся страхе.

Её хозяин вернулся.

Однако вызова не последовало, она не могла найти его, не могла быть рядом с ним.

Надежда снова умерла.

Она просто хотела, чтобы всё поскорее закончилось.

Всё изменилось, когда её сестра аппарировала в убежище вместе с совой, сидящей у неё на плече.

Приветствия оказались краткими, а перезнакомиться ей не дали.

У сестры было мало времени, а шурин запретил предоставлять помощь беглянкам, опасаясь наказания от нового министерства.

Она узнала, что её сын находится в другом измерении, и сова может помочь ей воссоединиться с ним.

Не оглядываясь назад, Имоджен и Йиппи покинули мир людей.


Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними (лат.)

Глава 83. Ну, выпил, и чё?

С тех пор как Гармония была восстановлена, ночь для тронного зала перестала быть временем сонной пустоты. Его великолепие и грандиозность теперь можно было ощутить в любое время суток. В не столь отдалённом прошлом у активности придворных были ежедневные приливы и отливы. Ночная тишина даровала принцессе драгоценную передышку.

В те долгие годы, когда во дворце обитала лишь одна принцесса, пони со всех концов света съезжались в столицу, чтобы просить её помощи в делах, больших и малых. В конце концов, Селестия славилась своим практически безграничным терпением и вряд ли станет реагировать негативно, если эти просьбы не будут слишком уж наглыми. Кичащиеся своим положением дворяне прихорашивались и выставляли себя напоказ в попытках показать свою значимость, при этом пытаясь всем доказать, что именно их планы самые важные, как и полагается столь важным особам. Чаще всего подавались прошения о проведении общественных работ в чью-либо пользу, причём в качестве выгодоприобретателя просители обычно имели в виду самих себя. Конечно, они все прекрасно понимали, что принцесса далеко не дура и видит их планы насквозь, но… в конце концов, попытка не пытка? Вдруг принцесса будет необычно рассеянной и подмахнёт их планы, не глядя? Ради такого шанса, каким бы мизерным он ни был, стоило потратить время. И наконец, они по крайней мере смогут потом с гордостью заявлять, что лично беседовали с самой (!) принцессой.

Возобновление ночных приёмов было встречено с нескрываемым энтузиазмом. Особенно этому обрадовались дворяне, решившие воспользоваться прецедентом, случившимся впервые за многие столетия правления Принцессы Солнца. Поскольку Принцесса Луны была младшей из правящих сестёр, дворяне, прекрасно зная, что у её старшей сестры были сотни лет опыта в политических интригах против проведённых самой Принцессой Ночи сотен лет в изоляции, были просто в восторге от возможности обратиться со своими прошениями к правителю, который, несомненно, будет куда доверчивее и сговорчивее.

Однако то, что они обнаружили, показало истинную разницу между днём и ночью. Солнце всегда оставалось тёплым и ласковым. Луна же, однако, оказалась весьма суровой хозяйкой. Длившийся много веков научный спор под давлением открывшихся обстоятельств разрешился сам собой. Теперь ни у кого уже не возникало сомнений в том, кто из сестёр владел Элементом Доброты, а кто — Элементом Честности.

Ночь высочайшего триумфа обернулась ночью позора. Десятки огромных состояний заявившихся тогда дворян оказались ими потеряны, зачастую вместе с личной свободой. Принцесса Ночи раз за разом доказывала, что не потерпит дураков на высоких постах — как и не потерпит того, чтобы какие-то спесивые дворянишки пытались выставить дурами их с сестрой. И что больше всего раздражало, так это радостные возгласы, коими разразилась на следующую ночь толпа, пришедшая окрестить её «принцессой из народа».

К концу третьей ночи всем стало кристально ясно, что в подходах к ведению дел между дневным и ночным приёмом существует огромная разница. Дневной приём оставался таким же, каким и был на протяжении последних веков — церемониальной, полной помпезности трибуной для самоуверенных дворян. Ночной приём был местом торжества не взирающего на лица и скорого на решительные действия правосудия. В результате приём Принцессы Ночи принимал вчетверо больше просителей за вдвое меньшее время, что позволяло Луне выкраивать время на выполнение своих обязанностей Стража мира грёз.

Сегодняшний ночной приём проходил в уже ставшим привычным быстром темпе. Ненадолго прервавшись, дабы выпить чашку эспрессо, Луна вновь заняла своё место на троне и с не меньшим достоинством, чем её сестра, обратилась к возглавлявшему процессию просителей пони:

— Подойди, подданный. Желаем мы услышать, какая нужда тебя заставила прийти сей ночью к Нам.

— Ваше высочество, — сказал молодой жеребец-пегас, сделав два шага вперёд и очень неуклюже поклонившись. — То, что я хочу вам рассказать, может прозвучать нелепо, но я прошу вас выслушать то, что со мной произошло.

— Молви правду Нам — и Мы по справедливости рассудим.

Пегас сделал глубокий вдох, очевидно собираясь с духом и с мыслями.

— Ваше высочество, я инспектор Тодд Харрисон из Скотленд-Ярда, — в отчаянии выпалил он. — Я нахожусь здесь под прикрытием, расследуя серию странных и необъяснимых побегов заключённых из наших тюрем. В результате расследования я оказался здесь, без поддержки и не имея возможности связаться с начальством. Видите ли, это не мой родной облик. Я прибыл сюда из другого мира.

В воздухе повисла напряжённая тишина, заставляя пегаса нервно поёжиться — он прекрасно знал, что принцесса презирала ложь и лжецов и была в их случае довольно скора на расправу.

Наконец сверлящая его взглядом Луна прищурилась.

— Аль молвить хочешь, что человек ты? — вопросила Принцесса Ночи.

— Вы слышали о нас?! — воскликнул Тодд с нескрываемым удивлением, ошарашенно уставившись на принцессу, невольно отступив на шаг.

— Воистину так, — заявила Луна. — Али можешь ты принять родной облик, дабы заявленье подтвердить своё?

— Женщина, которая перенесла меня сюда, в вашу страну, сказала, что превращение необратимо. Если и есть какой-то способ снова превратиться, я о нём не слышал.

— Так женщина ответственна за то, что оказался ты в Эквестрии? — уточнила ночная принцесса.

— Да, у них там целая шайка, — ответил Тодд. — Они рыщут по нашим тюрьмам, выискивая кандидатов, желающих сбежать и готовых ради этого измениться, и предлагают им новую жизнь здесь в обмен на то, что их продадут богатым женщинам.

— Не прошло и двух недель, как были отношенья установлены меж нашими мирами, а преступлений кризис уже главу поднял, — нахмурилась Луна. — Сие нас беспокоит вельми. Мы полагаем, ты — один из жеребцов тех, кто был куплен.

— Да, ваше высочество. Я смог незаметно сбежать от своих новых «жён», чтобы сообщить вам об этой ситуации и обсудить дальнейший план действий.

— Мы сообщим об этой ситуации послу, — твёрдо заявила Луна. — Тебе будет дана возможность вновь родной облик обрести и организован транспорт. Мы будем надеяться, что сей инцидент досадный не вызовет…

— Принцесса Луна!

Её речь оказалась оборвана громким криком откуда-то с конца очереди просителей, и в зал ворвались две разодетые кобылы. Одной из них оказалась зебра, во второй принцесса опознала хранительницу Элемента Честности.

— Леди Эпплджек, — обратила внимание на новоприбывших принцесса Луна, — что за беда с вами приключилась?

— Нашинского жеребца ток’ шо понихитили прям у нас из-под носу! — выпалила Эпплджек, затормозив у подножия ведущей к возвышению с тронами лестницы. — Прям посреди свиданки!

— ПОДНЯТЬ НЕМЕДЛЯ ВСЮ НОЧНУЮ СТРАЖУ!!! — прогремел Кантерлотский глас Луны, которая вскочила с трона и драматично расправила крылья.

— Стража твоя не пыталась даже скрываться, — вклинилась зебра. — Ведь это они принудили с жеребцом нас расстаться.

Луна непонимающе моргнула, пытаясь вникнуть в только что сказанное, а затем произнесла одно из случайно услышанных ею слов современной речи:

— Чегоблин?

— Они, к’нешно, были не у доспехах, — сказала Эпплджек. — Однак’ профессор Снейп был утащен стаей мышепонéй. Очевидно, шо часть з них со стражи.

— С какой стати им подобное деяние вершить? — потребовала ответа Принцесса Ночи.

— Хоть методу грубую избрали, свой генофонд они спасали, — пояснила Зекора.

— Ваш жеребец заполучил фестрала облик, — уверенно заявила Луна, переведя взгляд на зебру, и задумчиво прижала копыто к подбородку. — Сие проблему только осложняет. Однако не страшися: вернём Мы вам жеребца, хотя страх за честь его и непорочность не беспочвенным будет.

Вздохнув, принцесса повернулась к парадному входу в тронный зал и выжидающе на него уставилась.

— Э-эм, вы шо-то ждёте? — спросила Эпплджек.

— Как Нам подсказывает опыт, где две беды — там третью жди. Посему ныне ждём мы, когда настанет час явиться проблеме третьей.

— Вы ж не думаете, шо…

— Кризалис! — оборвал начавшую фразу Эпплджек крик ворвавшегося в помещение жёлтого единорога. — Можешь даже не пытаться притворяться, я прекрасно знаю, что это ты маскируешься под Принцессу Ночи! Мне стоило давно догадаться. Ведь лучший способ закрепиться — превратиться в давно потерянного пони!

— Беру свои возражения назад, — заметила Элемент Честности.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Заведение «Аполлон и Артемида» среди нуворишей, желавших провести время со всем доступным комфортом, считалось первоклассным рестораном. Оно ещё не было пропитано вязким, давящим духом огромных денег посещающих его поколений толстосумов, и это было именно то, чего хотела клиентура. Атмосфера в нём была чрезвычайно изысканной, а мебель — невероятно удобной. Обслуживание — лучшее, что только можно найти в открытом для общественности элитном заведении. И хоть здесь не требовалось наличие высокородных родственников, тем не менее ресторан являлся одним из самых дорогих и эксклюзивных — от цены даже одного бокала у любого, кроме постоянных его посетителей, могли бы глаза на лоб полезть.

Но несмотря на преобладание дерзких как по названию, так и по содержанию напитков в виде изготавливаемых местными барменами коктейлей, это заведение по сути своей всё ещё оставалось пабом. И, как и в любом заведении подобного рода, сколь близкими бы ни были посещающие его пары, неизбежно наступал тот момент, когда представительницы прекрасного пола массово решали попудрить носики, оставляя мужчинам возможность поговорить откровенно.

— Я удивлён, что ты так легко это принял, Сириус, — сказал Римус, повернувшись к старому другу, как только дамы оказались за пределами зоны слышимости.

— Принял что? — удивился тот, оглядывая зал. — Свою первую ночь в качестве женатого мужчины? Это не так уж и сложно. По сути, это куда легче свиданий.

— Я о подругах Твайлайт и твоём с ними общении, — пояснил Римус.

— А, так они настоящая пара? Не вижу в этом проблемы, — пожал плечами Блэк. — С чего бы это должно меня беспокоить?

Римус и Тед в недоумении переглянулись.

— Так ты не знаешь? — уточнил Тед.

— Не знаю что? — переспросил Сириус, чувствуя внезапно забегавшие вдоль позвоночника мурашки страха.

— Твайлайт взяла их с собой, чтобы узнать, понравятся ли они тебе, — пояснил Тед.

— А кому они могут не понравиться? — Блэк отхлебнул глоток «Маргариты чарующего заката». — Рейнбоу — настоящий братан, даром что девчонка, а Пинки словно и вовсе из другой лиги.

— Он имел в виду, что Твайлайт хочет узнать, не желаешь ли ты вступить с ними в интимные отношения, — дипломатично сказал Римус Люпин.

— Чепуха! — отмахнулся Сириус. — Я ещё в Хогвартсе на своей шкуре узнал, что женщины так не думают.

— Сириус, — вздохнул Тонкс, — Твайлайт тебе не школьница, она пони. Она сама сказала Анди, что чувствует себя до ужаса виноватой из-за того, что не делится с подругами. Она полна решимости добавить ещё несколько имён на Блэков гобелен, и я сейчас не про детей.

— Ой, только лапшу мне на уши не вешай, — произнёс Блэк. — И давайте уже завязывайте с этими глупыми шуточками, я на них не куплюсь.

— Посмотрим, как ты запоёшь, когда сегодня вечером они окажутся в твоей постели, — хмыкнул Тед.

— Да в жизни не поверю, что мне так повезти может, — ответил Сириус.

— Ты только это, не забывай о главной проблеме султана с тремя жёнами, — предупредил его Римус, делая глоток «голубого пламени».

— Какой это?

— О трёх тёщах, — невозмутимо проронил Тед Тонкс.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Тёплый уют гостиной согревал сердца и гостей, и постоянных обитателей этого дома. Хозяин не мог не улыбаться тому, сколь успешным вышел его маленький званый вечер. В мыслях он уже наслаждался преимуществами, несомненно, успешного будущего союза с членом Визенгамота из настолько богатой семьи. Супруга была рада не меньше мужа: гостью мало заботили кандалы принятых в среде магического сообщества условностей, и она обращалась с ней столь же откровенно и с тем же уважением, кое она выказывала и её мужу. Их гостья также была более чем довольна: каждый тщательно сформулированный ею вопрос только укреплял её в мысли, что пара была практически готова принятия её в свой табун.

— Я с нетерпением жду возможности провести хоть немного времени наедине с вами, — со всей искренностью сказала Леди Гринграсс. — Уверена, что мы станем лучшими подругами.

— Дорогуша, заверяю тебя, я приложу все усилия, чтобы этот момент стал для тебя незабываемым, — ответила Рерити.

— Я почти что ревную, — усмехнулся Лорд Гринграсс.

— Тебе лишь нужно будет дождаться своей очереди, — покраснела гостья.

Однако в отличие от взрослых, сидящие на диванчике дети были куда более напряжёнными. Двое из них чувствовали себя явно не в своей тарелки, тогда как третья… была маленькой лошадкой, и у неё копытца.

— Это уже становится совершенно не смешным, — прошептала Дафна Свити, толкнув её плечом. — Ты должна им сказать.

В ответ превращённая единорожка с кудряшками отрицательно помотала головой, во все глаза глядя на любезничающих взрослых.

— Они же твои родители, — прошептала она в ответ, — вот ты и скажи.

— Я им ничего говорить не буду, — возразила Дафна, глядя на эту столь отвратительную и одновременно столь захватывающую ситуацию. — Поверить не могу, что они до сих пор этого сами не поняли.

— Мда, если всё так и дальше пойдёт, тебе уже завтра утром надо будет звать меня «тётушка Свити».

— Честно говоря, я уже и сама не знаю, то ли они всё ещё хотят организовать близкие деловые отношения, то ли и правда не против всего этого.

— Ум-м-м-м… — довольно простонала Астория, лёжа в единорожьем облике на коленках сестры и получая огромное удовольствие от поглаживаний.

— Ты должна им сказать! — повторила Дафна. — Она же твоя сестра.

— Учитывая, что поговаривают о твоём отце, мне повезёт, если, когда я встряну в их разговор, он мне тут же голову не откусит. И потом, думаю, они же скоро сами всё поймут.

— Ну, как скажешь… тётушка Свити.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Уже довольно долго с момента, как ночное светило Луны безраздельно завладело небосводом в своём привычном цикле смены дня и ночи, розовая принцесса предавалась безделью на своей кровати. Именно в это время она занималась своей настоящей работой. Поскольку Шайни с ней не было, она могла полностью погрузиться в свои расчёты и графики, не боясь, что кто-то будет её отвлекать вплоть до момента, когда солнце вновь озарит мир за окном, прогоняя ночную тьму. И пусть любовь порой слепа, однако здоровые романтические отношения требуют тщательной подготовки и точных расчётов.

Внезапный стук в дверь заставил Принцессу Любви вздрогнуть. Стражи знали, что её нельзя беспокоить в столь поздний час, если не случилось что-то очень важное. Засияв рогом, Кейденс открыла дверь, впуская позднего посетителя.

— Входи, — сказала она. — Что такого срочного случилось?

Обнаружившаяся за дверью совершенно непримечательная бежевая земная пони со столь же непримечательным серым камнем на кьютимарке вошла в помещение и уважительно поклонилась.

— Моя королева, — сказала она, подняв голову, — мы столкнулись с незначительными трудностями во время нашей стандартной операции. Ситуация уже под контролем, но по протоколу я обязана вам о ней доложить. И поскольку вы не в нашей сети, я прибыла лично, чтобы сообщить о произошедшем.

Кейденс непонимающе уставилась на незнакомую кобылу и высокоинтеллектуально переспросила:

— А?

— Тысяча извинений, моя королева, — сказала кобыла, слегка тряхнув головой. — Моё имя — Мульти Фэсет. Поскольку теперь вы ответственны за наш улей, моя задача — обеспечивать вам связь, которой обладает высшее командование, до тех пор, пока королева Кризалис не продолжит исполнять свои обязанности.

— Ты — чейнджлинг, — Кейденс не спрашивала, она утверждала.

— Да, моя королева, — Мульти снова поклонилась. — Рутинные события, происходящие в улье, не стоят того, чтобы тратить на них ваше время. Однако у нас возникла ситуация, требующая вашего внимания. Действия заместительной команды привлекли внимание местных властей. И теперь мы не можем заменить изъятые цели на наших агентов.

— Та-а-ак, ла-а-адно, — протянула ВрИО королевы улья. — Что за «заместительная команда»?

— Это группа, задача которой — изъятие вредоносных личностей, угрожающих здоровью и жизни обычных граждан и тем самым подвергающих опасности эффективность выработки любви.

— Вредоносных личностей?

— Тех, кто охотятся на невинных, — пояснила Мульти Фэсет. — Самые худшие из худших.

Кейденс уже было открыла рот… но внезапно обнаружила, что ей попросту нечего сказать. Всё что она могла — молча закрыть рот из-за огромного пресса обрушившихся на её чувства последствий пришедших ей в голову мыслей.

— Моя королева? — осведомилась чейнджлинг.

— Ты только что вдребезги разбила мои представления о понячьей цивилизации, — призналась Кейденс.

— Простите, моя королева, мне очень жаль.

— Это обычная процедура? — поинтересовалась принцесса.

— Именно благодаря ей серийные убийства и маньяки-насильники встречаются лишь в художественных книгах, основанных на чистом вымысле, — ответила Мульти.

— Я, наверное, сейчас должна расстроиться из-за того, что чейнджлинги устраивают самосуд, — высказала мнение Кейденс.

— Или вы можете воспользоваться мудростью «работает — не трогай», — возразила чейнджлинг.

— Поня-атно… — протянула ВрИО королевы. — Значит, команду замещателей поймали?

— Нет, им помешали посреди работы. Сейчас они залегли на дно и ждут, когда люди уйдут, чтобы спокойно и незаметно отступить.

— Залегли на дно?

— Да. Как и пони, люди абсолютно всегда считают, что когда что-то выглядит как гранитный булыжник, то это именно гранитный булыжник и есть. Сплинтер Клоу, правда, уже жалеет, что решил замаскироваться под коврик у входной двери.

— Знаешь, — оживилась Кейденс, а её глаза подозрительно заблестели в предвкушении, — я только сейчас поняла. Уж теперь-то я оторвусь…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

По мере того как вечер в «Аполлоне и Артемиде» неторопливо близился к своему завершению, различия между будущими сотабунницами Твайлайт становились всё очевиднее. Как оказалось, Пинки Пай не любит напиваться. Она предпочитает напитки, которые радуют и вкусом, и внешним видом. Никто так и не решился спросить, как она умудрилась сжечь один из напитков, не имея в руках ничего, даже отдалённо напоминающего спички или зажигалку. Полной её противоположностью в этом вопросе оказалась Рейнбоу Дэш — она упрямо заявила, что с лёгкостью перепьёт всех мужчин за столом. Правда, в процессе выяснилось два важных факта. Первый — все эти вычурные коктейли стали «оскорблением её чувства прекрасного». Второй — количество алкоголя, оказавшееся достаточным для её миниатюрной фигурки, чтобы напиться.

Радужноволосая голова с отчётливым стуком упала на стол, и её хозяйка начала довольно успешно изображать из себя страдающий астмой двухтактный двигатель.

— И это всё? — высказалась Нисси, глядя на полупустой стакан с коктейлем, который слабо сжимала в руке павшая в неравной борьбе с зелёным змием девушка. — Две с половиной рюмки? А гонору-то сколько было… Ей явно надо приучиться держать себя в руках.

— Пф-ф-ф… Да чтоб Рейнбоу, да позволила жеребцу себя перепить? — сказала Пинки Пай.

— Срочная новость, — сказал Тед, поднимая стакан холодного «чая» «Лонг айлэнд». — Она это только что сделала.

— Она же понимает, что каждый из нас весит вдвое больше неё? — поинтересовался Сириус. — И мы при этом до сих пор первую рюмку не закончили.

— По-моему, она посчитала это за соревнование, — нахмурилась Твайлайт. — Это явно не то впечатление, которое я хотела, чтобы она произвела.

— О, Мерлин, она выглядит до ужаса мило, — сказала Анди. — Признавайтесь, в скольких случаях приступов диабета она виновата?

— Думаю, репортёры за такую фотографию готовы будут отдать своего первенца, — заявил Римус, которого явно забавляла эта ситуация. — Могу поспорить, что уже к утру они понапечатают плакатов с ней.

Твайлайт выхватила появившийся словно из ниоткуда свиток и, сердито нахмурившись, развернула его.

— Так все планы на вечер пойдут древолку под хвост, — проворчала она, вычёркивая несколько пунктов.

— Не волнуйся, — сказала Андромеда. — Если что, могу наложить отрезвляющие чары. На это уйдёт минута.

— Ага, — фыркнул Тед, — и всю эту минуту чувствуешь себя, будто твои мозги решили вылезть наружу.

— Спасибо, Анди, — отозвалась Твайлайт, всё ещё буравя взглядом свой свиток. Внезапно она ахнула, когда взглянула в самый верх. — О, Селестия, я совсем забыла о двух важнейших вещах, которые следовало сделать с самого начала! Я такая дура…

— Почему-то я очень сомневаюсь, что в словаре можно найти то определение слова «дура», которое подойдёт тебе, — поддразнила её Нисси. — Я бы скорее остановилась на слове «рассеянная».

— О чём ты забыла? — спросил Сириус.

— Откровенный разговор о табунах с Сириусом, — озвучила один из пунктов списка Твайлайт. — Правда, должна признать, ресторан и театр не очень подходят для обсуждения столь серьёзных тем.

— Мы уже прояснили ему это, пока вы были в уборной, — сказал Тед. — Он, правда, всё ещё отказывается верить, так что не будем лишать тебя чести убедить его в том, как же он заблуждается.

— Отказывается верить? — забеспокоилась синеволосая.

— Он думает, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — хмыкнул Римус. — А второе что?

— Стоп, вы что, не шутили? — вытаращил глаза Сириус, бросив затем искоса задумчивый взгляд на Пинки. — Мерлинова борода!

— А-а-агашечки! — энергично запрыгала на месте Пинки.

С трудом оторвав взгляд от столь же энергично подпрыгивающих Пинкиных «прелестей», Сириус повернулся к жене:

— И о чём ещё ты мне забыла сказать, не считая необходимости вложиться в массовую закупку бодроперцового зелья?

— Я последние несколько дней хотела это сделать, — увяла Твайлайт. — Я и правда уже давно рассказала бы, однако отвлеклась на создание анти-Волдемортовской сети, и мой брат мне в этом помогал.

— Так, ладно, — опустила на стол свой напиток Нисси, — о сети анти-Того-Кого-Нельзя-Называть тебе явно стоило рассказать раньше. Кстати, он вообще-то мёртв, знаешь?

— О-о-о-о-ой, Твайлайт снова забыла рассказать всемпони чрезвычайно важную информацию, — оживилась Пинки. — Только сильно на неё не злитесь, Твайлайт просто твайлирует, как всегда.

— «Твайлирует»? — Твайлайт повернулась к розововолосой подруге. — Серьёзно? Нет такого слова!

— Теперь — есть! — беззаботно пожала плечами та.

— Этот разговор как-то неожиданно перешёл на слишком серьёзные темы, — заметил Тед Тонкс.

— Даже не думай, — шикнула Нисси, как только один прекрасно всем известный присутствующий здесь разумный раскрыл рот. — Продолжай, Твайлайт; твоё наказание мы обсудим позже.

Твайлайт заметно вздрогнула и поникла.

— Я сегодня сплю на диване, да? — с нотками смирения в голосе спросила она.

Нисси непонимающе моргнула, очевидно сбитая с толку неожиданной фразой.

— Посмотрим на твоё поведение. Давай продолжай.

— Ну, это всё началось, когда Волдеморт недавно напал на Гарри Поттера…

— ЧТО?! — воскликнули все урождённые людьми, кто был за этим столиком.

— Думаю, что тебе, наверное, стоило, скорее всего, сказать это немно-о-о-ожечко по-другому, — прокомментировала Пинки.

— Тише-тише, успокойтесь, — замахала Твайлайт руками. — Вам не о чем беспокоиться. Лили Поттер защитила его, так что мы смогли избавиться от куска души Волдеморта, засевшего в его шраме.

Ведьмы и чародеи за столом тупо таращились на синеволосую женщину, явно пытаясь подобрать подходящие к ситуации слова, и желательно — цензурные. Наконец после нескольких секунд оглушительной тишины Римус поднял стакан.

— Официант! — крикнул он. — Повторить!

— Что ж, ты была права, — добавила Нисси. — Сегодня ты спишь на диване.

— Это вообще-то я должен решать, — заметил Сириус, в голосе которого отчётливо прозвучали нотки гнева.

— Обойдёшься! — в один голос заявили Нисси и Анди.

Тем временем Рейнбоу продолжала негромко похрапывать в блаженном неведении относительно происходящего вокруг.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Жар потрескивающего камина в погрузившейся в потрясённую тишину гостиной был ничем по сравнению с жаром пылающих щёк как хозяина и хозяйки особняка, в котором находилась пресловутая гостиная, так и их гостьи. Все трое стыдливо поглядывали друг на друга. Витавшая в воздухе вокруг них троих неловкость была столь плотной, что её впору было резать ножом.

— Видишь, — Свити толкнула Дафну локтем, — я же говорила, что они рано или поздно разберутся.

Дафна, однако, ей не ответила.

— Что ж, дорогуши, — наконец спустя ещё десяток секунд нарушила молчание Рерити. — Чувствую себя до ужаса неловко. Полагаю, вы предпочтёте, чтобы мы со Свити вас покинули?

— Нет-нет, не стоит, — впервые за долгие годы тщательно поддерживаемая Лордом Гринграссом маска невозмутимости и уверенности оказалась сорванной, и из-за неё показались шок пополам с растерянностью. — Я не виню вас в различиях между культурами наших стран. Несмотря на возникшее недоразумение, ваша компания нам, несомненно, приятна.

— К тому же ваш неожиданный… интерес не является для нас нежелательным, — добавила Леди Гринграсс.

— Не является? — в совершенно несвойственной ему манере удивился хозяин дома.

— Пожалуй, этот разговор вышел за рамки того, который можно слышать детям, — твёрдо сказала его жена. — Дафна, отнеси сестру в её комнату. — Затем смерила задумчивым взглядом оставшуюся на диване девочку с розово-лиловыми кудряшками и добавила: — Свити может переночевать в кровати вместе с тобой. Не вижу причин ей оставаться в одиночестве в гостевой спальне, коли вы уже ночевали в одной комнате, когда ты оставалась у них дома.

Дафна с отвисшей челюстью ошарашенно вытаращилась на мать.

— Да, мама, — наконец нашлась девочка.

— Дорогая? — приподнял бровь Лорд Гринграсс.

— Нам стоит начать этот разговор с самого начала, — произнесла Леди Гринграсс. — Будет довольно жестоко оставлять этот вопрос в подвисшем состоянии. Так, дети, а вам уже пора на боковую.

Всё ещё пытаясь уместить в голове только что произошедшее, Дафна направилась в сторону комнаты своей младшей сестры, заботливо прижимая к груди маленькую спящую единорожку.

— Мда уж, не предполагала, что всё так закончится, — пробормотала шагающая вслед за ней Свити.

— Молчи уж, тётушка Свити, — раздражённо буркнула Дафна.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Звезды и планеты, если можно так выразиться, пожимали плечами и разводили руками. Многомудрые, убелённые сединами старцы делали все возможное, чтобы скрыть свою панику. Творящиеся сейчас события были беспрецедентными. Старейшины гордились своей способностью предвидеть будущее, однако теперь их поразила слепота. Отчасти их утешало то, что это коснулось лишь одного из не самых важных членов их сообщества. Эту проблему не столь уж сложно было бы исправить, в конце концов, что такое одна жизнь по сравнению с высшим благом?

Как бы то ни было, но ей суждено встретить свой конец, не достигнув совершеннолетия. Неудачная встреча с акромантулами была предсказана давным-давно. Однако прежде неминуемое, неизбежное событие, вплетённое в ткань мироздания, внезапно перестало таковым быть.

Что было незыблемым, вдруг пошатнулось и стало распадаться радужной пылью.

Её вдруг стало трудно разглядеть.

Осталось лишь необъяснимое осознание, твердившее им, что они должны ждать и наблюдать.

Это единственное, что пересилило страх и не позволило им начать действовать немедленно.

Теперь они были уверены только в одном.

Хаос наступал.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стеклянные стены недавно возведённой на задворках фермы «Сладкое яблочко» волшебной теплицы едва не звенели от происходящих внутри них активных действий. Меткоискатели быстро освоились со своей новой сверхсилой — огромными деньгами. И пусть эти деньги принадлежали им, они всё ещё оставались под неусыпным оком старших, тех, кто помешает им сделать то, что они должны сделать.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Были даны обещания. Обещания, которые будут выполнены. Самый лёгкий путь оказался для них закрыт. Но они найдут другой путь. Они будут импровизировать. Адаптироваться. Превозмогать.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Людской мир предлагал огромные возможности. Коробки с мясницкими перчатками, представлявшими собой, оказывается, самые настоящие кольчужные рукавицы из тонкой, но качественной стальной проволоки, лежали стопкой у одной из стен. Рядом с ними были свалены груды рулонов кевларовой ткани. Мотки паракорда лежали, дожидаясь своего часа. Это станет основой их защиты.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Мир пони также внёс свою долю в их дело. Руда, добытая Меткоискателями на одной из принадлежащих им ныне местных шахт, переплавлялась в серебряные слитки. Из руды других их шахт литейные заводы плавили железо и катали из него листы стали. Благодаря своим новообретённым деловым связям, из проволоки, полученной из слитков, производились самые лучшие серебряные цепочки. Благодаря другим связям они смогли раздобыть самую настоящую кузницу минотавров и необходимое для неё оборудование. Всё это станет основой их ударной силы.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Конечно, было бы намного лучше, если бы весь их табун смог поучаствовать в подготовке к миссии. Тем не менее они всё сделают с теми участниками, кто смог ускользнуть из-под контроля старших. Охота не начнётся сегодняшней ночью. Не начнётся она и следующей. Слишком многое им ещё предстоит сделать. Слишком опасно идти на дело, не подготовившись как положено. И они подготовят всё, что только возможно. Они станут действовать единой группой.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

В углу Симус, Джинни и Гермиона силой своих рогов кропотливо трудились над доспехами. Симус отделял от мясницких перчаток ладони. Джинни, удерживая телекинезом получившиеся куски кольчуги, звено за звеном сшивала их вместе маленькими стальными колечками. Гермиона аккуратно заваривала каждое кольцо. Медленно, но верно на поникенах возникала настоящая боевая броня. Два комплекта уже были готовы, дожидаясь электролитического нанесения серебряного покрытия.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

*Дзынь! Дзынь! Дзынь!* — раз за разом раздавался мерный звон металла о металл, когда Эппл Блум снова и снова с силой опускала свой молот на пышущую жаром раскалённую болванку из слоёв стали и железа, которую крепко держал щипцами Рон. На обоих жеребятах была надета соответствующая защитная экипировка. Как только болванка стала толщиной с лист картона, она отправилась в стопку других таких же, а на наковальне появилась следующая пылающая заготовка, и Эппл Блум повторила процесс. В итоге из заготовок будут выкованы состоящие из сотен тончайших слоёв клинки, прочные и гибкие, способные держать острейшую заточку и не тупиться — такие, как лезвие легендарной лопаты Рокхуфа. Настало время дочери фермера перековать орала в мечи.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Луна и Эбигейл раз за разом раскручивали над своими головами боласы из небольших гирек, связанных вместе плетённым паракордом, после чего бросали их в стоящие на земле мишени. Ряды воткнутых в землю возле их позиции колышков отмечали число удачных и неудачных бросков. К счастью, с каждой новой попыткой их точность росла. Вскоре уже можно будет перейти к движущимся целям.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

На лежащем в другом углу мате боролись Невилл и Лаванда. Движения из джиу-джитсу, самбо, панкратиона и сумо сплавились в единую технику, предназначенную для поимки более крупных и тяжёлых противников. Жеребята практиковались в переделанных мясницких перчатках с кевларовой подкладкой. Когда придёт время, их металлические части будут покрыты серебром.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Гарри, Скуталу и Парвати летали в воздухе, практикуясь с устройствами, напоминающими арбалеты, однако с металлическими банками вместо болтов, плотно набитыми сетями, сплетёнными из серебряных цепей. Силу выстрела и размер контейнера ещё предстояло уточнить, чтобы сети при выстреле нормально раскрывались, но пегасята уже смогли добиться хотя бы того, что сети попадали почти туда, куда они и целились. Они тоже уже вскоре собирались перейти к тренировкам с движущимися целями.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Не следовало ожидать, что после того, как на родителей одного из них совершили такое жестокое нападение, жеребята станут послушно сидеть сложа лапки и ничего не предпринимать.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Никто не посмеет встать у них на пути.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Гоблины не смогли схватить цель — им удалось лишь примерно определить район, где та скрылась.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Есть вещи, которые пони обязаны сделать собственнокопытно.

Ведь они — табун, и они заботятся о своих.

Судьба поёжилась.

Меткоискатели — охотники на оборотней (Йей!) готовились к охоте.

Любопытной Варваре на базаре нос оторвали

Одним из самых известных мест лондонского Бродвея было высокое современное офисное здание, неуместно торчащее среди своих куда более приземистых соседей, словно выставленный во всем известном жесте палец. Три написанных огромными буквами слова на фасаде заявляли всему миру о приверженности старым традициям, но на новый, современный лад. Слова, что стали во всем мире синонимом правоохранительных органов.

Организация, что размещалась в здании, могла без особого преувеличения заявить, что её коллектив в разное время становился свидетелями, а то и непосредственными участниками всего, что успело познать человечество. Сотрудники организации уже настолько пресытились всем, чем только можно, что даже назвали свою новую компьютерную систему в честь персонажа, регулярно доказывавшего своё превосходство над их сотрудниками1. Однако предрассветные часы этого утра принесли нечто беспрецедентное.

Рядом с одним из их сотрудников шло существо прямиком из мифов и легенд. Всего лишь месяц назад это событие собрало бы целую толпу восторженных зевак. Но ныне женщина с бело-голубыми прядями в первую очередь всем была известна как дипломатический представитель её далёкой родины на Британских островах. Дежурные офицеры поспешили проводить её в комнату ожидания, достойную её положения, в то время как сопровождающий был доставлен прямо в кабинет старшего инспектора2, минуя сразу две ступени в цепочке командования.

Старший инспектор Митчелл работал с утренними бумагами в своём офисе в Новом Скотленд-Ярде, когда к нему зашёл один из его подчинённых.

— Инспектор Харрисон, я очень надеюсь ради вашего же блага, что это моё утро не начнётся с международного скандала. Итак, что здесь забыла посол от пони?

— Сэр, — ответил инспектор, войдя в кабинет и встав напротив рабочего стола шефа, — мисс Хартстрингс любезно согласилась сопроводить меня из Эквестрии. Также, подозреваю, она прибыла сюда, чтобы лично принести официальные извинения от имени принцессы Луны.

— Так она здесь не из-за того, что кто-то из моих подчинённых выставил себя болваном? — с облегчением вздохнул Митчелл. — Словно гора с плеч. Ну, а по тому делу, что вы вели? Тишина? Докладывайте как вас угораздило очутиться в понячьем мире.

— Да, сэр, — отозвался Харрисон. — Я, находясь под прикрытием, сел в одну из тюрем, намереваясь выяснить, каким образом некоторые парни смогли сбежать от удовольствия отдыха на курортах Её Величества. Как мне удалось выяснить, там у них работает целая понячья ОПГ. Они предлагают заключённым перебраться в Эквестрию, заполучив по прибытии целый гарем красавиц.

— Вот же геморрой на мою голову… — начальник отложил бумаги и потёр лицо руками, затем сложил ладони в замок и снова воззрился на инспектора. — У тебя есть хоть какие-то зацепки, зачем этим пони-преступникам освобождать наших сидельцев и, более того, организовывать им гаремы? С таким размахом они явно замышляют что-то очень крупное.

— Вы не поверите, сэр, — невольно хмыкнул инспектор Харрисон, — но это и правда их единственная цель. Эти самые гаремы платят огромные деньги только для того, чтобы заполучить в свою семью превращённого в жеребца человека. Как бы абсурдно это ни звучало, но в выигрыше оказываются все вовлечённые в это дело стороны.

Старший инспектор вглядывался в лицо подчинённого, надеясь найти на нём малейшие признаки, лжи или насмешки — и не находил их.

— Твою мать…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В месте, что было скорее состоянием разума, чем реально существующим физическим объектом, продолжали укрепляться самые сильные узы в мире. Вуайерист бы выразился, что посреди «глаза бури» находился мужчина, зажатый меж двух женщин в объятьях, достойных самой богини Венеры. Внимательный наблюдатель смог бы заметить, что это трио на деле состояло только из одной женщины, а также одной превращённой кобылки и одного бессмертного драконэквуса. Циник бы заявил, что сам Владыка Хаоса не устоял перед всемогущей силой любви. Его товарищи, отмечая весь тот цветущий вокруг хаос, возникавший вокруг всего, что касался драконэквус, возразили бы, что это только закалило его, словно высококачественную сталь. Быть любимым и любить в ответ…

— Так, а ну хватит! — внезапно пробасил Дискорд.

— Ч-что? — вздрогнув, спросила Флаттершай, слегка напуганная из-за того, что он вдруг нарушил такую приятную, уютную тишину.

— Я это не тебе, моя милая Флаттершай, — ответил Владыка Хаоса, устремляя взгляд сквозь четвертую стену. — Эй вы там, у вас что, совсем нет стыда и чувства такта? Я прекрасно знаю, что у вас на меня свои планы, однако сейчас вы вполне можете обойтись и без меня.

— А к кому ты обращаешься? — спросила Флаттершай, тогда как Алиса проследила за взглядом Дискорда.

— Да так, к кучке шумных, назойливых читателей, — отозвался Дискорд и щёлкнул пальцами.

— А сейчас что ты сделал? — снова спросила Флаттершай.

— Только что поменял название главы, — ответила вместо него Алиса, подняв взгляд.

— А? — непонимающе склонила набок голову Флаттершай.

— Не волнуйся об этом, дорогая моя, я стёр из их памяти всё, что они успели прочесть до того, как я их заметил, — сказал драконэквус. — Теперь они ещё долго нас не побеспокоят.

И с этими словами он опять щёлкнул пальцами — и произведение снова стало соответствовать своему возрастному рейтингу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Благодаря годам тренировок в окклюменции его тело выработало ряд условных реакций. Грубое нарушение психических процессов вызвало резкое усиление работы почек, дабы отфильтровать вызывающие опьянение вещества, при этом постепенно увеличивая приток крови к мозгу. Пока восстанавливались высшие функции мозга, тело оставалось неподвижным.

Боль. Мысленный «опрос» конечностей и органов показал, что ничего опасного для жизни нет. Слегка болел затылок. Саднило неудобно подвёрнутое левое крыло… Крыло? Значит, он был не в человеческом обличье. Поблизости чувствовались животные запахи — что-то знакомое, что-то… озабоченное?

— Можешь перестать притворяться, — послышался женский голос. — Даже слепая кобыла по движениям твоих ушей скажет, что ты очнулся.

Не выказывая эмоций, Северус Снейп распахнул глаза — и обнаружил, что лежит на соломенной подстилке. В мягком рассеянном свете он заметил то тут, то там сталактиты и сталагмиты. Обернувшись на голос, Северус был совершенно не удивлён обнаружить подле себя пару кобыл, щеголявших кожистыми крыльями, откровенно пожирающих его жадными взглядами.

— Доброе утро, — сухо сказал Снейп.

Кобыла слева слегка склонила набок голову.

— Ты и правда не один из нас, — сказала она, её голос отличался от первого, который Северус услышал. — Только дневные по пробуждении говорят «доброе утро».

Снейп, ни слова не говоря, поднялся на копыта.

— Нипони не причинит тебе вреда, — сказала кобыла справа тем, первым голосом. — Ты должен нам помочь. Ты — наша последняя надежда.

— Избавьте меня от всей этой театральности, — процедил Северус. — Даже несмышлёныш разгадает как ваши мотивы, так и ваши намерения. Своими речами вы нисколько меня не убедили.

В ответ две кобылы воззрились на Снейпа жалобными взглядами поблескивающих едва заметными слезинками глаз. Та, что стояла слева, вдобавок виновато прижала к голове уши и немного ссутулилась.

— И не смотрите на меня так, это незаконно, — почти прошипел Северус.

— Незаконно? — переспросила кобыла слева, вновь выпрямившись.

— Даже если и нет, то следует признать незаконным.

Повисла неуютная, давящая тишина.

— Что изменит ещё одно преступление после того, что мы уже совершили? — наконец с горечью произнесла правая кобыла.

— Если чувствуете раскаяние, то можете просто вернуть меня к тем, с кем я был на свидании, — предложил нисколько не впечатлённый Северус.

— Мы не можем! — заголосила левая кобыла. — Ты нужен нам, чтобы дать жизнь следующему поколению!

— Я так и предполагал, — ответил Снейп.

— Нам очень жаль, — сказала кобыла слева, которая, казалось, вот-вот разрыдается. — Мы не хотели причинять тебе неудобства, но пойми, без твоей помощи мы окажемся на грани вымирания!

— Нападение и побои не очень-то сочетаются с вашими словами, — Северус смерил её испепеляющим взглядом. — Я уже сказал, что понимаю ваши мотивы. И как бы то ни было, я не могу вас винить.

— Ты так спокойно воспринял произошедшее, — сказала правая кобыла. — Обещаю, мы сделаем всё, чтобы ты остался доволен.

— Я так понимаю, вы таким образом пытаетесь убедить меня вас обслужить? — остроумно заметил Снейп.

— Мы не стоим твоих усилий, — покачала головой кобыла справа. — Перед тобой будет выбор из множества юных, невинных кобылок. Как только ты обеспечишь будущее существование нашего рода, Инки и я предстанем пред очами принцессы Луны и признаемся в свершённом прегрешении. Уверены, она отправит нас в изгнание, однако это того стоит, если мы будем знать, что у рода нашего появятся жеребята.

— То есть я ваш пленник?

— «Пленник» — слишком уж жестокое слово, — ответила Инки. — Прошу, считай себя нашим гостем.

— Значит, если я захочу, то могу в любой момент уйти?

— Боюсь, пока что это невозможно, — возразила оставшаяся безымянной кобыла справа.

— Тогда «пленник» — более чем подходящее слово, — процедил Снейп.

— Мы сожалеем, что ты так себя чувствуешь, — стыдливо поникла Инки. — Ты, наверное, думаешь, что мы ужасные пони.

— Да нет, думаю, вы те, кто делает то, что считает до́лжным сделать, — иронично усмехнулся Северус. — Не мне давить на вашу совесть. Я тоже отнюдь не безгрешен, и мои мотивы были далеко не такими чистыми. Так что судить вас строго у меня нет никакого права.

— Мы не заслуживаем столь добрых слов от тебя, — оживилась правая кобыла. — Я так понимаю, ты согласен сотрудничать с нами?

— Не дождётесь.

Негромкий хлопок — и жеребец испарился без следа.

— Кобылять! — выругалась Инки после нескольких секунд потрясённой тишины. — Людские жеребцы способны телепортироваться!

— Эта затея вышла нам боком даже быстрее, чем время, за которое Селестия способна схомячить торт, — сказала вторая кобыла, направляясь к выходу из пещеры. — Идём уже, нам нужно сообщить об этом Оникс! Без рога жеребец вряд ли смог далеко убежать.

— И как мы помешаем ему телепортироваться, когда найдём в следующий раз? — спросила Инки.

— Не знаю. У него нет рога, а кольцо-подавитель слишком мало, чтобы налезть на его другой фокусировщик.

— Уй, звучит болезненно, да и, боюсь, потом у него возникнет проблема с заведением жеребят, — поморщилась Инки.

— Я имела в виду его передние ноги! — выпалила собеседница. — Он, скорее всего, проводит магию через копыта!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Любой уважающий себя историк с уверенностью знает, что работа по ночам и в неурочные часы привела к появлению мифа, что пончики — лучший друг сотрудников правоохранительных органов — мало что ещё было доступно в свежем виде в то время, когда большинство честных людей крепко спят. Однако, если говорить совсем уж откровенно, любой офицер полиции признался бы, что их истинная любовь была страстной соблазнительницей, горячей, как ад, чёрной, как грех, и крепкой настолько, что способна разбудить мёртвого. Даже сейчас она поддерживала объединённую ударную группу, сгрудившуюся за большим рабочим столом в местном участке. Ни один офицер не сидел без кружки кофе.

— Полагаю, мы вряд ли найдём их, да? — предположил инспектор Самсон.

— Боюсь, если и найдём, то сомневаюсь, что в целом виде, а не по частям, — угрюмо ответил аврор Шеклболт. — Кто бы там ни похозяйничал, у него явно был план. И оказаться обнаруженным в этот план явно не входило.

— И что мы знаем о человеке или людях, решивших поиграть в героев? — скривился Самсон.

— Только то, что они, очевидно, связаны с магическим миром, поскольку пользуются публичными порт-ключами и оборотными зельями, — заговорил подчинённый Шеклболта, Долиш — второй и последний присутствующий в помещении маг. — Следовательно, у них есть тот, кто способен варить сложные зелья.

— Что за оборотные зелья, и откуда мы знаем, что они ими пользуются? — поднял бровь Самсон. — Стоп, это, случаем, не та зелёная гадость на полу?

— Нет, — ответил Долиш. — Та зелёная слизь нам незнакома. Однако судя по тому, что в ней ощущается присутствие магии, это, скорее всего, тоже какое-то зелье. Оборотное же — широко известное зелье, благодаря которому можно на время превратиться в любого, чей волос был добавлен в отвар. Следовательно, та маленькая девочка с порт-ключом, скорее всего, не настоящая девочка.

— Какая-то странная логика, — возразил Самсон. — Откуда нам знать, что это наш случай?

— Бритва Оккама, — привёл аргумент младший аврор.

— Должен признать, я ни бельмеса не знаю о вашей этой магии, — заметил Самсон, — однако это объяснение выглядит до ужаса экстраординарным — и столь же удобным.

— Можете предложить другое сколько-нибудь правдоподобное? — спросил Долиш.

— …Нет, — после паузы всё же признал инспектор.

— Следовательно, я прав, — пренебрежительно бросил маг.

— Долиш, — осадил подчинённого Шеклболт и обернулся к магловскому офицеру. — Он, возможно, привёл не самый убедительный аргумент, однако факт остаётся фактом: озвученный им сценарий наиболее вероятен. Пусть я и не сомневаюсь, что обычный ребёнок вполне способен проникнуть в дом рабовладельцев под видом жертвы и передать пострадавшим порт-ключи, однако в то, что ребёнок может заставить преступников исчезнуть без следа, не оставив даже зацепок того, как он это провернул, я никогда в жизни не поверю. Судя по тому немногому, что нам удалось обнаружить, мы имеем дело с магом или магами, как минимум сдавшими ЖАБА, достаточно талантливыми, чтобы не только сварить оборотное, но и придумать собственные зелья. Исходя из того, что ни жертвы, ни преступники не были выходцами из магического мира, наша загадочная девочка, скорее всего, маглорожденная.

— Короче говоря, у нас тут где-то бродит ведьмочка, возомнившая себя супергероиней из комиксов, — подвёл итог возглавлявший ударную группу офицер. — Что дальше нам ждать, что она начнёт бродить по городу в чёрной футболке с рисунком белого черепа на ней?

— В целом всё так и есть, если не считать футболку, — сказал Долиш. — И, если честно, я не особо хочу сбиваться с ног, чтобы поскорее выяснить, кто он такой.

— «Он»? — переспросил Самсон.

— Оборотное зелье не делает различий между полами, — пояснил Шеклболт. — Наша «героиня» вполне может быть и «героем».

— Не знаю, как вы, а у меня нет ни малейшего желания докладывать начальству, что у нас нет ни единой зацепки, — вздохнул Самсон. — Вы точно больше ничего не обнаружили в доме?

— Увы, абсолютно ничего, — признался старший аврор. — А, и пока мы там возились, кто-то прямо у нас из-под носа спёр дверной коврик. И ещё полезный в хозяйстве камень, кажется.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Эос грубо вторглась в величественное поместье Блэков, заставляя Сириуса оказаться на грани сна и яви. Маг неспешно пробуждался, с трудом возвращаясь в царство бодрствующих. Наслаждаясь блаженством, он придвинулся ближе к жене, рассеянно нюхая её волосы. Запах сахарной ваты навеял воспоминания о радостных, беззаботных временах, когда небо было голубее, трава… Сириус внезапно нахмурился, чувствуя, как волосы защекотали ему нос, и задумался: кто в здравом уме стал бы делать шампунь с ароматом конфет и сахарной ваты? Приоткрыв один глаз, мужчина заметил, что его жена каким-то образом завила волосы, которые теперь стали розового цвета полностью, а не только одна их прядь. Сириус вздохнул. Он никогда не понимал и вряд ли поймёт женщин и их косметические эксперименты. Прижавшись покрепче, Сириус заметил, что пара таких знакомых ему упругих объектов, кажется, ощутимо прибавила в размере.

Стоп, что?!

— Пинки?! — ошарашенно воскликнул резко проснувшийся Сириус.

— А?.. Чиво?.. — сонно отозвалась женщина в его объятиях.

— Ты что здесь делаешь? — строго спросил Блэк.

— П’таюсь п’спать, — резонно ответила Пинки.

Сириус серьёзно задумался на добрый десяток секунд.

— Так, а кто тогда пускает мне слюни на спину?

— Это, наверн’, Дэши, — сказала розововолосая, прижимаясь поближе к мужчине.

Прошло ещё несколько секунд мучительных раздумий.

— А где Твайлайт? — наконец задал мучивший его вопрос Сириус.

— На диване, глупыш, — пробормотала скорее спящая, чем бодрствующая Пинки.

Повисшая тишина лишь подчеркнула всю неловкость разговора.

— Ей не обязательно было это делать.

— Ты это Анди и Нисси скажи, — возразила его собеседница.

— Они же просто пошутили, — сказал основательно сбитый с толку Сириус.

— Да-да, можешь и дальше так считать. Эти две способны быть страшнее иного жеребца.

— Как ты здесь оказалась? — спросил Блэк.

— Твайлайт не хотела, чтобы ты спал в одиночестве в холодной постели, — ответила Пинки и прижалась к нему поплотнее, тем самым подчёркивая свои слова.

— На тебе же нет одежды! — кажется, из-за внезапной паники голос Сириуса «дал петуха».

— Как и на тебе, — с совершенно циничной точностью заметила розововолосая.

— М’жет, хватит уже болтать ни свет ни заря? — проворчал знакомый голос из-за спины мужчины. — Я тут п’спать п’таюсь.

— Звиняй, Дэши, — отозвалась Пинки, тогда как сам Сириус напряжённо замер.

— Э-эм…

— Спи уже, — буркнула Рейнбоу и сильнее прижалась к его спине.

Уже вскоре Сириус оказался единственным, кто бодрствовал в его покоях, при этом разум мужчины судорожно метался в отчаянных попытках найти малейшую зацепку, способную хоть немного пролить свет на то, каким дементоровым образом он оказался в этой нелепой ситуации.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Весьма эффектное приземление после появления из камина в Дырявом котле едва не вызвало всеобщую панику, когда толпа посетителей осознала, что это вовсе не ребёнок в костюме фиолетового с зелёным дракончика пытается отодрать собственное лицо от пола. А уж когда люди узнали появившуюся вслед за ним синеволосую ведьму с розовой прядью в чёлке, то им потребовалось далеко не один раз воспользоваться очищающими чарами. Однако когда девочка с пушистой, непослушной копной волос помогла подняться сбившему её с ног мальчику, по пабу пронёсся вздох облегчения. Стало очевидно, что из семерых появившихся далеко не у всех имелся опыт путешествия подобным способом.

Группа протиснулась сквозь толпу, заглядывая в каждую приватную кабинку, мимо которой проходила, пока не достигла той, где сидел одинокий маг с бутербродом с колбасой в руке. При виде новоприбывших маг поднялся и вышел из-за стола. Каким-то образом несмотря на то, что его глаза постоянно оглядывали помещение, притом двигаясь независимо друг от друга, маг ни разу не запнулся о мебель.

— Доброе утро, мистер Грюм, — сказал Дэн Грейнджер, протягивая руку для приветствия. — Ещё раз благодарю за то, что вы согласились нам помочь.

— Зовите меня Аластор, — проворчал Грюм, пока его искусственный глаз придирчиво изучал протянутую конечность на наличие угроз, после чего всё же пожал оную. — Я бы ни за что на свете этого не пропустил.

— Это моя сестра и её сын Гектор, — продолжил Дэн. — Они хотели бы посмотреть.

— Пока они не будут лезть куда не надо и делать всё, что им скажут, могут смотреть, — хрипло прокаркал Грюм. — Никто не знает, что мы там найдём. Это относится и к остальным тоже. — Грюм смерил придирчивым взглядом стоящих рядом Гермиону и Гектора. — Лучше не отходите от родителей. Дети вашего возраста обычно не осознают опасности, пока та не вцепится в них своей пастью.

— Мы будем только наблюдать, мистер Грюм, — отозвалась Гермиона, стараясь убедить взрослого. — Мы будем вас слушаться, сэр.

— Посмотрим, — хмыкнул Аластор. — Выдвигаемся.

— Одну секунду, — заговорила молчавшая до этого Эмма. — Твайлайт хотела бы помочь. Она прибыла вместе со Спайком. Он слабо подвержен магии и крепче любого из нас.

— Это она та пони, опустошившая паб? — спросил Грюм. — И превратившая Абрамса в его нынешнюю форму? Тот, кто не может контролировать свой норов, будет для нас лишь обузой.

— Эй! — возмутилась Твайлайт, стоящая вместе со Спайком позади Грейнджеров. — Дискорд тогда сжёг редкие книги! Это непростительно!

Глаз Грюма повернулся, изучая стоящую рядом с ней невысокую фиолетовую фигурку, которая в ответ помахала ему лапкой.

— Знаю, я ему помогал, — хмыкнул аврор. — Те книги были одна отвратительнее другой. А как ты оправдаешь превращение Абрамса?

— Он угрожал убить моего сына, — вскипела Твайлайт. — Я помешала ему пони-будь навредить.

— Драконы, выращенные домашними питомцами, перестают бояться людей, — огрызнулся Грюм. — Ещё не было дракона, который отказался бы схарчить пару-тройку беспечных зевак. Абрамс не мог знать, что твой Спайк не относится к их категории. Он был в своём праве. Ты переборщила, девочка.

— А как много драконов молили о пощаде? — почти прорычала превращённая принцесса. — Бедный Спайк потом ещё три месяца писался в постель.

— Эй! Не было такого! — тут же запротестовал дракончик.

— Маги и раньше пользовались чарами чревовещания, — пробурчал аврор. — И как я уже сказал, Абрамс не мог о нём знать.

Твайлайт несколько секунд сверлила Грюма злым, полным упрямства взглядом, после чего опустила голову, а её плечи слегка поникли.

— Ладно, — вздохнула она сдаваясь. — Я превращу его обратно.

— Хорошо, — кивнул Аластор. — С тобой можно работать.

— Драконы вашего мира и правда такие плохие? — полюбопытствовал Спайк, которого с не меньшим любопытством рассматривал Гектор, правда, из-за спины Гермионы.

— Хуже, — ответил отставной аврор. — Так, если вы двое идёте, то ей придётся выпить успокоительное зелье, прежде чем заходить в хранилище.

— А это точно нужно? — уточнила Эмма, пытаясь защитить подругу.

— Я настаиваю, — с нажимом сказал Грюм. — А почему ты не превратишься в человека? — обратился он к Спайку.

— Ни разу не видел причин этого делать, — пожал тот плечами, после чего лениво почесал грудь когтями левой лапы. — С чего бы мне отказываться от своей прочной чешуи?

— Чтобы не привлекать внимания, — проворчал Грюм и направился к арке, ведущей в Косой переулок. — Так, мы теряем время.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Шёлковый балдахин вокруг огромных размеров кровати был слегка распахнут, являя мирно спящую внутри кучку прижимающихся друг к другу пони.

— Мадам, — произнёс пожилой жеребец, одетый в строгий жилет и фрак. — Просыпайтесь.

Хейзел Блоссом3 сонно застонала, чувствуя, как в её бок тыкают копытом.

— Что такое, Пеппер Эль? — спросила она своего дворецкого, недовольная тем, что оказалась с краю спящей кучки пони — её табуна.

— Нас удостоила визитом стража Принцесс, — ответил дворецкий. — Я оставил их в восточной гостиной дожидаться вашего появления — они осмелились настаивать на немедленной встрече с вами.

— Да что им надо так рано? — причмокнула губами Хейзел Блоссом и едва не скривилась от собственного утреннего дыхания.

— С ними какое-то странное существо, — ответил Пеппер Эль. — Они требуют, чтобы вы привели к ним молодого господина на осмотр.

Хейзел на секунду напряглась, но затем снова расслабилась.

— Что ж, это случилось раньше, чем я ожидала, — сказала она. — Всё же жеребчики не появляются из ниоткуда. Ну да неважно: у нас заполнены и заверены все документы, а Макс знает, что нужно говорить. Флоулэс, подъём, — потыкала Хейзел Блоссом спящую рядом с ней кобылу. — У нас стража на пороге. Нужно пойти и сообщить им, что с нашим новым жеребчиком всё нормально.

— Ч-чего? — встрепенулась Флоулэс Гем. — Он же даже ещё в школу пойти не успел. Почему они пришли?

— Мало того, у них хватает наглости завалится к нам в такую рань, — проворчала Хейзел Блоссом, перекатываясь с кровати и вставая рядом с ней. — Давай просто скажем им, что Макс в надёжных копытах, и пусть катятся Вечнодиким лесом. Я хочу поспать ещё часа три-четыре. А то прошлой ночью нам особо поспать не удалось.

— О да, помню, — улыбнулась от уха до уха Флоулэс. — Это стоило каждого потраченного на них битса.

— Остальных не буди, — кивнула Хейзел на двух оставшихся спящих кобыл, прижимающихся с двух сторон к спящему жеребцу.

— Пойду разбужу молодого господина, — сказал Пеппер Эль, кланяясь, и направился на выход.

По пути в гостиную Хейзел Блоссом и Флоулэс Гем обменялись несколькими крайне нелестными словами в адрес припёршихся спозаранку гвардейцев. Однако при виде того, кто, точнее, что ждало их в сопровождении стражников, их разговор оборвался сам собой.

— Ты ещё что такое? — ахнула Флоулэс, вытаращившись на высокую нескладную фигуру, игнорируя стоящих рядом с ней стражей.

— Я — человек, — кисло улыбнулось ей существо. — Как и ребёнок, которого вы похитили.

— Рыбёнок? — переспросила сбитая с толку Хейзел Блоссом. — Но у нас нет рыб.

Человек вздохнул.

— Как и человеческий жеребёнок, которого вы понихитили, — повторил он, акцентируя изменённые слова. — Макса забрали из его приёмной семьи, не спросив ни у кого разрешения. И я здесь для того, чтобы убедиться, что с ним всё в порядке, и что он живёт в подходящих условиях.

— А-а… — Флоулэс перевела взгляд с человека на гвардейцев и успешно сложила два и два. — Можете не беспокоиться. Он хотел остаться вместе с братом, и мы клянёмся, что вырастим его как своего собственного.

— Его брат должен до сих пор сидеть в тюрьме за совершённое им преступление, — заявил человек. — Вы купили себе мужа. Подобным преступным поведением вы подаёте Максу плохой пример, создавая нездоровую обстановку в семье. Нам повезло, что офицер запомнил ваши имена, иначе мы бы до сих пор вас разыскивали.

— Может, мы и заплатили за своего жеребца, — сделала шаг вперёд Хейзел, — но Вилл был совсем не против этого. Он сказал, что будь у него больше денег на адвоката или укради он намного большую сумму, то его бы уже выпустили, а то и вовсе не посадили бы. Я считаю, что он заслужил второй шанс. И мы уже сказали, что вырастим Макса как собственного жеребёнка. Чего ещё вам от нас надо?

— Меня не волнует Вилл, — нахмурился человек, и Хейзел Блоссом по его, а точнее, её голосу предположила, что это человеческая кобыла. — Я из органов опеки и отвечаю за благополучие Макса. Принцесса Луна заверила меня, что я могу проверить, в каких условиях проживает несовершеннолетний подросток. Единственная причина, из-за которой я не требую, чтобы Макса мне выдали немедленно, это то, что я нахожусь вне своей юрисдикции.

Флоулэс и Хейзел тут же встали в защитные позы, агрессивно зажигая рога. В ответ между ними и человеком внезапно вырос крупный жеребец-земнопони в золотой гвардейской броне.

— Вы и копытом не тронете нашего сына! — прорычала Флоулэс Гем, в её голосе не было слышно ни малейшей толики сомнения в собственных словах.

Вашего сына? — осторожно переспросила человек, делая акцент на первом слове, при этом прекрасно видя обеих кобыл поверх спины жеребца-стражника.

— Мы уже поклялись, что вырастим его, — почти прошипела Хейзел Блоссом сквозь сжатые зубы.

— И я должна поверить вам на слово? — прищурилась в ответ человек.

— Да! — единогласно заявили Флоулэс и Хейзел.

— Мэм, — вышла вперёд стражница-пегаска. — Их слова имеют законную силу. Вы разве не чувствуете их весомость?

Человек недоумённо моргнула и удивлённо уставилась на пегаску.

— Вы это сейчас фигурально выражаетесь?

Теперь уже настала очередь стражницы непонимающе заморгать.

— Нет, мэм. Вы что, и правда не чувствуете?

— Нет, не чувствую, — покачала головой человек. — Я не понимаю ни того, о чём именно вы говорите, ни того, как это вообще влияет на сложившуюся ситуацию.

— Это значит, что вам нет нужды беспокоиться о благополучии жеребёнка, о котором они поклялись позаботиться, — пояснила пегаска-стражница. — Это значит, что они сделают всё от них зависящее, чтобы вырастить его. Это значит, что они сделают всё возможное для его благополучия. А ещё это значит, что вам следует извиниться перед этими кобылами, пока они не посчитали, что вы им угрожаете.

— Похоже, вы, пони, воспринимаете усыновление детей очень серьёзно, да? — отметила человек.

— Предельно серьёзно, мэм.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Когда в трапезную поместья Блэков забрёл Сириус с ошарашенным выражением лица, большая часть семьи Блэк уже наслаждалась завтраком.

— Ты как, Бродяга? — поинтересовался Римус, оторвавшись от завтрака. — Выглядишь, словно Мерлина живого увидал.

— Я только что проснулся в одной кровати с Пинки и Рейнбоу, причём обе лежали голышом, — выдавил Сириус и, добредя до своего места, почти что рухнул на стул.

— Я что-то не пойму, ты сейчас хвастаешься или жалуешься? — уточнил Тед. — И нам теперь тебе завидовать или жалеть тебя?

— Я уже и сам не знаю, — признался Сириус. — Они сказали, что через пару минут тоже спустятся, — добавил он, на несколько секунд задумавшись и смотря куда-то перед собой.

— Браво, старый ты кобель, — Нимфадора озорно усмехнулась Сириусу. — Ты заполучил себе очень престижный табун.

— Ёрничать было необязательно, — шикнула на дочь Анди. — И я уже проверила гобелен. Никаких новых имён на нём пока что не появилось.

— Это что, и правда случилось? — вопросил Сириус. — Твайлайт и правда хочет, чтобы у меня было несколько жён?

— Ты мыслишь слишком патриархально, — хмыкнула Нимфадора. — Она хочет разделить тебя с двумя своими лучшими подругами. По сути, она хочет взять в свой табун тебя. С их точки зрения это огромная разница. Не бойся, ты привыкнешь.

— Так где сейчас находится моя красавица жена? — поинтересовался Сириус. — Я проверил диваны, однако ни на одном из них её не нашёл.

— Она оставила записку, — ответила Анди. — Она пообещала Грейнджерам, что поможет им разобраться с содержимым хранилища семьи Лестрейндж. Также она предлагает тебе сегодня погулять вместе с Пинки и Дэш: они покажут тебе Понивилль и его окрестности, заодно и узнаете друг друга получше.

— Моя жена — манипуляторша, и не скрывает этого, — пожаловался Сириус. — И это притом, что я ещё даже не привык к этим словам — «моя жена».

— Неа, — возразила Пинки, подпрыгивающим шагом появляясь в помещении. — У Твайлайт, конечно, есть привычка пытаться всем помогать своими советами, но её мотивы всегда всем очевидны. Пони-будь хочет свежих пышных слоечек? — предложила превращённая земная пони, держа в руках поднос, полный свежих слоёных вкусняшек.

— Пинки, — вздохнула Анди. — Что тебе Твайлайт говорила о людях и об одежде?

— Никогда не надевать одну и ту же одежду два дня подряд, — ответила за неё Рейнбоу, летящей походкой от бедра вплывая в комнату… ну или пытаясь как-то так пройтись. — О-о-о, черричанги! Давай их сюда!

— Агасики! — закивала её розововолосая подруга — чего, правда, не заметил ни один мужчина в комнате. — А мы взяли с собой только по одному наряду.

— Просто сдайся уже, — небрежно бросила Нисси. — Мы все тут взрослые. Потом, когда будет время, объясним им эти нюансы. Я, пожалуй, буду кесадилью, — добавила она, окинув взором поднос.

Тем временем Тед уже жевал собственное угощение.

— Эти слойки просто божественные! — заявил он. — Она просто чудо, Сириус.

— Надеюсь, такую оценку она получила в первую очередь именно за готовку? — прищурившись, фыркнула Анди.

— Анди, твои беспочвенные подозрения ранят меня в самое сердце, — простонал Тед. — Ты же знаешь, что ты для меня — единственная.

— Тогда какого цвета у неё глаза, до-ро-гой?

Тед беззастенчиво поднял взгляд и воззрился Пинки в лицо.

— Голубые, — беспечно отозвался он. — Однозначно голубые.

— Я так и думала.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Имоджен нежилась в ванне понивилльского спа-салона, вода источала приятный аромат лаванды, а поднимающиеся со дна пузырьки, пробегая вдоль ноющих мышц, успокаивали и расслабляли. Её невестка настояла, что ей потребуется некоторое время, чтобы оправиться от пережитого испытания. Впервые за то, что казалось вечностью, она была расслаблена и беззаботна. Впервые за, как ей казалось, вечность Имоджен почувствовала себя по-настоящему свободной.

Совершённые ею злодеяния дорого ей обошлись. Она на долгое время оказалась изолирована от тех, кого любила. Она потеряла свободу. Она пропустила всё то время, пока её малыш взрослел, пропустила и то радостное событие, когда он стал женатым мужчиной.

Однако теперь эта жизнь осталась в прошлом. Пути назад больше не было. Как и не было причин возвращаться к проблемам и борьбе за выживание, которые только и ждали, чтобы наброситься в ту же секунду, как она ступит на землю.

Свобода досталась ей дорогою ценой. Пусть ей удалось взять с собой Йиппи, Имоджен знала, что больше никогда не увидит мужа. Льдисто-голубая шерсть, покрывавшая её ногу вплоть до копыта, была суровым напоминанием о том, как много изменилось. Пути назад не осталось. Тем не менее это того стоило. Пусть другие мучаются из-за грязнокровок, рушащих остатки культуры магов. Она сполна выполнила свой долг, и теперь это больше не её война. Ни она, ни её сын не хотели иметь ничего общего с теми неприятностями, что принесла им эта борьба. Всё, чего она теперь хотела, — это помогать сыну растить внуков. Пусть маленькая розовая единорожка и была хорошим началом, Имоджен была уверена, что с тремя жёнами это лишь вопрос времени, когда сын одарит её ещё большим числом комочков счастья.

Теперь она начала жизнь с нуля.

Теперь у её сказки будет свой счастливый конец. И горе тому, кто посмеет угрожать её счастью.


HOLMES — Home Office Large Major Enquiry System.

Chief Superintendent (старший (главный) инспектор/суперинтендант) — старший полицейский чин в Британии и в полиции образованных по британскому образцу стран.

Hazel Blossom — «цветок орешника», Pepper Ale — «перечный эль», Flawless Gem — «безупречный драгоценный камень». И да, я знаю, что правильно произносится (и, следовательно, пишется после транслитерации) «Флалэс Джем», но, во-первых, я не хочу, чтобы два очевидно разных слова «gem» (драгоценность) и «jam» (джем, повидло) записывались и произносились одинаково, поскольку в английском они всё же чуть-чуть по-разному произносятся (либо мне так кажется), а во-вторых, меня задолбало их стопятьсот вариантов произношения одной и той же буквы в разных слогах и одних и тех же слогов рядом с разными буквами. Так что как написано, так и читаю, и если нагличанам не нравится — пусть свой устаревший письменный язык переделывают, чтобы тот соответствовал устному.

Глава 85. Типичное вторничное дуракаваляние

Жители Понивилля уже давно привыкли к тому, что в их городе постоянно происходят всякие странности. Стоит отметить, что большинство понивилльцев вряд ли вспомнят хоть один вторник, в который не случалась бы какая-нибудь дичь. И потому, когда Лира Хартстрингс прошлась по улицам города в сопровождении четвёрки стражников, это зрелище привлекло далеко не так много внимания, как если бы это произошло в любой другой день недели. Двое сопровождавших её людей непременно вызвали бы панику в любом другом уголке страны, однако благодаря строго секретным, а потому известным каждому местному жителю подвигам Меткоискателей и их друзей, понивилльцы уже давно привыкли периодически сталкиваться с существами, которые раньше считались бы мифическими. А уж красные мантии, надетые на человеков, казались просто усладой для глаз в сравнении с тем розовым ужасом производства Дискорда.

Наблюдатель повнимательнее мог бы заметить, что из гривы и хвоста Лиры то тут, то там выбивались торчащие в разные стороны прядки. Что, собственно, и не было удивительным, учитывая, что это утро стало самым загруженным и занятым в её жизни. Правда, термин «утро» здесь был весьма условным: прибывшая прямо посреди ночи сова от принцессы Луны до смерти перепугала Бон-Бон. Что ещё хуже, послание, принесённое птицей, гласило, что предстоящий день станет для Лиры крайне неприятным.

Новость, которую она узнала из письма, оказалась худшей из худших. Людской агент под прикрытием собрал доказательства совершения самого тяжкого преступления из всех возможных. Лира не сомневалась, что оно спровоцирует жуткий межмировой скандал, а уж о возможных его последствиях мятная единорожка и вовсе боялась думать, каждый раз вздрагивая, когда невольно пыталась представить себе масштабы компенсации, которую затребует людское правительство.

Лира вся извелась и едва не довела себя до язвы, дожидаясь ответа от британских властей. К немалому её удивлению, люди выразили ей официальную благодарность за предложение о сотрудничестве и подчеркнули ценность отношений между двумя правительствами. Судя по их ответу, продажа пары-тройки десятков жеребцов для них — всего лишь досадная неприятность по сравнению с обнаруженной огромной дырой в системах безопасности человеческих тюрем. Люди сообщили, что им потребуется установить на объектах стационарные магические устройства, которые будут создавать антиаппарационные барьеры. Кроме того, похищенные заключённые теперь официально признавались изгнанниками. Тем не менее правительство Британии заявило прямо, что охотно заберёт «изгнанников» назад, если те станут доставлять пони проблемы.

Однако с пропавшим жеребчиком ситуация оказалась кардинально иной. Людское правительство настаивало на том, чтобы в Эквестрию отправились их сотрудники из органов опеки, дабы убедиться в здоровье и благополучии ребёнка. Также они чётко прояснили, что мальчик не является преступником, а потому пони будут грозить большие неприятности, если инспекторы обнаружат хотя бы малейшие признаки того, что мальчиком пренебрегают, содержат в неприемлемых условиях или, упаси Селестия, и вовсе подвергают насилию.

У Лиры до сих пор в голове не укладывалось: как пони-будь может так спокойно и даже безразлично относиться к столь ужасным преступлениям в отношении жеребцов? И хоть единорожка испытала немалое облегчение, узнав, что на Эквестрию не повесили всех древолков за этот инцидент, она всё ещё была немало потрясена как фактом произошедшего, так и отношением к нему людского руководства. Единственным, что удержало Лиру от язвительной тирады по поводу столь пренебрежительного отношения к жеребцам, было то, что она оказалась единственной кобылой в комнате.

Едва Лира покончила с делами в Нью-Скотленд-Ярде, как перед ней возникла Букля с письмом от мэра Понивилля по поводу появления беглянки из волшебного мира. Это потребовало спешного посещения штаб-квартиры ДМП, где единорожке поведали, что Имоджен Ли совершила преступления, с лихвой перекрывающие то, что совершили все сбежавшие жеребцы вместе взятые. После того как она передала информацию принцессе Селестии, та прислала Лире инструкции, как ей следует поступить в этой ситуации. К моменту, когда она вернулась в Эквестрию с парой авроров, её уже ждали королевские гвардейцы. И теперь мятной единорожке предстояло выполнить следующий полученный ею приказ.

Остановившись на секунду перед дверью, чтобы собраться с мыслями, Лира решительно постучала.

— Минуточку! — раздался изнутри голос Кэррот Топ. — О, привет, Лира, — сказала светло-золотистая земная пони, распахнув дверь. — Что-то случилось? — спросила она, оглядывая следующую за единорожкой компанию.

— Здравствуй, Кэррот, — ответила Лира. — Имоджен Ли дома?

— Она только что вернулась из спа, — настороженно сказала земная пони. — Если надо, я могу её позвать.

— Будь так любезна, — попросила мятная единорожка, краем глаза отмечая, как один из людей обходит дом.

— Ты собираешься её арестовать? — спросила Кэррот Топ.

Лира тяжело вздохнула.

— Кэррот, прошу тебя, просто приведи её. Это очень серьёзно.

— Я это и так уже поняла, увидев пришедшую с тобой стражу, — печально выдохнула жёлтая земная пони, делая шаг назад. — Барнаби Ли будет просто раздавлен, если снова её потеряет.

— Сделаю всё возможное, чтобы этого избежать, — ответила Лира обнадёживающим (по крайней мере, она на это надеялась) тоном. — Он вам не рассказывал, за что её… изолировали?

— Нет, — призналась Кэррот Топ. — За что-то плохое?

— Очень, — кивнула единорожка.

Кэррот несколько секунд молча постояла в раздумьях.

— Заходите, — наконец сказала она, разворачиваясь.

— Благодарю, — мягко отозвалась Лира. — Как бы то ни было, я сожалею, что была вынуждена побеспокоить тебя при таких обстоятельствах.

— Всё было слишком уж хорошо, — произнесла Кэррот, печально прижимая ушки к голове. — Я знала, что счастье не может длиться вечно.

— Понимаю, — сказала мятная единорожка, заходя в дом и усаживаясь на диване. — Надеюсь, у меня получится разрешить проблему.

— Кэррот, кто там пришёл? — спросила Бэрри Пунш, входя в комнату вместе со льдисто-голубой единорожкой, которая при виде человека в красной мантии намочила ковёр у себя под копытами.

— Имоджен Ли, я так полагаю? — спросила со своего места Лира. — Лучше не пытайся бежать, это только всё усугубит.

Вопреки ожиданиям, льдистая единорожка и не подумала предпринять безнадёжную попытку к бегству. Она замерла, словно поражённая петрификусом, и её заколотила крупная дрожь.

— П-п-прошу, — всхлипнула она. — Просто у-убейте меня. Но не отправляйте обратно с ними.

Слова Имоджен заставили всех пони в комнате побледнеть. Даже стойкие стражники — и те не смогли сохранить привычную маску невозмутимости, шокированные подобным предложением. Однако на людей её реплика, похоже, не произвела никакого впечатления.

— Ты это заслужила, — фыркнул аврор.

— Стоп-стоп-стоп, — замахала передними копытами немного пришедшая в себя Лира. — Я не думаю, что нам нужно поступать так радикально. До тех пор, пока не будет решена проблема с Азкабаном, вопрос экстрадиции бывших людей даже не рассматривается. Шепард1, — ткнула она копытом в сторону человека, — присутствует здесь из вежливости.

От её слов Имоджен немного расслабилась и прекратила лязгать зубами.

— И что теперь со мной будет? — с нескрываемым страхом спросила она.

Шепард взмахнул палочкой, избавляясь от лужи под её копытами, затем повернулся к Лире.

— Лучше бы вы отправили преступницу вместе с нами, — сказал он. — Правосудие должно свершиться.

Льдистая единорожка испуганно отпрянула — и тут же замерла, увидев, что Шепард направил палочку в её сторону.

— Всепони, успокойтесь! Имоджен, — сказала Лира, сделав приглашающий жест копытом в сторону одного из кресел, — будь добра, присядь, чтобы мы могли обсудить, как нам лучше поступить.

Не сводя настороженного взгляда с наставленной на неё палочки, льдистая единорожка подошла и уселась на предложенное место.

— Я полностью в вашей власти, — угрюмо сказала она.

— Итак, — кивнув, начала Лира, — Селестия однозначно заявила, что даже не рассматривает твою высылку из Эквестрии: во-первых, ты не пони, а во-вторых, ты, технически, уже и так добровольно оказалась в изгнании. Тем не менее, если ты откажешься сотрудничать, у нас по-прежнему остаётся вариант с заключением в Тартар.

Обе — и Кэррот Топ, и Берри Пунш, услышав заявление мятной единорожки, резко втянули воздух сквозь сжатые зубы и с ужасом посмотрели на Имоджен Ли.

— Однако, — продолжила Лира, — поскольку ты ведьма, Селестия предложила мне принять у тебя специально составленную клятву твоей жизнью и магией. Если ты поклянёшься, что не станешь угрозой для пони, принцесса даст тебе шанс искупить свои преступления.

Имоджен рассмеялась, вот только в её смехе не было ни капли радости или веселья, лишь горечь.

— Я хоть твоим личным туалетом стану, лишь бы не встречаться снова с дементорами, — заявила она. — Я дам любую клятву, какая только вам нужна.

Лира ошарашенно вытаращилась на льдистую единорожку шокированная как её словами, так и тем, что переговоры пройдут так легко.

— Разве ты не хочешь узнать, какую клятву должна принести? — спросила она.

— Моя жизнь в прямом смысле находится в твоих руках, — невесело усмехнулась Имоджен. — Пойми, есть участь пострашнее смерти, и я её испытала на себе.

— У меня сейчас нет рук, — заметила Лира.

— В любом случае я только рада забыть свою прошлую жизнь и начать всё с начала, — сказала льдистая единорожка, до конца ещё не веря тому, как удачно всё сложилось.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Если бы кто-нибудь пожелал поинтересоваться, Эрратик Каверейдж признался бы, что искренне любит свою работу за то, что помогает честным пони оставаться честными. У Каверейджа на его посту главного страхового аудитора Эквестрии не проходило ни дня, чтобы он не обнаружил чей-то слегка отредактированный отчёт, в котором чудесным образом подверглись порче восемнадцать мешков зерна вместо фактических шестнадцати. К счастью, с его стороны было достаточно лишь слегка подтолкнуть этих немного обсчитавшихся пони, чтобы вернуть их на путь праведный.

Ещё больше ему нравились сложные и запутанные случаи, в которых нелегко доказать правду. Каверейдж был истинно убеждён, что в результате случившихся в частных домах пожаров было утрачено больше бесценных семейных полотен, чем их было нарисовано за последние сотню лет. Он до сих пор с теплотой вспоминал, как однажды, используя официально опубликованную в газетах статистику, смог доказать, что сумма иска за уничтоженную партию капусты превышает стоимость всего урожая округа за сезон.

Текущий случай, однако, стал настоящим оскорблением для его чувства прекрасного. Каверейдж искренне верил в изначальную доброту и порядочность понячества, но также прекрасно знал, что на любое правило есть исключения. Попавшее в его копыта дело выглядело настолько вопиющим мошенничеством, что, едва ознакомившись с содержимым исковых заявлений, он решил немедленно забронировать место на ближайшем поезде до Понивилля. Конечно же, ему не доставит никакого удовольствия разбираться со столь наглой и явно проворовавшейся чиновницей, попытавшейся прикрыть свой круп страховкой, однако Каверейдж хотел сделать так, чтобы её наказание стало показательным примером для всех, кто в будущем осмелится быть таким же наглым.

Едва прибыв в этот небольшой сельский городок, Каверейдж направился прямиком к местному отделению стражи, где обратился к дежурному, протянув тому стопку документов:

— Добрый день, сержант. Взгляните на эти заявления.

Дежурный взял магией бумаги и быстро их пролистал.

— Сегодня вторник, — наконец сказал стражник, возвращая документы. — Хотите поговорить напрямую с мэром?

— Нет, — ответил Эрратик с нескрываемым разочарованием. — Я хочу, чтобы вы пошли со мной и арестовали мэра за страховое мошенничество.

— Вы же знаете, что это Понивилль, так? — спокойно спросил сержант.

— И какое это имеет отношение к делу? — выпалил аудитор, недовольно прищурившись. — Эти бумаги — неопровержимые доказательства преступления. Если только страже в вашем лице нечего добавить.

Сержант отрицательно покачал головой.

— Рядовая Киска2, — сказал он, — проводи этого уважаемого жеребца к госпоже Мэр.

— Есть! — отсалютовала молодая стражница и повернулась к посетителю. — Следуйте за мной.

— Здесь явно должно быть что-то ещё, — пробормотал себе под нос идущий по улице вслед за рядовой Каверейдж, при этом снова просматривая документы. — Уверен, я просмотрел все мои…

— А-А-А-А-А!!! — раздался рядом жеребячий крик.

Оторвав взгляд от стопки бумаг, Эрратик обнаружил немного впереди перевёрнутую телегу, содержимое которой рассыпалось по улице. Из кучи продуктов торчал круп и задние ноги пегого жеребёнка. С трудом удержавшись, чтобы не поморщиться, аудитор невольно задался вопросом, кто вообще додумался по такому морозу перевозить продукты в открытой повозке.

— Моя капуста! — раздался сбоку крик жеребца.

— Простите, господин Колсла3, — раздался жеребячий голос с явным троттингемским акцентом. — Это сложнее, чем казалось на первый взгляд.

Владелец телеги только вздохнул смиряясь.

— Ты в порядке, Пипсквик? — спросил он.

— В полном! — уверенно отозвался жеребёнок. — Я об капусту нормально затормозил.

Владелец телеги снова вздохнул.

— Твоя метла вон там, — указал он копытом.

Эрратик мысленно вздохнул, оглядел воцарившийся вокруг бардак, а затем пробежал взглядом по краткой выжимке из первого заявления.

— Вы всё ещё хотите поговорить с мэром? — поинтересовалась сопровождавшая его стражница.

— Естественно, — раздражённо ответил аудитор. — С чего бы я стал отказываться?

Вместо ответа стражница только покачала головой и, махнув копытом, вновь зашагала по улице. Фыркнув, жеребец последовал за ней.

Каверейдж всё ещё раздражённо бормотал себе под нос, когда они наконец достигли мэрии.

— Здравствуйте. Чем могу помочь? — спросила пожилая бежевая кобыла с седой гривой, оторвав взгляд от документов у себя на столе.

— Я — Эрратик Каверейдж, представитель страховой компании «Фермерская страховка». Я здесь для того, чтобы обсудить ряд происшествий, фигурирующих в ваших последних заявлениях.

— Не ожидала такой быстрой реакции от вас, — ответила мэр. — Благодарю за оперативный ответ. Я ожидала визита из вашей компании не раньше следующей недели.

— Да как мы могли не отреагировать? — с трудом удержался от того, чтобы фыркнуть Каверейдж. — Вы подали нам пятнадцать заявлений подряд по пятнадцати отдельным происшествиям. Причём все они практически идентичны.

— Так и есть, — со вздохом кивнула мэр, — очень уж неудачная выдалась неделя…

— Вы думаете, я поверю, что у вас случилось аж пятнадцать страховых случаев? — вспылил Эрратик.

— Это только те, которые сопровождались заметным ущербом, — спокойно ответила мэр.

— Хотите сказать, что у вас тут за неделю случилось больше происшествий, чем в Мейнхэттене за квартал?! — выпалил аудитор.

— Да, — сказала кобыла. — В наших отчётах всё отражено. И я очень рада, что особые положения договора для нашего города позволяют считать их страховыми случаями.

— И вы думаете, я поверю, что пятнадцать происшествий по вине летунов могут причинить такой большой ущерб?! — Эрратик уже едва сдерживался, чтобы не заорать.

— Как я уже сказала, это только те случаи, которые сопровождались достаточно крупным ущербом.

— Чушь! — рявкнул аудитор. — И не думайте, что я не заметил того, как вы утверждаете, что все эти происшествия случились по вине летающих земных пони! Земных! Это ваши слова!

— Э-эм, тут такое дело…

Однако договорить Мэр не дал громкий звон бьющегося стекла и размытое коричневое пятно, которое пронеслось по её кабинету и врезалось в дальнюю стену.

— А-а-ауч! — простонал спустя секунду лежащий на полу коричневый жеребёнок-земнопони, обнимающий метлу.

— Баттон Мэш! — воскликнула мэр. — Ты, конечно, появился аккурат вовремя, только как ты?.. — бежевая кобыла бросила взгляд на висящий на стене календарь и вздохнула. — А, точно, сегодня же вторник. И как я могла об этом забыть?

— Хе-хе, здрасьте, госпожа Мэр, — отозвался с пола жеребёнок.

— Мы же вам всем сказали, что тренироваться следует на поле к северу от города! — строго отчитала жеребёнка бежевая кобыла.

— Прости-ите, — поморщившись, прижал к голове уши Баттон Мэш. — Просто моя метла решила от меня сбежать.

— А я только недавно заменила это окно! — взвыла волком мэр.

— Прости-ите, — повторил Баттон.

— Ха, кривоногий неудачник, — воскликнул кто-то сбоку.

Обернувшись на крик, Эрратик обнаружил парящую в воздухе за ныне пустующей оконной рамой жеребёнку, чью голову украшала изящная тиара. Жеребёнка сидела на чём-то, похожем на немного вычурную метлу, а ещё у неё явно отсутствовали как крылья, так и рог.

— Эй! — возмутился коричневый жеребёнок. — Я не…

— Берегись! — раздался крик другой жеребёнки, не давая Баттону договорить.

В следующее мгновение в висящую за окном носительницу тиары врезалась размытая сиреневая полоса, сшибая ту в сторону и улетая вместе с ней в закат. Три секунды спустя раздался грохот и звон чего-то бьющегося.

— Не могу отрицать, что она это заслужила, — пробормотала мэр.

— Мне казалось, эти штуки не должны летать быстрее лёгкой рыси, — заметила рядовая, о присутствии которой Эрратик уже и позабыть успел.

— Как и взлетать выше двадцати копыт, — вздохнула бежевая земная пони. — Ну, вы сами только что видели, как эти ограничения работают.

— Эти штуковины — расисты, — пожаловался Баттон Мэш, наконец-то поднимаясь на копыта. — Сильвер Спун метла вообще утопить пыталась.

— Что?! — вскричала мэр. — Она что, упала в пруд?

— Не-е, метла её в дождевую бочку скинула, — поправил кобылу жеребёнок.

— Она врезалась в дождевую бочку? — предприняла вторую попытку докопаться до правды мэр.

— Да нет же, — помотал головой Баттон. — Она её туда стряхнула, та оттуда вынырнула, чтоб вздохнуть, а метла ей ещё и сверху ка-а-ак даст! И снова с головой макнула в воду.

— Да ты преувеличиваешь, — недовольно сказала бежевая кобыла.

— Неа, я это сам видел, — ответил коричневый жеребчик. — С другой стороны, как оказалось, эти веники прекрасно горят.

— Ой-ёй, — присвистнула рядовая. — А это не у неё была одна из самых дорогих мётел?

— Во-во, это вы правильно говорите — «была», — отозвался Баттон, поднимая с пола свою метлу. — Сильвер отправилась совой за новой. А заодно она зачем-то взяла с собой пару обгоревших обломков. Угрожать она ими будет, что ли?..

— Я уже начинаю жалеть, что Меткоискатели подарили жеребятам города те сорок тренировочных мётел, — заметила стражница. — Странно, что это всё не оплачивают из того самого фонда.

— А зачем это делать, если всё покроет страховка? — спросила мэр.

Выглянув в пустующий оконный проём, Эрратик Каверейдж отметил, что две столкнувшихся жеребёнки врезались в зеркальную витрину небольшого магазинчика двумя домами дальше по улице, естественно, расколотив оную вдребезги.

— Такое впечатление, что у вас тут эпидемия летающих жеребят-земнопони, — выдохнул он.

— «Летающие» — это очень громко сказано, — отметила рядовая.

— Напомните-ка, что вы там говорили, господин Каверейдж? — усмехнувшись, сказала мэр.

— Кажется, мы слегка поторопились с выводами, — ответил Эрратик, с опаской отступая от окна. — Я выпишу вам чек.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Спасибки, что выпустила нас из сумки, — поблагодарила Минуэтт Пинки Пай, пока Рейнбоу и Сириус поднимались с земли посреди улицы Понивилля и отряхивались.

— Не за что, Пинки, обращайся, — ответила Минуэтт. — Кто этот людской жеребец?

— Это Сириус4, — отозвалась розовая земнопонька, радостно подпрыгивая на всех четырёх.

— Что? — испуганно отпрянула Минуэтт. — Что случилось? У нас ЧП? Насколько всё плохо по шкале вторников от одного до десяти?!

— Стоп-стоп-стоп! — замахала передними копытами Рейнбоу Дэш, вспорхнув с места и зависнув в воздухе. — Не нагнетай обстановку, пока всё опять не вышло из-под контроля. Его зовут Си-У-У-У-УФ!

Объяснить всё как положено Рейнбоу не дало размытое серое пятно, врезавшееся в неё сзади, отчего они оба врезались в стену ближайшего дома.

— Прости, Дэш, — извинилась Сильвер Спун, пока с трудом поднималась на копыта.

— О-о-о-о-ох, — простонала радужногривая пегаска, застыв по стойке «смирно».

— Дэши! — воскликнула Пинки. — Ты в порядке?!

Рейнбоу снова застонала.

— Знаешь, — продолжила Пинки Пай, — у тебя нет никаких причин держаться так натужно. Мы же все тут друзья!

— У меня метла торчит оттуда, куда не светит солнце! — едва удержалась чтобы не взвизгнуть радужногривая. — По-твоему, как ещё я могу выглядеть?

— Что ж, это предопределило первую очевидную цель нашего ознакомительного тура, — отметила розовая земная пони. — Отправляемся в больницу!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Среди служащих министерства было чересчур много чистокровных, получивших своё рабочее место и связанную с ним власть не естественным образом, через тяжкий труд, а противоестественным — исключительно благодаря «правильному» происхождению. Несмотря на неоднократные предупреждения о недопустимости дискриминации, они сочли нужным сделать всё, что в их силах, чтобы затормозить и отложить оформление документов, поданных обычным маглорожденным. И нужно обладать особым сортом высокомерия, чтобы проигнорировать оказываемую этому человеку поддержку со стороны министра. А ещё особым сортом тупости, чтобы этими своими действиями настолько разозлить «Грозного Глаза» Грюма. Тем не менее они раз за разом с упорством, достойным куда лучшего применения, напрашивались на практическое доказательство того, что свобода выбора отнюдь не означает свободу от последствий этого выбора.

Хоть здравомыслие в конце концов всё-таки победило, то, что должно было занять несколько минут, растянулось на часы. К немалому раздражению Грюма, за это время эффект выпитого женщиной успокоительного зелья уже закончился, вдобавок все вокруг встали на её сторону, когда она отказалась принять ещё одну порцию. К моменту, когда Грейнджеры наконец заполучили на руки документы, освобождающие их от всякой ответственности за любые запрещённые предметы, которые могли находиться в семейном хранилище Лестрейнджей, уже почти настало время обеда.

Ещё больше ему настроение испортили многоголосые крики ужаса, доносившиеся из движущейся впереди вагонетки, пока они мчались по рельсам к хранилищу. А уж услышанный Грюмом по прибытии на место разговор заставил его нахмуриться.

— В этом мире есть хоть что-нибудь, что может двигаться со скоростью, хоть немного меньшей чем «А-А-А-А СЕЛЕСТИЯ СПАСИ МЫ ВСЕ УМРЁМ!!!»?! — пожаловался Спайк, выбираясь из вагонетки, которую делил с Твайлайт, Гермионой, Дэном и Эммой.

— Согласно официальной шкале острых ощущений аттракционов-горок, это едва дотягивает до уровня «Мамочка, подержи меня за копыто», — отметила Твайлайт, следуя за ним.

— Знаешь, то, за что меня со всей дури ухватила Гермиона, было совсем не копытом! — возразил Спайк.

Грюм выскочил из своей вагонетки и направился к цели, торопливый стук его деревянной ноги тут же вызвал дробное эхо, отправившееся гулять по огромной пещере.

— Что ж, теперь, когда мы здесь, готовые перерезать красную ленточку… — и старый аврор кивнул в сторону всё ещё запертого хранилища.

— Полагаю, сейчас мой выход, — раздался словно отовсюду и из ниоткуда одновременно знакомый голос.

— Мистер Дискорд? — с надеждой спросила Гермиона.

— Кавабанга!

Вся толпа обернулась на голос и обнаружила мужчину в эдвардианском купальнике в весёлую красно-белую полоску, скользящего по рельсам на оливковой с красной отделкой доске для сёрфинга. Подскочив на набежавшей из ниоткуда морской волне, мужчина лихо крутанулся на доске в воздухе, а затем приземлился прямо в первую вагонетку. Волна тут же испарилась, словно её и не было.

Двое гоблинов, сопровождавших их группу, злобно уставились на вторженца.

— По-моему, ваши отсылки между собой не сочетаются, — захихикала Эмма.

— Вам понравилось? — спросил Дискорд, спрыгивая с доски, которая спустя мгновение с хлопком исчезла в облаке дыма.

— Нет, — раздался голос Алисы из-за спин таращившейся на мужчину толпы. — Не понравилось. И чтоб больше я это на тебе не видела, а то будешь спать на диване.

— Нет, ну что угрожать-то сразу?.. — обиженно пробормотал Дискорд, пока все остальные в едином порыве повернулись к неизвестно откуда взявшейся нынешней главе рода Блэк.

— Он вас научил своему методу аппарации, так? — недовольно проворчал Грюм.

— Просто наша родовая магия, — пренебрежительно ответила Алиса, разведя руками.

— Что ж, как пожелаешь, моя дорогая, — сказал Дискорд. — У меня как раз есть отличный наряд, который я до смерти хотел тебе продемонстрировать.

Мужчина щёлкнул пальцами — и в небольшой вспышке, сопровождавшейся отчётливым хлопком, на нём, сменяя купальник, появились белые шаровары и того же цвета чалма. Непропорционально могучие мускулы груди и плеч, оказавшиеся у всех на виду из-за отсутствия на торсе какой-либо одежды, делали Дискорда похожим на жертву передозировки стероидов.

— Нет. Просто — нет.

С этими словами Алиса также щёлкнула пальцами — и мужчина оказался одет в классический твидовый костюм-тройку, который вполне уместно смотрелся бы на профессоре из Оксфорда.

— Не расстраивайся, — с сочувствием обратился к нему Дэн. — Эмма тоже постоянно выбирает наряды за меня.

— Потому что твоим чувством стиля можно врагов пытать, — прокомментировала слова брата Грейс, критически оглядывая внешний вид Дискорда. — Что ж, она хотя бы знает, как правильно одеть своего мужчину.

— И почему это ты здесь, Дискорд? — поинтересовалась Твайлайт, с подозрением уставившись на мужчину.

— Ох, моя дорогая, — ответил он. — Я, как и ты, получил приглашение на это весьма занимательное мероприятие. Кто знает, какие чудесные и ужасные открытия ждут нас за той дверью?

— Ты больше не сожжёшь ни одной книги! — заявила Гермиона, также прищурившись.

— Такие мысли даже близко не собрались посетить мою голову, — отозвался Дискорд, тем не менее на всякий случай призвав чёртову дюжину огнетушителей, которые зависли вокруг Твайлайт, целясь раструбами прямо в неё.

— Думаю, Алиса удержит его на коротком поводке, — успокаивающе сказала Эмма. — Хотя, если мы найдём что-то не очень хорошее, сожжение пары-тройки книг, возможно, будет не самой худшей идеей.

— Эмма, и ты туда же! — простонала Твайлайт.

— Вообще-то я с вами не остаюсь, — возразила Алиса. — Мы с Флаттершай договорились сегодня после обеда ещё раз пробежаться по магазинам перед праздником. Я просто заскочила поздороваться.

— Не нужно нас сторониться, мы всегда рады тебя видеть, — сказал Дэн. — Передавай Флаттершай от нас привет.

— Обязательно. Увидимся.

И, щёлкнув пальцами, Алиса исчезла.

— Ну замечательно, — проворчала Твайлайт. — Их теперь двое.

Пара гоблинов переглянулась между собой, очевидно, подумав то же самое.

— Ну, мы покончили с задержками? — грубо спросил Грюм.

— Несомненно, — сказал Дискорд, щёлкнув кнутом и едва не сбив им лихо сидевшую у него на голове фетровую шляпу. Его наряд при этом сменился на кожаную лётную куртку и брюки цвета хаки. — Вперёд!

— Не то, чтобы я не оценила твой новый наряд и то, что он символизирует, — прокомментировала новый облик мужчины Эмма, — но, думаю, тебе лучше вернуться к выбранному Алисой варианту. Сомневаюсь, что мы здесь найдём ковчег или грааль.

Хмыкнув, Дискорд снова щёлкнул пальцами.

Тем временем один из гоблинов забрал у Эммы ключ и открыл хранилище. Все присутствующие здесь, не считая гоблинов (и Дискорда), с благоговением уставились на кучи золотых монет и прочих ценностей.

— Ла-а-адно, — протянула Грейс. — Теперь меня уже не так гложет совесть из-за того, что вы заплатили за обучение Гектора.

— Да уж, одно дело — видеть цифры на бумаге, и совсем другое — увидеть всё это вживую, — заметила Эмма.

— Отлично, — сказал Дискорд, сделав несколько шагов вперёд, дабы возглавить шествие. — Все заходим внутрь, — объявил мужчина, на ходу окидывая взглядом содержимое хранилища — и замер прямо посреди шага, — …и выходим обратно.

— Чего? — в недоумении переспросили несколько голосов.

— На выход. Выходим. Кыш-кыш-кыш, — повторил Дискорд, раскинув в стороны руки, чтобы не дать идущим за ним прорваться вперёд, и отступая от хранилища.

Спорить с ним никто не стал, все молча отошли от входа.

— Что ты там увидел? — спросил Грюм уже с палочкой в руке.

— Та чаша на постаменте, — указал маг.

Палочка Грюма тут же заплясала, выписывая вензеля диагностических чар, одновременно с этим магический инструмент Твайлайт засветился, поскольку она также стала сканировать чашу.

— Миссис Грейнджер, — наконец сказал старый аврор тоном, не терпящим возражений, — отведите детей и невестку обратно в Косой переулок.

— Пойдёмте, дети, — тут же стала подталкивать табунок детей к тележкам Эмма. — Возьмём себе по мороженому.

— Вообще-то, мэм, ваш муж — всего лишь регент Рода, — сказал один из гоблинов. — В таких случаях рекомендуется, чтобы присутствовал носитель крови Рода.

— Грейс, сделаешь одолжение? — спросила Эмма, поворачиваясь к сестре своего мужа.

— Тебе вообще нужно спрашивать? — вопросом на вопрос ответила та, беря шефство над табунком.

— Насколько всё плохо? — спросил Дэн, как только тележка с детьми и его сестрой уехала.

— Это самая худшая, самая темнейшая магия, — поморщился Грюм. — Слов не хватает, чтобы описать эту мерзость.

— На самом деле, — вклинилась Твайлайт, — какой бы плохой эта магия ни была, я уже знаю эту магическую сигнатуру, и у меня дома имеются средства, способные с лёгкостью блокировать всё, что оно может против нас применить.

— Как только мы с этим разберёмся, я бы хотел услышать связанную с этим историю, — с нажимом сказал старый аврор.

— Ну, почему бы и нет? — вздохнула Твайлайт. — Я уже раз спала на диване за то, что сразу не рассказала её. Но сначала мне надо слетать домой за кристаллами, которые лежат у меня на кухне в миске, чтобы… — Щёлк! — О, благодарю, Дискорд. Что ж, теперь мне остаётся лишь пролевитировать их к чаше, и худшая часть будет нейтрализована.

Она взмахнула палочкой — и прозрачный кристалл размером с мячик для пинг-понга, окутавшись тёмно-розовой аурой, взмыл в воздух и подлетел к так и стоявшей на постаменте чаше.

— И сколько нам ждать, пока оно подействует? — поинтересовался Дэн.

Внезапно чаша оглушительно заорала.

— Можете не отвечать, — добавил мистер Грейнджер.

— Всем не двигаться! — скомандовал Дискорд, опуская на лицо сварочную маску, и, держа в руке пару литейных щипцов, стал подходить к визжащему артефакту.

— Она уже должна стать безопасной, — произнесла Твайлайт, перекрывая вопли обсуждаемого предмета.

— Дорогая моя, в отношении предметов, так и норовящих захватить саму твою суть, излишних мер предосторожности не бывает, — ответил мужчина, поднимая чашу щипцами.

Щелчок пальцев — и перед ним раскрылся портал. Дискорд, не промедлив ни мгновения, зашвырнул в портал и чашу, и щипцы, и даже сварочную маску, затем щёлкнул пальцами ещё раз, и межмировой разлом пропал.

— Куда ты её отправил?! — требовательно спросил Грюм.

— В одну не населённую вселенную, где нет понятия движения, и потому ничего не двигается, — ответил Дискорд. — Больше никто не сможет её вернуть.

— И что мешает кому-нибудь послать за ней сову? — возразил аврор.

— Даже у самых выносливых сов есть ограничения в том, как далеко они смогут долететь, даже между мирами, — пояснил мужчина.

— Насколько я помню, неподалёку от Гринготтса находится магазин сов, которые за час могут долететь куда угодно, — продолжал напирать Грюм.

— А, точно, я понял, в чём состоит твоё заблуждение, — хмыкнул Дискорд. — Ты думаешь о том, как далеко оттуда досюда, совершенно забывая о расстоянии отсюда до чаши.

— Которая лежит прямо по ту сторону твоего портала, — фыркнул Грюм.

— Я разве не говорил, что в той вселенной ничего не двигается? — отметил Дискорд.

— Ого! Это же гениально! — воскликнула догадавшаяся первой Твайлайт.

— Что-то я так и не пойму, к чему ты клонишь, — сказал аврор.

— Вы хоть представляете, насколько быстро наша планета движется вокруг солнца? — задала вопрос Эмма. — Или с какой скоростью вращается галактика?

— И это, не считая общую скорость расширения нашей вселенной, — подхватил Дэн.

— Уже сейчас чаша находится дальше, чем совы смогут пролететь даже за тысячу жизней, — закончила Твайлайт. — И это не учитывая необходимости ещё и вернуться потом.

— Короче говоря, чашу фактически можно считать уничтоженной, — добавил мистер Грейнджер.

— Это не совсем верно, — поправил его Дискорд, чем привлёк к себе внимание всех присутствующих. — В ней находится осколок души. Значит, где-то есть и другой осколок, связанный с первым. И рано или поздно, когда душу, связанную с осколком, больше ничего не будет удерживать на этом плане бытия, её в конце концов засосёт в то измерение. А во всех остальных смыслах — да, чаша была успешно уничтожена.

— Я знаю, чья это была душа, — мрачно заявила Твайлайт.

— О-о? И чья же? — полюбопытствовал Дискорд.

— Волдеморта.


Забавно, но «shepherd» переводится как «пастух». Маги явно знали, кого подсылать к пони. Хотя есть и вариант перевода «собака на сене» — ни себе, ни людям…

Чисто англоязычная пошлая шутка, непереводимая на русский язык. С англ. «private parts» — один из допустимых в приличном обществе эвфемизмов половых органов и переводится примерно как «причиндалы». Т.е. написанное буквально можно перевести как «Рядовой Писькин» или «Рядовая Пиздулина». Однако писать такое прямо в тексте — не комильфо. А что-то вроде «Рядовая Причиндалова» выглядит совсем уж громоздко. Спасибо Taur00, предложил наиболее подходящий по смыслу вариант.

«Coleslaw» — букв. «капустный салат».

Да-да, всё та же непереводимая шуточка про созвучность слов «Сириус» и «серьёзный».

Примерно такие: первый, второй.

Глава 86. Ограничители, обеды и объедки

Жеребец-фестрал со сдержанным удивлением оглядывался по сторонам. Он ожидал, что в главном следственном изоляторе Кантерлота будет царить мрачная атмосфера, заставляющая преступника не раз и не два пожалеть о том, что он осмелился нарушить закон. Вместо этого камера, предназначенная для содержания не слишком опасных правонарушителей, больше походила на огромный детский манеж — каждая поверхность которого была обита мягкой тканью для предотвращения травм. Стены были выкрашены в яркие, приветливые цвета. Двухъярусные кровати застелены удобными матрасами и пёстрыми стёгаными одеялами. Через окна в крыше проникал солнечный свет, а из огромного окна, распахнутого настежь и расположенного выше, чем он мог бы надеяться подняться на копытах, веял лёгкий ветерок.

Несмотря на внешний вид комнаты, жеребец не сомневался, что используемые здесь меры безопасности окажутся более чем адекватными, чтобы удержать среднестатистического посетителя за гостеприимными решётками. Прутья, из которых состояла одна из стен этого «манежа», выглядели достаточно прочными. А учитывая, что треть населения могла летать, фестрал был уверен, что и банальное с виду окно также было прекрасно защищено от возможных попыток проникновения.

Меж тем нависающий над ним крупный жёлтый жеребец-земнопони был живым напоминанием того, что атмосфера здесь весьма далека от дружелюбной. Пристально разглядывающий фестрала здоровяк излучал неприкрытую угрозу.

— Это Громила, — невозмутимо произнёс ржавого цвета земной пони, лежащий на одной из нижних коек на двух матрасах. — Он пашет на меня.

— Ясно, — бесстрастно ответил Северус, глядя снизу вверх на внушительного жеребца равнодушным взглядом.

— Пока мы находимся в этой… — ржаво-рыжий жеребец помолчал несколько секунд, явно подбирая слова, — неблагоприятной ситуации, я полагаю, что стоит установить несколько важных правил. В связи с этим я вынужден тебе сообщить, что на время пребывания здесь ты выполняешь все мои… пожелания. Быстро и без вопросов.

— Ясно, — фыркнул Снейп. — В таком случае уже я вынужден тебе сообщить, что я — всеядный, вынужденный какое-то время побыть в этом теле пони.

— И что это должно значить? — фыркнул рыжий пони в ответ.

— Бешбармак, зауэрбратен, сфилаччи, леберкезе1.

— Твои кореша, что ли? — усмехнулся ржаво-рыжий жеребец. — Так щаз-то их тут нема.

— Нет, — холодно ответил Северус. — Это лишь несколько принятых у меня дома способов приготовить твоих сородичей. Думаю, твоя печень будет прекрасно сочетаться со стручковой фасолью.

— Стручковой фасолью? — внезапно пискнул, иначе не скажешь, рыжий земнопони, пока его нависавший ранее над фестралом жёлтый собрат пытался отпозти, явно опасаясь находиться вблизи нового обитателя камеры. К сожалению, ползать, сидя на крупе и отталкиваясь задними ногами, получалось крайне плохо.

— И бокалом хорошего кьянти2.

— Кьянти?!

— Хотя нет, пожалуй, амароне пятидесятилетней выдержки к печени подойдёт больше, — отметил довольный найденным сочетанием Северус, плотоядно облизнувши свои клыки.

— Да зачем они сунули во временный изолятор этого психа?! — истерично взвизгнул рыжий жеребец, резко садясь на кровати ровно и в результате долбанувшись головой об оказавшуюся слишком низкой для него верхнюю шконку. — Ай, с-с-сено! Выпустите меня отсюда! Я больше не буду!!!

— Просто зашёл немного подремать, — невозмутимо отозвался Снейп.

— Ага. Ясно. Понятно. З-з-занимай любую кровать, какую хочешь.

— Благодарю, вы очень любезны, — сказал Северус, правда, ядом, сочившимся с его слов, можно было полгорода перетравить, отчего Громила опять попятился, теперь уже пытаясь забиться под кровать, что при его размерах было… проблематично.

— М-мы н-не хотим непри-прият-т-тностей, — заикаясь, кое-как выдавил рыжий земнопони.

— Неприятностей? — донёсся голос сбоку. — С чего вдруг у кого-то должны быть неприятности?

Переведя взгляд на голос, Северус обнаружил только что влетевшего в окно серого пегаса в яблоках с белой картонной коробкой в копытах.

— А вы что здесь забыли? — спросил фестрал.

— Жду, пока Марабелл придёт и внесёт за меня залог, — беспечно отозвался пегас. — Ох и устроит она мне дома взбучку — ну, да ты, поди, и сам знаешь, как это оно обычно бывает с кобылами. Но клянусь, я на стену готов лезть, если хоть изредка не напьюсь и немного не похулиганю.

Северус задумчиво выглянул в распахнутое настежь окно и расправил крылья. Однако пробный взмах даже не оторвал его от земли, и фестрал со вздохом сложил крылья обратно.

— И куда ты летал? — спросил он у пегаса.

— Ну, я слегонца проголодался, а потому смотался за пончиками, — ответил пернатый. — А что это с теми двумя? — спросил он, указав крылом на двух земнопони, вжимающихся в угол клетки.

— Всего лишь напомнил им правила поведения в приличном обществе, — равнодушно произнёс Северус.

— А, не обращай на них внимания, — пожал плечами пегас. — Они начитались гангстерских романов. Готов поспорить, что здоровяк назвался Громилой.

— А, вернулся уже, — раздался кобылий голос из-за решётки, — ещё и пончики принёс!

— Ага, — пернатый гордо приподнял коробку. — Прямиком от Пончика Джо, лучшие из лучших!

Обернувшись, Северус увидел по ту сторону решётки стражницу, очевидно, пришедшую проверить заключённых.

— А со сливочным кремом есть? — с надеждой спросила она.

— Нету, прости, но есть с заварным.

— Бе! — кобылка скривилась, с отвращением высунув язык.

— Тогда, может, с джемом? — спросил сбитый с толку пегас. — Есть с клубничным и малиновым.

— Давай клубничный. — Уже через несколько секунд лакомство парило перед стражницей в облаке её магии. — Пафибо, — пробормотала она с набитым ртом.

— А у тебя есть с шоколадной глазурью? — спросил рыжий жеребец, вместе с Громилой подходя к коробке и заглядывая внутрь.

— А что насчёт стручковой фасоли? — клыкасто ухмыльнулся Северус.

Рыжий и жёлтый жеребцы с мультяшным звуком торможения машины резко замерли на месте и, развернувшись, поспешили обратно в самый дальний от фестрала угол.

— Фто это ф ними? — спросила стражница, откусив ещё кусочек пончика.

— Очевидно, урок манер внезапно оказался очень эффективным, — заметил пегас. — И да, у меня есть два с фасолью, один с ванильной глазурью, второй — с кленовым сиропом.

— Я возьму ванильный, если вы не возражаете, — ответил Северус, не давая удивлению никоим образом отразиться у него на лице.

— Да что ты как не родной? Давай на «ты», тут все свои, — пихнул крылом в плечо фестрала пегас. — Всепони, подходите, пончиков на всех хватит. Свой я слопал прямо там с кофе. Не хотел, чтобы он остыл, пока я буду возвращаться.

Северус внимательно осмотрел глазированный пончик, после чего осторожно откусил — и пришёл к выводу, что по всем законам алхимии и кулинарии фасоль в качестве начинки пончика просто не имеет права быть настолько вкусной.

— М-м-м-м… — почти промурчал фестрал.

— Как я и говорил, лучшие из лучших от Пончика Джо! — заявил пегас, ставя коробку. — Ну и за что тебя сюда?

— Сбежал из ресторана, не заплатив, — ответила стражница. — Он сегодня заявился в кафе, из которого вчера вечером сбежал, а когда на него насел хозяин заведения, попытался расплатиться какими-то странными монетами.

— Меня оттуда похитили против воли, — кисло сказал Северус. — Как только я смогу связаться со своими дамами или найду способ обменять имеющиеся у меня деньги на местные, я за всё заплачу.

— Именно поэтому тебя посадили в камеру с минимальной охраной, но мы всё ж отправили посыльного во дворец, — сказала стражница. — О любом «понихищенном», — на этом слове стражница каким-то образом сумела сделать передними копытами воздушные кавычки, при этом не упав вперёд, — жеребце мы обязаны немедленно докладывать принцессам.

— А знаешь, — сказал пегас, взглянув на Северуса. — Ты как-то слишком уж спокоен для жеребца, которого только что понихитили.

— Очевидно же, что он врёт, — фыркнула стражница, — однако нипони не стал бы так напрягаться из-за еды стоимостью в десяток битсов. И потому я точно уверена, что здесь что-то нечисто. Ничего, мы быстренько поставим тебя на копыта. Я тут знаю кой-кого из ночной стражи, так, может, мне стоит их позвать? Они за тебя залог внесут — и свобо…

*БАХ!*

Слова жующей пончик кобылы заглушил грохот, будто кто-то шарахнул по самому крупному в мире большому барабану — так называемой «бочке», и мимо неё пронёсся сильный порыв ветра.

— Хде тут Северус Снейп?! — раздался снизу требовательный кобылий голос с ощутимым деревенским акцентом юга Эквестрии. Похоже, ей кто-то что-то ответил, потому что через несколько секунд снова раздался тот же голос: — Хде эт’?! — а затем: — А-ахромное пасибо!

— Какого?.. — начала было стражница, как ворвавшееся в помещение размытое от стремительного движения оранжевое пятно превратилось в знакомую Снейпу кобылку.

— Сев’рус, ты у порядку! — воскликнула Эпплджек, хватаясь передними копытами за замок на двери с прутьями, от которого тут же раздался жалобный стон и скрежет не выдерживающего столь жестокого обращения металла. Ещё мгновение — и Эпплджек плечом оттолкнула ставшее бесполезным препятствие. — Ты не ранен? Эти неходяйки тя напужали? Они тя хоть кормили?!

Попытавшись ответить на обрушившийся на него водопад вопросов, Северус внезапно обнаружил, что силы его лёгких явно недостаточны не то чтоб для ответа, а хоть для того, чтоб просто пережить объятья рыжей кобылы, в чьи родственники явно затесался или медведь, или удав.

— Ч-чего?! — вытаращилась на происходящее стражница, невольно отмечая, что её челюсть точно отвалилась до самого пола, как это сделал и кусок недоеденного ею пончика. Затем она перевела шокированный взгляд на искорёженную дверь, болтающуюся на одной петле. — Да нипони кроме разве что самой Селестии не смог бы сделать такое!

— Дышать… — сдавленно пискнул Снейп.

Стражница тряхнула головой, приходя в себя, и предупредительно зажгла рог.

— Мэм, я вынуждена потребовать, чтобы вы отпустили этого жеребца и сделали три шага назад.

— Ой, звиняйте за эт’, — отозвалась Эпплджек, ослабляя хватку, однако не выпуская фестрала из объятий. — Прост’ я жуть как переж’вала.

— Вы напрасно переживали, — прохрипел Северус. — Никакая опасность мне не угрожала.

— Та я ж г’рила ужо, давай на «ты», шо мы как чужие…

— Так что насчёт двери? — попыталась вернуть разговор в прежнее русло стражница.

— Я за неё заплачу, — ответила Эпплджек.

— Да ты вообще не должна быть способна на такое! — возмутилась единорожка.

— Я — Эппл.

Стражница ненадолго замолчала, обдумывая услышанное.

— …И всё же…

— Я ‘з Понивиллю.

— Вопросов больше не имею, — тут же открестилась стражница. — Я пришлю тебе счёт за ресторан и за дверь.

— Охромное те пасибо.

— Надеемся Мы, что не опоздали к само́му действу?

Обернувшись на новый голос, Северус обнаружил входящего в помещение крылатого единорога, несущего в хватке магии знакомую зебру. Полосатая кобыла загнанно дышала, её бока в диком темпе судорожно вздымались и опадали.

При виде новоприбывшей стражница резко вытянулась по стойке «смирно», а остальные жеребцы в изоляторе напряжённо замерли.

— Зекора, ты в порядке? — осведомился Северус.

— Дыханье… — вздох, — мне нужно… — вздох, — немного… — вздох, — унять… — вздох, — по глупости… — вздох, — Эппл… — вздох, — я пыталась… — вздох, — нагнать, — отчаянно пытаясь отдышаться, прохрипела Зекора.

Большая крылорогая кобыла-гибрид с уважением посмотрела на искорёженную дверь, затем перевела взгляд на рыжую земную пони.

— Аль не могла терпенья проявить ты, покуда дверь не отворят? — с укором пополам с весельем спросила она.

— Звиняйте, принцесса Луна, — повинилась Эпплджек. — К’жись, я увлеклась мальца.

— Сия проблема поправима, — сказала Луна, магией приподнимая висящую на одной петле дверь. — Исправим Мы проявленный тобой энтузиазм, а уж после перейдём к делам насущным. — Выправляя дверь и насаживая обратно на вторую петлю, Луна просканировала её на наличие защитных чар. Затем, нахмурившись, просканировала повторно, а затем и в третий раз — чисто чтобы убедиться, что в первые разы ей не показалось. — Ответствуй Нам, зачем на двери камеры для неопасных заключённых наложены столь сложные и всеобъемлющие чары?

— Да, принцесса! — отсалютовала стражница, не меняя позиции. — К нам часто попадают ученики из старших классов школы вашей солнцеликой сестры. Когда им становится скучно, они начинают ковырять нашу систему безопасности. Некоторые при этом даже уже трезвые.

Луна ещё пару секунд посверлила дверь взглядом, а затем обернулась к Эпплджек.

— Али упоминали Мы, сколь рады, что ты союзник Нам, а не супостат?

От слов принцессы рыжая земная пони густо покраснела.

— Сим делом Мы займёмся лично. Счета пришлите во дворец.

— Да, принцесса! — снова отсалютовала стражница.

— Итак, что молвить можешь Нам о понихищении своём? — обратила внимание на зажатого между рыжей и полосатой кобылами Снейпа принцесса.

— На самом деле не так уж и много, — пожал плечами Северус. — Я наслаждался ужином, внезапно получил удар по голове, когда очнулся, рядом была пара раскаивающихся пони, я сказал им, что не заинтересован в них и аппарировал туда, где в последний раз видел Зекору и Эпплджек.

— Так тебя реально понихитили?! — удивился пятнистый пегас.

— Узнал ли ты их имена? Их кьютимарки видел? — допытывалась Луна.

— Да, но у меня нет намерения подавать на них заявление, — ответил фестрал.

— В твоих словах один момент я не пойму, — заговорила Зекора. — От обвинений к ним отказываешься ты почему?

— Эт’ людские заморочки штоль? — поинтересовалась Эпплджек.

— Они совсем не плохие люди… или пони, — сказал Северус.

— Прошу прощения, — подала голос белая пегаска, подошедшая и вставшая рядом с Луной. — Я невольно услышала ваш разговор, сидя в соседней камере. И, исходя из слов этого жеребца, становится очевидно, что он страдает Цокгольмским синдромом. Моя родственница как раз специализируется на подобных случаях. Я могу за ней слетать, если желаете, ваше высочество.

— Сей вариант Нам изучить потребно, — ответила принцесса. — Но прежде сами Мы желаем оценить последствий бремя. Legilimens, — сказала Луна, взглянув прямо в глаза Северусу.

Результат, правда, оказался далёк от привычного идеала. Голова Снейпа резко мотнулась назад, словно от пощёчины, тогда как принцессу откинуло, и она, кувыркнувшись через хвост, жёстко приземлилась на спину.

В помещении повисла густая напряжённая тишина.

— Окклюментные щиты? — плотно зажмурив глаза и болезненно морщась, нарушила молчание принцесса Луна.

— Да, — ответил Северус, также стоящий с закрытыми глазами и явно всеми силами удерживающий лицо от болезненной гримасы.

— Внушительные, — признала принцесса, переворачиваясь на живот и открывая глаза. — Должны мы попытаться сызнова.

— Лучше не надо, — также открыл глаза фестрал.

— Возможно, в более благоприятных условиях, — сказала Луна, тряхнув головой. — Похоже, в случае сём Наше новое уменье Нам отказало.

— Над тонкостью ваших действий следует поработать, — прокомментировал её слова Северус.

— Воистину, — согласилась принцесса.

— Э-э-эм… У меня тут пончики есть, — подал голос пятнистый серый пегас. — Пони-будь хочет пончик?

— Настоятельно рекомендую пончик с фасолью, — слегка ухмыльнулся фестрал. — На мой вкус — довольно неплохие.

Пара будущих (возможно) гангстеров в дальнем углу камеры только испуганно всхлипнула.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Входя в кабинет начальника, вызванный «на ковёр» Руфус Скримджер ощущал лишь небольшое беспокойство.

— Вызывали, мэм?

— Вам следовало немедленно доложить мне об этом происшествии, — недовольно сказала Амелия, положив на стол перед Руфусом лист бумаги. — Почему я нашла это посреди кучи ежедневных отчётов?

Скримджер быстро пробежал глазами текст рапорта.

— Прошу прощения, моя недоработка, — повинился он. — Из-за всего того хаоса, что сейчас творится вокруг, это дело, видимо, по чистой случайности избежало моего внимания и затесалось среди прочей бюрократической макулатуры.

— Избежало внимания?! — рявкнула Амелия. — Похищение?!

— Увы, произошедшее находится вне нашей юрисдикции, — уклонился от вопроса Скримджер. — В нём замешаны эквестрийцы, и они заверили, что опасность угрожала разве что, хм, целомудрию Снейпа. Из-за горы проблем, связанных с кучей маглов, отправленных порт-ключом в Мунго, появлением миссис Ли в Понивилле и группы ведьм, совершающих набеги на местные тюрьмы, до этого дела просто могли не дойти руки, и его не глядя закинули в стопку с отчётами.

Глава ДМП устало вздохнула.

— У нас есть свободные люди, кому это можно поручить?

— Я прикажу Шепарду присоединиться к расследованию, как только он разберётся с ситуацией с Ли, — ответил Руфус.

Амелия снова взяла в руки отчёт и внимательно перечитала.

— Они хотят от него жеребят?! — воскликнула она с удивлением пополам с недоверием.

— Судя по всему, именно так. Я бы предложил пустить всё на самотёк, Снейп и сам сможет найти дорогу домой.

— Да уж… — поморщилась Амелия Боунс. — Извини, Руфус. Я только прочитала про похищение и тут же тебя вызвала. Ты прав, непохоже, что сейчас его жизнь и здоровье под угрозой.

— Присоединишься к ставкам на то, через сколько он сам вернётся?

— Нет, — отрезала Амелия, вставая. — Пойду сообщу в Хогвартс, что их учителю зельеварения нездоровится. Не знай я, что в этом деле замешана принцесса Луна, то сказала бы, что ты недооцениваешь похитивших Снейпа пони.

— Я скорее считаю, что это пони недооценивают Снейпа.

— Ну или так, — сказала глава ДМП, кладя отчёт обратно на стол. — Ещё есть какие-то вопросы, требующие моего внимания?

— С вами после обеда хотел встретиться комиссар Скотленд-Ярда, — сообщил Скримджер. — Я ему сказал, что вы сегодня заняты допоздна, так что встречу перенесли на завтра.

Амелия Боунс устало помассировала пальцами переносицу.

— Нам нужно больше авроров.

— Так вы сами же сказали, что не только министр желает увеличить нам бюджет, но и маглы заинтересованы в спонсировании нашего департамента, — заметил Руфус. — Учитывая сокращения в других отделах, у нас сейчас должно быть полно новобранцев.

— Нам нужно больше авроров прямо сейчас, — поправилась Амелия.

— Что есть, то есть, — пожал плечами Скримджер.

— Ещё раз случится что-то подобное, а ты мне тут же об этом не доложишь — и будешь целую неделю разгребать бумаги. За всех. В одиночку. А теперь извини, но мне надо сходить камином к профессору Макгонагалл.

— Не к профессору Дамблдору? — приподнял бровь Руфус.

— У меня нет никакого желания пояснять в министерстве, почему Хогвартсу срочно понадобился новый директор, — процедила глава ДМП, раздражённо сжав кулаки.

— Понимаю.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Как известно любому человеку, каждый день наполнен новыми открытиями. В частности, сегодняшним открытием Минервы стал тот факт, что, даже несмотря на чары незримого расширения, её кабинет явно не предназначен для того, чтобы проводить в нём собрания всего педагогического состава разом. Это импровизированное мероприятие возникло почти что стихийно и стало постепенно разрастаться по мере того, как к ней по одному, по двое заходили профессора, интересуясь о возможных последствиях ожидавшегося в начале быстро приближающегося второго семестра огромного наплыва новых студентов-маглорожденных. В итоге теперь в довольно-таки небольшой комнате оказались все профессора школы, если не считать двух важных исключений.

Самым заметным из них стало отсутствие директора. Он заявил, что ему необходимо срочно уладить кое-какие дела в Визенгамоте, а также убедить управляющий совет, что он более чем способен выполнять все свои текущие обязанности одновременно. Куда более любопытным оказался факт отсутствия профессора Снейпа, чьё вечернее свидание, похоже, плавно переросло в ночёвку. И, пожалуй, никого не удивило, что данное событие тут же породило кучу домыслов о причинах его опоздания, и профессора, конечно же, не могли удержаться от ставок.

Зелёная вспышка в камине стала поводом для небольшой передышки, поскольку все присутствующие тут же обернулись, желая узнать, кто каминит в такой напряжённый момент.

— Минерва, ты здесь? — раздался голос Амелии Боунс.

— Да, Амелия, здесь, — ответила Минерва. — Боюсь, я сейчас немного занята. Ты по личному вопросу или что-то серьёзное?

— К сожалению, второе, — ответила Амелия. — Снейпа похитили.

— Похитили?! — Макгонагалл отложила в сторону перо. — Да как его могли похитить на свидании?

— Платите! — потребовала Сивилла Трелони, обращаясь ко всем присутствующим.

— А я говорил вам, чтоб запретили ей участвовать в ставках, — буркнул Гудмэн.

— И кого же это Северус умудрился очаровать своим… уникальным характером? — саркастично хмыкнул Филиус, вытаскивая из кармана пару галлеонов.

— Похоже, что облик пони профессора Снейпа относится к редкому подвиду, который отчаянно нуждается в притоке свежей крови, — сказала Амелия. — Принцесса Луна сказала, что его похитили с целью зачать от него как можно больше жеребят.

Несколько секунд в помещении царила оглушительная тишина, после которой последовал настоящий взрыв хохота — впрочем, профессор Макгонагалл впоследствии категорически отрицала, что принимала в нём участие.

Неизвестно, как и почему, но находящаяся в этот момент в совершенно другом месте Пинки Пай была очень довольна.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Хотя длительная разлука Нимфадоры со своим любимым дядюшкой стала для девушки серьёзным испытанием, она делала всё, чтобы соответствовать его духу озорства. Тонкс обожала розыгрыши и частенько устраивала их другим ученикам, пока училась в Хогвартсе. Её талант в метаморфизме давал для этого массу возможностей, и девушка просто не могла устоять перед такими соблазнами. Увы, её радостный смех и желание разыгрывать коллег быстро пропали, когда она вступила в аврорат — подобные выходки на работе, мягко говоря, не ценили.

Возможность от души пошалить вернулась, когда Тонкс внезапно стала ученицей по обмену, ведь больше ей не нужно было вести себя соответствующим образом, оберегая честь мундира. Её новые друзья и коллеги оказались гораздо более восприимчивыми к хорошим шуткам, чем те, с кем она сталкивалась в магическом мире, кроме того на новом месте она и сама не раз оказывалась целью качественных и совершенно необидных розыгрышей.

Как известно, ни один хороший розыгрыш не обходится без небольшой подготовки, и чтобы достичь максимального эффекта, нуждается в, так сказать, продуманном «сценарии». Но иногда розыгрыши и шутки случались сами собой. И пусть такие розыгрыши-экспромты нельзя было назвать достойными мастера шедеврами, это отнюдь не мешало вместе с окружающими вдоволь над ними посмеяться. И потом, у неё как раз на сегодня запланирована небольшая месть.

В очередной раз поймав на себе пристальные взгляды прохожих, шагающая по улицам Кантерлота Нимфадора вздохнула. Тонкс провела здесь уже столько времени, что раскрашенная во все цвета радуги шёрстка и сидящая на спине сова, несомненно, стали привычным зрелищем, по крайней мере в этом районе города.

Вскоре она обнаружила свою жерт… цель.

— Гордон! — крикнула она, замахав передней ногой, чтобы привлечь внимание. — Давай сюда!

— Тонкс? — Заложив вираж, грифон приземлился перед радужношкурой кобылкой. — Я думал, ты дома на каникулах.

— Так и есть, — отозвалась Тонкс. — Я просто вспомнила о тебе и решила навестить.

— Правда? — переспросил Гордон, по-совиному склонив голову набок.

— Ага. Ты на обед, да?

— Именно, — задумчиво протянул грифон. — Я бы тебя пригласил, но ты же почти ничего не ешь.

— Ну, я недавно выяснила причину этого, — сказала Тонкс.

— О-о? Так это не потому, что пони-то пытался давиться мясом?

— Неа. В любом случае я хотела тебя угостить в одном неплохом местечке, которое я нашла.

— Ты меня что, на свидание зовёшь? — выгнул бровь Гордон. — Ты же знаешь, грифоны не образуют табунов.

— Не, это просто дружеский обед, — ответила Нимфадора.

— И в чём подвох? — требовательно спросил грифон.

— Да что сразу подвох-то? — совершенно ненатурально обиделась Тонкс. — Девушке что, уже нельзя иногда похвастаться на публике своим другом-грифоном?

— По-моему, я где-то здесь должен оскорбиться, — пробурчал Гордон.

— Ты что, отказываешься от халявной еды? Да что ты за грифон-то такой?

— Ладно, уговорила. Я в деле.

— Тогда просто открой сумку на груди моей совы, — сказала Тонкс.

— Ну, ладно. Кстати, а зачем вообще тебе эта птица-А-А-А-А-А-А?!!!

Нимфадора от души насладилась реакцией окружающих пони на то, как грифона в один присест заглотила маленькая сумочка, после чего повернулась к сове:

— Как только я залезу, отнеси меня к отцу.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Человек, пегас и земной пони прогуливались по улице Понивилля. Последняя взглянула на свою крылатую подругу и нахмурилась, заметив, что та ковыляет враскорячку.

— Знаешь, Дэши, — отметила земнопонька, — мне кажется, что тебе после случившегося не очень-то легко ходить. Может, будешь летать, как и всегда?

— В воздухе сейчас опасно, Пинки, — проворчала Рейнбоу.

— Ну, хотя бы обошлось без серьёзных травм, — заметил Сириус.

— Ты это медсёстрам скажи, — заметила розовая земнопони. — Ох, зря ты посоветовал Сильвер Спун отмывать свою метлу спиртом.

— Да откуда я вообще мог знать, что от протирания медицинским спиртом метлу может развезти?! — возмутился человек.

— Ну, в кабинете в любом случае давно пора было менять обстановку, — пожала плечами Пинки. — Так что Сильвер им даже помогла.

— Но вообще, сегодняшний вторник выдался более-менее терпимым, — сказала Рейнбоу.

Внезапно мимо них троих промчалась ванильного цвета кобылка, крича во всю мощь своих лёгких:

— У НЕГО РОДИЛИСЬ КЕКСИКИ!!!

Розовая земнопонька раздражённо зарычала и вперилась в радужногривую подругу.

— Ты этим у Твайлайт заразилась, да?! — обвинительным тоном произнесла она.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вонь. Именно она была первым, что ощутил Гордон по прибытии. Воздух был аж грязно-коричневым от дыма, который валил из дымоходов, труб и задней части железных самобеглых повозок, заполнивших улицу. Это явно отличалось от того, что грифон ожидал увидеть, согласившись на приглашение на обед.

Его спутница неожиданно изменилась и теперь являла собой розовогривый образец странного безрогого минотавра с необычной формой головы, подобно одному из тех, что заполонили улицу вокруг.

— Мы же больше не в Эквестрии, ведь так? — уточнил Гордон, шагая вслед за своей подругой.

— И как ты догадался? — ехидно спросила Тонкс.

— Невероятные виды, невообразимые существа. Что это за место?

Воздух внезапно наполнился знакомой искрой магии.

— Волшебный мир…3

Не теряя ни секунды, грифон накрыл рот своей спутницы когтистой лапой.

— Обойдёмся без этих ваших понячьих песенок на голодный желудок, — проворчал Гордон. — Кстати, а почему это твой отец спрашивал, какое я хочу приданое? — добавил он с подозрительным прищуром. — Я ведь тебе уже не раз говорил, что грифоны табунов не заводят.

— Да он просто подшучивал, — ответила Тонкс, убрав его лапу со своего рта.

Какое-то время они в молчании шли по улице. Внезапно Гордон замер на месте.

— Слушай, Тонкс. Ты мне когда собиралась сказать, что тебя зовут Нимфадора?

— Ещё раз произнесёшь это имя, — рыкнула она, — и я тебе все перья из хвоста повыдергаю по одному.

— Я вообще-то грифон, — отметил очевидное Гордон и осторожно ткнул свою спутницу кисточкой на своём хвосте в нос. — У нас на хвосте не бывает перьев.

— Ничего, я тебя трансфигурирую в кого-нибудь подходящего, — мрачно пообещала та.

— А ты так можешь?

— Хочешь проверить?

— Ладно, следующий вопрос, — невозмутимо продолжил кошкоптах. — Почему у тебя нет грифоньего облика? Ты иногда ведёшь себя, как одна из нас.

— Понятья не имею, — пожала плечами Тонкс. — Никогда не пробовала так превращаться.

Сбоку внезапно раздался звук удара металла о металл, а за ним — долгий, протяжный гудок.

— Ты точно уверена, что эти штуки безопасны? — спросил Гордон, слегка приподымаясь, чтобы получше разглядеть две столкнувшихся машины. — Это уже в третий раз случается.

— Что поделать, дороги обледенели и стали скользкими, — пожала плечами его спутница. — Именно поэтому мы идём по тротуару поближе к домам.

— Предупреждаю сразу: ты меня в одну из таких штук не затащишь ни за какие коврижки.

— Вот теперь я просто обязана тебя познакомить с Ночным рыцарем, — хихикнула Тонкс.

— Что-то не нравится мне твой смех, — нахмурился грифон, слегка прищурившись. — Как и то, что ты хихикала всю дорогу.

— Вот мы и пришли! — объявила Нимфадора, распахивая стеклянную дверь.

— С возвращением, моя дорогая, — поприветствовала их двоих пожилая людская официантка. — Вижу, в этот раз ты пришла без своего младшего брата?

— Он решил провести сегодняшний день со своими подружками, — сказала Тонкс, стягивая со своих передних лап перчатки. — Насколько я знаю, он старается держаться подальше от неприятностей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Драко с опаской выглянул из-за укрытия и с ужасом воззрился на развернувшуюся перед ним сцену, словно прямиком пришедшую из самых худших ночных кошмаров. Повсюду громоздились части безжизненных тел. По пятнам и потёкам на всех ровных поверхностях можно было проследить траектории, откуда они летели. Глядя на происходящее действо, нельзя было сказать наверняка, кто же внушал больший ужас и трепет: непонятное нечто с клубком тентаклей или же те двое, кто отчаянно с ним боролись силой копыт… и челюстей.

Если бы Драко не знал точно, что это невозможно, то поклялся бы, что двое жеребят перед ним — близнецы. К счастью, он осознавал, что Рональд Уизли не рождался пони, а Эппл Блум никоим боком не относится к семье Уизли. Тем не менее эта парочка работала так, будто составляла единое целое, раз за разом пользуясь одной и той же техникой. Стоя бок-о-бок на задних ногах, они хватали приближающихся тортов-монстров, затем следовал всего один точный укус — и то, что оставалось от чудовища, спешно отбрасывалось в сторону. Драко мог поклясться, что впервые в своей жизни он сталкивался с таким подавляющим, вопиющим отсутствием манер и умения вести себя за столом.

Поморщившись, когда один из тентаклевых тортов проскользнул мимо пары защитников, и заметив, что несколько вторженцев отпрянули назад и стали как будто оглядываться, словно выискивая добычу послабее, Драко поспешил нырнуть обратно в укрытие.

— Засим я официально заявляю: теперь я в ужасе от тортов, — сказал слизеринец, взглянув на пару жеребчиков примерно одного с ним возраста, прячущихся рядом.

— Тс-с-с-с! — прошептал Снипс. — Они тебя услышат!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— А вы кто у нас будете? — обратилась официантка к грифону.

— Меня зовут Гордон.

— Прилетели из Эквестрии, верно?

— Вообще-то, из Гриффонстоуна, — поправил пернатый.

— Грифонстона? Что ж, добро пожаловать в Лондон, — сказала официантка и критическим взглядом прошлась по фигуре необычного посетителя. — Сомневаюсь, что вам будет удобно сидеть на стуле. Может, принести пуфик?

— Это не проблема, я прекрасно могу сидеть на стуле, — ответил Гордон. — Но всё же выберу пуфик, раз он есть.

— Непохоже, что вас удивило появление грифона, — заметила Тонкс, немного разочарованная реакцией женщины.

— После того как повстречалась с чейнджлингом и земным пони? — усмехнулась официантка. — Не вижу смысла придавать этому такое уж огромное значение.

— С чейнджлингом? — с опаской изогнул брови грифон. — Они существуют?

— Один из них стоит рядом с тобой, — невозмутимо ответила женщина.

Гордон смерил спутницу задумчивым взглядом.

— Что ж, это многое объясняет, — сказал он после недолгой паузы.

— Итак, хотите посидеть в уединении в укромном уголке?

— Это просто дружеский обед, и всё! — с нажимом произнесла Тонкс.

— Да-да, как скажешь, дорогая моя, — официантка жестом пригласила их следовать за ней. — Значит, укромный уголок. Для спаржи сейчас не сезон, однако у нас есть свежие, вкусные устрицы.

Гордон только изогнул бровь, видя, как его спутница, смиряясь, последовала за женщиной.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Та-а-акс, — протянул Сириус, тыкая палочкой в сторону чего-то, похожего на раздувшийся стручок ванили, из которого торчали угрожающе шевелящиеся растительные щупальца. — Насколько я понимаю, это и есть, хм, корень зла.

— Значит… больше никаких тортов-монстров? — спросил пони-то из толпы.

— Нет, если не давать ему отсюда выбраться, — ответил маг, левитируя стручок в торопливо наколдованную банку.

— Откуда оно тут взялось? — поинтересовался пони-то другой.

— Наверное, Свити Белль нашла его на кухне и подумала, что получится хорошая приправа для какого-нибудь блюда, — беспечно сказала Пинки Пай.

— Да как это могло пони-будь в голову прийти? — задал вопрос Саунд Рибар.

— Ну, так это же Свити Белль, — ответила Черри Берри.

— Но ведь всепони знают, что следует использовать только содержимое стручка, а не весь стручок целиком! — возмутился Каррент Репорт.

— Напоминаю: Свити Белль, — повторила Черри Берри.

— Не знаю как вы, а я рад узнать, что она всё же не может создавать тортов-монстров совсем из ничего, — сказал Фрост Винг.

— Хочешь сказать, что собираешься пустить её к себе на кухню? — ехидно спросила Азур Кисс.

— Сразу после тебя, — не остался в долгу Винг.

— То есть никогда, — отрезала Черри Берри. — Всем разделиться и прочесать округу. Не хватало, чтобы один из тех кексиков уцелел и потом вырос и наделал новых.

— Не, шо б ни г’рили про те кексики, а тот странный белый крем был вкусным, — заметила Эппл Блум.

— А там точно не осталось ещё пара-тройка дюжин таких? — спросил Рон Уизли. — Обед только через час, а я не наелся…

— Агась, — с энтузиазмом закивала его «близняшка». — К тому ж эти мелкие не так страшны, шо тот здоровый.

— Ещё б чайку к ним — и было бы вообще шикарно, — предложил Рон.

— И часто у вас тут такое веселье с чудесами? — поинтересовался Сириус у Рейнбоу Дэш.

— Да какие чудеса? — пожала плечами пегаска. — Обычный вторник.


Кому интересно, что это за блюда и как готовятся — Гугл/Яндекс/Википедия в помощь.

Chianti (кьянти) — итальянское сухое красное вино, производимое в регионе Тоскана на основе винограда сорта Санджовезе. (Википедия)

Да-да, тот самый «A whole new world…» в перепевке Coconut Dog & Camellia

Глава 87. Табун на тропе войны

Сооружение, о котором никогда не слыхал ни один магл, являлось уникальным в том смысле, что здесь никогда и ничего не менялось, оно словно застыло во времени, вмёрзло в ледяную глыбу бесконечного покоя, навсегда превратившись в кладбище счастья и несбывшихся надежд. Его мрачные, зловещие стены, грубо вырубленные из скального монолита, были больше похожи на творения самой природы, чем на дело рук простых смертных. Единственными пятнами даже не цвета, а намёка на цвет были выгоревшие на солнце доски деревянных дверей. Даже не будь здесь дементоров, тюрьма Азкабан заслуженно считалась местом, заключение в котором было наказанием экстраординарным и крайне жестоким.

Слухи о крыле особого режима передавались по всему волшебному миру исключительно шёпотом. На самом же деле практически никто из посторонних не знал, что никакого «особого режима» в самой мрачной тюрьме магической Британии не было — абсолютно все его заключённые содержались в условиях максимально строгого режима изоляции… и регулярно подвергались выматывающей душу ласке дементоров. Многие камеры здесь больше напоминали заваленные огромными валунами расселины образовавшиеся после землетрясения.

В одной из таких мрачных камер прямо на голом полу сидела грязная женщина с длинными вьющимися волосами цвета эбенового дерева и в промежутках между исполнением куплетов того, что можно было бы из сочувствия признать песней, разговаривала с пустотой. Даже те немногие остатки рассудка, что ещё оставались у неё до заключения в узилище, давным-давно растворились в местной тлетворной атмосфере.

Раздавшиеся вдалеке размеренные, постепенно приближающиеся шаги возвестили о хоть какой-то перемене в царящей здесь атмосфере отупляющей монотонности. По коридору двигались четверо авроров в красных мантиях, сопровождавших мрачнолицего волшебника, облачённого в мантию цвета пепла. Первый из авроров, дойдя до двери, распахнул смотровое окошко камеры.

— Эй, ты! — рявкнул он. — Хватит завывать и иди сюда!1

Женщина проигнорировала его слова, продолжая что-то напевать.

— Открывай, — скомандовал маг в серой мантии. Аврор поспешил выполнить приказ, распахивая дверь и входя внутрь. Войдя следом за ним, остальные трое стражей тут же окружили пленницу. Убедившись, что те могут при необходимости применить силу, маг также прошёл в камеру и, окинув ведьму суровым взглядом, громко рявкнул: — Встать!

Заключённая, перестав петь, повернулась к нему с улыбкой, достойной Чеширского кота.

— На-а-адо же, начальник, какой приятный сюрприз! — проворковала она. — Что за чудо заставило тебя покинуть свой уютный кабинет и снизойти до посещения старой доброй меня?

— Встать! — повторил начальник тюрьмы ещё громче.

— О-о-о, какой стро-о-огий! — почти промурлыкала женщина, с огромным трудом поднимаясь на ноги.

— Стой здесь и молчи, — приказал тюремщик, доставая из складок мантии карманные часы и открывая их.

— Хочешь замерить, как долго я смогу простоять, прежде чем свалюсь? — спросила женщина. — Какой восхитительный садизм! Надзиратель, я и не знала, что это твой фетиш…

— Я сказал молчать! — рявкнул начальник тюрьмы.

— А то что, ударишь меня? Или свяжешь? А может, даже изнасилуешь? Ну же, не стесняйся, — хихикнула пленница. — Тут тоска смертная, а так глядишь, развлекусь и согреюсь!

— Заткнись уже, женщина, — проворчал тюремщик, не сводя взгляда с циферблата часов.

— Ты какой-то ску-у-учный, — надув губы, протянула заключённая.

Начальник не стал утруждать себя ответом.

— И что дальше? — спросила женщина. — Так и будем тут стоять и болтать о погоде? Ну так она тут всегда одинаковая: пыльно, возможны… — она вдруг замерла прямо посреди фразы и задумчиво склонила голову набок. — О, — негромко сказала она. — О-о, — повторила женщина, при этом на лицо её стала выползать широкая улыбка. — Ого! — выпалила она, хлопнув в ладоши. — Ты пришёл меня отсюда выпустить!

Начальник тюрьмы поморщился и демонстративно захлопнул крышку карманных часов.

— Так чего ж мы рассусоливаем? — почти пропела Беллатриса, проскальзывая мимо авроров к выходу. — Меня уже ждёт не дождётся горячая ванна.

Не проронив ни слова, начальник с аврорами последовали за уже бывшей заключённой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Воздух в гостиной дома на Гриммо, двенадцать едва ли не звенел от нетерпения пополам с напряжением. Чтобы уместить всех присутствующих, пришлось наложить не только чары незримого расширения, но и чары зеркального отражения. В итоге Тед с Андромедой оккупировали «любовное гнёздышко» — просторное двухместное кожаное кресло, тогда как Римус с Нарциссой заняли его зеркальную копию. Аналогичным образом взрослые Грейнджеры сидели на диване напротив своих детей и Лонгботтомов. В одном из «каминных кресел»2 располагался Драко со Спайком, пристроившимся на одном из подлокотников. Сидевший в таком же кресле напротив Сириус с оккупировавшей его колени Твайлайт чувствовал себя чуть ли не Дедом Морозом в канун Нового Года.

В какой-то момент камин вспыхнул зелёным, и из него вышел Грюм, взмахом палочки испаряя пепел со своей мантии.

— Превосходно, все уже в сборе, — сказал старый аврор, его искусственный глаз стремительно заметался туда-сюда, пристально оглядывая присутствующих.

— Вы сами просили всех нас собраться, — сказала Анди. — И несложно догадаться о причинах, учитывая, что перед тем вы рылись в хранилище Лестрейнджей, а затем пригласили сюда Лонгботтомов.

Сидящую на диване с кислой гримасой на лице Августу можно было бы спутать со статуей, настолько неподвижной и напряжённой выглядела её фигура.

— Уж извини, Августа, — обратился к ней Грюм. — Но в одной из вещей, найденных в хранилище Лестрейнджей, мы опознали sponsa decipula.

— Нет! — выпалила Августа, резво вскакивая с места даже несмотря на свой почтенный возраст.

— И она откликнулась на команду, — продолжил аврор.

— Не желаю этого слышать! — перебила его Августа. — Невилл, нам пора уходить.

— Да, бабушка, — покорно сказал пухлый мальчик и последовал за ней к камину.

Уже держа в руке горсть дымолётного порошка, Августа на секунду обернулась:

— Ден, Эмма, вас в случившемся я не обвиняю.

— Что такое «sponsa decipula»? — поинтересовался Спайк, когда пламя в камине приобрело обычный цвет.

— «Узда невесты», — с нескрываемой ненавистью в голосе перевела Нисси. — Если б не произошедшие у нас изменения, Блэки бы имели полное право объявить Лестрейнджам кровную месть.

— Как мы можем избежать этого? — вздохнув, вопросил Ден Грейнджер.

— Выкиньте Родольфуса и Рабастана из своего Рода, мои книги говорят, что этого достаточно, — ответил Сириус. — Думаю, лишение родового имени станет ещё сильнее сводить их с ума в камерах Азкабана.

— Её приданое придётся вернуть, — заметила Анди. — Это вопрос принципа.

— Да, конечно, мы понимаем, — кивнула Эмма.

— А что за «узда невесты»? — снова подал голос Спайк.

— Запрещенный тёмный артефакт, — вздрогнул Тед. — Подобные используют, чтобы подавить волю женщины, делая её полностью послушной воле мужа собачонкой.

— Что там с нашей сестрой? — поинтересовалась у Грюма Анди.

— Уже переправили в Мунго, — проворчал тот.

— Получается, ещё один невиновный Блэк оказался в тюрьме? — спросила Гермиона, подняв руку словно школьница на уроке.

— Всё не так просто, — вздохнула Анди. — Эти артефакты печально известны тем, что подавляют волю и в немалой степени переписывают мировоззрение жертвы. Мы никогда не узнаем, какие преступления Белла совершила по собственной воле или насколько сильно изменилось её мировоззрение. Может быть, она всё это время пыталась бороться с отдаваемыми ей приказами, а может, выполняла их добровольно и с большой охотой. Единственное, в чём мы можем быть уверенными — что муж в любой момент мог её остановить. В связи с открывшимися обстоятельствами, по закону её нельзя привлечь к ответственности за совершённые преступления точно так же, как и жертв империуса.

— То есть они решили выпустить того, кто может оказаться маньяком-психопатом? — уточнила Гермиона.

— А также они решили выпустить того, кто может оказаться невинной жертвой, — возразила Твайлайт. — Не стоит забывать и о такой возможности. Полагаю, нам следует протянуть ей копыто помощи и дружбы. Что бы вы обо всём этом ни думали, пережитое ею просто чудовищно.

— В нас можешь не сомневаться, — сказала Нисси. — Мы же её семья.

— Технически она выжжена с родового гобелена и лишена наследства, — заметил Тед.

— В свете этой новости Сириус должен восстановить её в правах, — тут же продолжила Нисси, не моргнув и глазом.

— А это обязательно? — страдальчески протянул упомянутый.

— Сириус, — предостерегающе сказала Нисси.

— Это ж сколько возни с документами!

— Сириус, — повторила она чуть громче.

— Ненавижу возиться с бумажками…

— Сириус!

— Ладно уж, уговорила, выделю на это время, — уступил Сириус смиряясь. — Как будто у меня вообще был выбор…

— Э-эм… Может, вам просто стоит позвать адвокатов, и они разберутся со всеми связанными с ней вопросами? — задал вопрос Спайк. — Ну, все эти бумажки, представительство в суде и прочее общение с журналистами?

В следующую секунду посреди комнаты возник внезапный огненный сполох. Сириус, и без того находившийся в напряжении от всего свалившегося на него, непроизвольно дёрнулся, умудрившись сбросить Твайлайт на пол, отчего та взвыла, ибо её зад, менее прочный в человеческой ипостаси чем в понячьей, совершенно не обрадовался такому стремительному перемещению в пространстве.

— Гермиона! — воскликнула вывалившаяся из огня Свити. — Скорее! Мы в деле!

— Вы его нашли? — широко улыбнулась та, вскакивая с дивана. — Отлично! Вперёд!

Ещё одна вспышка огня — и две девочки исчезли.

— Меня одного только что посетили дурные предчувствия? — задал явно риторический вопрос Римус.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Далее у нас срочные новости с нашей горячей линии «09-ВИДЕЛ-ПОНИ», — заявил ведущий с широкой улыбкой. — Ранее мы получили несколько звонков с сообщениями о том, что люди заметили множество маленьких пони, одетых в подобие каких-то причудливых кольчуг.

— По горячим следам мы направили в тот район съёмочную группу в надежде найти их и пообщаться вживую, — подхватила его напарница. — Передаю слово нашей коллеге, Хизер Роузфорд.

— Спасибо, Минди, — сказала Хизер, появившаяся на другой половине разделившегося экрана. — Как вы можете видеть, я нахожусь в Мальборо. Именно отсюда поступило более дюжины звонков о том, что люди заметили небольшой табунок жеребят пони, вдобавок один из них очень похож на того розового пегасика, который успел засветиться в Лондоне в этом месяце. Судя по всему, жеребята играют в какую-то сложную игру: на всех надеты явно самодельные кольчуги, а ещё у них с собой куча явно кустарно изготовленных игрушек. Ранее они скрылись в переулке напротив.

Камера повернулась, делая пролёт по залу, полному народа, и сфокусировалась на фигуре дородной тётки в переднике.

— Миссис Уиклифф, владелица паба «Кабаньи копыта» любезно позволила нам обустроиться в своём заведении, чтобы понаблюдать за пони, не мешая их таинственным играм.

— Сегодняшнее фирменное угощение — «Пунш розовых пони», — сказала хозяйка заведения. — Спешите, пока они ещё здесь.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Несмотря на то, что внешность бродяги идеально подходила под описание панк-рокера, он выглядел слишком старым, чтобы и правда быть им. Мужчина как можно незаметнее рылся в мусорных баках за рестораном, выискивая съедобные объедки, и проклинал судьбу. Из-за наступающих на пятки гоблинов-стражников он был вынужден хвостом заметать следы, прячась по помойкам и подворотням, но у него всё ещё оставалось пространство для манёвра. Беглец в полной мере воспользовался своей способностью менять облик, чтобы избежать встреч со злобными зелёными коротышками, с чего-то вдруг окрысившихся на него. Будь он полностью человеком или полностью волком, его бы давно поймали. Его жизнь сейчас иначе чем жалким существованием не назовёшь, тем не менее он находился совсем близко от цели, чтобы иметь все шансы на успех.

Волк внезапно напрягся и, задрав голову, стал принюхиваться. Она где-то рядом, он это чует. Мелкая сучка станет его добычей, даже если это станет последним, что он сделает в своей жизни. Всё это время он не переставал выслеживать её запах. И хоть в городе она появлялась нерегулярно, он сумел отследить те немногочисленные места, которые она посещала. Пути, которыми пользовалась поганка, были не настолько безопасными, как можно было подумать. Для каждого из них он спланировал идеальную засаду.

Полузверь украдкой выглянул из-за угла. Вот она! Что ж, он может пойти в обход и расставить ловушку. Всё складывалось просто идеально: никто и не узнает, что он затаился во тьме… пока не станет слишком поздно.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Камера снова повернулась, демонстрируя переулок.

— Как думаете, что там делает этот подозрительный тип? — спросила Хизер. — Ну, тот, который прячется за мусорным баком.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Лаванда Браун шла по улицам Мальборо, неся на плече длинный свёрток, обёрнутый в коричневую бумагу.

— Помогите! — раздался жалобный голос из переулка, мимо которого она проходила. — Кто-нибудь! Пожалуйста!

Ведомая любопытством, девочка подошла ближе.

— Держитесь! Я уже иду! — крикнула она в ответ. Однако дойдя до середины переулка, замерла в растерянности. — Где вы?

Внезапно над Лавандой нависла тень, и та резко обернулась.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Подождите, а это там кто? — раздался голос Хизер. — Нет, девочка! Не ходи туда!

Камера спешно приблизила изображение, и стало видно, как над зашедшей в переулок девочкой навис тот самый подозрительный мужик.

— О, Господи! — истошно воскликнула Хизер. — Он сейчас её схватит! Минуточку… А это кто позади него? Пони?!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Крошка, не хочешь конфетку? — протянул высокий мужчина в лохмотьях. Лаванда стала медленно пятиться. — Отсюда нет выхода. Это тупик.

Внезапно девочка замерла на месте и пристально уставилась на бродягу.

— Фенрир Сивый, в соответствии со статьёй 24А Закона ПАСЕ ты арестован за покушение на убийство Дариуса Брауна.

Мужчина на секунду удивлённо замер, а затем расхохотался.

— Ты меня, что ли, собираешься арестовать? В одиночку? — сквозь смех сказал он.

— А я не одна, — невозмутимо ответила девочка.

— Да неужели? — наигранно удивился оборванец и издевательски усмехнулся. — Ну и где твоя армия?

— Здесь! — раздался у него из-за спины хор детских голосов.

Проигнорировав детей позади, Сивый прыгнул прямо на Лаванду. Та отбросила свой свёрток и присела. Он уже почти её схватил, когда девочка вдруг с криком: «Шорюкен!»3 взвилась в воздух, воздев вверх кулак.

Неожиданно мощный для такой малышки удар угодил Фенриру прямо в челюсть, заставив того отступить на шаг. Помотав головой и немного придя в себя, он поднял взгляд как раз вовремя, чтобы заметить пикирующую прямо на него серую фигуру, которая тут же что-то в него швырнула. Резко извернувшись, Сивый смог увернуться от бола, но сразу упал на спину, когда кто-то лягнул его под колени. Не глядя он схватил обидчика и отшвырнул в сторону. Однако добить мелкого поганца Фенриру не дала прилетевшая прямо в лицо металлическая сетка.

Перекинувшись волком, оборотень выскользнул из стальных оков ловчей сети и рванулся вперёд, словно игрок в регби, ударяя плечом прямо в живот Лаванды, опрокидывая её навзничь. Сверху снова раздался щелчок и звон тетивы, и ему в морду вновь прилетела сеть, помешав вонзить зубы в бок беспомощной девочки. Сивый резко перекатился влево, пытаясь избавиться от сети, жгущей словно огонь, а в то место, где он только что находился, ударил ещё один бола. Он едва успел стряхнуть сеть, как сбоку, оттуда, куда он отбросил ранее ударившего его по ногам щенка, раздался крик: «Бонсай!», и Фенриру прямо в морду прилетел цветочный горшок.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

От внезапного удара голова мужчины мотнулась назад, и наблюдавшая за ними толпа одобрительно взревела.

— Эта девочка что, Леннокс Льюис в юбке? — продолжала комментировать происходящее Хизер. — Невероятно! Они бомбят его с пикирования, словно какие-то штурмовики!

В этот момент вся толпа в едином порыве поморщилась.

— Оу, бедный красногривый жеребёнок, этот удар он запомнит надолго…

Внезапно в помещении бара на несколько секунд повисла оглушительная тишина.

— Невероятно! Вы видите то же, что и я? Только недавно мы узнали о магии, но сегодня мы видим, что легенды об оборотнях тоже не врут. Оборотни и правда существуют!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вновь превратившись в человека, Фенрир перепрыгнул болу, едва не опутавшую его волчьи ноги, и рванул зигзагом, уклоняясь от летящих в него сетей и бола. Запрыгнув на мусорный бак, он резко обернулся — и замер с отвисшей челюстью. На него что, напали карликовые лошади в кольчугах?! Да это просто какое-то вселенское унижение!

Сивый едва увернулся от кувалды, которая, просвистев рядом с ним, глубоко вонзилась в металл мусорного бака в том месте, где он только что стоял, и пнул Лаванду, едва не попав той в лицо, заставляя отшатнуться и повернуться боком, а затем кинулся ей на спину, прижимая к земле, и тут же снова обернулся волком, чтобы не получить копытами по колену.

Зверь злобно зарычал, обнажив клыки, и в этот момент сверху раздался крик мальчишки: «Давай вихрь!» В следующее мгновение вокруг закружились обломки и пыль, волк почувствовав, как его ветром срывает со спины девочки и закручивает словно юлу, яростно взвыл. В какой-то момент ему снова пришлось перекинуться в человеческую форму, чтобы стать слишком тяжёлым для воронки образовавшегося торнадо.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Трибуны, в данный момент принявшие вид прилипшей к окнам бара толпы, неистовствовали.

— Бедная девочка! — не прерывала комментарии Хизер. — Как она только выдерживает его удары? Подождите, что это? Нет, вы видели? Кто-нибудь раньше знал, что волки умеют летать?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Едва Сивый коснулся земли, как девочка закричала:

— Лупите из всех стволов!

Обернувшись, Фенрир увидел, как две карликовых лошади снова целятся в него из своих безумных детищ противоестественной любви сеткомёта с арбалетом — один в голову, а второй — в торс, — и снова обернулся волком, отчего оба снаряда безвредно просвистели у него над головой. Оборотень видел, что его жертва тяжело дышала, обхватив бока руками. В три прыжка, занявших у него какую-то долю секунды, он оказался у её горла.

Завывая в предвкушении триумфа, монстр со всей силы вонзил клыки в ложбину у ключицы маленькой дряни.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

В помещении вновь повисла поражённая тишина.

— Всё кончено, — почти прошептала Хизер, побледнев как полотно. — Бедняжка.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

ЖЖЁТ!!!

ГДЕ ЕЁ КРОВЬ???!!!

ЖЖЁТ!!! ЖЖЁТ!!! ЖЖЁТ!!!

Внезапно облачённая в кольчужную перчатку рука схватила волка за горло, отрывая от своей владелицы. Везде, где кольчуга касалась шкуры, из-под неё струился дым.

— Моё имя — Лаванда Браун, — прорычала в морду волку девочка. — Ты пытался убить моего отца. Готовься к смерти.

Волк стал отчаянно извиваться, чувствуя стальную хватку, перекрывшую ему воздух. Девочка тем временем отвела назад руку и, раскрутив ею «мельницу», замахнулась. Бедный оборотень мог поклясться, что за мгновение до удара её кулак засветился зловещим светом. К несчастью, радость от свободного аки птица полёта оказалась омрачена болью в раздробленной челюсти.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Толпа взревела!

— Невероятно! Она жива! — закричала Хизер. — Вот это удар! Так, погодите-ка. Вы тоже видите того ярко-оранжевого единорожка, который виляет крупом, проверяя стойку, и рядом с которым в воздухе парит молоток для крокета? Такое впечатление, что он собирается забивать мяч.

В этот момент волк, неловко взмахнув лапами, повалился на спину — и прямо перед спортивным снарядом. Единорожек пробормотал: «Подача», и боёк висящего рядом с ним в воздухе молотка, беря разгон, совершив идеальный полукруг, со смачным звуком впечатался прямо по «шарикам» оборотня, так удобно оказавшимся в нужное время в нужном месте.

В то же мгновение все без исключения зрители-мужчины испытали леденящий душу ужас. Скорее ощутив, нежели услышав хрустящий удар, некоторые из присутствующих в баре повалились в обморок.

— Кажется, этот волк потерял свои шары, — отметила удар Хизер. — Впрочем, их потеря может добавить ему форы… или проблем.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Волк, воя от боли пополам с обидой, едва мог соображать. Он ведь альфа-самец, хищник! Он и более крутых врагов ел на завтрак — в прямом смысле! Кучка детей не сможет одержать над ним победу!

Фенрир с трудом поднялся на лапы, яростным взглядом сверля белого единорога с песочного цвета гривой. Мгновением позже труба, которую держал единорожек, выплюнула заряд, ударивший в голову волка и расплывшийся вокруг неё серебристым облаком. Через мгновение с рога единорожка сорвалась неяркая искра — и голову волка окутала яркая вспышка, а в воздухе отвратительно запахло палёной шерстью.

В следующий миг к оборотню подбежал маленький жёлтый пони с красной гривой, схватил того зубами за хвост и, приговаривая: «БАМ! БАМ! БАМ! БАМ!» сквозь сжатые зубы, принялся колотить волком об землю, перекидывая того через себя туда-сюда, словно цеп.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Господи Иисусе, у него же вся голова пылает! — воскликнула Хизер. — Так, постойте-ка. Такое впечатление, что они пытаются его погасить, колотя об асфальт. — Затем присвистнула и добавила, подняв взгляд вверх: — Ну ничего себе бросок! Кажется, у волков сегодня лётная погода. Видать, мигрируют…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Достигнув пика траектории, оборотень на мгновение ощутил в теле небывалую лёгкость. В тот же момент в него одновременно попали два бола, один прочно примотал передние лапы к торсу, второй обмотался вокруг задних. При этом грузики верхнего крепко треснули его по черепу, а нижнего — окончательно избавили хищника от любых шансов когда-либо завести потомство.

Пока волк падал, очередной арбалет со щелчком выпустил одну из тех сетей, от которых Фенрир так умело уклонялся ранее. Ещё два щелчка — и ещё две сети, попав в оборотня, обмотали его железными цепями словно куколку. Жёсткое приземление наконец-то принесло волку облегчение, дав возможность провалиться в беспамятство.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Хизер, — вздрогнув, спросил ведущий, — я правильно понимаю? Этот серебристый моток в руках у девчонки — она что, армированным скотчем его обматывает? Решили из него суперсовременную мумию сделать?

— Скорее уж — подарок, — улыбнувшись, предположила сидящая рядом с ним коллега.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сидя в своём кабинете, Амелия Боунс с энтузиазмом обречённого на вечные муки грешника перекладывала бесконечные бумажки. Вот почему, когда раздался стук в дверь, она почувствовала неимоверное облегчение оттого, что явно требующее её внимания происшествие или катастрофа смогут на время прервать этот утомительный сизифов труд.

— Войдите, — приказала она, лёгким движением палочки создав на столе некое подобие порядка, раскидав документы по стопкам.

— Босс, — заявил явно чем-то сильно потрясённый аврор, заглянувший в приоткрывшуюся дверь, — тут в вестибюле кучка гриффиндорцев-первогодок заявляет, что у них для вас подарок.

— Гриффиндорцев?

— Ну, это я так предположил, когда увидел вместе с ними оборотня, обмотанного серебряными цепями и магловской клейкой лентой.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Стоя посреди новой теплицы на просторах «Сладкого яблочка», Лаванда пронаблюдала за тем, как остальные Меткоискатели с громким «Цок!» всем табунком дружно «дали копыто».

— Молодца, всепони! — радостно объявила Эппл Блум. — Мы показали эт’му хорьку-переростку, шо нихто не смеет нападать на нашенский табун!

— А то! — воскликнул Дин, кладя свой сеткомёт на полку. — Как мы ему жопу-то надрали!

— Я через пару минут тебя покормлю, Альберт! — крикнул Невилл в ответ на раздавшееся в их стеклянном убежище рычащее шипение. — И даже не вздумай тянуть к кому-нибудь свои корни!

— Мне кажется, тебе лучше поторопиться, пока он совсем не озверел, — предложила Эбигейл.

— Не могу дождаться, когда увижу наши кьютимарки охотников на оборотней! — с предвкушением воскликнула Скуталу, стягивая с себя доспехи.

— Не могу дождаться, когда увижу, на что эта кьютимарка вообще похожа! — добавила Свити Белль, также начиная стягивать с себя защитный костюм.

— Слава Аллаху, что у Гермионы уже есть своя, — сказала Парвати. — Даже и знать не хочу, на что похожа кьютимарка той, кто только что изобрела крикет с двумя мячами.

— До сих пор не пойму, чего такого крутого в этой вашей татушке на заднице, — проворчал Рон.

— Эт’ не «та тушка»! — возразила младшая Эппл. — Эт’ знак того, в чём ты хорош.

— Это — символ взросления пони, — подхватила Скуталу.

— Это первый шаг к тому, чтобы стать полноценной кобылой, — добавила Свити.

— Не хочу взросле-э-э-эть~… — затянул песню Рон, однако тут же оказался заткнут копытом сестры.

— Только не сейчас, — буркнула Джинни.

Рон демонстративно закатил глаза.

— Э-эх, у меня ничё, — уныло объявила Эппл Блум, обследовав освободившееся от оков доспехов полупопие.

— У меня тоже, — вторил ей Гарри, осмотрев свою задницу.

— И у меня, — подхватила Джинни.

— Аналогично, — заявила Луна.

Глядя на остальных, Лаванда тоже превратилась, отправляя все свои вещи в персональное подпространственное хранилище.

— О! У меня что-то есть! — секунду спустя выкрикнула лавандовая земнопонька. — И что это вообще значит?

— У нас получилось! — обрадовалась Свити Белль. — Одна из нас наконец получила кьютимарку! Это явный успех!

Скуталу перелезла через Симуса, чтобы поближе взглянуть на метку Лаванды, после чего вопросительно уставилась на штатную табунскую всезнайку.

— Полный и несомненный успех, — подтвердила Гермиона, подходя ближе.

— Эт’ ж прекрасно! — воскликнула Эппл Блум, внимательно осматривая плоды совместных трудов, рыся на месте от нетерпения. На крупе Лаванды красовался классический жёлтый геральдический щит с кувалдой, дробящей бедренную кость, причём голова кувалды имела явный серебристый оттенок. — Кажись, эт’ значит, шо ты переломаешь кости любому, кто бу’т угрожать тем, кого ты защищаешь.

— Это ей подходит, — мечтательно произнесла Луна.

— В том и состоит смысл кьютимарок, они всегда подходят, — заметила Свити. — Я так рада за тебя, Лаванда!

— Ты знашь, шо эт’ значит, — сказала красногривая земнопонька.

— Нам надо найти ещё одного оборотня, может, мы заполучим ещё меток! — предложила Эбигейл.

— Ага, я тоже хочу ещё раз попытаться получить метку охотника на оборотней, — тут же подхватила Скуталу.

— Ну, эт’ да, — согласилась Эппл Блум. — Но шо ещё эт’ значит, не забыли?

— Новый поход за метками? — уточнил Симус. — Меткоискатели — охотники на крупное зверьё?

— А это идея! — с энтузиазмом закивала Джинни.

— А чо, мне нравится, — одобрил Дин.

— Вы шо-т’ вперёд паровозу несётесь, — заметила младшая Эппл. — У нас тут ещё одно охромной важности дело. В наших общих исканьях мы ток’ шо добыли для одной из нас первую кьютимарку. Да эт’ событие надыть на табличке высечь и на доску повесить, шоб нипони об этом не забывал. А потом устроить самую, разлягать, большую кьютсеньеру в истории Понивилля!

Пламенную речь красногривой земнопоньки прервало громкое голодное бурчание чьего-то живота.

— А нельзя сначала что-нибудь поесть? — спросил Рон. — Щас помру с голоду.

— Могу сделать суши, — предложил Невилл.

— Побаловать себя хорошим стейком будет очень кстати, — заметила Свити Белль.

— Я знаю отличный тайский ресторан, — предложила Гермиона. — Думаю, нам пора попробовать что-нибудь новенькое.

— Думаю, будет правильно, если выберет Лаванда, — сказала Парвати. — Это же она кьютимарку получила.

— Меня сейчас больше всего радует то, что мы засадили напавшего на моих родителей волка за решётку, — хмыкнула та. — Кьютимарка — всего лишь вишенка на торте.

— Мерлин, не вспоминай про торты, — простонал Рон, тогда как Эппл Блум слегка позеленела и сделала жест, будто её тошнит.

— Интересно, что же будет с Сивым? — риторически пробормотал Гарри.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Распорядок дня в отделении строгого режима больницы Святого Мунго оказался нарушен диким, яростным рычанием пациента, которого как раз осматривал целитель.

— По-моему, здесь больше подойдёт ветеринар, а не целитель вроде меня, — отметил тот.

— Только не говори мне, что впервые оборотня лечишь, — возразил аврор.

— Обычная процедура в подобных случаях предполагает использование серебряных пуль, — сказал целитель.

— Делай что хочешь, но он должен дожить до суда, — с нажимом сказала Амелия.

Целитель нахмурился.

— Всё не так просто, — сказал он. — я не могу просто взять и испарить эти цепи. Учитывая, что серебро до сих пор прилегает к его коже, любая попытка использовать на них магию способна вызвать отдачу, которая может мгновенно его убить.

Волк повернул голову к целителю и злобно зарычал.

— Мда, непохоже, что он готов сотрудничать, — отметил аврор. — И как мы можем помешать этой зубастой «куколке» нас укусить, пока будем разматывать?

— Наденем защиту, — ответила Амелия. Остальные вопросительно покосились на её отчётливо видневшийся живот. — И хватит уже всё опошлять!

— Сомневаюсь, что мы сможем отодрать весь тот магловский скотч от его шерсти, — сказал целитель.

— Ну, есть только один способ это выяснить, — пожал плечами аврор.

Волк жалобно всхлипнул.

В анналы истории магического мира это событие вошло как «Ночь беспрерывного воя».


Когда я эту фразу для ускорения и облегчения процесса переводил в Яндексе, тот мне выдал перевод «Заткни свой тявканье и иди сюда!». Мне стоило больших трудов не исправить его на легендарное «Охлади своё траханье»…

Обычно высокое кресло с широким подголовником. У нас его ещё называют «ушастое кресло», «кресло с ушами» или «Вольтеровское кресло».

С японского переводится примерно как «восходящий кулак дракона». По сути — апперкот из приседания с прыжком и оборотом вокруг своей оси. Один из классических приёмов в играх «Street fighter».

Глава 88. Регистрация в ресторанах и разглагольствования

Что-то было не так в предпраздничной суете Косого переулка. Барнаби ожидал огромных толп людей, активно распихивающих острыми локтями соседей по несчастью — несмотря на мишуру и разноцветные огни, он часто обнаруживал, что у большинства праздничное настроение, как правило, сводилось к бутылке-двум стадвадцатиградусного Огденского виски. В этом году, однако, гуляли по улице, в восторге глазея на всё вокруг, не только дети. Покупателей в привычных, подобающих любому уважающему себя магу мантиях было гораздо меньше, чем людей в шерстяных штанах и толстых куртках, надутых, словно воздушные шары. Нет, ну не могло же всё так измениться за ту неделю, что он отсутствовал… так ведь? И теперь Барнаби с трудом сдерживал своё любопытство, нетерпеливо дожидаясь, когда подойдёт его очередь у прилавка аптекаря.

— Добрый день, сэр, чем могу помочь? — пробормотала ведьма-продавщица, явно с трудом удерживая глаза открытыми.

— Мне нужно три дюжины флаконов бодроперцового зелья, — сказал Барнаби.

— Три дюжины? — кажется, от удивления ведьма даже проснулась, судя по её широко распахнувшимся глазам. — Вам следует знать, что мы не рекомендуем принимать больше двух в месяц. У вас будет достаточно времени, чтобы вернуться за новыми знаниями после того, как вы, как я предполагаю, закончите второй семестр перед сдачей ЖАБА.

— Вообще-то я планировал их все израсходовать за остаток зимних каникул, — бездумно ответил Ли, отвлёкшись на доносившийся снаружи гул толпы.

— Вы хотите принять три дюжины бодроперцовых за неделю? — ахнула аптекарша. — А-а, так вы хотите провести все выходные в госпитале Святого Мунго, вот оно что…

— Э-э-эм… — ошарашенно моргнул Барнаби. — Нет, просто на каникулах я буду очень… м-м-м… активным.

— Я дам вам семь флаконов и ни одним больше, — твёрдо заявила собеседница. — Только идиотка решится продать подобную практически смертельную дозу.

— Но…

— Это не обсуждается, — сказала — как отрезала ведьма. — Не знаю, откуда только ты, пацан, такой глупости набрался, но я в этом участвовать не собираюсь.

— Да как вы с клиентом разговариваете?! — взъярился Барнаби. — И потом они совершенно безвредны для маленьких поней!

— Ровно так, как того заслуживает клиент, желающий превратить свои внутренние органы в кисель, — отбрила аптекарша, нисколько не впечатлённая вспышкой покупателя.

— Ладно, — вздохнул парень, — семь так семь. А почему сегодня в Косом так много людей? — добавил он после паузы, снова выглянув в окно.

Настала очередь уже ведьмы вздыхать.

— Ты что, только что из пещеры вылез?

— С начала зимних каникул я находился в изоляции, — признал Барнаби. — И сегодня впервые получил возможность посетить Косой переулок.

— Тогда, полагаю, о том, что Статут секретности пал, ты тоже не слышал, — сказала продавщица, взмахом палочки приманивая по воздуху заказанные зелья.

— Что?! — воскликнул парень.

— Приму это за «нет», — невозмутимо произнесла ведьма, упаковывая семь склянок. — Все, кто не в мантиях — маглорожденные и члены их семей. Министерство сняло все ограничения с тех, кто после получения письма отказались ехать в Хогвартс. По сути, все они сегодня здесь, чтобы получить свой набор зелий на предстоящее второе полугодие. За всё уже оплачено магловским правительством, мне только остаётся вести подсчёт.

— Они что, собираются запустить к нам в классы целую армию маглорожденных? — скептически спросил Барнаби.

— Неа, для них будут открыты отдельные классы. То есть, пригласят кучу новых профессоров и всё такое, — пояснила ведьма, беря деньги у парня. — Будут проводить специальное собрание, чтобы перезнакомить всех поступающих с теми, кто уже учится. Но как мне кажется, они слишком уж торопят события.

— Можно связаться по вашему камину? — поинтересовался Ли.

— Пять кнатов.

— Благодарю.

Быстро отсчитав нужную мелочь, Барнаби поспешил к магазинному камину.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Кабинет профессора Макгонагалл превратился в непроходимый бюрократический лабиринт — как в переносном, так и в прямом смысле. Так и норовившие обрушиться стопки бумаг высотой превышали рост самой ведьмы. Поскольку профессор Дамблдор был постоянно занят, вся эта кипа бумаг свалилась на её хрупкие старческие плечи, и теперь ей приходилось проверять каждый. Мерлинов. Листок. И поскольку уже через неделю начиналось второе полугодие, у неё не осталось свободного времени даже на то, чтобы самой провести новых учеников по Косому переулку и проследить, как они вливаются в магический мир.

К её немалой радости, Филиус вызвался помочь с общими организационными вопросами, составив с остальными преподавателями вполне рабочий план. Процесс значительно упростился благодаря использованию этого магловского «микрокомпьютера», который новый профессор магловедения принёс с собой. К счастью, его предшественник посоветовал занять ему гостиную в гриффиндорском общежитии, где нашлись и источник питания, и артефакты, защищающие электронику от магии и дающие ей возможность работать без сбоев.

Макгонагалл была просто поражена тем, с какой лёгкостью и эффективностью можно всё организовать и распланировать благодаря какому-то маленькому магловскому устройству. Ей даже намекнули, что компьютер можно приспособить для облегчения как работы с документами, которой она занимается сейчас, так и исполнения рутинных обязанностей директора. К несчастью, ей просто не хватало времени, чтобы пытаться разобраться в нагромождении маленьких кнопок с буковками. Ещё и этот надоедливый синий экран с белыми буквами постоянно появлялся в самый неподходящий момент.

О да, слова «неподходящие моменты» идеально описывали то, что с ней происходило последние дни. Казалось, что её камин вспыхивал зелёным, и из него доносился голос очередного напыщенного члена Министерства, взбешённого родителя или навязчивого продавца едва ли не каждые пять минут, если не чаще. Минерва до сих пор не могла поверить, что кто-то может выкупить съёмный дом на берегу озера Титикака.

Когда пламя снова стало зелёным, пожилая ведьма только смиренно выдохнула.

— Профессор Макгонагалл? — раздался из огня голос молодого парня.

Подняв взгляд, Минерва оглядела физиономию очередного нарушителя спокойствия.

— Да, мистер Ли, — ответила она, всеми силами стараясь выглядеть невозмутимо. — Слушаю вас.

— Профессор, я слышал, что вы готовитесь к приёму новых учеников, — сказал Барнаби. — Это правда? Прямо посреди года?

— Вы всё правильно слышали, мистер Ли, — сообщила Макгонагалл. — По этой причине у меня очень мало времени на разговоры, а потому прошу переходить прямо к сути вопроса — у меня скопилось множество неотложных дел.

— Я бы хотел записать в школу свою дочь, — произнёс парень. — Надеюсь, ещё не поздно?

— Вашу кого? — вытаращилась на него профессор Макгонагалл.

— Мою дочь, — повторил Барнаби. — Точнее, падчерицу.

На несколько секунд в кабинете повисла потрясённая тишина.

— Поздравляю со свадьбой, — наконец произнесла немного пришедшая в себя Минерва. — Должна сказать, ваш… поступок стал для меня полной неожиданностью.

— Для меня, если честно — тоже, — признался мистер Ли.

— Но как?.. — профессор Макгонагалл замолчала, подбирая подходящие слова. — В каком смысле — «тоже»?

— Как оказалось, если слишком сблизиться с пони, магия расценивает дальнейшее действо как бракосочетание.

— Насколько сблизиться? — изогнула бровь профессор.

— Настолько, чтобы вас после этого назвали мужем и женой, — пояснил Барнаби.

— А-а, — с пониманием протянула Минерва. — Полагаю, магия также уже обновила твои документы. Правда, сейчас проверять это у меня нет времени. Как зовут нашу новую ученицу?

— Берришайн.

— Тогда будем ждать мисс Шайн в начале нового полугодия. Однако все покупки к школе вам придётся оплачивать самому, поскольку магловское правительство платит только за своих граждан.

— Вообще-то «Берришайн» — это имя, — поправил мистер Ли. — Если у неё должна быть фамилия, то ею, полагаю, будет «Ли».

— То есть вы её удочерили?

— Ещё нет, но, раз уж вы это упомянули, думаю, поступить так будет правильно.

— Понятно, — сказала профессор Макгонагалл, возвращаясь к лежащим перед ней документам. — Это всё, или у вас есть ещё какие-то вопросы?

— Всё, профессор. Благодарю за то, что уделили мне время.

— Не за что. Увидимся на занятиях, мистер Ли.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вряд ли можно найти пример китайской пожарной тревоги лучше, чем сцена, разыгравшаяся в ресторане Вон Хунг Ло. Всё началось достаточно безобидно, когда толпа подростков попросила найти им столик. Не обнаружив среди четырнадцати человек ни одного взрослого, администратор зала потребовала, чтобы они заплатили заранее. Когда группа ознакомилась с меню, вежливая девочка из их группы заказала «особый банкет» на три столика и вручила официантке стопку банкнот крупного номинала. Женщина невольно выгнула бровь как из-за неожиданного богатства детей, так и из-за их аппетита: они попросили вдвое больше обычного для группы подобного размера.

Всё веселье началось, когда господин Ло опознал красную птицу, сидящую на плече той самой вежливой девочки. Предвкушая удачу, которую, несомненно, принесёт это легендарное существо, хозяин заведения решил лично угостить их. К его ужасу, повар сообщил ему, что необходимые особые ингредиенты всё ещё находятся на грузовом судне, идущем из Китая. Смутившись, он подал эту неприятную новость детям вместе с тарелкой холодного «чар сю»1.

К счастью для него, девочка с птицей гармонии улыбнулась и просто попросила его постараться и приготовить то, что сможет. Господин Ло мог поклясться, что рыжеволосые близнецы едва не откусили птице голову, набросившись вместе с ней на его примирительное подношение. Именно тогда он заметил, что у трёх девочек из числа пришедших необычно ярко окрашенные волосы. В этот момент все детали мозаики сложились в единую картину: эти клиенты были теми самыми, кого последние дни обсуждали на всех каналах. Он понял, что это не просто просьба — это вызов его мастерству, и в мыслях поклялся доказать, что сумеет оправдать оказанную ему великую честь.

Далее последовал парад блюд, достойных императора. Было поистине удивительно наблюдать за тем, как группа наслаждалась едой. Хотя правильнее было бы сказать, что дюжина детей боролась за объедки, пока пара рыжеволосых близнецов торопливо пожирала всё то, что выставлялось на стол. Через некоторое время ему стали совершенно очевидными два факта. Во-первых, для заказа в двойном объёме имелась веская причина. И во-вторых, ему придётся отступить от традиции и подавать остальной дюжине детей блюда каждому по отдельности, чтобы они не остались голодными за его столом.

Ситуация пошла наперекосяк, когда откуда ни возьмись прилетела белая сова.

— О, Букля, — сказал Гарри, бросая свои безуспешные попытки совладать с палочками и подцепить ими лапшу. — Не вижу у тебя письма… Ты, наверное, здесь, чтобы поесть? Извини, бекона нет, но можешь попробовать эти грибы шиитаке с устричным соусом.

— Кви-и! — отчитала его белая птица.

— По-моему, у неё кто-то в сумке, — заметила Парвати.

— Рон, хватит лопать всё подряд, оставь и нам немного, — строго сказала Гермиона.

— М-м-мфт?

— Эппл Блум, это не значит, что ты можешь доедать оставшееся! — пробурчала Скуталу.

— Секунду, я сейчас проверю, — сказал Гарри, прикасаясь палочкой к сумке Букли. — Ex dimittere.

В шумном ресторане внезапно наступила оглушительная тишина, когда от звука предельно чёткой и ясной гастрономической критики задрожали окна и двери. Остальные посетители тут же с нездоровым любопытством собрались вокруг. Господин Ло же кинулся через собравшуюся толпу со стопкой полотенец. Однако отвращение быстро сменилось удивлением, когда вместо ожидаемого беспорядка он обнаружил пару поднимающихся с пола существ прямиком из мифов и легенд. Первым оказался гордый белый жеребец-единорог с синими гривой и хвостом, вторым — розовая крылатая кобыла-единорожка. На обоих новоприбывших красовались кристаллические кирасы, сверкавшие подобно бриллиантам.

— Жеребята, вы в порядке? — требовательно вопросил Шайнинг, Кейденс тем временем пролевитировала перед собой медальон и коснулась его рогом.

— Да что с нами станется? — невинно отозвалась Свити.

Вспышка света подобно невидимым рукам заставила зрителей отодвинуться от столика с детьми. На освободившемся месте хвостами друг к другу возникла четвёрка пони. Твайлайт внимательно оглядывалась в поисках любой потенциальной угрозы, её рог угрожающе горел готовым сорваться заклинанием. Рерити, оказавшаяся на противоположной от лавандовой единорожки стороне, была облачена в серебряную кольчугу, элегантный дизайн которой резко контрастировал со смертоносностью искусно подобранного ассортимента серебряных булав, кинжалов и мечей, что едва ли не танцевали в её поле левитации. По третью из четырёх сторон света находилась Эпплджек, крутя над головой совершенно обычное лассо. Последней из их четвёрки оказалась Рейнбоу Дэш, драматично зависшая в воздухе с выбранным ею оружием.

— Эй, это мой сетемёт! — возмутился Дин при виде радужногривой пегаски.

— Нам понадобятся ещё два полных заказа, — сказала господину Ло Луна Лавгуд.

В этот момент толпа отступила ещё дальше, когда с громоподобными хлопком из ниоткуда возникла группа взрослых людей в мантиях, притом большинство из них сжимали в воздетых руках палочки.

— Скорее уж четыре, — добавил Рон. — И ещё один стол. И можете заодно принести ещё фаршированных крабовых клешней?

— И лучше тебе ими поделиться, — угрожающе насупилась Лаванда, глядя на рыжика. — Я ещё ни одну из них не попробовала.

— Да о чём вы, жеребята, только думали?! — взвыла Рерити, притом оружие в её хватке устроило настоящий воздушный балет. — Совсем сдурели — драться с оборотнями?!

— Он был только один, — поправил её Невилл.

— И это закончилось уже час назад, — добавила Свити.

— И вы нам ни одного не оставили?!

— Рейнбоу! — возмутилась Эмма.

— А чё я-то сразу?! Мы так за них переживали! Так что они могли бы и нам дать размяться и повеселиться.

— Ну всё, вы наказаны, — заявила Эпплджек, не вынимая из зубов лассо.

— Это ваш самый безответственный поступок из всех, которые только можно вообразить! — взвизгнула Андромеда.

— Может, перестанете есть хотя бы, пока нас ругают? — спросил у Эппл Блум Симус.

— Н-н-неа, — ответила та, проглотив огромный кусок, — они могут решить отправить нас спать без ужину.

— Ты и так уже съела более чем достаточный ужин, — недовольно отметила Гермиона.

— Не, — буркнул Рон, втягивая в себя невероятно длинную лапшу, — это пока был только лёгкий перекус.

— Теперь понимаете, каково нам? — проворчала Эбигейл.

— Всё в порядке, — сказал Шайнинг, обращаясь к Кейденс. — Можешь послать отбой всем отрядам?

Кивнув, розовая аликорна снова коснулась медальона рогом. Однако мгновением позже они с Шайнингом оба испуганно подпрыгнули, когда раздался новый громкий хлопок.

— Билл! — вскочила обрадовавшаяся Джинни и рванула к одному из новоприбывших — и замерла посреди дороги, сражённая внезапной звуковой атакой, когда вперёд вышла невысокая и полноватая рыжая женщина.

ДА О ЧЁМ ВЫ, ВО ИМЯ МЕРЛИНА, ТОЛЬКО ДУМАЛИ?! — раздался громоподобный рёв. — ВЫСЛЕДИТЬ И НАПАСТЬ НА ФЕНРИРА СИВОГО! САМОГО ЗЛОБНОГО И ОПАСНОГО ОБОРОТНЯ ИЗ ВСЕХ!

Да, это прибыла Молли «Сирена» Уизли.

— Зна’шь, — шепнула Эпплджек Рерити, — я ужо думала наругать ж’ребят, однак’, сдаётся мне, шо она и без нас недурно справицца.

— Она и впрямь неплоха, — согласилась Рерити.

У ДЕДА ДИНА СЛУЧИЛСЯ СЕРДЕЧНЫЙ ПРИСТУП, КОГДА ОН УВИДЕЛ ВАС ПО ТЕЛИКУ! У НЕГО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ОСТАНОВИЛОСЬ СЕРДЦЕ!!! ВАМ ПОВЕЗЛО, ЧТО У ТВАЙЛАЙТ ПОД РУКОЙ ОКАЗАЛОСЬ ЗЕЛЬЕ, ЧТОБЫ ЕГО СПАСТИ!

Элиза кинула на лавандовую единорожку вопросительный взгляд.

— Я его в «Ночном рыцаре» прикупила, — пожала плечами та. — Та штука — просто какой-то кошмар на колёсах.

НЕ МОГУ ПОВЕРИТЬ, ЧТО ГОВОРЮ ЭТО, НО ОТ ВАС В ЭТОМ ГОДУ БОЛЬШЕ ПРОБЛЕМ, ЧЕМ ОТ БЛИЗНЕЦОВ! ОНИ ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ УМЕЮТ ИЗБЕГАТЬ СЕРЬЁЗНЫХ НЕПРИЯТНОСТЕЙ!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Их только шестеро, — сообщил Джордж, выглядывая из-за заснеженного карниза фермерского дома. — Не вижу среди них Майнор.

— Знаете, обычно единороги не так хорошо лазают по деревьям или крышам, — сказала глядящая на них снизу Оупен Сикрет.

— Пожалуй, надо было и дальше сидеть в сундуке, как бы скучно нам ни было, — заметил Фред, также выглянув из-за карниза.

— Ну, сейчас нам точно не до скуки, — фыркнул его брат.

— Спускайтесь, жеребчики, мы вам уж точно заскучать не дадим, — предложила Сэд Смайл.

— Когда вернёмся — сожжём эту Морганову книгу, — предложил Фред.

— Какую книгу? — спросила висящая в воздухе позади них Майнор, сидя на метле.

— Йяйкс! — хором воскликнули два брата-акробата, кувыркнувшись вперёд и выполнив исключительно синхронное сальто в полтора оборота, правда, потеряв в очках из-за несовершенства техники приземления.

К счастью, стоящие внизу шестеро нетерпеливых жеребёнок доказали, что они куда мягче и податливее, чем твёрдая, промёрзлая земля.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

ДЕТИ В ВАШЕМ ВОЗРАСТЕ НЕ ДОЛЖНЫ ДАЖЕ И ДУМАТЬ О ТОМ, ЧТОБЫ ПОДВЕРГАТЬ СЕБЯ ПОДОБНОЙ ОПАСНОСТИ! ВОКРУГ ПОЛНО ВЗРОСЛЫХ, КОТОРЫЕ И ДОЛЖНЫ ЛОВИТЬ ТАКИХ ОПАСНЫХ СУЩЕСТВ!

— Не принесёте нам саке? — сказал Римус, взмахом руки подозвав официантку. — Мы все тут здорово перепугались, и, осмелюсь предположить, некоторым из нас не помешает бутылка-другая, чтобы расслабиться.

— У нас нет саке, — нахмурилась она. — Возьмите мицзю — китайское вино, лучше, чем саке.

— А можете заодно принести что-нибудь покрепче? — добавил Сириус.

— Значит, две бутылки мицзю и две стопки маотай байцзю, — кивнула официантка.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Я вернулся, — зачем-то объявил Барнаби после того, как его срыгнула совиная сумка.

— С возвращением, — отозвалась Кэррот. — Ты достал зелья, за которыми отправлялся?

— Они мне только семь продали, — разочарованно вздохнул парень в теле серого единорога. — Сказали, что больше одного в день вредно для здоровья.

— Ну, тогда-а… в спальню? — предложила Берри Пунш.

— Ещё нет, — покачал головой Барнаби Ли. — Мне нужно сходить с Берришайн закупить школьные принадлежности.

— Ей пока ничего не нужно, — возразила Чирли.

— Я только что узнал, что в Хогвартсе открылся новый набор, занятия со второго полугодия. Когда я вернусь в школу после зимних каникул, она поедет со мной.

— Она? С тобой? — переспросила Берри Пунш, прищурившись.

— Если разрешишь, — спешно добавил Барнаби. — Они научат её магии, которой научился и я.

— Так, подожди-ка, — произнесла Кэррот. — Ты хочешь вернуться в школу?

— Естественно! Я что, должен бросать, когда мне всего полгода доучиться осталось?

— Неужели ты думаешь, что мы втроём не сможем тебя обеспечить? — явно обиделась Кэррот.

— Ась? — высокоинтеллектуально переспросил серый единорог.

— Она имеет в виду, что в будущем у нас будет множество жеребят, — дипломатично пояснила Чирли. — Тебе не нужно будет работать — мы достаточно зарабатываем, чтобы обеспечить нашу семью.

— Может, нас и нельзя назвать богачами, однако в хранилище рода Ли лежит довольно внушительная сумма, — сказал Барнаби. — Так что я не из-за денег волнуюсь — просто не хочу бросать учёбу на полпути.

— Но это наша обязанность — заботиться обо всех твоих потребностях, — заявила Чирли. — Однако я понимаю, что ты желаешь закончить начатое дело. Мы просто не хотим, чтобы ты уезжал аж на несколько месяцев…

— Я взрослый, так что могу в любой момент покидать общежитие, — возразил жеребец. — Мне главное — уроки посещать. А ещё, как отец Берришайн, я смогу брать её с собой на выходные.

— Но… — начала Кэррот.

— Ладно, — перебила её Берри Пунш. — Хоть это и бьёт по нашим эго, мы не должны забывать, что люди поступают не так, как пони. Может, это нам и не нравится, но мы должны принимать его со всеми достоинствами и недостатками.

— Но… — снова попыталась Кэррот.

— Ты права, — вздохнула Чирли. — Как бы мне ни было это неприятно признавать, однако будет нечестно заставлять его бросить учёбу прямо перед её окончанием.

— Но… — в третий раз вклинилась Кэррот.

— Кроме того, он сможет присмотреть там за Берришайн, — задумчиво добавила Берри Пунш. — Ну, если она захочет поехать.

— Но…

— Прости, Кэррот, но нам стоит ему в этом уступить, — сказала Чирли. — Наш жеребец желает закончить обучение. Это не такая уж и большая просьба.

— Но…

— Я хочу, чтобы у нашей дочери было лучшее, что могут дать оба мира, — заявил Барнаби.

— Ну ла-а-адно, — уступила Кэррот.

— Пойду найду Берришайн, а потом все вместе сходим за покупками, — сказала Берри Пунш.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— …СЕБЕ НЕ МОГЛА, ЧТО КОМУ-ТО В ГОЛОВУ ПРИДЁТ СТОЛЬ СУМАСБРОДНАЯ ИДЕЯ!

— Спасибо, — поблагодарил Сириус господина Ло, который принёс ещё по бутылке мицзю и стопке маотай байцзю. — Когда этот спектакль закончится, просто скажи мне, сколько прибыли ты из-за нас потерял, я тебе всё возмещу.

— Вы оцень цедры, — поклонился хозяин ресторана. — Моя долзен спросить: рызая мадама использует мадзия? И как долго она смозет так продолзать?

— Не, это у неё талант от природы, — ответил мистер Уизли. — Правда, мы тут, похоже, задержимся — впервые вижу, чтобы она настолько разошлась.

— Эти фаршированные крабовые клешни просто шикарны! — выпалила Рейнбоу. — Так что мы ещё сет закажем.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Похоже, они наконец изловили твоих братьев, — сказала Дейнти Лайс, наблюдая за тем, как группа из семерых жеребёнок-земнопони прошествовала к Сладкому уголку, причём четверо из них попарно несли свисавшую с шестов связанными копытами кверху добычу — пару жеребцов-единорогов.

— Мне они говорили, что до конца каникул собираются просидеть в сундуке, — ответил Перси. — Похоже, им просто стало скучно.

— Ну, теперь им, очевидно, заскучать не дадут, — заметила Грейшес Такт. — Можно считать это плюсом.

— Ну, они прекрасно знают, что лучше не заходить слишком далеко, — сказал рыжегривый жеребец. — Так что вряд ли с ними что-то случится.

— Ах, молодость! — вздохнула Дейнти, картинно смахнув несуществующую слезу. — А помните, как мы были такими же как они? Кажется, будто всё это случилось только вчера…

— Ты имела в виду — месяц назад? — язвительно заметила Брисл. — Они всего на год младше на-УФ!

Договорить ей не дала размытая коричневая полоса, врезавшаяся ей в бок и отскочившая на притоптанный снег.

— Баттон Мэш, ты должен был практиковаться на поле за городом! — отчитала жеребёнка Дейнти.

— Прости-и-и, она опять меня не слушается…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— …РАЗВЕ НЕ ГОВОРИЛИ, ЧТО ОРУЖИЕ ДЕТЯМ НЕ ИГРУШКИ?! И ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ ВСЁ ЭТО ДОСТАЛИ?!

— Как думаете, а наша очередь когда-нибудь наступит? — спросил мистер Томас.

— Ты и правда думаешь, что после такого их стоит продолжать ругать? — выгнул бровь Тед.

— ДА! — в один голос заявили все женщины в ресторане, включая официантку.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— А теперь, — улыбнулся в камеру ведущий, — гость, которого вы все с нетерпением ждали. Хочу с гордостью отметить, что это её первое появление на телевизионном шоу. Итак, встречайте: Лира Хартстрингс, посол народа пони.

Вышедшая на небольшую сцену стройная девушка с коротко подстриженными в стиле «шегги-боб» аквамариновыми и белыми прядями энергично помахала публике, которая ответила ей громкими аплодисментами и свистом. Надетый на ней строгий костюм одинаково подчёркивал как солидность её должности, так и чувственность её форм, тёмно-серая ткань при каждом движении переливалась аквамариново-мятными оттенками в тон волосам гостьи, лишь ещё сильнее приковывая взгляд к каждому изгибу девичьего тела. Ведущий вышел из-за стола, чтобы воспользоваться возможностью приветственно обнять гостью, после чего проводил новую всемирную знаменитость к расположенному сбоку от стола креслу для гостей.

— Должен признать, — сказал ведущий, садясь обратно на своё место за столом, — я немного разочарован из-за того, что вы решили сегодня прийти в человеческом облике. Думаю, все очень ждали увидеть вас в облике пони.

— Это легко исправить, — улыбнулась Лира, внешний вид которой стремительно перетёк в новую форму на радость всем присутствующим. — Та-да!

Зрители одобрительно взревели.

— Что ж, можно сказать, теперь и я видел чудо своими собственными глазами, — улыбнулся ей в ответ ведущий, краем глаза отмечая, как его рейтинги взлетают до небес. — Хотя, если честно, даже так мне до сих пор с трудом в него верится.

— Не волнуйся, скоро привыкнешь, — заверила его мятная единорожка.

— Да уж, похоже на то… — кивнул ведущий. — Итак, сегодня у меня в студии гость из другого мира, и, если честно, у меня к вам столько вопросов, что даже и не знаю, с чего начать. Пожалуй, давайте обсудим инцидент, буквально только что случившийся в Мальборо, — продолжил мужчина после короткой паузы. — Группа подростков пони атаковала самого настоящего оборотня и даже смогла его изловить! Что вы можете об этом рассказать? Нужны ли им охотничьи лицензии для этого? Надеюсь, никто из них серьёзно не пострадал? И кто та маленькая девочка, что была с ними?

— Это были Меткоискатели, — нахмурилась Лира. — С ними был и мой сын. Честно говоря, я едва не отменила нашу сегодняшнюю встречу, когда услышала о случившемся по новостям, но Бон-Бон всё же убедила меня прийти. Боюсь, пока я сама мало знаю о том, что там произошло, но могу сказать, что с ними сейчас находятся ответственные, компетентные пони, которые смогут оказать детям всю необходимую медицинскую и психологическую помощь, что только может понадобиться. Особенно психологическую, — добавила она, с содроганием вспоминая раздававшийся на заднем плане во время торопливого каминного разговора гневный рык мадам Уизли.

— Едва не отменили встречу? Полагаю, охота на оборотней — не то, чем обычно занимаются ваши ребята?

— Конечно, нет, мы учим своих жеребят держаться подальше от опасных животных. Понятия не имею, что взбрело им в их дурные головы, но я это обязательно выясню, — горько добавила гостья.

— Приятно слышать, что вы не поощряете подобные… развлечения.

— Можете мне поверить: что бы вы ни услышали о том, что они сотворили, у нас такое тоже нормальным не считается, — вздохнула единорожка. — Они — очень любопытные и очень умные дети с атрофированным чувством опасности. Плюющие свысока на все усилия родителей и опекунов вбить им в головы хоть чуточку здравого смысла.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— …МОГЛИ ПОГИБНУТЬ! ВЫ ХОТЬ ПРЕДСТАВЛЯЕТЕ, ЧТО БЫ ПРИ ЭТОМ ПЕРЕЖИЛИ ВАШИ РОДИТЕЛИ?!

— Это что, говядина? — Бон-Бон с отвращением оттолкнула предложенную ей тарелку. — Если для вас это не принципиально, то я предпочту свинину, утку, курицу или рыбу. И даже не пытайтесь спорить, мне всё равно, насколько говядина вкусная.

— Ты же знаешь, что коровы здесь неразумны, — заметила Твайлайт.

— Мне без разницы, — упрямо сказала бежевая земнопони. — Мне ещё потом смотреть в глаза Джессибелль, когда она придёт за еженедельными сладостями.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Несмотря на то, что его морда была обмотана скотчем, Фенрир каким-то образом издавал душераздирающий вой каждый раз, как от него отрывали очередной кусок обмотавшей его липкой ленты. Злобная магловская липучка каждый раз отрывала больше шерсти, чем оставляла на теле, отчего оборотень всё сильнее становился похожим на жертву лишая, чесотки и облысения одновременно.

— Мне полагается сейчас зачитывать список преступлений, за которые тебя задержали, но ты, как мне кажется, сейчас не в состоянии слушать, — процедила сквозь сжатые зубы Амелия. — Одних только убийств хватит на десяток больших дел. Пришло время платить по счетам.

Очередная оторванная полоска скотча заставила волка болезненно дёрнуться и стукнуться о медицинский стол.

— А он тебя хоть понимает в этом облике? — поинтересовался целитель. — И потом, как он вообще смог превратиться? Сейчас же и близко не полнолуние.

— Это один из тех вопросов, которые я собираюсь из него выбить, залив в глотку флакон сыворотки правды, — мрачно пообещала глава ДМП, постучав пальцами по толстой папке, которую держала в руках. — Хотя, учитывая все обстоятельства, я пока не стану предъявлять ему все эти обвинения.

— Чем больше ленты мы убираем, тем противнее он выглядит, — заметил аврор, берясь за очередной кусок скотча. — Вам ведь тоже так кажется?

— Высказываться подобным образом непрофессионально, — предупредила его Амелия.

Лежащий на столе волк что-то всхлипнул.

— Мне показалось, или он только что сказал «корова»? — переспросила Амелия Боунс.

— Вряд ли, он же волк, — ответил целитель. — Сомневаюсь, что он в принципе способен хоть что-то сказать, особенно когда его пасть замотана скотчем.

Много позже целитель клялся, что оборотень не смеялся.

— Мне кажется, он намекает на твоё… м-м-м… положение, — сказал аврор, склонив голову набок, глядя на большой живот начальницы. И он тоже мог поклясться, что оборотень не смеялся.

Волк взглянул на Амелию и промычал снова, на этот раз медленнее, словно пытался что-то выговорить.

— Почему бы тебе не отдохнуть немного? — сказала Амелия Боунс подчинённому. — Наверняка у тебя уже рука устала. Уж несколько кусков скотча я оторвать в состоянии.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— …НЕУЖЕЛИ ВАС ТАК ВОСПИТЫВАЛИ?! НАДО ЖЕ ХОТЬ НЕМНОГО ГОЛОВОЙ ДУМАТЬ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЧТО-ТО ДЕЛАТЬ!

— Тебе уже пора её угомонить, Артур, — предложил Римус. — Мы хотели, чтобы детей осмотрели целители, а таким темпом там только ночные дежурные и останутся.

— Н-н-неа, — возразила Эпплджек, — кажись, бу’т разумней ей дать выгов’риться.

— Кто-нибудь, наколдуйте парочку жалящих, — сказала Элиза. — А то дети уже начали носом клевать, отчего она только больше злится.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Дверь Сахарного уголка распахнулась, и всепони увидели возникшего на пороге знакомого красного здоровяка.

— Здорова, Биг Мак! — поприветствовала его Пинки из-за прилавка.

— Агась, — ответил жеребец, проходя магазин по диагонали и останавливаясь у кучки пони помладше. Почти лениво он опустил голову и схватил зубами два хвоста. — Детское время кончилось, — добавил он, без видимых усилий поднимая пару единорогов так, что те оказались вне зоны досягаемости своих поклонниц.

— Увы, похоже, нам пора, — сказал Фред собравшимся жеребёнкам.

— Спасибо за все те сладости и за приятную компанию, — добавил Джордж.

— Пока, Фред, пока, Джордж, — помахала копытцем Дал Роа.

— Мы же завтра снова увидимся, да? — спросила Софт Рок.

— Вы правда нам очень нравитесь, — добавила Айси Хот.

— И вы до сих пор должны нам обнимашки, — заметила Майнор Миракл.

— Пока, — сказал Биг Мак, выходя из пекарни с двумя свисающими у него изо рта единорогами.

Несколько минут красный жеребец шагал в полной тишине.

— Да уж, девочки пони очень напористые, — наконец нарушил молчание Фред.

— И как тебя до сих пор не женили? — поинтересовался его брат.

Вместо ответа Биг Мак только усмехнулся.

Ещё несколько минут царила тишина, нарушаемая лишь цокотом копыт здоровяка-земнопони.

— Ладно, можешь нас уже отпустить, — пробурчал Джордж.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— …ВАМ ДОЛЖНО БЫТЬ СТЫДНО! НЕ ДАЙ МЕРЛИН Я ЕЩЁ РАЗ УСЛЫШУ, ЧТО ВЫ СНОВА УСТРОИЛИ НЕЧТО ПОДОБНОЕ

— Ладно, я впечатлена, — сказала Андромеда.

— Ерунда, она ещё час назад начала повторяться, — не согласилась с ней Рейнбоу.

— Нам и правда пора это заканчивать, — заметил Сириус. — По-моему, они уже собираются закрываться.

— А с ней точно всё будет в порядке? — спросил Дэн. — А то после таких нервов и скопытиться недалеко…

— Да всё нормально, — заверил его Артур. — В худшем случае немножко охрипнет.


Чар сю, чар сиу, тясю (китайский: 叉燒; пиньинь: чашао; кантонский йельский: часиу) — традиционная свинина-барбекю по-китайски родом из провинции Гуандун, обычно подаётся с рисом, лапшой или картофелем-фри.

Глава 89. Даже лучшие планы…

Что думают гоблины о правлении новоявленных Владык?
Какое наказание получили Меткоискатели за свою безответственную выходку? И что из него вынесли?
Всегда ли большой аппетит значит отменное здоровье? Что случилось с Роном и Эппл Блум?
Сенсация! Пожар на ферме! Пострадала сама (!) Принцесса Дружбы! Кто осмелился совершить сей акт терроризма и кто ответит за выжженный участок сада Эпплов?
Избежит ли Билл судьбы других своих братьев оказаться в нежных, любящих копытах эквестриек?
Что стало с Хвостом?
Кто внезапно связался с «Величайшим волшебником современности»?

Это и многое другое вы узнаете в новой главе!

На такой глубине, казалось, само естество земли состояло изо льда. Тем не менее обитатели этой подземной комнаты прекрасно знали, что глубоко под поверхностью планеты пылает её пламенное сердце, и уже много поколений назад их предки научились защищаться от жара глубин. Богатое убранство помещения и толстые плюшевые ковры даровали тепло и уют, позволяя почти полностью забыть о том, насколько глубоко они сейчас находились.

Семеро лидеров со всего света, представители семи столиц гоблинов стояли в неровном кругу, обсуждая на равных чрезвычайно важные, судьбоносные решения.

— Они не ведают о своей власти над нашим родом, — сообщил Надзиратель Гринготтса. — Не проявляют ни агрессии, ни жадности, присущих достойному Владыке гоблинов. Кажется, они вполне довольны теми грошами, которые мы им выделили. А отданные ими приказы были довольно мягкими и практически не влияли на нашу жизнь и поведение.

— Да само их существование — оскорбление для нас! — фыркнул лидер Океании. — Прошлый Владыка хотя бы пытался стать настоящим гоблином.

— Да как эти слабаки заполучили настолько огромное могущество? — требовательно вопросил лидер из Килиманджаро.

— Неизвестно, — сказал Надзиратель. — Однако ни одна, ни другая не пользуются своей властью, не говоря уже о том, чтобы жаждать большего. Но будет фатальной глупостью считать младшую из них слабачкой. Эта ссыкуха, от горшка два вершка, недавно поучаствовала в бою против оборотня. Конечно, за ними присматривал боевой отряд, готовый в любой момент вмешаться, однако девчонка сотоварищи успешно захватила цель без нашей помощи.

— Наши воины не пожелали разделить с ней честь сражения? — поинтересовался лидер Анд. — Она что, напала со своей группой на какого-то щенка-слабосилка?

— Тот оборотень — один из самых опасных из ныне живущих, — покачал головой Надзиратель. — Наши боевые отряды смогли бы его сдержать, но захватить или убить — вряд ли.

— Что ж, в таком случае она ещё может оказаться достойной своего положения, — неохотно признал лидер Анд.

— На меньшее мы не согласимся, — сказал лидер Аппалачей.

— Вы так рассуждаете, будто у нас есть выбор, — заметил лидер Поднебесной, старый, но, несомненно, самый крупный из всех семи присутствующих, даже несмотря на то, что годы согнули его горделивую спину. Его белёсые глаза много десятилетий назад потеряли возможность улавливать свет, однако казалось, что он видит всех присутствующих насквозь. — Мы не можем даже оставить их в неведении, ежели они спросят.

Зал наполнила мрачная обречённость и безнадёга. Все присутствующие обдумывали слова старейшего из них. Они могли бы начать спорить. Могли бы критиковать, ругаться или обвинять друг друга и всё вокруг. Могли устроить битву, пока не остался бы один. Могли сделать что угодно ещё. Только это ничего бы не изменило.

Собравшиеся проявили достаточно мудрости, чтобы не совершать необдуманных поступков.

Они оказались беспомощны перед лицом неизбежности.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Любой намёк на сказочность зимних пейзажей разбивался одним только видом взрыхлённой земли. Снег больше не лежал девственно-белым покрывалом. Под размеренный звон упряжи, словно выводящей похоронную каденцию, грубые копыта выцарапывали грязно-коричневую колею, оставляя позади след из взрыхлённой слякоти. Только сильный мороз не позволил уродливому шраму на горе превратиться в грязь.

Эпплджек уверенно рысила по грязной слякоти, поднимаясь по крутому склону с большим валуном на спине. Весело напевая что-то себе под нос, она приблизилась к ведущей повозке, которая, казалось, едва двигалась. Слегка хекнув от натуги, пони-фермерша закинула камень наслаждаться поездкой вместе со своими братьями.

— Да хватит уже этих булыжников! — волком взвыл Рон.

— Надыть думать, прежде чем в драку лезть, — сказала Эпплджек, направляясь к голове повозки, чтобы проверить, как четверо жеребят земнопони справляются в своих упряжках. — Лучш’ поберегите дыхалку, шоб тащилось легше. Как бу’т оттепель, вы все поможете собрать плотину, — хмыкнув, добавила она.

— Nemo me impune lacessit, — буквально выплюнула Лаванда.

— А ну, повторь-ка, — повернулась к ней Эпплджек.

— Никто не смеет безнаказанно трогать мой табун, — пояснила лавандовая жеребёнка, ничуть не жалуясь на дополнительный вес. — И это всё равно того стоило.

Невилл промычал что-то одобрительное, а вот Эппл Блум предпочла промолчать.

Эпплджек беззвучно вздохнула. Жеребёнка только что подтвердила то, что провозглашала её новообретённая кьютимарка: она сделает практически что угодно, чтобы защитить тех, кто находится под её опекой. Не желая спорить с упрямицей, рыжая земная пони посмотрела на соседнюю повозку, явно отстающую от первой. Жеребятам-единорожкам выпало тащить куда меньший груз, однако их мордашки буквально кричали о том, что им (по их мнению) досталась самая тяжёлая, практически неподъёмная ноша.

Покачав головой, Эпплджек обернулась, проверяя третью, летающую повозку, которую тянула шестёрка юных пегасов. Хотелось надеяться, что чары, удерживающие те здоровые каменюки на месте, действительно были столь надёжными, как утверждал Римус Люпин. На мгновение в голове Элемента Честности промелькнула мысль докинуть в каждую ещё по паре-тройке валунов, однако она отбросила её, посчитав неэффективной — скорее уж сломаются оси у повозок, чем бунтарский дух тягловых жеребят. И что делало всю эту ситуацию только хуже, эти жеребята прекрасно осознавали, насколько опасной была их затея — и при этом были готовы ещё раз сделать то же самое, возникни такая необходимость снова.

Они выучили урок. К сожалению, совсем не тот, который планировали их старшие родственники…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Соседи и покупатели часто в шутку называют Мэллоу Йолк1 «наша несушка». На деле же Мэллоу — не просто продавец яиц. Её работа очень важна и даже по-своему очаровательна. Многие пони даже подозревают в ней фестральи корни из-за её привычки просыпаться под конец «собачьей вахты». Затем довольно быстро она обходит все фермы и домашние хозяйства своих поставщиков, тихо и споро собирая яйца у несушек и складывая их в специальную корзину. Затем часть собранных яиц отправляется в ящик самого поставщика вместе с запиской, где указано, сколько яиц она взяла с собой, и платой за заказ.

В такую рань редко кто просыпается, это касается и её поставщиков. Ну что можно ещё сказать, если за последние два года она с Флаттершай даже словом не перекинулась, и это при том, что курятник Элемента Доброты — один из самых продуктивных в её списке. Благодаря магии земных пони, которой владеет Мэллоу, пернатые, с которыми она имеет дело, откладывают яйца круглый год, даже в зимние месяцы. Таким образом у неё всегда набирается запас яиц, чтобы пополнять полки и кладовые местных магазинов, кафе, пекарен, кондитерских и так далее. И какими бы неуёмными ни были аппетиты этих заведений, у Мэллоу всегда оставалось достаточно продукта, который она продавала на рынке со своей раскладывающейся в прилавок тележки. Обычно её рабочий день заканчивался ещё до того, как у остальных пони оный начинался.

Иногда, правда, когда объём собранного ею товара оказывался особо крупным, а утренний поток покупателей — слишком уж «жидким», Мэллоу Йолк приходилось простаивать за прилавком аж до полудня и даже немного дольше. И сегодня выдался как раз такой скучный и долгий день. Правда, Мэллоу искренне обрадовалась, когда увидела незнакомого зелёного жеребца-земнопони, странно пританцовывающим шагом направляющегося прямо к ней. Хотя по мере дальнейших наблюдений она подумала, что слова «неуверенный» и «шатающийся» в отношении незнакомца подходили больше. Его походка напоминала нечто среднее между осторожными шажками новорождённого и безумной пляской пони, впервые вкусившего огневиски.

— Доброе утро, — приветливо улыбнулась Мэллоу Йолк. — Я так полагаю, ты здесь, чтобы купить оставшиеся у меня на сегодня две дюжины яиц?

— Да, мэм, — ослепительно улыбнулся в ответ жеребец. — У нас на ферме Эпплов намечается вечеринка, и у поваров не хватает яиц.

— Оу? — Мэллоу слегка нахмурилась: если этот жеребец пришёл с фермы, то она должна будет отпустить товар по закупочной цене. — Я сегодня туда заходила, однако они не оставляли записку с дополнительным заказом.

— Значит, вы — Мэллоу Йолк, — просиял незнакомец. — Бабуля просила передать, что всё случилось неожиданно, и она оставит тебе за хлопоты свежий яблочный пирог.

Улыбка вернулась на уста кобылы — подобное угощение с лихвой окупит её недостачу.

— Значит, ты из Эпплов? — спросила она, складывая яйца для жеребца в плетёную корзину, поскольку перемётных сумок при нём не оказалось.

— Нет, мэм, — мотнул головой зелёный жеребец. — Я Уизли.

— Уизли? — Мэллоу замерла с яйцом в копыте. — Как те близнецы, о которых Дал Роа с подругами нам все уши прожужжали?

— Вы про Фреда с Джорджем? Если так, то да, они мои младшие братья.

— Кажется, я не услышала твоего имени, — проворковала кобыла, уже даже не пытаясь делать вид, что упаковывает оставшиеся яйца.

— Билл Уизли, рад с вами познакомиться.

— Значит, ты человек? — поинтересовалась проходившая мимо кобыла.

— Да, человек, — ответил Билл Уизли внезапно влезшей в их разговор лошадюх… вертихвостке.

— Я слышала много хорошего о человеческих жеребцах, — заметила кобыла за соседним прилавком.

— О, правда? — приподнял брови зелёный земной пони.

— О, да-а! — соблазнительно выдохнули все кобылы в радиусе слышимости.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Пара пони с немалым беспокойством наблюдала за пациенткой санатория «Спящий сагуаро2».

— Скажите, вы чувствуете какой-либо дискомфорт? — поинтересовалась коричневая кобылка.

— Милочка, — ответила пациентка, во все глаза изучая свой новый двуногий облик, — в моём возрасте постоянно чувствуешь «какой-либо дискомфорт». Всё в порядке, я переживу, — сказала она и вздохнула. — Жаль только, что вместе с новым телом не идут в комплекте и новые зубы.

— Я бы хотела ещё раз обсудить связанные с этим риски, — с нажимом сказала горчичного цвета кобылка.

Ещё недавно пожилая кобыла расхохоталась, правда, через десяток секунд закашлявшись.

— Милочка, это же хоспис, — сказала пациентка, немного придя в себя. — Мы все знаем, почему я здесь. Слово «риск» здесь давно потеряло значение.

— Вы точно уверены, что хотите этого? — уточнила коричневатая кобыла, желая получить окончательный ответ.

— Уверена и жду с нетерпением. После стольких лет если я выживу, эти воспоминания у меня останутся на всю жизнь. Если же нет, то я уйду в сиянии славы.

— Что ж, как скажете. — Горчичная кобылка подошла к пожилой даме, чтобы помочь ей идти. — Тогда я отведу вас в его комнату и познакомлю.

— Спасибо, милочка, уже жду — не дождусь.

Коричневая кобыла резко постучала в ведущую из комнаты дверь и крикнула:

— Питер! К тебе следующий посетитель!

Из-за двери раздался покорный стон, затем она медленно приоткрылась.

— Мне срочно нужен выходной, — произнёс показавшийся в дверях людской жеребец.

— Ты — инкуб. И ты знаешь: нет покоя нечестивым.

— Но…

— Никаких «но». Мы согласились спрятать тебя от ваших стражей, а ты за это будешь с улыбкой отрабатывать. Не вынуждай меня использовать амулет.

С видимым усилием натянув на лицо вежливую улыбку, Питер распахнул дверь, позволяя пациентке войти. Горчичная кобылка аж подпрыгнула, когда дверь захлопнулась прямо перед её мордочкой. Коричневая же кобыла вздохнула.

— Что-то не так? — раздался в комнате новый голос, отчего обе кобылы от испуга чуть из шкуры не выпрыгнули.

— Нет, всё в порядке, — немного придя в себя, ответила коричневая кобылка.

— Тебя что-то беспокоит.

— Боюсь, рано или поздно пони-будь явится к нам с вопросом, почему у половины наших бывших пациенток в графе «причина смерти» стоит запись «заезжена до потери пульса».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

На окраине основанного и исконно принадлежащего земным пони городка со скромным названием «Понивилль» в сторону уродливого коричневого шрама, перечёркивающего безупречную белизну снежного покрова одного из находящихся рядом с городом холмов, направлялась довольно необычная процессия. Если смотреть с точки зрения пищевой ценности, то парад возглавляли целых 76000 сладких, исходящих паром калорий, за которыми следовали пара единорогов, идущих бок о бок. Еда находилась в большой «семейной» плетёной корзине, которую удерживало сиреневато-малиновое магическое поле. Заметив свою цель, Эмма с Твайлайт криками поприветствовали Эпплджек, торопливо рыся к рыжей земной пони в шляпе и тройке едва плетущихся повозок, за которыми она приглядывала.

— Твай, Эмма, здоровеньки, — поприветствовала их в ответ Элемент Честности. — Вы со своим перекусом как раз кстати. Ж’ребятам нужны силы, шоб и вторую половину горы одолеть.

— Мы об этом позаботимся, — заверила её Твайлайт, вытаскивая из ниоткуда свиток. — Бабуля и Молли приготовили всё, что я указала в списке. Эти двое на кухне — словно богини; ужин выйдет просто незабываемым. А пока жеребята могут насладиться обедом, приготовленным с любовью. Так, всепони, выпрягаемся, обед! — повысила голос лавандовая единорожка в подобии мягкого варианта Кантерлотского гласа.

— Меткоискатели — еды оценятели! — заявил Симус, освобождаясь из упряжи.

— Йей! — раздался со всех сторон традиционный ответ.

— Я смотрю, вы все нагуляли аппетит, — улыбнулась Эмма, видя, как пара рыжегривых жеребят пронеслась мимо неё, пока остальные помогали друг другу освободиться. — Сожалею, что нам пришлось вас наказать, — продолжила Эмма, когда Твайлайт расстелила большую подстилку на очищенной от снега земле и поставила в центр корзину с едой, — однако вы должны понять, насколько ваш поступок был безрассудным и опасным. Тот монстр мог вас изувечить, а то и чего похуже.

— Мы понимаем, — сказал Невилл за весь табунок, но продолжать не стал.

— Эй, минуточку, — подала голос Скуталу, помогая Луне выбраться из упряжи. — Мы разве уже не пытались получить кьютимарки ресторанных критиков?

— Нас тогда было только трое, — ответила Свити. — Может, на этот раз нам повезёт.

— Сомневаюсь, что хоть кто-то из нас настолько привередлив в еде, чтобы быть ресторанным критиком, — заметила Гермиона, слегка пошатываясь после того, как её отцепили от повозки.

— Может, поможет кто-нибудь? — жалобно попросил Гарри, умудрившийся перепутать их с Эбигейл упряжи.

— Да как вы так умудрились-то? — вытаращилась Джинни на оказавшихся внезапно очень близкими друзей.

— Вы что, пытаетесь получить кьютимарки вязателей узлов? — сухо поинтересовался Дин. — Я за вами внимательно наблюдал, но всё равно мне кажется, что вытворить подобное в одних только трёх измерениях невозможно.

— Должна признать, у вас и правда талант совершать невозможное, — сказала Лаванда, направляясь связанной крепкими узами парочке на помощь.

— Так вот ты каков, Гордиев узел, — хмыкнула Эмма, вместе с Твайлайт подходя, чтобы помочь.

— Эй! Это мой хвост! — взвизгнула Эбигейл, когда Гарри попытался потянуть.

— Выпустите меня отсюда! — закричала Парвати, совершив неудачный манёвр и в результате оказавшись в ловушке с парой крылатых сотабунников.

— Я же сказала: это мой хвост!

— Подними повыше задницу, — скомандовал Гарри. — Мне надо эту штуку перетащить через тот узел.

— А ты перестань пытаться мне хвост оторвать! — возразила Эбигейл. — Он у меня только один!

— А это уже мой хвост, — поморщилась Парвати, почувствовав внезапный рывок.

Твайлайт только вздохнула, подходя к запутавшимся жеребятам.

— Давайте поступим проще, — сказала лавандовая единорожка.

Внезапная бело-малиновая вспышка — и неудачливая троица повалилась на землю, когда опутывавшая их тела упряжь исчезла, чтобы тут же появиться на метр в стороне.

— Вам ужо и напрягаться не надыть, шоб в переплёт попасть, — прокомментировала произошедшее Эпплджек. — Лады, погрались — и хватит, давайте, топайте есть.

— Нам нужно больше еды, — сказал Рон, на секунду высунув голову из корзины для пикника, после чего вернулся к прерванному обеду.

— Агась, — согласилась Эппл Блум, подняв голову от другой половины корзины, — там ужо почти ничего нема. — И с прожорливостью пираньи она вновь сунула нос в корзину.

Остальные пони только и могли наблюдать, как пара рыжих хвостов задирается всё выше по мере того, как содержимое корзины пропадает в бездонных желудках их обладателей.

— Вы двое ведёте себя хуже, чем Свити при виде мясной пиццы, — возмутилась Парвати.

— А это нормально? — поинтересовалась Эмма, глядя на пару жеребят, разинув рот.

— Н-н-неа, — покачала головой Эпплджек. — Будь всё нормально, Эппл Блум сначала угостила б товарищей, а ужо потом набивала живот. А ще мы учили её делиться.

— Точняк, она ведёт себя слишком не по-дружески, — подтвердила Скуталу. — Вообще сама на себя не похожа.

— Вчера вечером на ужине они оба так же вели себя, будто не ели неделю, — добавила Гермиона.

— Тогда, может… глисты? — подала идею Эмма.

— Глисты? — фыркнула Твайлайт. — Мы принесли столько еды, что хватило бы на четырнадцать голодных жеребят и троих взрослых.

— Мож’, дюже голодные глисты? — предположила Эпплджек.

— И ещё кое-что осталось бы, — невозмутимо добавила лавандовая единорожка.

— Тогда… волшебные глисты? — не унималась старшая Грейнджер.

— Дюже голодные в’лшебные глисты, — поддержала её Элемент Честности.

— Звучит похоже на этих, на параспрайтов, — заметила Свити Белль.

— Бабуля сильно осерчает, еж’ли они начнут отрыгивать ей правнуков, — вздрогнула Эпплджек.

— Похоже, им не помешает в ближайшее время пройти тщательное обследование, — сказала Эмма.

— Мудры слова твои, — рыжая земнопони прорысила к своей младшей сестре и подняла её зубами за хвост. — Хватай Рона, я покажу путь до лечебницы.

— Твайлайт, отведёшь остальных жеребят на ферму, чтобы они пообедали, пока я Эпплджек помогаю? — сказала старшая Грейнджер, после чего аналогичным образом осторожно схватила Рона за хвост.

— Не вопрос, — отозвалась лавандовая единорожка. — Скуталу, лети к Биг Маку, попроси пару корзин яблок. Мы пока разведём в саду костёр. Тогда мы сможем приготовить печёных яблок, не занимая при этом всю кухню.

— Но я голодная, а разводить костёр и ждать, пока испекутся яблоки — слишком долго, — пожаловалась Эбигейл. — Мы можем пообедать в местном кафе.

— Поверь, это будет весело и быстро, а ещё я вас научу заклинанию, чтобы разводить костёр, — возразила Твайлайт, подталкивая табунок обратно в сторону фермы.

— Уже жду — не дождусь! — загорелся энтузиазмом Симус.

Остальные Меткоискатели почему-то поспешили бочком-бочком от него отодвинуться.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Квартет потенциальных гурманов вошёл на кухню фермерского дома. При обычных условиях трое, двигавшиеся на двух ногах, имели бы куда лучший обзор, но сопровождавший их четвёртый парил над ними, втягивая распространяющиеся под потолком запахи и внимательно рассматривая все детали окружающей обстановки.

— Там, на прилавке, лежит печенье, можете пока перекусить им, — сказала Пинки Пай, держащая в копыте венчик для взбивания крема, продолжая активно им орудовать в стоящей перед ней миске и даже не взглянув на вошедших.

— Спасибо, Пинки, — отозвалась Рэйнбоу и тут же рванула к вышеупомянутому угощению. — Знаю, что решили не проводить вечеринку-сюрприз в честь людского Дня Горящего очага, но я рада, что мы хотя бы от остальных праздников не отказались.

— Да уж, это было неожиданно, но приятно, — произнёс Артур. — Жаль, что дети своей безрассудной выходкой заставили нас отказаться от этих планов.

— Они сами сюрприз испортили, — заметил Сириус, в свою очередь потянувшись за печенюшкой. — А теперь дети знают, что вы с женой вернулись в страну.

— К слову, о жёнах, — сказал Артур. — Молли, я прекрасно знаю этот самодовольный взгляд. Колись, что опять задумала?

— Самодовольный? — невозмутимо переспросила Молли, взмахнув палочкой и пробормотав что-то под нос, заставляя нож взмыть в воздух и начать нарезать лежащие на столе десять фунтов3 моркови. — Тебе просто показалось. Нельзя уже о внуках помечтать, пока я помогаю с ужином?

— Да-да, это звучит нисколько не подозрительно, — отметил Дэн. — И чьи же эти внуки будут?

Словно отвечая на его вопрос, распахнулась выходящая во двор дверь, и внутрь почти что вломился зелёный жеребец с плетёной корзиной в зубах.

— Кажется, я научился бегать в этом облике, — заявил новоприбывший, поставив корзину на пол.

— Милый, ты принёс яйца? — спросила Молли, подходя к корзине дабы изучить её содержимое.

— К счастью, только их, — ответил Билл. — Повезло, что я с ними не притащил и их продавщицу — кажется, она кричала, что идёт к ним комплектом.

— Мэллоу Йолк — хорошая, уважаемая кобыла, — проскрипела Бабуля Смит. — Довольно крепкая и надёжная.

— Или продавщицу пряностей, — продолжил Билл. — Или ту кобылку с белыми сумками, которая проходила мимо. Или официантку кафе. Или ещё как минимум половину дам, слышавших наш разговор.

— Ты неправильно говоришь, — хмыкнул Сириус. — Замени «или» на «и».

— Мальчик мой, ты достаточно взрослый, так что пора уже и остепениться, — сказала Молли, ещё одним взмахом палочки заставляя яйца воспарить в воздух. — Устройся на лёгкую, непыльную должность в министерстве — и сможешь завести семью.

— Меня моя нынешняя работа полностью устраивает, — возразил зелёный единорог. — У меня нет никакого желания работать в нашем унылом министерстве.

— Эта работа слишком опасна, — нахмурилась его мать. — Не говоря уже о том, что ты дома не появляешься. И да, пока ты ходил, я тут вспомнила, что у нас заканчиваются дрожжи, так что шуруй обратно на рынок.

— Чего?! — взвизгнул Билл. — Мне только что предложили завести семью дюжина кобыл, пять коров, два жеребца и коза! Пусть Чарли сходит!

— Я уже отправила его присмотреть за близнецами, — ответила Молли. — Ему всегда неплохо удавалось держать этих охламонов подальше от неприятностей.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Знаешь, земные пони вообще-то тоже не должны уметь так хорошо лазать по крышам! — крикнула Оупен Сикрет, разглядывая свою цель, прячущуюся на крыше городской ратуши.

Жеребец, который, очевидно, являлся старшим братом Фреда с Джорджем, выглянул из-за края.

— Смотрю, у вас двоих каникулы выдались насыщенными на события, — сказал он.

— Да ерунда, об этом даже домой писать не стоит, — пожал плечами Джордж.

— Знаете, я вообще-то вам по возрасту в отцы гожусь! — крикнул Чарли собравшимся внизу жеребёнкам.

— Тогда моё сердце принадлежит тебе, па-поч-ка! — отозвалась Сэд Смайл.

— Так, секунду, — вклинилась Рэндом Одер. — Ты же всего года на четыре нас старше. Разве люди могут в этом возрасте уже завести детей?

— Думаю, он просто преувеличивал, — возразила Айси Хот.

— Боюсь, это лишь вопрос времени, когда объявится Майнор верхом на метле, — предупредил Фред, опасливо оглядываясь то через одно, то через другое плечо.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Ты запомнил? — проскрипела Бабуля. — Те нужна Рэпид Райз.

— Меня начинают пугать эти понячьи имена, — пробурчал Билл, выходя и закрывая за собой дверь.

— Ты же знаешь, что в шкафу стоит полная банка дрожжей, — сказала Пинки.

— Ой, правда? — невинно переспросила Молли. — Я и не заметила…

— Ну, ты хотя бы правильной наживкой пользуешься, — хмыкнула Рейнбоу, хватая очередную печеньку. — Теперь тебе остаётся только обвязать его подходящей по сезону лентой с бантиком.

— Так уже Даймонд Тиара сделала, — возразила Пинки. — Нужно быть пооригинальнее. Например, обмажь его глазурью, а на шею повесь табличку «Вкусняшка!».

— И в чём тут оригинальность? — вклинился Сириус. — Мне Анди рассказывала, что ты в Мунго устроила.

— Может, заодно и свинцовый шар ему к ногам прикуёшь, чтобы не сбежал? — проворчал Артур. — Не могу поверить, Молли, что ты это делаешь.

— Я вообще ничего не делаю, — отмахнулась Молли. — Я-то при чём, если он по дороге на рынок найдёт себе подружку… или трёх? Если он встретит кого-то, кто сможет отвлечь его от разрушения проклятий, что ж, тем лучше.

— И потом, пущай побегает слегонца, — добавила Бабуля Смит. — Лучшие невестки те, кто могёт на скаку остановить и охомутать здоровенного жеребца.

Хлопок входной двери ознаменовал прибытие нового гостя, и уже через несколько секунд к ним присоединилась Твайлайт.

— Что с тобой случилось, милая? — ахнул Сириус, едва взглянув на жену.

Твайлайт и правда выглядела неважно: весь правый бок почернел и пестрел подпалинами, вдобавок от неё исходил ощутимый запах палёной шерсти.

— У нас тут классическое «хорошая и плохая новость» случилась.

— И какая хорошая? — вскинулась Рейнбоу.

— Дин Томас получил кьютимарку, — ответила чёрно-лавандовая единорожка. — Так что, пожалуй, проведём кьютсианьеру для них с Лавандой вместе.

— А плохая? — поинтересовалась Бабуля.

— Вам придётся сажать двадцать семь новых деревьев. Эти уже вряд ли когда-нибудь будут плодоносить. Так что мы решили сменить наказание жеребятам. Сейчас они помогают Биг Маку собрать обгорелые ветки и выкорчевать пни.

— Надеюсь, дети не пострадали? — обеспокоенно спросила Молли.

— Нет, они стояли позади Дина, — ответила Твайлайт. — Я — единственная, кого задел огонь. — Единорожка замолчала, обдумывая свои дальнейшие слова. — Просто поразительно, когда узнаёшь о себе, что, оказывается, способна бегать настолько быстро, когда видишь мчащийся в твою сторону шар огня. Не знай я «Концентрированный ливень» Мерри Монсун, выгорел бы весь южный сад.

— Значит, малыши в порядке? — вздохнул с облегчением Дэн.

— Негодники пока радостно празднуют полученную Дином кьютимарку. Ну, все кроме Симуса Финнигана — он очень расстроился, что огненная кьютимарка досталась не ему.

— А? — изогнул бровь Сириус.

— Он что-то говорил насчёт получения кьютимарки подрывника, — пояснила Твайлайт и добавила с нажимом: — Думаю, будет хорошей идеей хорошенько за ним присматривать.

На мгновение в кухне повисла тишина, и именно этот момент выбрал Совелий, чтобы влететь в помещение. Усевшись на спинку стула, он с беспокойством уставился на свою подкопчёную хозяйку.

— Ну, вот и моя карета прибыла, — сказала опалённая единорожка. — Слетаю с Совелием к Анди, добуду у неё крем от ожогов. Вернёмся к ужину.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Альбуса Дамблдора нельзя было назвать счастливым человеком. Прошедший день иначе как настоящей катастрофой просто не назовёшь. Новый министр даже близко не выказывал того почтения ему и его мудрым советам, как это делал Фадж. Не нужно быть эмпатом, чтобы заметить презрение, которое выказывал Лавгуд при каждом его, Дамблдора, визите. Очевидно, пони оказывали на него дурное влияние; Альбус до сих пор не мог понять, почему они так негативно к нему относились. Министр Лавгуд, похоже, был намерен лишить его всех накопленных полномочий: он недвусмысленно разграничил обязанности директора Хогвартса, Верховного чародея Визенгамота и Президента МКМ, пытаясь убедить Дамблдора, что любая из этих должностей и без того слишком сложная для одного человека, поскольку требует от занимающего каждый из этих постов полной самоотдачи, не говоря уже о попытке их совмещать. Более того, новый министр почти пообещал, что на следующем заседании Визенгамота представит резолюцию, закрепляющую эти изменения.

Казалось, что каждое последующее действие всё больше отнимало у Дамблдора по праву полагающиеся ему властные бразды. Не нужно быть ясновидящим, чтобы понять, что планы, которые он так тщательно вынашивал на протяжении десятилетий, стремительно мчались книззлу под хвост. К счастью, ещё не всё потеряно. У него ещё оставалась определённая свобода действий, прежде чем он предстанет пред выбором Хобсона4. Нужно всего лишь грамотно продумать стратегию, как достичь своих целей, имея лишь треть от первоначальных ресурсов.

Будь он честным с самим собой, то признал бы, что контроль над школой уже потерян. Его когда-то верная соратница Минерва теперь, казалось, препятствовала каждому его шагу, оправдываясь — невиданное дело! — необходимостью улучшения качества обучения. Изменения, которые она затеяла, обрекают некогда гордо носившее звание лучшей школы в Британии заведение на превращение в нечто иное, с былым Хогвартсом уже не сравнимое. Даже останься он его директором, Альбус стал бы, по сути, просто символом, красивой фигурой, неспособной ни на что повлиять или, тем более, приказать что-то изменить. Недавно сформированный попечительский совет, похоже, был полон решимости отстаивать свою независимость — по крайней мере те, кто с ним встречался, охотно это демонстрировали. И Дамблдор не сомневался, что подрастающее поколение волшебников, лишённое его мудрого руководства, обречено на застой и постепенную деградацию, а его отношения с Мальчиком-Который-Выжил испорчены окончательно и восстановлению не подлежат.

Да как что-то настолько простое могло настолько сильно пойти не так?! У его магловской пешки не было никакого права простым росчерком пера отказываться от возложенной на неё ответственности. Да и зачем той заморской ведьме усыновлять совершенно незнакомого ей мальчишку? И как кто-то вообще смог разгадать секрет, известный только ему самому? Теперь Альбус сомневался, что, даже имей всё время мира, он сможет вырастить и подготовить смерт… мученика, готового в нужный момент в нужном месте отдать жизнь ради Всеобщего блага.

Ничуть не лучше дела обстояли с должностью Верховного чародея. Ладно бы потеря опекунства над Поттером — это можно было бы пережить и найти иные рычаги влияния. Однако это бешеная стерва Раттер с остервенением и прямолинейностью крестоносца разнесла статус-кво вдребезги: набила пол-Визенгамота своими приспешниками, освободила преступника Блэка, чем лишила Дамблдора контроля как за его местом в совете, так и, опять же, над Поттером. Сейчас бывший «зэк» возглавил настоящий дурдом, в который превратился когда-то уважаемый, чтящий традиции Визенгамот. И теперь всё, что мог делать Дамблдор — кое-как потихоньку стравливать пар в бурлящем котле идей и инициатив новоназначенных советников. Увы, перемены надвигались столь стремительно, что Волшебный мир был обречён скатиться во мрак и безумие.

Должность Президента Международной конфедерации магов — единственная, которая сохранила хотя бы намёк на былое могущество. Благодаря ей он в какой-то степени мог бы влиять как на внутренние, так и на международные дела. Однако теперь, с крахом Статута, Альбус не может с уверенностью сказать, достаточно ли власти и влияния сохранилось в его руках. Магловское правительство уже заявило об интеграции магов в это мерзкое порождение безумца — единое общество магов и маглов. Международная конфедерация магов больше не могла существовать самостоятельно: лишившись укрывающего их щита секретности, МКМ будет вынуждена сотрудничать с маглами, тем самым теряя свою актуальность, важность и нужность.

Одно было ясно наверняка: после следующего заседания Визенгамота от величия Дамблдора останется лишь жалкая тень, крохи былого влияния и могущества.

Горестно вздыхая из-за несправедливости и жестокости судьбы, самый могущественный волшебник Англии распахнул дверь своего кабинета в министерстве, раздумывая над тем, как можно использовать остатки стремительно сокращающейся власти и адаптироваться к новой реальности. Одно его радовало — что этот день для него уж точно не может стать ещё хуже.

К немалому удивлению старого мага, уже второй раз на своей памяти Дамблдор обнаружил, что кабинет в отсутствие хозяина совсем не пустовал. На подлокотнике кресла сидела незнакомая ведьма-блондинка. И похоже, она была кем-то вроде оруженосца: герб на её одежде выглядел как одиночная чёрная пика.

— Добрый день, юная леди, — дипломатично поздоровался Альбус, тайком доставая из рукава запасную палочку. — Мы, кажется, ранее не встречались. Чем могу вам помочь?

Ведьма хищно улыбнулась.

— Здравствуй, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, — вкрадчиво проворковала она. — Меня зовут О Би. Моя королева передаёт привет.


Mellow Yolk — с англ. «яичный желток».

Сагуаро — столбчатый кактус, произрастающий на территории Аризоны и некоторых районов Калифорнии, отличается наличием растущих из основного ствола ветвей как у деревьев, называемых «руки». На растении может вырасти больше 50 ветвей, а один экземпляр может похвастаться аж 78 «руками». Сагуаро могут вырастать до 16 метров в высоту и 75 сантиметров в толщину.

≈ 4.5 кг.

Выбор между тем, чтобы взять то, что предлагают, или не получить ничего вообще.

Глава 90. Продуктивный пакет переговоров

Он — убийца. И спроси его кто, он сам бы первым это признал. Но, повторись ситуация, он, не колеблясь, поступил бы точно так же.

Он мог сказать, что его действия были оправданы, что он был вынужден так поступить. Он возмущался несправедливостью своего положения. Он не заслуживал оказаться в неволе. Это признавал даже тот, кто заточил его здесь. Но обстоятельства не оставляли им выбора. Даже решись он вырваться на свободу, то не имел бы понятия, куда идти — он просто не знал где находится.

Хуже того, побег опорочил бы его, лишь подтвердив, что он виновен. Один из нечистых уже имел наглость сунуться к нему. К счастью, достаточно было продемонстрировать недовольство, чтобы отпугнуть его. За выходом же ждали новые ужасы; он чуял опасность.

Но, как оказалось, нет худа без добра. Обычный в это зимнее время ветер со снегом, пронизывающий буквально до костей, не мог здесь до него добраться и даже не приходилось рыть слежавшийся снег в поисках пропитания — еды и воды — даже не замёрзшей до состояния камня! — было в изобилии. Его пленитель старался проводить с ним как можно больше времени, чтобы составить ему компанию. Жаль только, что он не мог понять, что тот пытается донести до него.

День ото дня положение становилось всё отчаяннее. Как он ни старался, он, увы, не мог заставить пленителя понять его боль. Должен быть какой-то способ дать ему знать, что это заточение сводит его с ума!

Он тяжело опустился на пол. Забеспокоившись, пленитель, измученный не меньше его самого, потёрся о его бок. Он проигнорировал этот жест. Пленитель ещё раз попытался подбодрить его. И снова никакого ответа. Вспышка пламени — и пленитель исчез. Он обречённо вздохнул. Он снова остался один.

Через какое-то время — сколько именно, ему было безразлично — рядом снова вспыхнуло пламя. Подняв голову, он в недоумении заморгал. У него что, двоится в глазах? Он пригляделся. Если этот — его пленитель, то теперь он просто светится от счастья. А тот, что рядом, выглядит слегка по-другому, пожалуй, более утончённо. Может, младший привёл свою мать? Цыпочка подскочила к нему и залилась трелью. Понять её ему не удалось, но, по крайней мере, это разбавило монотонность всего происходящего. Он поднял голову, фыркнул и снова улёгся. Птенец подпрыгнул к нему ближе и нежно потёрся клювом о щеку, тем временем цыпочка исчезла в клубах пламени. Он потёрся щекой о пленителя; он понял, что птенец всего лишь пытался помочь.

Он понятия не имел, сколько времени так пролежал, жалея себя, пока огненный шар не вспыхнул вновь. Цыпочка вернулась, но на этот раз привела с собой друзей — кобылу и её жеребёнка. Окрылённый, он ухватился за возможность снова побыть со своими сородичами.

Мгновение спустя лёгкий укус за ухо напомнил ему, что он повёл себя слишком фамильярно с незнакомой кобылой. Он с чувством раскаяния отступил назад. Медленно, чтобы не спугнуть её, он попытался выразить свои мысли и чувства, но получалось это чересчур беспорядочно. Кобыла с беспокойством на мордочке периодически прикасалась к нему, помогая собраться с мыслями и объясниться. Наконец-то хоть кто-то смог его понять.

Когда он закончил, все уставились на него. Кобыла склонила голову набок. Вопрос был ясен: «почему?»

Он раздражённо фыркнул. Как он мог объяснить то, что было таким странным? Возможно, он мог бы показать, а не рассказать. Он описал как можно больший круг по странной пещере, где пребывал всё это время, и встал в центре. Остальные в замешательстве посмотрели на него.

Чувствуя нетерпение, он повторил манёвр. На этот раз он уставился на птенца и взмолился о помощи. Жар-птица растерянно заморгала.

Неожиданно для жеребца, жеребёнок издал звуки, какие он слыхал от двуногих, изредка захаживавших в его владения:

— Это ты его сюда принёс, Фоукс?

Птенец кивнул и пропел приятную трель.

Жеребец в изумлении уставился на рог жеребёнка, который вдруг засветился. Со странного пня, каких никогда не оставляло упавшее дерево, взлетел в воздух кусок белого камня и очертил на полу круг, оставляя за собой явственно видимую линию. Затем жеребёнок повернулся к цыпочке и выдал новые звуки:

— Филомина, можешь потанцевать, как ты делала для Миртл?

Огненная птица стала двигаться по кругу, кивая и подпрыгивая. От этого зрелища кобыла и жеребец в ужасе вскинулись на дыбы.

— Стой! — жеребёнок повернулся к птенцу. — Это профессор Дамблдор делал?

Птенец яростно замотал головой. Затем, подскочив к фотографии, жар-птиц клюнул одну из фигур на ней.

— Эй! А ну прекрати! — возмутилась фигура.

— Профессор Квиррелл?! — воскликнул жеребёнок и кинулся к двери. — Я должна сообщить профессору Макгонагалл!

Жеребец, заржав, выскочил малышу наперерез. Бедный жеребёнок даже не представляет себе, какие опасности его там ждут! Решительно фыркнув, он улёгся перед куском дерева, преграждавшим выход из его узилища. Теперь они обречены до конца жизни оставаться здесь. По его щеке стекла одинокая слеза.

Кобыла, кажется, удивилась его реакции. Он, как смог, объяснил ей. Увы, это было напрасно.

— Маха, что с ним? — снова издал жеребёнок звуки, обычные для двуногих.

К удивлению жеребца, кобыла вдруг превратилась в двуногого.

— Ла-ахо-ой. Дом, — издала странные звуки кобыла.

— Бедняжка, — пролепетал жеребёнок. — Наверняка ты раньше жил где-то в лесу, но мне нельзя одной туда ходить.

Кобыла снова превратилась и прижалась своей шеей к его, а жеребёнок улёгся рядом, прислонившись к его боку. Впервые за долгое время он наслаждался теплом и комфортом присутствия сородичей.

Внезапно жеребёнок вскочил на копыта.

— Точно, надо привести всехпони, уверена, мы что-нибудь придумаем. Меткоискатели — доморазыскатели!

По совершенно непонятной причине, которой не было ни единого что субъективного, что объективного объяснения, жеребец на мгновение ощутил укол настоящего ужаса, оставившего после себя явную отметину на полу кабинета.

— Эй! Подожди-ка! Маха, ты только что без своего амулета превратилась!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Вихри перемен налетали теперь с такой регулярностью, что Драко привык воспринимать их как часть своей повседневной рутины. Скорлупа укрытого от чужих глаз, покоящегося на мягчайшей перине яйца его мировоззрения не просто треснула — её разнесло вдребезги о гранитную стену реальности, в которую оное было запущено со скоростью несущегося снитча. То немногое, что ещё осталось, можно было с большой натяжкой назвать яичницей-болтуньей. Хоть суета покупок в последний момент «потому что надо вотпрямщас» не была для него в новинку, но при виде маггловского торгового центра он едва не упал в обморок от шока. Снующая вокруг толпа немытых плебеев — притом многие немытые в буквальном смысле этого слова… Казалось, он был должен чувствовать ярость от одной только мысли, что ему, гордому чистокровному магу, пришлось опуститься до того, чтобы смешаться с этими низшими формами жизни. Вместо этого Драко с неохотой был вынужден признать, что смирился. Это событие оказалось далеко не самым странным среди всего, что случилось с ним за последние месяцы.

Его спутницы в походе по магазинам — Даймонд и Сильвер — привлекали к себе особое внимание окружающих магглов, которые слетались на необычный металлический блеск их волос, как мотыльки на пламя. Только присутствие сопровождающих взрослых удерживало большую часть толпы на почтительном расстоянии. Обычно розовые волосы его кузины привлекали излишнее внимание «доброжелательных советчиков» и сверстниц-завистниц. Однако на сей раз она, к счастью, решила пригласить на прогулку своего нового парня. Одного вида его хищно изогнутого клюва и острых когтей хватало, чтобы заставить большинство держаться от них подальше. У тех же, кто всё же решался подойти, обычно и у самих отовсюду торчали шипы и заклёпки — в том числе и из самых странных мест. От мысли продырявить себе задницу, как у одного из подошедших фриков, блондина передёрнуло: да как он вообще сидеть-то может с таким-то кратером?

Нимфадора настаивала на том, что грифон — не её парень; он — просто друг, которому она показывает окрестности и который просто по случайности оказался парнем. Забавно, но почему-то отрицала она это не так яростно, без огонька и той язвительности, с которыми реагировала на своё имя. Очевидно, отрицание — не река в Египте, а второе имя Тонкс1.

— Ну мы закончили уже или нет? — с плохо скрываемым недовольством протянула Нимфадора. — Ваше «заскочить в магаз за парой мелочей» всё утро тянется! Не знаю как вы, а я проголодалась.

— А меня реально достало, что на меня все таращатся, как на сбежавшую из зоопарка мантикору, — добавил Гордон. — Мало мне было поней в Кантерлоте, так вы, люди, вывели это понятие на новый уровень. И почему все меня так и норовят назвать Мервом2? Клянусь, если ещё хоть один ребёнок попросит его покатать…

— Они хотя бы не просят тебя превратиться, чтобы погладить и потискать, — буркнула Сильвер.

— Это унизительно, — согласился Драко.

— Всё не так плохо, — возразила Даймонд. — По крайней мере, они признают наше величие.

— Не обманывай себя, — хмыкнула Тонкс. — Они просто узнают в вас милых мавеньких пуфыстых поняфек, — добавила она нарочито детским голосом.

— А ты и радуешься, что тебя не трогают, — фыркнула Сильвер Спун.

— Ага, спряталась под своим парнем как ёж под иголками — и довольна, — поддержал Малфой.

— Он не мой парень, — настойчиво возразила Тонкс с нескрываемым раздражением. — И для справки, это Гордон от меня не отлипает, а не я от него. Он, кажется, нервничает из-за всего этого внимания.

— Я не нервничаю!

— А, и потому-то ты так взъерошил перья, чтобы ну совсем-совсем не казаться больше и страшнее, — не удержалась от подколки метаморф.

— А я думала, он так пытается выглядеть милее, — заметила Сильвер.

— Да щаз, — с видом несправедливо оскорблённого фыркнул Гордон. — И для справки, говорить «парень» в нашем отношении неправильно. Я же не человеческий ребёнок, в конце-то концов.

— А как тогда правильно? — полюбопытствовал Драко.

— Разве не очевидно? — вопросом на вопрос ответил Гордон, расправляя крылья. — Петушок3.

Со стороны окружавшей их группу толпы послышались кашель и сдавленные смешки.

— …нда уж, — протянула Нимфадора. — Сделай милость, больше никогда не используй этот термин в таком контексте.

— Да не вопрос, тем более, я и так уже говорил, что нас, грифонов, не интересуют табуны, так что можете не волноваться.

— Чисто из любопытства, — подал голос Драко, — если бы вы с ней встречались, то как бы ты её называл? Цыпочка?

Гордон распушил кисточку на хвосте и изрёк:

— Киска.

На этот раз смешки и кашель были куда громче. И продолжительнее.

— Думаю, насчёт использования этого слова у неё тоже возникнут возражения, — произнесла Даймонд, видя, как слегка заалела Тонкс.

— В смысле? — не понял грифон.

— Я так понимаю, ты имеешь в виду идиомы, слова и фразы, используемые в переносном значении, — предположила Сильвер, также краснея.

— Как гамбургеры, которые делают не в Гамбурге, и даже сырьё для них не привезли из той страны? — уточнил кошкоптиц, с обвинением во взгляде зыркнув на Нимфадору.

— Вроде того, — вздохнула она. — Знаешь, я вот ни на секунду не верю, что ты настолько наивен, Гордон. Уверена, ты и сам прекрасно знаешь, почему именно в людском обществе произносить эти слова неприлично.

— Тем не менее именно этими словами будет правильно обращаться к грифону или грифине, которые встречаются, — пожал плечами грифон.

— Да как эти термины вообще между собой спариваются? — не унималась Тонкс. — Ну, в смысле, — спешно добавила она, отчаянно краснея под снова раздавшиеся вокруг смешки, когда осознала, что ляпнула, — как настолько разными терминами у вас называют пару?

— В них — отражение двойственной сущности грифонов, — пояснил Гордон. — Термины для самцов выбираются от нашей птичьей части, а для самок — от кошачьей.

— И всё равно в этом нет никакого смысла, — возразила Даймонд. — То слово, обозначающее ваших кобылок, оно неправильное. Самок котов называют… Подсказывай, Сильвер.

— Да я тоже не помню. И вообще, когда это моё имя стало Свити Белль?

— Наоборот, всё становится предельно логичным, если на секунду предположить, что у какого-то грифона из прошлого было очень извращённое чувство юмора, — заметил кошкоптиц.

Его спутники ошарашенно на него вытаращились, словно потеряв дар речи.

— Надеюсь, вы не считаете себя первыми, кто над этим задумался? — хмыкнул грифон.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Прошу прощения, но в связи с праздником мы сегодня закрываемся раньше, — услышав, как открылась входная дверь, сказала Алоэ, не поднимая взгляда от журнала регистрации.

— Мы всё понимаем, дорогуша, — раздался голос её любимой клиентки, заставляя всё же обратить на вошедших внимание, — но у нас внезапно случился модный приговор, и я надеюсь, вы сделаете для нас исключение.

— А, Рерити. Пожалуй, мы можем принять тебя для наведения лёгкого марафета в последний момент.

Подняв взгляд от журнала, Алоэ обнаружила Рерити в компании двух не самых ожидаемых в Понивилле посетителей. Первым из них оказался, вернее, судя по всему, оказалась человек. Второй был не менее редок, чем человеки — в конце концов, не каждый день сталкиваешься с настолько пушистым пони, похожим на лавандовый шерстяной клубок на ножках, из которого, помимо пресловутых ножек, виднелся разве что самый кончик мордочки.

— Это не для меня, дорогуша, — отозвалась белая единорожка и указала идеально нахуфикюренным копытцем на ходячий меховой шар. — Твайлайт срочно понадобилась ваша помощь.

— Твайлайт? — Алоэ удивлённо склонила голову набок. — В смысле, Твайлайт Спаркл, наша библиотекарша?

— Да, это именно я и есть, — отозвался пушистый шар лавандовой шерсти. — Так сказать, во плоти, или, скорее, в меху.

— Что с тобой приключилось-то? — полюбопытствовала заинтригованная спа-пони.

— Меткоискатели приключились, — ответила Твайлайт и, кажется, вздохнула, правда, учитывая окружавшую её меховую подушку, достоверно этого утверждать было нельзя. — Теперь им, чтобы устроить пожар, даже спички не нужны. В общем, я отправилась к Анди за медицинской помощью. Она хоть и вылечила мои ожоги, но в итоге осталась залысина на весь бок. Что ж, как видишь, «Гриворост» с этой проблемой справился просто отлично4.

— Сейчас уже всё не так страшно, как было, — добавила человеческая кобылка. — Большую часть мы посрезали, прежде чем полететь совой к Рерити.

— То есть она так выглядит после того, как вы часть срезали? — недоверчиво переспросила спа-пони.

Бо́льшую часть, — поправила человечка, очевидно, та самая Анди. — Из того меха, что остался у меня в кабинете, можно свалять ещё семерых пони в полный рост.

— Так зачем ты дала ей выпить так много зелья? — не удержалась от вопроса Алоэ.

— Ну, я делала расчёты, исходя из площади проплешины, — пожала плечами женщина. — И во время написания формулы отвлеклась, а потом подумала, что это не точка дробей, а пятнышко, оставленное мухой. Что ж, век живи — век учись…


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Я всё одного не пойму: зачем ты так стараешься переженить всех сыновей? — спросила Пинки в перерывах между готовкой. — К чему так спешить?

Молли тяжело опустилась на стул, который перед этим увеличила, чтобы тот подходил человеку.

— По Мерлин знает какой причине что Билл, что Чарли выбрали профессию, которая точно сведёт в могилу раньше срока. И я даже не знаю, кого раньше — их или меня после всех тех переживаний.

— Ж’ребцы есть ж’ребцы, — проскрипела бабуля Смит.

— Я всего лишь хочу, чтобы они женились, завели детей, а потом и внуков, — сказала Молли. — И я на всё пойду, лишь бы быть уверенной, что они нашли себе хорошую девочку и остепенились.

— Те стоит быть аккуратне́е, — заметила Смит. — Слегонца подталкивать мо́лодежь в нужном направлении и пихать их в ту сторону со всех сил, заставляя тольк’ больш’ противиться — эт’ две больших разницы. Не так прост’ найти меж ними баланс, грань, кою нельзя пересекать.

— Я не могу просто сидеть и ничего не делать, — фыркнула Уизли.

— А я и не г’рю те ничего не делать, — ответила бабуля. — Прост’ предупреждаю, шо у каждого ‘з них своя жизь, и ты едва не преступила красную линию, о чём п’том всю жизь бы жалела. — Пожилая кобыла вздохнула. — Тут как с деревьями. Можно слегонца их п’дрезать, шоб направить их рост, еж’ли срежешь много — и древо погибнет.

— Вы не понимаете, — покачала головой Молли. — Никто не понимает, что я чувствую.

— Ты не первая пони, шо порысила этим путём, — фыркнула пожилая земнопони. — Я г’рила точно то ж самое моей ма, когда она г’рила мне шо-т’, шо мне было не по нраву. Первая ссора, первый жеребчик, день свадьбы… я даж’ пыталась запретить моему уже не маленькому ж’ребёнку встречаться с ворогом. Ток’ много позже я докумекала, шо ма пережила всё то ж, шо и я.

— Это другое, — упрямо возразила Уизли. — Ты — пони.

— Я такая ж, как и ты, ток’ на четырёх ногах, — вздохнула бабуля Смит. — Твоё время ограждать их от всего мира кончилось. Терь твоя задача — лишь иногда подталкивать их и надеяться, шо они не свершат твоих ошибок. Не п’тайся на части раз’рваться, даж’ еж’ли они придут со своими пр’блемами.

— Я не могу просто сидеть и ничего не делать, — повторила Молли, но уже не так уверенно.

— Поверь, эт’ бу’т тяжче всего в жизни, — сказала бабуля. — Не обещаю, что эт’ те понравится. Но эт’ лучш’ неж’ли п’терять их навсегда.

— Хотите сказать, что я не должна пытаться познакомить своих сыновей с хорошими девушками?

— О, небеса, нет, к’нечно же, я лишь г’рю быть деликатнее, — ответила пожилая кобыла. — Эт’ ж не те жить с п’следствиями их выбора, а им.

— Думаю, вы правы, — усмехнулась мать семьи Уизли. — И всё же хотелось бы хоть немного узнать своих невесток до свадьбы.

— О! О! О! — нервно запрыгала Пинки Пай. — Могу познакомить с ними со всеми на вечеринке!

— Не вариант, — возразила Молли. — Не могу же я пригласить сразу всех женщин, с которыми пыталась свести Чарли и Билла — это почти четверть города!

— А шо насчёт Перси Уизли? — спросила бабуля Смит. — Он не считается?

— Он ещё слишком юн, чтобы думать о свадьбе. Ему сначала следует закончить школу.

— Не то шоб я пыталась закрыть дверь хлева, коли свинья ужо утекла, — заметила пожилая земнопони, — но слыхала я, шо он порезвился с ж’ребёнками, и терь вашинское министерство считает его женатым. Вошёл в табун и всё такое. Твой муж те не рассказывал?

— ЧТО?! АРТУР УИЗЛИ!!! А НУ СЕЙЧАС ЖЕ ИДИ СЮДА!!!

— К’жись, нет, — пробормотала бабуля.

— У пони-то пробле-э-эмы-ы-ы! — почти пропела Пинки.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Чарли отлично понимал, что значит «проникнуться духом праздника», однако, глядя на происходящее, был вынужден признать, что пони вывели это понятие на какой-то заоблачный уровень. Он понятия не имел, каким образом оказался в текущем положении, но готов был поклясться, что впервые в жизни был настолько счастлив. Пожалуй, даже сам Дед Мороз не смог бы так развеселить собравшихся.

Когда семёрка кобылок загнала Чарли с братьями на крышу, какая-то незнакомая кобыла вдруг запела о радостях зимы. К удивлению братьев, песня захватила всех пони, оказавшихся в зоне слышимости. Каким-то образом все объединились в команды танцоров и акробатов, которые пели и танцевали, устраивая импровизированное представление, достойное лучших театров. И больше всего удивляло людей то, что шоу, на репетицию которого у профессиональных артистов, несомненно, ушло бы несколько месяцев, группа каких-то случайных пони с улицы просто взяла и исполнила, без репетиций и всей сопутствующей суеты.

А ещё Чарли так и не мог понять, каким образом он с братьями оказался в одном хоре со своими потенциальными похитительницами, притом их голоса идеально гармонировали с остальными, пока они, кружась с другими группами в замысловатом танце, продирались сквозь толпу.

— Может, зайдёте все втроём ко мне на кружечку горячего какао у тёплого камина? — предложила Дал Роа, когда смолкла последняя нота.

— Я очень польщён, девочки, — покачал головой Чарли, — но вы слишком маленькие для меня.

— Но ведь через пару лет это будет уже неважно! — возмутилась Сэд Смайл. — Мы станем взрослыми, и проблема исчезнет.

— Кобылки! — рыкнула Айси Хот. — Не жадничайте. Нам хватит и Фреда с Джорджем.

— Согласна, — заговорила Майнор Мирэкл. — Давайте пойдём пообнимаемся у камина и получше узнаем друг друга.

— Хорошая идея, я за, — кивнула Рэндом Одэр.

— Боюсь, это невозможно, — сказал молодой белый жеребец, подходя к ним в сопровождении тройки кобылок. — У нас семейный сбор, и нам уже пора идти.

Чарли удивлённо смерил жеребца взглядом с головы до копыт.

— Перси?

— Чарли? — не менее удивлённо уставился тот в ответ, узнав голос брата.

— Ну привет, младший братец, — хмыкнул Чарли. — А теперь не будь занудой и познакомь со своими подругами.

— Я и так собирался, нечего меня подгонять, — огрызнулся белый жеребец. — Дейнти Лайс, Грэйшес Такт, Брисл, это мой старший брат Чарли. Чарли, это мои жёны — Брисл, Грэйшес Такт и Дейнти Лайс.

Чарли снова вытаращился на младшего брата, затем быстрым взглядом скользнул по сопровождавшей его троице и снова уставился на Перси.

— Мама знает?

— Папа пообещал мне возможность самому ей всё рассказать, — ответил тот. — Я собирался поднять этот вопрос сегодня за ужином.

— Папа пообещал? И как ты смог его заставить?

— Ну, это было проще, чем ты думаешь. Цитирую: «Сынок, я тебя люблю и готов сделать для тебя что угодно, но только не это. Это твоя обязанность объяснить Молли, как и почему ты женился, даже не окончив Хогвартс, и что намного важнее, почему она не получила приглашения на твою свадьбу», конец цитаты.

— Честно говоря, мне внезапно захотелось пропустить сегодняшний ужин и остаться с девочками, — прокомментировал Джордж.

— Ну, даже не знаю, — возразил Фред. — Я бы отложил этот разговор на попозже. Желательно — лет на пять.

— Обещаете? — вдруг спросила Софт Рок.

— Э-э-э… — протянул Фред.

— Мы можем подождать пять лет, — подхватила Дал Роа. — Только давайте пока подпишем наш табунный договор.

— Хотя для обнимашек никогда не рано, — не сдавалась Майнор Мирэкл.

— Э-э-э… — настала очередь Джорджа отреагировать аналогично брату.

— Тебе тоже не поздно присоединиться, — сказала Оупен Сикрет, взглянув прямо в глаза Чарли.

— Повторяю: подростки меня не интересуют, — с нажимом возразил он.

— Мы ещё вырастем, — настаивала Сэд Смайл.

— Нет, — отрезал Чарли. — Уже есть девушка, которая мне интересна.

— Не волнуйся, в табуне ей всегда найдётся место, — пообещала Рэндом Одер.

— Мой старший брат — совратитель малолеток, — хмыкнул Перси.

— Ну хоть ты-то не начинай! — взвыл Чарли.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— И долго она так? — спросила Эмма, вместе с Эпплджек присоединившись к группе, сидящей в гостиной, когда доносящийся из-за стены ор ненадолго стих.

— Только пятнадцать минут, — ответила Рейнбоу Дэш. — И судя по опыту, она только размялась.

— Как дела у Рона и Блум? — спросил Дэн.

— Доктора разводят копытами, — вздохнула Эмма. — По-моему, они бы и вовсе нам не поверили, если бы подобные симптомы не обнаружились бы ещё у пятерых пони. Они оставили детей у себя для наблюдения.

— Они також г’рили нам притащить остатки с ужину, — добавила Эпплджек. — К’жись, ихний аппетит стал уроном всем больничным припасам. После ужину я останусь с ними. Они вдвох не будут рады проторчать вечер Дня Горящего очага в больничке.

— Мда, все планы полетели под откос, — вздохнул Сириус. — Хотя Молли я в этом винить не могу. Аж просто не верится, что Артур до сих пор ей не рассказал, что Перси женился.

— Он шо сделал?! — ахнула рыжая земнопони.

— Ну, понимаешь… он чу-у-уточку слишком сблизился со своими подружками-кобылками, и теперь их людское министерство считает их женатыми, — затараторила Пинки. — Мы только пару дней назад это обсуждали.

— Шо?! — голова Эпплджек резко дёрнулась в сторону её розовой подруги.

— Агасики, — продолжила Пинки. — Это прямо как с Сириусом и Твайлайт. Ты что, не помнишь? Хм-м-м… — розовая земнопони задумчиво постучала по подбородку копытцем, — подожди-ка, тебя ж не было при том разговоре. А помнишь, как мы с Рерити обсуждали?.. Нет, секунду, это была Флаттершай. А когда мы?.. Нет, и тогда тебя не было. Ничоси, похоже, каждый раз, когда заходил разговор об этом, тебя с нами не было.

Эпплджек запрокинула голову и…

— А-а-а-а-а-а… — раздался отчаянный полустон-полувой.

— Думаю, нам стоило рассказать тебе об этом до твоего свидания, — задумчиво произнесла Пинки.

— …а-а-а-а-а-а… — стон стал громче и выше.

— И вообще, как всё прошло? — не унималась Элемент Смеха. — У нас так и не нашлось времени на нормальный кобылий разговор.

— …а-а-а-а-а-а-а-а!.. — стон Эпплджек взял новую высоту.

— По-моему, нам жизненно необходимо провести для всех урок о необходимости распространения критически важной информации, — мрачно заявил Римус.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

— Минерва, — сказал профессор Снейп, скосив взгляд на коллегу, — не помню, чтобы мне требовался кто-то, держащий меня за руку. Я вполне способен дойти и без чужой помощи.

Профессор Макгонагалл недовольно фыркнула.

— Я бы ни за что на свете не пропустила этого, Северус, — ответила она, вместе с коллегой пересекая атриум министерства. — Если информация мистера Ли верна, ты будешь чрезвычайно удивлён.

— Театральность тебе не к лицу, — процедил Снейп. — Могла бы просто сказать, чего мне ждать.

— И дать тебе предлог сбежать? — ответила Минерва. — Ну уж нет.

— Как-то это не очень обнадёживает, — отметил профессор зельеварения.

— А я и не пыталась.

— Не вижу причин продолжать всё это.

— Тебе это пойдёт на пользу, — уклончиво ответила Макгонагалл. — Осмелюсь даже заявить, что это изменит твои взгляды на жизнь.

— Мои взгляды на жизнь идеальны и не требуют изменений, — возразил Снейп.

— Твои взгляды даже близко нельзя назвать здоровыми, — заметила Минерва.

— Тем не менее это мои взгляды. И я буду рад, если никто не будет совать в них свой длинный нос.

— Я прекрасно усвоила урок — не оставлять всё как есть, если это может быть вредным и привести к печальным последствиям, — не согласилась профессор трансфигурации. — Не могу поверить, что раньше упускала всё это из виду.

— Меня прекрасно устраивает текущее положение дел, — упорствовал Северус.

— Нет, — покачала головой Минерва. — Тебя это однозначно не устраивает. Ты просто выживал.

— Вы двое, как вы успели прибыть сюда раньше меня? — раздался позади них голос Амелии Боунс. — Кто вам сообщил о случившемся? Мы ещё не обнародовали этот случай.

Удивлённо переглянувшись, оба профессора обернулись к спешащей к ним главе ДМП.

— Заверяю вас, мы понятия не имеем, о чём вы говорите, — взял слово Снейп.

— Ни на секунду не поверю, что вы тут не из-за нападения в кабинете Дамблдора, — поморщилась Амелия.

— С Альбусом что-то случилось? — тут же всполошилась Минерва.

— До него добралась ещё одна пони? — хмыкнул Северус.

— Хватит мне тут разыгрывать удивление, — отрезала глава ДМП. — Вы прекрасно знаете, что в его кабинете был бой, окончившийся прежде, чем прибыли мои авроры. — Амелия возмущённо фыркнула. — Полагаю, от вашего присутствия отделаться не удастся, — добавила она раздражённо. — Попомните мои слова: когда узнаю, из-за кого случилась утечка, полетят головы. — Боунс на секунду замолчала, вновь надевая профессиональную маску. — За мной, и постарайтесь не путаться под ногами.

Профессора снова переглянулись и молча последовали за раздражённой женщиной. Вскоре они уже стояли у порога разгромленного кабинета. Вся имевшаяся в помещении мебель превратилась в щепки, стены зияли выбоинами и подпалинами, а журнальный столик каким-то образом оказался вбит ножками в потолок.

— Отчёт! — рявкнула Амелия одному из авроров, осматривающих то, что осталось от кабинета.

— Если не считать очевидных разрушений, нам пока больше нечего добавить, — ответил тот через плечо. — Когда мы прибыли, все сражавшиеся уже бесследно исчезли. Мы понятия не имеем ни как они проникли сюда, ни как сбежали.

Глава ДМП вздохнула.

— Дамблдор? — спросила она.

— Никаких следов, — признался аврор. — Мы в растерянности.

— Мерлиновы кальсоны! — выругалась Амелия. — Уверена, «Ежедневный пророк» после такого оторвётся на всю катушку.

— Полагаю, я могу протянуть вам руку помощи, — подала голос профессор Макгонагалл, выходя вперёд.

— Вам есть что добавить? — спросила мадам Боунс, обратив внимание на профессора трансфигурации.

— Возможно, — ответила Минерва и, пройдя несколько шагов, замерла напротив трёх булыжников, которые лежали в углу, явно выбиваясь из окружающей обстановки. — Ну и? — выжидающе спросила она у… камней.

Ответом ей стала тишина.

— НУ И? — повторила профессор посуровевшим голосом, заставляя всех присутствующих с любопытством уставиться на неё.

Однако камни, как и положено хорошим камням, молчали.

— Мне разнести вас в щебень? — спросила Макгонагалл, демонстративно вытаскивая палочку.

— Зачем же сразу насилием угрожать? — неожиданно заговорил камень, и далеко не один бывалый, тренированный аврор, выхватив палочку, наставил её на выглядящую безобидной кучку камней.

— Полагаю, насилия и так уже было достаточно, — сказала Минерва, пряча палочку.

— Старик оказался довольно назойливым и прытким, — заметил камень.

— Где Альбус? — спросила профессор трансфигурации.

— Какой Альбус? — невозмутимо переспросил камень.

Минерва вопросительно изогнула бровь, не сводя с камня взгляда.

— Ты меня взглядом сверлишь, да? — поинтересовался камень. — Ты же понимаешь, что у меня отсутствуют глаза?

Теперь уже профессор Макгонагалл ответила молчанием.

— Его убрали, чтобы он не угрожал жизни и здоровью невиновных, — наконец признался камень.

— Не вам это решать, — сухо ответила Минерва. — Будьте добры его вернуть.

— Не думаю, что это хорошая идея, — не согласился камень. — Наша королева подсчитала, что с шансом в восемьдесят пять процентов его действия искалечат психику целого поколения. — Камень какое-то время помолчал. — Также с девяностосемипроцентным шансом из-за него прекратит существование не меньше одной восьмой ваших родов.

— Даже представить себе не могу, как вы проводите подобные расчёты, — сказала профессор трансфигурации. — Как бы то ни было, нечего сидеть на одном месте. Я ожидаю скорейшего возвращения нашего коллеги.

— Я — камень; сидеть на одном месте — моё призвание.

— Как и похищение беспомощных стариков, похоже.

— Беспомощных? — фыркнул камень. — После того, во что он превратил эту комнату?

— Насколько я помню, ты говорил, что у тебя отсутствуют глаза, — упрекнула его Минерва.

— Это не значит, что глаза отсутствуют у вас, — возразил камень.

— Просто признайте, что вас поймали на горячем, и верните то, что забрали, — сказала Макгонагалл и вздохнула. — Возможно, вам стоит работать не настолько очевидно.

— Я не Обвиус5! — возмутился камень. — Обвиус — это она.

— Заткнись! — огрызнулся лежащий на боку горшок с цветком.

— Что ж, — сказала Минерва, отворачиваясь от спорящих камня и горшка, — мы сделали всё, что смогли; нам ещё нужно попасть в Департамент Делопроизводства, Северус.

— Пора бы научиться держать рот на замке, — распекал камня цветок в горшке.

— Вообще-то, рот у меня тоже отсутствует, — запротестовал камень.

— Но трепаться тебе это не мешает! — рыкнул цветок.

— Ну, мы хотя бы полевые агенты, — фыркнул он, проигнорировав шпильку. — Можем заниматься только весёлой работой.

Секунда — и прямо перед говорливым камнем плюхнулась толстая стопка бумаг.

— Это что такое? — спросил камень.

— Документы, которые нужно заполнить в связи с этим происшествием, — невозмутимо ответила Амелия. — Тебя и твоих друзей никто никуда не отпустит, пока не заполните их все.

Кажется, отчаянный крик «НЕ-Э-Э-Э-Э-ЭТ!!!» слышали даже в противоположном конце замка…


Дурацкая шуточка, пошедшая из Тиктока. Изначально фразу можно услышать в одном ток-шоу из 2006 года, хоть тогда она не была столь расхожей. Смысл в том, что не так давно один довольно популярный пользователь Тиктока, по ошибке ли или отсылаясь на это ток-шоу, в конце своего ролика написал «Denial is a river in Egypt», буквально — «Отрицание — река в Египте». Учитывая, как молодёжь обожает придумывать всякие свои кодовые фразочки в разных соцсетях, чтобы их поняли «не только лишь все», видео, как и фраза, завирусилось. На самом деле фразу стоит переводить как «Отрицание — это не просто река в Египте» — по-своему забавный способ сказать, что кто-то что-то яростно отрицает. Вдобавок, выходил своеобразный каламбур с названием реки Нил: «denial — de Nile». Но, как обычно, по принципу испорченного телефона фраза немного исказилась.

Мервин Эдвард (Мерв) Гриффин (англ. Mervin Edward "Merv" Griffin, 6 июля 1925, Сан-Матео, Калифорния — 12 августа 2007, Лос-Анджелес) — американский медиамагнат, телеведущий и эстрадный певец. Автор телевизионных игр «Jeopardy!» и «Колесо Фортуны». С 1962 по 1986 год вёл (с перерывами) разговорную телепередачу «Шоу Мерва Гриффина» (в общей сложности выходила в эфир 21 год). Автор и ведущий нескольких других популярных проектов. Основатель телевизионной компании «Merv Griffin Enterprises» с весьма узнаваемым логотипом, проработавшей с 7 марта 1963 по 22 июля 1994 года, с 1994 по 2002 была подразделением «Columbia TriStar Television», а с 2002 является подразделением «Sony Pictures Television». (Википедия)

Непереводимая игра слов. В оригинале стоит «cockfriend» и, чуть дальше, «pussyfriend». И если второе вполне можно перевести, сохраняя пошлую двусмысленность, притом не выходя за рамки, как и задумывалось автором, то с первым всё сложнее — начиная со многозначности слова «cock» (и «петушок» там самое приличное — Яндекс при попытке перевода этого слова мне вообще выдал «член-дружок» (!)) и заканчивая тем, что на профессиональном сленге «cock-friend» — букв. «друг-коновод». Учитывая новообретённую копытность Тонкс… ну вы поняли.

В тексте упоминается «зелье для роста волос». Пришлось лезть аж на англоязычную вики, где обнаружилось «Manegro potion» — единственное зелье, подходящее по действию и появляющееся только в карточной игре по Гарри Поттеру, а потому даже не переведённое на русский язык.

Да-да, непереводимая игра слов «obvious» (очевидный) и «Obvious Bait» (Очевидная/Явная Приманка), проклопанная переводчиком. Deal with it.

Глава 91. Имена, оставшиеся неизвестными

На улицах Кантерлота царила предпраздничная суета. Время было немного за полдень, и кто-то уже сидел по домам, отсчитывая последние часы до начала официального празднования Дня Горящего очага и готовя праздничное пиршество, а кто-то, как вон те толпы стоявших в очередях и едва ли не дышавших друг другу в круп поней, торопился срочно докупить что-то совершенно однозначно необходимое, о чём, конечно же, вспомнили в самую последнюю минуту.

Собственно, ничего удивительного в этом зрелище не было — подобное происходило каждый год перед любым крупным праздником, особенно — накануне Дня Горящего очага. Несмотря на заполонившие улицы толпы пони всех цветов и рас, яркие украшения на заборах, окнах домов, ветвях деревьев и витринах магазинов в полной мере отражали витающую в воздухе атмосферу предвкушения праздника. Всё вокруг происходило почти так же, как и много веков назад, во времена основания города, словно кто-то решил вырвать этот день из прошлого и развернуть сейчас именно ради этого случая.

Правда, как известно, Дискорд прячется в деталях, и «почти» в этот год отличалось от обычного чу-у-уточку больше. Словно по мановению волшебной палочки толпа расступилась перед единорожкой и её свитой. Собственно, в самой мятно-зелёной единорожке, с улыбкой вышагивающей посреди следующего за каждым её движением пятна яркого света, ничего необычного не было. Чего, правда, не скажешь о её спутниках. Оба шагавших рядом с ней двуногих существа были похожи на безрогих минотавров.

Тот, что шёл впереди, был одет в тёплые штаны и длинную бесформенную куртку, которая выглядела так, будто её сшили из пухового одеяла. Поверх одежды на нём была надета упряжь, на которой держалась необычная рама, закреплённая вокруг пояса этого странного минотавра. Из самой рамы торчала непонятная коробка, исходящий из которой луч света был постоянно направлен на единорожку.

Подробности внешности второго спутника единорожки были куда заметнее. Судя по голосу, им, точнее, ею была кобыла с довольно отталкивающим вкусом в выборе одежды. Если шерстяные штаны на ногах выглядели вполне нормально, то куртка на незнакомке оказалась сшитой из меха каких-то несчастных грызунов, а лапы — покрыты шкурами убитых животных. Из-под соломенного цвета гривы виднелись ярко-голубые глаза, а выражение лица минотавроподобной кобылы говорило о почти понячьем интеллекте.

— Что ж, Хизер, предлагаю остановиться здесь на минутку и дать копытам отдохнуть, — сказала единорожка, замерев напротив сосны, увешанной украшениями всех цветов радуги. — Мне всегда нравилось смотреть на то, что получается, когда все три племени действуют вместе.

— Она просто прекрасна, — согласилась с ней одетая в меха спутница. — Эта ёлка прекрасно вписалась бы в рождественские декорации где-нибудь в центре Лондона.

— Я до сих пор поражаюсь тому, как много общего между нашими мирами, — усмехнулась мятная пони. — Удивительно, как похоже мы отмечаем некоторые наши праздники, которые к тому же схожи по своей сути.

— Мама! — вдруг раздался высокий жеребячий голосок. — А кто это такие?

— Понятия не имею, Пэйшен Фрут1, — раздался кобылий голос. — Лучше не привлекай к себе их внимания — они могут быть опасны.

Свет из коробки тут же перескочил на блондинистую минотавриху, которая в этот момент повернулась в сторону любопытной малышки и увидела, как бирюзовая кобыла-единорожка торопливо пытается прикрыть ногами от их взглядов жёлтую жеребёнку. Когда безрогая минотавриха направилась к ним, эти двое попытались попятиться и скрыться в толпе, однако толпа явно не пожелала помочь им спрятаться.

— Простите, мэм, — сказала минотавриха, остановившись в метре от пары пони, — можно поговорить с вами и вашей дочерью?

— Всё в порядке, они со мной, — поспешила заявить Лира, торопливо прорысив к ним троим.

— А ты кто? — спросила кобыла.

— Лира Хартстрингс. Посол принцессы Селестии в людском мире.

— А эти? — перевела взгляд на «минотавриху» кобыла.

— Меня зовут Хизер, я человек, — ответила та. — Мы здесь для того, чтобы познакомить наших телезрителей с культурой пони.

— Не-а, ты врушка! — заявила Пэйшен Фрут, высунувшись из-за маминых ног. — Всепони знают, что человеки — это сказочки для маленьких жеребят! А я уже не маленькая! Кто ты на самом деле?

— Ладно, милая, ты меня подловила, — усмехнулась Хизер. — Я репортёр… правдоруб2. И это может стать моим звёздным часом.

— Прайдоруб? — округлила глаза Пэйшен. — Ты охотишься на хищных львов?

— Что? Нет, конечно же, я не…

— Тогда на других хищников? На тигров?

— Милая, я не охотник, а репортёр. И не в том смысле «правдоруб».

— Значит, ты рубишь древолков?

— Пэйшен, волки живут стаями, а не прайдами, — поправила её мать.

— Ой, точно… Тогда медведей?

Хизер беспомощно взглянула на мать жеребёнки, только подлившую масла в огонь неуёмного любопытства дочери. Та равнодушно пожала плечами.

— Ладно, Пэйшен Фрут, — поспешила вклиниться Лира, — какой подарок ты хотела бы на День Горящего очага?

— Компактную копию красного короткого копытного арбалета с адаптивным самовзводным курком! — скороговоркой выпалила жеребёнка, ни разу не запнувшись. — С имитацией настоящих болтов с вольфрамовым сердечником! — добавила она после вдоха.

Хизер ошарашенно вытаращилась на радостно улыбающуюся жёлтую поняшку.

— Ребёнок, ты ж себе им глаз можешь выбить! — в сердцах воскликнула она.

— Эй, я не рыбёнок! Я пони!

Вздохнув, женщина посмотрела на её мать.

— Вы же понимаете, что ваш муж уже наверняка купил его ей?

— Её отец считает, что эти игрушки слишком опасны, и начинает мелко трястись от одной мысли обо всём, что хоть отдалённо напоминает оружие, — покачала головой кобыла.

Хизер непонимающе хлопнула глазами, и тут её осенило, когда она вспомнила об особенностях культуры пони.

— А, то есть его ей вы взяли, да?

Кобыла в ответ сделала страшное лицо и яростно показала копытом жест «молчать!».

— У меня был почти такой же, когда я была жеребёнкой, — едва не прошипела она.

— Главное не забудьте купить ей защитные очки, — со вздохом заметила женщина.

— Давайте всё же продолжим нашу экскурсию, — поспешила перевести тему Лира, довольно бесцеремонно отпихивая Хизер в сторону от кобылы. — Уверена, многие пони с радостью дадут нам интервью.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Джеймс Тилли вздохнул, легонько взмахнул палочкой, и на табличке у него над головой проступила надпись мелом: «Следующий: №97». При обычных обстоятельствах в Департаменте Делопроизводства Министерства Магии в этот день было бы тихо и пустынно, словно в церкви в канун Рождества. Маг с нетерпением ждал, когда сможет насладиться праздничным весельем, приятно побулькивающим в большой фляге, таящейся во внутреннем кармане мантии. Учитывая всё, что случилось за последнюю неделю, и понимая, что такими темпами можно ожидать от судьбы чего-то вплоть до совсем уж абсурдного и кажущегося невозможным, обжигающее содержимое этой фляги было единственным, что помогало хоть как-то справляться с царящим вокруг безумием.

Зал сегодня временами оказывался забит до отказа — настолько, что очередь к нему выстраивалась змейкой. Работающему с восьми утра Тилли отчаянно хотелось плюнуть на всё и взять перерыв на обед. Честно говоря, подошёл бы любой перерыв по какой угодно причине, но сегодня он, увы, работал в одиночку. Ему уже несколько раз приходилось очищать своё тело магией, потому что бедняга не имел и пяти минут на то, чтобы пойти умыться, а ведь он проработал всего десять часов из двенадцатичасовой смены. Наконец осталась только одна небольшая семья, сидящая за одним из столов для посетителей и в недоумении перебиравшая бланки, пытаясь разобраться во всех хитростях казённого крючкотворства.

Прикрыв глаза, Тилли помассировал переносицу, пообещав себе, что закроет офис сразу, как только разберётся с их проблемой.

— Вы уверены, что это не может подождать до конца праздников? — внезапно раздался из коридора знакомый мужской голос, знаменуя прибытие ещё одной группы граждан, нуждающихся в его помощи, отчего Джеймс Тилли снова смиренно вздохнул, покорно принимая непонятно за что ниспосланное ему наказание.

— Нет, Северус, — возразил ему строгий женский голос, и в его кабинет вошли два очень хорошо знакомых ему человека, которых, однако, он точно не ожидал увидеть именно здесь, — этот вопрос нужно решить немедленно.

— Профессор Макгонагалл? — удивлённо вытаращил глаза Тилли. — Профессор Снейп? Чем могу помочь?

— Моя дорогая коллега утверждает, что я должен немедленно проверить записи о себе и своём семейном положении, — ответил Снейп. — И я до сих пор не могу понять, что там такого важного и когда это могло измениться.

Тилли мог поклясться, что на строгом лице его бывшего профессора трансфигурации промелькнула усмешка.

— Я более чем уверен, — тем временем продолжил Северус, обернувшись к Минерве, — что с моего последнего визита сюда в моей семье не случилось ни новорожденных, ни смертей, ни свадеб.

Вместо ответа Макгонагалл вытащила из кармана мантии галлеон и положила на стойку перед Джеймсом.

— Мы были бы признательны за ускоренное обслуживание, мистер Тилли, — сказала она.

Устало кивнув, мужчина отошёл к шкафам и вскоре вернулся с конвертом из плотной бумаги.

— Поздравляю, профессор, — произнёс Джеймс, положив послание перед зельеваром.

— Я понятия не имею, о чём вы говорите и с чем, собственно, меня нужно поздравлять, — раздражённо процедил Снейп.

— Здесь написано, что с недавних пор ты женат на Жаклин Эппл и Закарии Мстари, — озвучила Минерва, вскрыв папку и наскоро ознакомившись с еë содержимым.

Снейп вырвал документы из рук женщины и торопливо перечитал написанное лично.

— Как? — Одно лишь то, насколько быстро его взгляд метался по тексту, выдавало, насколько зельевар не верил в то, что видели его глаза. — Это же двоежёнство, — выдавил он наконец.

— Впечатлена твоим мужеством, — пожала плечами Макгонагалл. — Две жены — это ещё и сразу две тёщи!

— Мне сейчас совсем не до шуток, — огрызнулся зельевар, только подтверждая своей реакцией слова Тилли. — Если верить написанному, моя магия теперь связана одновременно и с Эпплджек, и с Зекорой на уровне, значительно выше того, что в Министерстве принято считать за благословлённый магией брак. Матрица практически полностью совпадает с древними свадебными ритуалами друидов. Да как это вообще могло случиться?

— Видишь ли, — Макгонагалл с трудом смогла сдержать улыбку, — когда жеребец и кобыла очень друг друга любят…

Тилли, увы, так же успешно сдержать веселье не удалось.

— Всё это законно, так что могу только порадоваться за вас, — фыркнул он, пытаясь сдержать смех, но тут же постарался стать серьёзным. — Министерство даже провело специальные переговоры по поводу этих браков с правительством Эквестрии, и в результате обе стороны признали их легитимность. В любом случае мы пока не знаем способа разорвать такую связь и принципиально возможен ли он вообще.

— Смотрю, вы неплохо подкованы в этом вопросе, — ядовито процедил Снейп, не отрываясь от чтения.

— Эти дела довольно заметны, поскольку для каждой новой жены появляется новая папка, — ответил Джеймс. — К сожалению, прежде чем мы сможем отправить иммиграционные документы, младшему клерку, в данном случае мне, приходится просматривать записи как Министерства, так и маглов, чтобы подтвердить их статус иностранцев. Честно говоря, — продолжил маг, пожав плечами, — вы с двумя жёнами не очень-то и выделяетесь. Пока что рекорд принадлежит Питеру Петтигрю, и вряд ли кто-то в ближайшее время догонит его по числу жён, хотя до меня доходили слухи о некоем Уилтоне, который активно сокращает разрыв…

— Питер Петтигрю?! — удивлённо воскликнула Минерва. — Можно взглянуть на его документы?

— Простите, профессор, — ответил Тилли с нескрываемым сожалением в голосе, — но, поскольку он не один из ваших студентов, я вам ничем не могу помочь.

— Простите, что влезаю в разговор, — вдруг сказала женщина в магловской одежде, в одной руке она держала папку с документами, другой держала за руку десятилетнего на вид мальчика. — Я невольно подслушала ваш разговор и подумала, что он может относиться и ко мне. Понимаете, — незнакомка кинула взгляд стоящего рядом с ней ребёнка, — по молодости я совершила кое-какую глупость… с определёнными последствиями для моей жизни, при этом даже не выяснив имени своего партнёра.

Остальные взрослые в помещении с пониманием кивнули.

— Поэтому я пришла сюда, надеясь, что, раз уж Мэтт — волшебник, у вас должна быть возможность узнать имя его… кое-кого. — Женщина на мгновение прикусила губу. — Значит ли это, что я официально замужем за его отцом?

Прежде чем отвечать, Тилли смерил мальчика настороженным взглядом.

— Боюсь, что нет, мэм. Обычно пересп… э-э-э, одно лишь то действие не влечёт за собой заключение брака. Однако мы уже не раз становились свидетелями того, что отношения между пони и человеком неведомым образом оказываются неожиданно, э-э-эм, устойчивы из-за образования между ними неведомой магической связи.

— Значит… — взгляд женщины потускнел, и она обречённо опустила глаза, — это тупик, да?

— Совсем даже напротив, — ответил Джеймс. — Независимо от обстоятельств в свидетельстве о рождении Мэтта обязательно будет содержаться имя того, кого вы ищете, неважно, маг искомый или нет. Всё это встроено в нашу систему. Мы скрупулёзно ведём учёт всех магов, рождённых на островах.

— Большинство записей обновляются самостоятельно, — добавила Минерва. — Именно поэтому мой коллега только сейчас узнал, что женат, притом дважды.

— Судя по тому, как он спокойно это принял, могу предположить, что подобное у вас — не такая уж и редкость, — заметила незнакомка с ребёнком. — Видимо, развод у вас получить так же легко.

— Нет такого понятия как магический развод, — возразила Макгонагалл. — А профессор Снейп просто чрезвычайно умело скрывает свои эмоции. Любой, кто его знает, сказал бы, что он сейчас откровенно паникует.

— Я не паникую.

— Ты уже минуту не моргаешь, — подметила Минерва.

— Сомневаюсь, что это хоть что-то значит.

— В твоём случае это равноценно тому, что кто-то другой будет бегать кругами и орать от ужаса.

Джеймс Тилли только и мог, что согласиться со словами профессора трансфигурации.

— По-моему, вы слишком уж веселитесь за мой счёт, — процедил Северус.

— Ты даже не представляешь, насколько, — не осталась в долгу Минерва.

— Не ожидал вас сегодня здесь увидеть, — сказал Артур Уизли, входя в кабинет в сопровождении Римуса Люпина.

— О, Артур, — поздоровалась Минерва. — Ты вовремя. Тебе стоит взглянуть на одно досье — на документы Питера Петтигрю и его жён.

Задумавшись ненадолго, глава Рода Уизли кивнул работнику Департамента Делопроизводства.

— Сейчас вернусь, — ответил Джеймс Тилли, отходя от стойки.

— Северус, — сказал Люпин, формально отметив присутствие ещё одного мужчины в помещении.

— Римус, — не остался в долгу тот; пожалуй, даже лёд был бы теплее тона его голоса.

— Думаю, ты сегодня здесь по той же причине, что и мы, — предположил бывший оборотень.

— Возможно, хотя в твоём случае много думать вредно, — процедил зельевар.

— Твоя жена — я так понимаю, именно в этом вы только что убедились, если судить по вашим лицам — была просто в шоке, когда я уходил, — продолжил Римус после паузы.

— Тогда я сейчас же отправляюсь к ней, — ответил Снейп, пытаясь протиснуться мимо Люпина.

— Северус.

— Да что? — последовал раздражённый нетерпеливый вопрос.

— Она — лучшая подруга жены Сириуса.

— Что ж, прискорбно слышать.

— Ты не сможешь всю жизнь его избегать, — продолжил Римус.

— Он пытался меня убить.

— Это был просто детский розыгрыш. Я был тогда в не меньшей опасности, но я простил его.

— Это твоё право.

— Ты же не можешь его всю жизнь ненавидеть!

— А это уже моё право.

Минерва, слышавшая их разговор, поджала губы, но промолчала.

— Твоё, твоё, — вздохнул Римус. — Я не в праве тебя винить, но, думаю, будет лучше для всех, если…

— Не смей об этом даже заикаться! — рявкнул Снейп.

— Кто-то должен сказать это первым, — возразила Макгонагалл. — Лили захотела бы, чтобы ты был в жизни Гарри кем-то больше, чем просто учителем.

— Она мне заявила, что не желает больше даже разговаривать со мной, — какими бы мощными ни были его щиты окклюменции, Северус не смог скрыть таящуюся за этими словами боль и обиду.

— Дети порой говорят обидные вещи, а потом не знают, как это исправить, даже если очень хотят, — сказала декан Гриффиндора. — В тот момент она была подавлена и чувствовала себя преданной.

Снейп посмотрел ей прямо в глаза, затем, словно найдя ответ на какой-то вопрос, отвёл взгляд.

— Мне нужно идти, — выдавил он. — Прошлое в прошлом. Сейчас меня ждёт настоящее.

— Тогда пусть прошлое останется в прошлом, — сказала Минерва в спину направившемуся на выход декану Слизерина. — Ты уже получил прощение; неужели просить тебя о том же — это слишком?

Северус замер в дверях посреди шага, но не обернулся.

— Ради Лили, — добавила Макгонагалл, когда не дождалась от него ответа.

— Ради Лили, — эхом отозвался мужчина и зашагал прочь по коридору.

— Похоже, не такой уж он и безэмоциональный, — отметила женщина-магл.

— Лили всегда была его слабым местом, — пояснил Римус. — Это было жестоко, — добавил он, повернувшись к профессору трансфигурации.

— И всё же необходимо и давно назрело, — ответила декан Гриффиндора.

— Надеюсь, всё закончится благополучно.

— Что ж, поживём — увидим. К счастью, в последнее время ситуация явно улучшилась.

Именно этот момент выбрал Тилли, чтобы вернуться. Ни слова не говоря, он бухнул на стойку целую стопку из, судя по всему, нескольких десятков папок. У Минервы, да и не только у неё, едва глаза на лоб не полезли.

— А это что? — полюбопытствовал Римус.

— Записи Питера Петтигрю и его жён, — невозмутимо ответил Джеймс Тилли, кивнув в сторону Артура. — Главы департаментов имеют доступ к большинству документов.

— Питер?! — чуть ли не волком прорычал бывший оборотень.

— Да, ты разве не слышал, что сказала Минерва, когда мы заходили? — спросил Артур, беря в руки верхнюю папку из стопки. — Она мне посоветовала просмотреть записи Питера и его жён.

— Я отвлёкся на Северуса, — ответил Римус и смерил стопку папок недовольным взглядом. — Смотрю, предатель живёт очень… активной жизнью, — сказал он со злостью пополам с восхищением.

— Это ещё мягко сказано, — согласился мистер Уизли.

— Пожалуй, будет логичным предположить, что он нашёл путь в Эквестрию, — озвучила очевидное Макгонагалл.

Артур положил папку, содержимое которой изучал, на стойку рядом со стопкой и постучал по ней пальцем.

— Похоже, в его жизни случилась трагедия. Его жена умерла.

Артур взял следующую папку. Уже через несколько секунд он нахмурился, сложил её поверх первой и поспешно схватил следующую. Так продолжалось довольно долго, отчего у наблюдателей настроение падало всё ниже и ниже. Не дойдя даже до середины стопки, Артур прекратил листать папки, сложил стопку поаккуратнее и взмахнул над ней палочкой. Пара слов — и рядом с первой стопкой покоилась её точная копия.

— Ну что? — спросила Минерва.

Мистер Уизли затравленно взглянул на неё и угрюмо покачал головой.

— Римус, будь другом, скажи Молли, что я сегодня не приду на ужин, ладно?

— Ладно, передам, — отозвался бывший оборотень. — Что эта крыса натворить успела?

— Я тебе всё потом расскажу, — ответил Артур, забирая дубликаты с собой. — Сейчас же мне нужно найти Ксенофилиуса. Мы должны остановить Питера до того, как он нанесёт ещё больший вред нашим отношениям с пони.

И с этими словами он поспешил прочь из кабинета на скорости, лишь чуть меньше спринтерской.

— Называется пошёл со мной просто, чтобы развеяться и хоть ненадолго оказаться подальше от скандала… — вполголоса прокомментировал Римус. — Кажется, уж лучше б он потерпел вопли жены.

— А из-за чего Молли так разозлилась? — поинтересовалась Минерва.

— Перси умудрился жениться, — хмыкнул Люпин.

Макгонагалл устало вздохнула.

— Вы, похоже, прямо-таки помешаны на этих браках, — отметила женщина-магл.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Прошло несколько минут с тех пор, как последний людской аврор покинул помещение, оставив кабинет в первозданном виде. Единственное, что изменилось — пропали груда камней и одинокий горшок с цветком. Когда за ушедшими людьми закрылась дверь, воцарилась тишина. Наконец спустя довольно долгое время после того, как стихли последние шаги, вбитый — или, по крайней мере, выглядящий вбитым в потолок стол вдруг окутался зелёным пламенем.

— Ты это серьёзно? — заявил сочащийся ехидством голос. — Стол? На потолке?

— Всяко лучше, чем непонятно откуда взявшаяся куча камней, — ответил стол, точнее, тот, кто им только что притворялся.

— Уж лучше говорящий камень, чем говорящий цветок, — вклинился третий голос.

— Теперь ещё и этих болванов спасать, — недовольно пробормотал уже четвёртый голос, едва сдержав вздох. — Граппл, наша цель всё ещё у тебя? — добавил он уже громко.

— В сундуке, упакован и перевязан подарочной лентой. До сих пор не верю, что раньше нам как-то удавалось обходиться без них.

— Вам со Снатчем надо доставить его по адресу, — сказал инквизитор. — Незаметно, — с нажимом добавил он.

— Сами знаем, не вчера поди вылупились, — проворчал Граппл.

С потолка вдруг раздалось подозрительное шарканье.

— Не то, чтоб меня это сильно беспокоило, но, может, ХОТЬ КТО-ТО МЕНЯ ОТСЮДА СНИМЕТ?!


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Мистик Бук привели во дворец донельзя необычные обстоятельства. У неё на копытах оказались два векселя на крупную сумму битсов. И оба, очевидно, окажутся бесполезными бумажками: банк отказался принимать их к оплате, поскольку на них отсутствовал оттиск кьютимарки. Впрочем, первый вексель был от постоянного клиента (хорошо, не совсем постоянного, но с такими рекомендациями, что автоматически перешёл в разряд привилегированных клиентов после первой же покупки) с безупречной репутацией, но вот второй был получен от странного существа, сославшегося на хорошо известного Мистик пони. К сожалению, кто именно был поручителем, Мистик, в силу довольно… крепких обстоятельств, вспомнить не удалось. Может, хоть поручитель первого поможет разобраться со вторым?

Все, кто хоть немного был знаком с порядком работы дворца, знали, что по деловым вопросам, требующим разрешения принцессы Селестии, но не касающимся её лично, следует обращаться к Рэйвен Инквелл — личному секретарю принцесс и главе дворцовой канцелярии. Именно по этой причине Мистик сегодня оказалась в кабинете крупнейшей бумагомарательницы в стране.

Едва войдя внутрь, Мистик заметила хмурое выражение на лице хозяйки кабинета. Кажется, она выбрала не лучшее время для визита.

— Я чем-то могу помочь? — тон Рэйвен, тем не менее, был безупречно профессионально-нейтральным.

— J’espere3, — кивнула посетительница. — Мне говорить обратиться к вам, если с ними возникнут проблемы, — Мистик Бук пролевитировала первый вексель всё ещё хмурящейся главе канцелярии.

— А, да, об этом я позабочусь, — ответила Рэйвен Инквелл, кинув лишь мимолётный взгляд на бумаги, затем выдвинула ящик стола и достала перо и малую королевскую печать. — Приношу извинения за причинённые неудобства. Могу я узнать, когда поступит наш заказ? — спросила она, ставя подпись и штамп.

— Je demande votre4 терпения, — ответила Мистик. — Запрошенные кристаллы обладают крайне exigeante5 характеристиками. Мне необходимо перенастроить те, что имеются у меня на копытах, чтобы пополнить запасы готовых кристаллов, но ваш заказ уже готов и ждёт доставки.

— Если вы не возражаете, я могу попросить стражников сопроводить вас до дома и забрать их, — предложила секретарь принцессы.

— Oui6, — кивнула Мистик Бук. — Буду очень признательна. — Прежде чем продолжать, хозяйка магазина «Всё для зачарований» помедлила, решая, стоит ли отвлекать Рэйвен ради ещё одного дела. — Pardon7, — наконец решилась она, левитируя секретарю ещё один документ, — вы, может быть, знаете, к кому можно обратиться, чтобы его обналичить?

Содержимое второй бумаги заставило главу канцелярии удивлённо округлить глаза.

— Корона с радостью оплатит и этот чек, — сказала темногривая единорожка. — Люди по первой же просьбе выделили нам одного из лучших своих целителей; это — меньшее, что мы можем для них сделать.

Рэйвен Инквелл пролевитировала из ящика королевский чек, быстро заполнила его и подписала.

— Merci8, — просияла Мистик. — Я была в развеянности.

— Растерянности, — не задумываясь поправила её Рэйвен. — Хоть мне и неприятно прерывать нашу встречу, — продолжила она, левитируя чек посетительнице, — но как раз перед вашим визитом я занималась чрезвычайно важным делом, о котором необходимо немедленно доложить принцессам. Прошу прощения за непреднамеренную грубость, — секретарь пролевитировала толстую стопку бумаг в седельную сумку.

— Non9, вы очень мне помогли, — заверила её хозяйка магазина. — Вы разобрались со всем, что меня беспокоило. Merci за уделённое мне время.

— С наступающим Днём Горящего очага, — сказала напоследок Рэйвен Инквелл, после чего, взмахом копыта подозвав ближайшего стражника, наскоро проинструктировала насчёт заказа.

Главе секретариата не потребовались долгие расспросы, чтобы выяснить, что обе старших принцессы находятся в одном и том же месте. Рванув с места, Рэйвен поспешила в указанную комнату, но, к немалому своему разочарованию, обнаружила, что опоздала — прямо перед её носом туда вошла пара людей, что гарантировало ещё одну задержку в и без того уже слишком долго избегавшего внимания принцесс деле! Тем не менее, как доверенный советник, она могла войти и подождать внутри, пока люди уйдут. Рэйвен нашла тихий уголок и встала там, наблюдая за тем, как человеки здороваются и как Селестия тепло приветствует их.

Пусть эмоции и жесты людей немного отличались от таковых у пони, но не настолько, чтобы Рэйвен не заметила, что оба посетителя явно чем-то обеспокоены. Какая бы проблема их сюда ни привела, она точно повлияет на атмосферу праздника, и очевидно не в лучшую сторону.

— Ваше высочество, — без долгих расшаркиваний перешёл к делу Ксенофилиус Лавгуд. — Боюсь, я принёс не самые приятные вести. Тем не менее я очень надеюсь, что они не повредят отношениям между нашими народами, как только мы разберёмся с причиной.

— Заверяю вас, что мы приложим все усилия, чтобы это так и было, — ответила Селестия. — Уверена, мы сможем справиться со всем, что вас беспокоит.

— У меня с собой документы некоего Питера Петтигрю и его жён, — сказал Министр Магии, махнув рукой сопровождающему, который протянул ему стопку папок.

Рэйвен не смогла сдержать потрясённого вздоха. Похоже, случилось ужасное: терпение людей, ранее игнорировавших эксплуатацию их жеребцов, наконец иссякло. Бедный жеребец после всего, что ему пришлось вытерпеть, наверняка даже ходить нормально не может.

— Министр Лавгуд, — произнесла принцесса дня, смерив стопку задумчивым взглядом. — Заверяю вас, что мы, безусловно, не одобряем, чтобы какой-либо жеребец женился на таком большом числе кобыл. Прошу, не воспринимайте эту ситуацию как оскорбление, поскольку мы не были в курсе случившегося.

— Что? — человек непонимающе хлопнул глазами. — Нет-нет, проблема не в числе женщин. — Теперь уже все пони в комнате удивлённо округлили глаза. — Нас обеспокоило состояние большинства из них. Боюсь, действия Питера в высшей степени отвратительны.

— Что под сим подразумеваешь ты? — вопросила принцесса Луна, забирая магией упомянутые документы. — Несомненно, одно только число вовлечённых в сие кобыл до́лжно беспокойство вызвать.

— И оно вызывает беспокойство, — признал Ксенофилиус.

— Неловко вышло, — пробормотала старшая принцесса. — Мне очень стыдно за поступки, что совершили мои маленькие пони. Прошу, присядьте, и мы обсудим, как эту ситуацию…

— Сестра, — прервала её принцесса Луна, откладывая очередную папку, — большая часть кобыл сих умерла. Так показаться может, что ищет Питер Петтигрю только больных и немощных. Предположить мы можем, что до наследства их охоч он.

Рэйвен опешила: внезапно мяч обвинения теперь оказался на стороне людей.

— Больных и немощных? — переспросила Селестия.

— На это указывает возраст всех вовлечённых, — угрюмо кивнул Лавгуд. — Мы до глубины души потрясены действиями этого человека и немедленно выделим отряд авроров дабы помочь схватить негодяя и привлечь к ответственности.

— Вельми признательны Мы будем за содействие, — изрекла принцесса ночи, левитируя стопку бумаг Рэйвен. — Знай же, что мы не держим зла, ибо не отвечает всё ваше правительство за деянья одного развратного смутьяна.

— Знайте также, что любого, кто покусится на наших пони, ждёт самая суровая кара, — добавила принцесса Селестия. — Мы оставляем за собой право применять наказание вплоть до вынесения окончательных приговоров.

— Меньшего я и не ожидал, — сказал Ксенофилиус. — По этому поводу от нас вы не услышите ни слова протеста. Питер и без того уже разыскивается за соучастие в убийстве Поттеров. Для нас это будет даже благом, если вы сочтёте необходимым вынести… окончательный приговор.

— Сие донельзя отвратно, — молвила Луна. — Согласны Мы, что сей Питер Петтигрю должо́н быть привлечён к ответственности за морали и страны попрание законов.

— Простите, ваши высочества, — подала голос Рэйвен, которая только что закончила читать имена на полученных от людей документах и теперь сравнивала их имена с записями в собственной стопке бумаг. — Возможно, что ситуация не так ужасна, как кажется на первый взгляд, и я знаю, где находится Питер Петтигрю. Я не сразу поняла, что значит диагноз «заезжена до потери пульса», — добавила она краснея.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Лечебницу Понивилля можно назвать последним местом, где стоит ожидать празднование какого-либо торжества. Любой пони-обыватель предположил бы, что стерильно-белые стены, приглушенные тона и витающее в этих стенах ощущение неизбежного высосут все остатки радости подобно пробудившемуся после тысячелетней спячки голодному вампиру. Тем не менее этот День Горящего очага оказался лучшим, что видели эти стены с момента постройки — ну, как минимум, для одного низкорослого василькового пегасёнка, которому впервые в жизни дали возможность отпраздновать начало нового года. В прошлые годы его низводили до роли презираемого буфетчика и заставляли выполнять всю работу по дому, не давая за это даже крошек с праздничного стола.

В палате, укрытой защитным магическим барьером, пони, стар и млад, веселились и радовались празднику, пока их друзья и родственники за пределами барьера праздновали на расстоянии. Каждый предмет, попадавший внутрь, тщательно проверялся (и дегустировался), чтобы убедиться, что он не причинит вреда. Стены снаружи тоже были оголены, чтобы какой-нибудь злостный вирус или микроб не нашёл убежище и не устроил хаос, когда защита впоследствии будет снята.

Пегасёнок улыбался, глядя, как те, кто находился внутри, пожирают добычу, которую они всем табуном принесли. Среди пострадавших были и двое его рыжих друзей, кого все остальные почему-то считали близнецами. И он едва ли не кожей ощущал излучаемую ими и другими пациентами радость.

Синий пегасёнок до сих пор не мог до конца поверить в то, насколько всё изменилось за последние несколько месяцев. Когда-то изгой, теперь он постоянно был окружён друзьями, готовыми постоять друг за друга, чего бы им это ни стоило. Он обрёл родителей, что окружили его любовью и заботой, которых он был лишён долгие годы, новый облик и способности, которые он, простой мальчишка, даже не представлял себе и о которых не мог и мечтать.

Пегасёнок даже поверить не мог, когда впервые испытал блаженство от ощущения потоков ветра под собственными крыльями. Духи воздуха манили, и он ответил на их зов. Инстинкты, о которых он и не подозревал, проявились в тот момент, когда они были ему больше всего нужны. Ветер стал его слугой, а небеса — его игровой площадкой.

Васильковый пегасёнок нахмурился, вспоминая своё знакомство с волшебным миром. Незнакомые люди подходили к нему и убеждали, что ему суждено свершить великие дела. Создавалось впечатление, будто все считали, что его будущее предрешено, незыблемо и высечено в камне.

«К чёрту судьбу, — торжествующе улыбнулся он, — я не буду её марионеткой и проживу жизнь так, как сам того захочу».


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Празднование было в самом разгаре. Повсюду были яркие огни, украшения всех цветов радуги и радующиеся такому событию пони. Но для неё это был худший День Горящего очага.

Всепони знали, что беда не приходит одна, однако она была лишена даже этого. Даже находясь в толпе пони, наслаждавшихся гостеприимством дворца, она оставалась одна. То, сколь несправедлива к ней жизнь, за последнюю неделю стало предельно очевидным. Для пегаса потеря способности летать равносильна потере всего, что делало жизнь хоть насколько-то ценной. Самое страшное, что, когда она почти смирилась и сдалась, перед ней забрезжила надежда. Человеческий врач творил чудеса. Благодаря группе реабилитации, которую она посещала, она уже успела свыкнуться с мыслью, что отныне они все «грязедавы», навсегда привязанные к земле. Но сейчас они почти все вновь освободились от земных оков, ощутив порыв воздуха под здоровыми крыльями. Все, но не она.

Она же не создана для чудес. Человек оказался не в силах отрастить полностью утраченное крыло.

Она была не единственной в группе, кому не повезло потерять всё крыло. Однако горечь и боль от этого ничуть не становились меньше: в конце концов, что толку от пегаса, который не может летать?

После того что случилось у неё осталась лишь половина одного крыла. Пожалуй, было бы куда милосердней, если бы тогда вместо крыльев она потеряла жизнь.

Человек сказал ей, что есть и другие способы летать. Пони-то даже упоминал про летающих жеребят земных пони.

Однако это совсем не одно и то же. Она так и останется на всю жизнь калекой, уродкой, недопегасом.

Жалость, с которой смотрела на неё родня, казалась просто невыносимой.

Они всё понимали. Понимали, что ничего не могут для неё сделать.

Их объятья никак не помогут ей снова подняться в воздух. Как и их слова.

Сочувствие, как бы оно ни ценилось, в конечном итоге не имело для неё никакого смысла.

Небо теперь для неё закрыто.

Навсегда.

Веселье окружавших её пони словно огибало её, отказываясь принимать в свои объятия. Она надеялась, что присутствие на ежегодной вечеринке хоть немного поднимет настроение, как раньше.

Увы, она ошибалась.

Всё без исключения напоминало о том, чего она лишилась.

Вряд ли её настроение когда-то было мрачнее чем сейчас.

Мир вокруг казался жалкой тенью того, каким он был раньше. Тусклые, блеклые цвета. Приглушённые, словно доносящиеся сквозь вату звуки. И ни единой искры радости.

Она не видела, как всё случилось. Внезапный взрыв сотряс землю, и со всех сторон раздались вопли.

Одна из древних колонн начала медленно заваливаться. Всепони тут же стали разбегаться. Всепони кроме одного жеребёнка, застывшего на месте от ужаса.

Он обречён.

Однако она отказывалась в это верить.

Он обречён.

Ноги рванули в галоп раньше, чем она осознала, что делает.

Он обречён.

«Да как мать жеребёнка могла бросить этого малыша на произвол судьбы?! Ему, наверное, и пяти нет!» Тем временем врождённая пегасья магия уменьшила её вес, помогая прорваться сквозь ставший плотным воздух.

Он обречён.

«Не в мою смену!» Банальная физика подсказывала, что ей нужно остановиться чуть дальше, чем он стоит. Её это устраивало.

Он обречён.

Она прыгнула вперёд, вновь чувствуя под собой знакомый порыв ветра, передние копыта коснулись друг друга, отталкивая жеребёнка-земнопони и отправляя его в короткий полёт.

Она видела, как он приземлился в безопасности.

Он будет жить.

Она прекрасно знала, что цену за свой поступок ей придётся платить не алюминием.

Секунда — и её накрыла тьма.

Она слабо улыбнулась, торжествуя в душе.

Смерть будет недовольна: она её переиграла.

Passion Fruit — маракуйя.

Изначально непереводимая игра слов «cub reporter» (начинающий/молодой репортёр) и значений слова «cub» (детёныш, а также щенок, волчонок, тигрёнок, львёнок, медвежонок). К счастью, благодаря активной помощи редколлегии удалось придумать, как это обыграть в другом ключе.

Я надеюсь (фр.)

Прошу вашего (фр.)

Специфическими (также: требовательными, прихотливыми)(фр.)

Да (фр.)

Простите (фр.)

Благодарю (фр.)

Нет (фр.)

Глава 92. Немного ранее

Не дожидаясь, пока Артур разыщет Министра, Северус Снейп решил воспользоваться услугами почтовой совы и коснулся сумки у неё на груди. Поглощённый тёмными недрами транспортного средства, зельевар оказался наедине с самым своим жестоким мучителем: собственными мыслями.

При всём его внешнем спокойствии, в душе черноволосого мага царил настоящий хаос. Пусть вслух он в этом никогда не признается, но сейчас Северус действительно чувствовал себя не в своей тарелке. Впервые за многие годы он больше не был одинок. Более того, теперь он связан узами с кем-то. И эти «кто-то» связаны с ним. В горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии они останутся связаны друг с другом, пока смерть не разлучит их. Теперь они настолько близки, насколько вообще могут быть близкими друг другу разумные существа. И от осознания этого Северус пребывал в тихом ужасе.

Горький опыт подсказывал магу, что предстоящий путь чреват опасностями. Когда-то его сердце уже было занято той единственной, кто была для него дороже всего мира. И в час нужды Северус сам оттолкнул её. Что ещё хуже, вскоре он оказался в ужасной ситуации: практически на его глазах она погибла от рук того, кому Снейп поклялся в верности. Прошло десять лет, а боль была все такой же свежей, как и в ту первую ночь.

Северус знал, что, как ни старайся, но от прошлого не сбежать. Он знал, что навсегда останется порочным плодом, отпрыском сломленной женщины — его матери, и чудовища, отнявшего у неё всё, ради чего стоило жить, — его отца. Этот пустозвон носил звание его отца исключительно из-за стечения обстоятельств и по прихоти биологии. Снейп даже побрезговал бы называть это существо ублюдком — такое сравнение стало бы тяжким оскорблением для всех тех, кому волею судьбы выпало родиться вне брака.

Снейп с горечью вспоминал то время, когда, будучи испуганным птенцом, был вынужден искать убежища в гниющем изнутри гнезде. Учитывая всё, что Северусу довелось пережить в детстве в кругу семьи, то, что Лили протянула ему руку дружбы и вытянула из этого болота, было просто чудом. Она была его единственным настоящим другом. После поступления в Хогвартс Северус стал считать друзьями и товарищей со Слизерина, но лишь позже осознал, что их отношение было простой, формальной данью вежливости. Для них он всегда оставался полукровкой — достаточно уважаемым, чтобы быть соратником, но не более. Лили же, в отличие от них, вообще не обращала на подобное внимание. Лили принимала Северуса таким, какой он есть.

Всё его детство Лили была ему опорой, что не давала зыбучим пескам сложившейся в семье ситуации, почти физически душившей его, накрыть Северуса с головой. Лили дарила ему любовь, которую не могла дать ему мать, тепло и уют, на которые было неспособно числящееся его отцом чудовище. И за это Снейп будет ей вечно благодарен.

Лили была его единственной настоящей любовью. Его сверстники в ту пору наверняка сочли бы его чувства всего лишь пропитанным гормонами эросом. Сам Снейп, пусть и не стал бы отрицать, что вышеупомянутое там также присутствовало, знал, что на первом месте в его чувствах стояли филиа и сторге. Без Лили он попросту был неполноценен. Именно она сделала его цельным. И она же, уйдя, оставила в душе Северуса пустоту. Именно Лили давала ему надежду, что есть то, ради чего стоит жить.

Со временем стало до боли очевидно, что она не отвечает ему взаимностью. Северус до сих пор не мог понять, как она могла посвятить себя тому, кто приложил столько усилий, чтобы превратить его жизнь в кошмар. Он сделал всё возможное, чтобы разжечь в её душе огонь. Но всё было напрасно.

А потом настал тот роковой день. День, что оставил шрам у него на душе. Злосчастный день, что преследовал его в кошмарах. Раз за разом кошмар находил способ вцепиться когтями в его сознание.

Он назвал её тем самым словом.

Разгневанный и униженный, тогда ещё не мастер окклюменции, Северус выплеснул свой гнев на единственного друга.

Он назвал её тем самым словом.

Она ответила ему столь же яростно.

Он назвал её тем самым словом.

За всю его полную сожалений жизнь больше всего он сожалел о двух вещах. И худшая из них — что он рассказал Хозяину, что знал о пророчестве. Эта ошибка лишила его всякого шанса на искупление. Эта ошибка стоила ему шанса на прощение. Черноволосый маг всё бы отдал, лишь бы Лили была жива и счастлива, даже если бы это навсегда стоило ему её дружбы… даже если бы это стоило ему жизни.

Он назвал её тем самым словом.

Чувство вины и ненависть к себе годами копились глубоко в душе подобно гнойному абсцессу. Не нужно было быть гением, чтобы предвидеть дальнейший ход событий, и уж кем-кем, а дураком Снейп не был. Спустя десять долгих, полных боли лет явился он — совместный плод Лили и узурпатора. Олицетворение, вобравшее в себя его любовь и его ненависть, олицетворение, которое будет напоминать Снейпу о свершённой им величайшей ошибке каждый рабочий день в течение следующих семи лет. Результат нечестивой связи, что будет только подчёркивать, насколько убогой и несчастной стала его жизнь.

Пожалуй, единственное, что уберегло невинного ребёнка от его гнева, — казавшаяся столь маловероятной дружба мальчишки с тремя девочками, которых Снейпу запретили как-либо злить. А ведь в тот момент он уже заглянул в бездну, куда вела его месть, и только три вечно улыбающихся детские мордашки, смотрящие на него в ответ, уберегли его от шага за грань.

Но до сих пор было больно.

К сожалению, у отродья его многолетнего врага оказалось и его лицо. Словно преследуя его, вернулась и улыбка, которую он так возненавидел в детские годы.

И до сих пор было больно.

Потомку достались глаза его единственной любви. Пронзительные зелёные глаза, что, казалось, до сих пор буравили его душу.

Как может быть так больно смотреть на обычного ребёнка? Почему Северус чувствовал себя так, словно эта боль разрушала саму его сущность? Почему казалось, что тьма, окутавшая его жизнь, не остановится, пока не поглотит всё, что ему дорого?

Внезапно тьму его существования разорвала яркая точка. Вырвавшись из совиной сумки, точка приняла облик женщины. Она говорила исключительно в рифму. У неё не было никаких предубеждений относительно Снейпа. Женщина смотрела сквозь маску, за которой, словно за щитом, прятался маг.

Она лишила его дара речи. Подобно пластырю, закрыла кровоточащую рану у него на душе. Одним своим присутствием она могла полностью перевернуть всю его жизнь, как вознеся на вершины экстаза, так и низринув в пучины отчаяния.

И она вселила в его сердце ужас.

Словно этого было мало, тьму пронзила вторая яркая точка. Вырвавшись из совиной сумки, точка также приняла облик женщины. В ней не было напыщенности и притворства. Она владела огромными участками земли и всей душой к ней тяготела, крепко стоя на ногах. Она буквально воплощала одно из достоинств своего мира, противоположность того, кем стал он. Она являлась рыцарем-элементом, Честностью.

И она вселила в его сердце ужас.

Да что вообще она в нём разглядела? Северус выжил благодаря лжи. Лгал другим, чтобы держать их на расстоянии. Лгал себе, чтобы сохранить рассудок.

Всё это казалось какой-то бессмыслицей, сном, бредом. Разве может хоть одна женщина в здравом уме им заинтересоваться, а тем более две сразу? Почему он вообще согласился на это свидание? Почему так долго ждал, чтобы согласиться?

Почему ему в руки попало нечто столь особенное? Нечто, что нельзя назвать или описать лишь физическими терминами. Нечто, что он не мог, нет — не имел права потерять. Нечто, что он будет защищать ценой своей магии, жизни или даже души.

Те зелёные глаза были навсегда потеряны для него, и он больше не может этого отрицать.

Эти зелёные и голубые глаза ждали его в конце пути, открывшегося для него.

Будет ли наглостью для него питать хоть тень надежды на то, что обладательницы этих глаз смогут принять тот клубок несовершенства, с которым они оказались связаны?


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Пламя угасло. Он снова свободен! Но стало ли лучше? Всё вокруг выглядело, пахло и ощущалось так, будто недавно тут был большой огонь. Конечно же, пламенные птицы к этому не имели отношения. Вокруг носилось много жеребят, и они зачем-то носили в зубах куски мёртвого дерева. Так это её табун?

— Ты как раз вовремя, Свити, — пролопотала оранжевая жеребёнка с фиолетовыми гривой и хвостом. У неё нет рога? Она калека? — Биг Мак не обрадовался, когда ты вот так пропала, ничего никому не сказав.

— Я же не виновата, что Филомина решила вместе с Махой прихватить и меня, — ответила белая жеребёнка, сопровождавшая его. — Зато мы нашли потерявшегося жеребца-единорога с Земли.

— Да просто отправь его куда-нибудь в Запретный лес и не парься, — пролопотал ещё какой-то жеребёнок из табуна.

— Что-то я сомневаюсь, что он оттуда, — снова заговорила как двуногие белая.

— Не забывай, Свити, в школе можно держать только одного питомца.

Он обернулся на приближающийся голос. Этот жеребёнок не был чисто белым, а его грива была цветом словно сухой песок. Что? Жеребчик? От другого жеребца?! От него нужно избавиться!

Яростно фыркнув, он взвился на дыбы и обрушился копытами туда, где всего удар сердца назад стоял белый жеребчик. Быстро обернувшись, он обнаружил галопом улепётывающего вредителя. Ну нет, второй раз он не промахнётся.

Едва он напрягся, намереваясь рвануть за жеребчиком, как краем глаза заметил приближающийся размытый красный силуэт. И прежде чем он успел хоть как-то отреагировать, почувствовал сильный удар в бок, который оторвал его от земли и заставил закувыркаться по жухлой траве.

— Н-Н-НЕА!

А вот и отец жеребчика явился.

Он быстро вскочил на копыта. Мускулистый соперник стоял в нескольких скачках впереди, напрягая мышцы. Он не собирался с ним драться, но должен был показать этому красному выскочке, что не боится его. Однако только он уставился в глаза красному сопернику, к нему, дико вопя, подскочила сиреневая жеребёнка. Ему показалось, что она споткнулась, когда подбежала к нему вплотную, но, получив по морде удар парой копыт — жеребёнка лягнула его со всей дури так, что у него голова мотнулась назад — понял, что это была отнюдь не случайность. Второй удар попал ему в грудь, оттолкнув на несколько шагов.

Нет, всё, хватит! Это какие-то неправильные жеребята! Увидев знакомое белое покрывало замёрзшей воды позади мёртвых деревьев и укрытые твёрдой водой, словно белым мхом, кроны лесных великанов за прогалиной, он заржал и галопом рванул в спасительную чащу леса, преследуемый разъярённой сиреневой жеребёнкой. Учитывая, что он был выше, а его шаг — шире, он быстро оторвался от своей злобной преследовательницы. Да и глубокая твёрдая вода, что так мешала бежать жеребёнке, почти не задерживала его самого.

Только домчавшись до окраины леса, он рискнул обернуться. Кобыла, которая пришла за ним в его узилище, раздражённо гарцевала на месте, грозно наклонив рог (может это был её жеребчик и она теперь зла на него за то, что он попытался от него избавиться?), а крупный красный жеребец держал сиреневую жеребёнку над землёй за её коричневый хвост. Жеребёнка бешено размахивала ногами и кричала как злой двуногий.

Что ж, пора уходить. Фыркнув, он поспешил глубже в лес.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

День у Кьюкумбер Крисп1 не задался с самого утра. Для начала, ей пришлось вытерпеть двенадцатичасовую поездку на поезде, причём этот состав отправлялся ещё до того, как Селестия изволит поднять солнце. Всё бы ничего — никто не мешает, зайдя в поезд, доспать эти несколько утренних часов… обычно не мешает. Но только не сегодня — буквально на следующей же станции в вагон, словно сельди в бочку, набились пони, которые, похоже, вообще не слышали о таких понятиях, как гигиена или личное пространство. Что ещё хуже, вагон-ресторан проводил рекламную акцию нового сидра неких братьев Флима и Флэма «Выпей, сколько влезет», и как выяснилось позже, из-за особенностей продукта все туалеты оказались намертво забиты пони, а ещё больше переминались с копыта на копыто в проходах, к ним ведущих. И несмотря на ни с чем не сравнимое облегчение, которое Кьюкумбер Крисп испытала в доме родителей, прежде чем сбросить свои седельные сумки (она могла бы испытать его и раньше, но кустики возле станции были уж слишком редкими), к дому своей младшей сестрёнки, Мэллоу Йолк, она подходила, всё ещё пребывая в прескверном настроении, и отсутствие хозяйки дома отнюдь оное не улучшило, хотя и не особо удивило Крисп — очевидно, её следующая цель — рынок, на котором, как она не сомневалась, и задержалась главная поставщица яиц в этом городке.

Однако то, что Крисп увидела на рынке, шокировало её едва ли не до ступора. Разворачивающаяся у неё на глазах сцена была донельзя непристойной, и что самое худшее — её сестра, её маленькая сестрёнка находилась в эпицентре событий! Кажется, день только что сумел стать ещё хуже.

Судя по всему, Меллоу Йолк и, кажется, все без исключения кобылы на рынке загнали в угол пару молодых жеребцов. Из толпы со всех сторон доносились предложения, которые попросту неприемлемы в культурном обществе, кроме как между супругами, и то за закрытыми дверями спальни. Именно такое поведение должны пресекать на корню законы, принятые Селестией много лет назад. В конце концов те двое — пони, а не какой-нибудь товар, из-за которого следует устраивать аукцион, где каждое следующее предложение, неприличнее предыдущего, а конечной ценой станет драка! Это следует немедленно прекратить, либо она лично позовёт стражу и проследит за тем, чтобы этих нахалок посадили за решётку и держали там, пока не остынут. И пусть жеребцы, похоже, ещё не начали паниковать, им такое отношение явно было не по душе.

— Эй! — взревела Кьюкумбер Крисп голосом, полным ярости (и, как может показаться, не слишком отличающегося по мощности от Кантерлотского Гласа принцесс). — Вы что творите, кобылюхи?!

Испугавшись внезапного выкрика, всепони замолчали и повернулись к Крисп.

— А вот и наш шанс, — сказал жёлтый жеребчик. — Выход справа по курсу!

Крисп скептически проводила глазами жеребца, который поспешил к группе из нескольких жеребчиков, откровенно веселившихся над злоключениями пары несчастных жеребцов.

— Так, хватит нам тут прохлаждаться и давай бегом на ферму! — выпалил молодой зелёный жеребец, поспешивший последовать за своим жёлтым товарищем по несчастью.

— Давай наперегонки! — крикнул жёлтый, срываясь с места в галоп.

— Стоять! — гаркнула Кьюкумбер, видя, что группка кобылок явно посчитала его слова приглашением присоединиться.

— Но!.. — раздался одинокий протест откуда-то из середины группы.

— Стоять, я сказала! — с нажимом повторила Крисп. — Что за отвратительное поведение, кобылочки? Это так вы за жеребцом ухаживаете?

— Но они человеки! — подала голос другая кобылка.

— Это не оправдание! — рявкнула Кьюкумбер Крисп. — Вы что, безмозглые суккубки? Это так вас матери учили обращаться с жеребцами? Они такие же пони, как вы, а не какие-то там мифические существа!

— Ты всё не так поняла! — заявила Черри Блаш2.

— Точно! — подхватила Таро Рут. — Они правда настоящие человеки! Просто сейчас в понячьем облике.

— Да мне начхать, кто они там! — окончательно взъярилась Кьюкумбер. — А вам всем должно быть стыдно за такое грубое к ним отношение. В прошлом вас за такое кинули бы на ночь в тюрьму, чтобы подумали над своим поведением. Вы разве сами не видели, сколь жалкими и испуганными выглядели эти двое из-за вас?

— Мне они испуганными не показались, — проворчала Таро Рут.

— Минуэт! — раздался сбоку голос Чирли, как раз показавшейся на улице. — Как я рада, что нашла тебя! Мне очень нужна твоя помощь.

— Да, конечно, — отозвалась Минуэт, обрадовавшись внезапной смене темы, — с чем тебе помочь?

Школьная учительница поспешила подскакать к голубой кобыле и спешно сунула ей сумочку, из которой торчали горлышки пяти небольших склянок, закупоренных пробками.

— Вот, пожалуйста, припрячь их у себя на неделю и ни в коем случае не отдавай мне, как бы сильно я ни упрашивала, хорошо?

— Э-э-эм, а что это? — полюбопытствовала местная дантист, придирчиво разглядывая ношу.

— Бодроперцовые зелья, — пояснила Чирли. — Извини, нет времени объяснять. Берри уже заездили до обморока, и я не знаю, как долго Кэррот сможет выдерживать напор Барнаби в одиночку. Мне надо быстрее вернуться.

— Что? В обмороке? — переспросила Минуэт. — В смысле — заездили?

— Да-да, в том самом смысле, — бросила учительница через плечо и поспешила обратно. — Мне уже кажется, что трёх кобыл одному людскому жеребцу явно мало. Боюсь, после сегодня я целую неделю буду ходить враскорячку.

Кьюкумбер ошарашенно хлопнула глазами и обратилась к младшей сестрёнке, оборачиваясь к ней:

— Говоришь, то были людские… жеребцы.

Последнее слово Крисп договаривала, уже обнаружив, что только зря потратила дыхание: её сестра, как и едва ли не все кобылы в толпе, уже мчалась галопом за парой спешно отступивших жеребцов.

— Меня подождите! — крикнула вслед остальному табуну Минуэт, рванув за ними, левитируя рядом с собой сумку с бутыльками. Правда, проскакав с десяток шагов, она резко затормозила и поспешила в обратном направлении. — Вот, подержи их у себя пока, — скомандовала она Крисп, пролевитировав бутыльки ей, после чего галопом ринулась нагонять Чирли.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Громко хлопнувшая входная дверь фермерского дома сумела сделать то, чего уже на протяжение получаса не удавалось выполнить Пинки Пай: развеять повисшее в воздухе удушающее напряжение и отчаяние, и всепони, пусть и постаравшись сделать это не столь явно, вздохнули с облегчением.

— С возвращением, мальчики, — проворковала Молли и подошла обнять пару жеребцов, и ставших причиной этого переполоха. — Дрожжи купили?

— Они у Перси, — ответил Билл. — Они с близнецами должны вот-вот вернуться.

— Им-то уносить копыта не надо было, — добавил Чарли, запирая дверь на засов.

— Местные кобылы доставляют вам неприятности? — спросила Твайлайт. — А то в последнее время у некоторых возникла настоящая мания на «людских жеребцов» из-за разлетающихся со скоростью лесного пожара слухов о том, насколько Барнаби Ли любезный и… хм… активный.

— Может, отправить пару-тройку дюжин кобылок совой ко мне в Египет? — предложил Билл. — У меня там семь девственников пашет, и кое-кто из них жаловался, что уже отчаялся найти себе даму. Как один из них выразился: «хоть какую бабу, да хоть кобылу найти в этой пустыне!».

— Тогда тебе стоит достать их колдофото, — заметил Сириус. — Ты натолкнул меня на пару неплохих идей…

— Не вздумай! — рыкнула Молли. — Нечего ещё и моего сына втягивать в свои сомнительные авантюры.

— А по-моему, идея просто замечательная, — возразил бывший Блэк.

— Ты никуда никаких кобыл совой отправлять не будешь, — строго, с нажимом сказала миссис Уизли.

— Кайфоломщица… — буркнул Сириус.

Раздавшиеся в помещении негромкие хлопки крыльев ознаменовали прибытие Букли из другого измерения.

— О, как раз вовремя, — сказала Твайлайт. — Ты, наверное, принесла остальных гостей? Сириус, — обернулась она к мужу, — будь добр, наколдуй чары незримого расширения, прежде чем я их выпущу, ладно? А то у меня до сих пор небольшие проблемы с расчётами якорей и модулями-предохранителями.

— Да не проблема. Capacious extremis! — взмахнул палочкой Блэк-Спаркл, и стены, пол и потолок словно вытянулись, как минимум впятеро увеличивая объём комнаты.

Кивнув, Твайлайт коснулась рогом сумочки на груди совы.

Ex dimittere.

От громкости отрыжки, с которой сумка рассталась со своим содержимым, аж задрожали стёкла в окнах фермерского дома. Ещё долго соседи и пара не к месту случившихся прохожих судачили, что в этот день у бабули Смит что-то не так пошло с кухарством. Может, это было как-то связано с теми дрожжами, что столь безуспешно пытались принести жеребчики?

Ева и Роза тут же вспорхнули к потолку в своих пегасьих обликах, тогда как их родители и бабушки-дедушки, а также родители Симуса и Эльза рухнули на пол бесформенной грудой.

— С Днём Горящего очага, всепони! — объявила Твайлайт, пока новоприбывшие поднимались на ноги. — Как здорово, что все вы здесь сегодня собрались.

— С Рождеством, — отозвалась Эльза после того как остальные также их поприветствовали. Затем с удивлением взглянула в угол комнаты. — А что с Эпплджек случилось? А то вон те тучи у неё над головой, того и гляди, молниями разродятся.

— Не ’бращайте вниманья, — проскрипела бабуля Смит. — Она прост’ в шоке, шо, тащемта, не значит, шо надыть запамятовать про манеры.

— ’Звиняй, бабуль, — сказала Эпплджек, выходя вперёд. — И простить, всепони, шо не дуже гостьприимна.

Заслышав стук в дверь, Твайлайт, даже не задумываясь, отпёрла оную телекинезом, и внутрь тут же вбежали Меткоискатели, больше похожие на артистов из погорелого театра, причём буквально — с холки до копыт они, словно черти, были перемазаны сажей.

— А вы видели, нет? — подала голос из-за спин подруг Скуталу. — Там в город целый табун мокрых кобыл чапает. И почему-то вид у них донельзя разочарованный.

— Иногда попытка разбить лёд непонимания в отношениях, словно ушат холодной воды на голову, оканчивается провалом. И временами отнюдь не фигурально, — пожал плечами Чарли и, видя непонимающие взгляды, пояснил: — Они всей толпой провалились под лёд в какой-то луже там, за забором.

— Кстати, близнецы с Перси были прямо за нами, — выглянул из-за Скуталу ещё недавно розовый («Это фуксия!!!»), а ныне почти чёрный жеребёнок. — Они вот-вот придут.

— А ну, стоять, жеребятня, — строго проскрипела пожилая земнопони. Меткоискатели замерли. — В амбаре корыто, идить помойтесь, покамест ишо больш’ грязюки не натаскали в дом.

— Не бойтесь, я сам с этим справлюсь, — сказал Сириус, быстро крутанув палочкой.

В следующую секунду он стал забрасывать жеребят очищающими чарами, делая попеременно палочкой и свободной рукой очень нехарактерные для этого заклинания движения, словно киношный ковбой, палящий из двух револьверов разом. Едва он успел избавиться от последних следов грязи, как на пороге появилась следующая группа.

На их глазах Молли с неожиданной ловкостью перепрыгнула через Гарри и опустилась на колени перед первым из вошедших единорогов.

— Вам уже пора вернуться в дом, — сказала она, обнимая новоприбывшего. — Я так по вам соскучилась! Из-за того, что вы все в Хогвартсе, в доме так тихо и грустно…

— Ну-у-у, ма-а-ам! — возмущённо протянул обнимаемый Джордж.

Вместо ответа Молли, словно сжалившись, отпустила единорога — чтобы тут же заграбастать его брата-близнеца.

— Итак, Перси, — десяток секунд спустя сказала она, отпустив Фреда и повернувшись к его старшему брату, — и когда же ты планировал познакомить меня вот с этими тремя юными леди?

— Папа проболтался, да? — предположил тот.

— Нет, бабуля Смит оговорилась, — поправила миссис Уизли и вздохнула. — Ты ещё слишком молод для такого… но сделанного уже не воротишь. Я уже успела немного свыкнуться с этой мыслью, так что мы обстоятельно об этом с тобой пообщаемся… потом.

Правда, не успел Перси начать представлять спутниц, как в помещение ворвалась ещё одна сова.

— А это кто? — удивилась Твайлайт, протягивая копыто к совиной сумке. — Рерити, Бон-Бон и Лира должны только через полчаса прибыть. Ex dimittere, — сказала лавандовая пони, касаясь сумки рогом.

Словно пародируя сцену, обязательно хоть раз случавшуюся во время (или после) любой студенческой попойки, сумка громогласно отрыгнула, извергая содержимое своих недр.

— Это уже начинает раздражать, — проворчал явившийся из сумки мужчина, поднимаясь с пола. — Нам нужно найти другой, более приличный способ путешествовать.

— Северус Снейп! — Эпплджек дёрнулась было к новоприбывшему, но тут же отшатнулась, словно от пощёчины, и угрюмо села на круп, стыдливо опустив голову и зажмурившись.

— Эпплджек, — выдохнул Северус и поспешил подойти к рыжей пони. — Прости, я виноват. У меня и в мыслях не было заставлять тебя переживать.

— Я… я не знаю… — голос Эпплджек был едва ли громче шёпота. — Небось, терь ты считаешь меня плохой пони и шо со мной…

— Я ничуть не считаю тебя плохой пони, — перебил её Снейп. — Насколько я понимаю, всё случилось слишком быстро и застало тебя врасплох — как, собственно, и меня.

Эпплджек кивнула, не проронив ни слова и всё так же не открывая глаз.

— А значит, в случившемся некого винить, — добавил зельевар.

Его собеседница подняла на него блестящие от слёз глаза.

— Ты не серчаешь? — В голосе рыжей блондинистой земнопони послышалось удивление пополам с надеждой.

— Даже если бы и, кхм, «серчал», я уже выучил свой урок и не стану направлять злость на дорогих мне людей… или пони.

— Даже если какая-то часть меня рада тому, что это случилось? — слабо улыбнулась Эпплджек.

Северус потянулся к ней, намереваясь обнять, но неуверенно замер на середине движения. Однако, словно набравшись решимости, он всё же заключил рыжую пони в объятия.

— Я вне себя от радости и горжусь тем, что ты стала моей женой, — сказал маг. — Я лишь надеюсь, что смогу быть для тебя достойным мужем.

Ошарашенная Эпплджек несколько секунд просидела неподвижно, но потом всё же обняла его в ответ.

— А чё тут происходит? — шёпотом спросила Скуталу у старшей кобылы в комнате.

— У Эппл Блум появился зять.

— ЧТО?! — пискнули Меткоискатели.

Секундой позже все как один повернулись и в шоке уставились на здорового красного жеребца. Каким-то образом его громкий крик составил своеобразную гармонию с голосами жеребят… оказавшись ровно на октаву выше их.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Сочельник был особенным временем для этой крошечной однокомнатной квартиры. Время для друзей. Семьи. Праздничного настроения. Всего того, чего не хватало в этой унылой комнате.

С кончика сигареты, которую женщина держала в левой руке, лениво вилась тонкая струйка дыма, пока в мыслях она боролась со злом, разрушившими её жизнь. В правой руке она держала стаканчик из вощёной бумаги, в котором виднелась мутная жидкость — капля чудовища, разрушившего её жизнь. Когда-то она думала, что благодаря этому стала непобедимой. Думала, что с даруемой этим силой может сделать всё что угодно и сказать всё что угодно. Но она ошибалась. Она причинила столько боли и ранила стольких людей, что даже семья не хотела иметь с ней ничего общего — они переехали в другой штат, лишь бы оказаться подальше от неё.

Прошло четыре года с тех пор, как она вырвалась из хватки этого. Соблазн принудительной эйфории стоил ей всего — друзей, семьи, достоинства. Вырваться на свободу оказалось нелегко. Даже сейчас она позволяла себе пропустить стаканчик лишь в самые плохие дни, чтобы хоть немного расслабиться — но только один и ни каплей больше. Она больше ни за что не станет снова рабыней этого.

Женщина задумчиво сверлила взглядом стаканчик в своей правой руке. Среди всех плохих дней этот смело можно было назвать одним из худших. А значит, сейчас лучшее время, чтобы забыться и облегчить боль. Стаканчик был уже на полпути к губам, когда она остановила руку. Зарычав, она швырнула стаканчик в сторону раковины, так и не отведав его содержимого, а затем, неловко взмахнув рукой, попала по открытой бутылке бормотухи, опрокинув её, заставляя содержимое стекать со стола на пол, оставляя неприятный след.

Взглянув на тлеющий окурок в левой руке, женщина решительно ткнула им в лужу на столе. Увы, жидкость, мерзко зашипев, только погасила окурок, даже не подумав вспыхнуть призрачным пламенем. Вздохнув, она раздавила окурок в пепельнице и опустила голову на стол, скрестив руки. Настало время для другой праздничной традиции — плача брошенных и забытых.

Женщина практически не обратила внимания на негромкий щелчок пальцев. Из задумчивости её вывел вздох и почти забытый голос. Неужели прошло целых десять лет с тех пор, как она слышала его в последний раз?

— Саманта? Это ты? Боже мой, Саманта!

Женщина подняла голову, внезапно обнаружив, что сидит не за обшарпанным столом своей задрипанной квартиры, а в скромной, но со вкусом обставленной комнате небольшого уютного дома, а напротив стояла та, кого она уже и не надеялась увидеть.

— Аманда?

— Сэми!

Её руки, как и её сердце, вдруг оказались заполнены. Слёзы, уже и без того готовые сорваться, потекли ручьями — только теперь в них не было горечи и боли.

В паре шагов от них, невидимые и неощутимые, трое разумных наблюдали за воссоединением сестёр.

— И вуаля! — победно вскинул руки Дискорд. — Хаотичное проявление доброты номер двенадцать.

После его слов Алиса просияла, тогда как Флаттершай, ожидаемо, бросилась в его открытые объятия.

— Это лучший подарок в жизни на День Горящего очага, — всхлипнула она со слезами на глазах и взглянула на мужчину. — Спасибо, Дискорд.

— Для тебя — только самое лучшее, дорогая моя, — ответил он. — А теперь, насколько я помню, твои друзья устраивают вечеринку? Не пора ли и нам присоединиться к ним?

Ещё один щелчок пальцев — и все трое пропали.


▬▬▬▬▬ ● ● ● ☼ ● ☼ ● ☼ ● ● ● ▬▬▬▬▬

Главный бальный зал замка Кантерлот буквально гудел от предвкушения. Одна очень ненастоящая пони была объявлена очень даже настоящей принцессой, и сегодня должен состояться её дебютный выход в «высший свет» кантерлотских дворян. Вежливо приветствуя одного пони за другим, Клаудед Хоуп не могла нарадоваться тому, во что превратилась её жизнь. Изначально казавшаяся рутинной миссия по внедрению обернулась чем-то невообразимым. Казалось, её мечты стали явью. Более ей не нужно притворяться какой-то там выдуманной принцессой Эквестрии — отныне и навеки она была принцессой Клаудед Хоуп, приёмной дочерью принцессы (и временно исполняющей обязанности королевы улья) Ми Аморе Кадензы и принца Шайнинг Армора. И после долгой беседы, полной взаимных уступок и реверансов, состоявшейся на высочайшем уровне между её назваными тётушками, матерью (и реальной матерью, пребывающей в отпуске, тоже) и людьми, было принято решение, что именно ей выпадет честь провести вечеринку в честь Дня Горящего очага.

Когда правда о том, кто она такая, всплыла наружу, Клаудед думала, что она потеряла всё, что заполучила… нет — украла благодаря своей лжи. Громкий титул, обрушившийся словно снег на голову, мать-пони, отца-пони и всю её новую семью… Ей казалось справедливым, что у неё всё это отберут, более того, Хоуп, боясь наказания за свой обман, пыталась сама убежать от них — в конце концов, она и не была ничем с ними связана. Точнее, так было до тех пор, пока они не приняли её — и Клаудед Хоуп могла это точно сказать — всем своим сердцем. Старшие принцессы благословили её удочерение. Клаудед, и без того знавшая, что никогда не станет королевой улья — биология безжалостная штука — отныне и навеки она останется принцессой.

Хоуп принадлежала к расе, где понятие «отцовство» как таковое не имело смысла. И теперь среди себе подобных она единственная могла честно похвастаться, что у неё есть собственный отец. Он гордо стоял рядом с ней, помогая ей приветствовать гостей. Для Хоуп купаться в его любви было настоящим блаженством.

Пони выстраивались в очередь, чтобы встретиться с ней, чтобы выразить ей свою любовь.

Праздничный вечер проходил просто замечательно, однако старые привычки, присущие её прошлой, полной опасностей жизни, никуда не пропали, не давая Хоуп окончательно расслабиться и заставляя напряжённо поглядывать по сторонам. Именно эти привычки из прошлого и помогли ей дожить до этого дня.

Окружающие видели лишь обычную, ничем не примечательную жёлтую единорожку. Клаудед же видела само воплощение смерти. Кобыла протолкалась сквозь выстроившихся в очередь пони, её рог сиял от вложенной в него смертоносной магии. Клаудед Хоуп распознала угрозу и попыталась отскочить в сторону прежде, чем пони-будь из охраняющих её стражей сумел среагировать. К сожалению, пышный подол её роскошного платья сыграл с ней злую шутку — она чуть не села на круп, но никуда не двинулась

— Ты что забыла на моей территории?! — рявкнула жёлтая «единорожка» и выпустила более не сдерживаемую мощь в виде сияющей сферы.

Для Хоуп всё было бы кончено, если бы не действия одного из стражей, выдернувшего молодую принцессу вспышкой аквамариновой магии, отчего заклинание «единорожки» лишь оставило неприятный след опалённой шерсти на её теле, врезавшись в стену и проломив в ней дыру.

Внезапно мир Клаудед Хоуп окрасился в оттенки малинового. Магия её отца сотворила вокруг них щит, непоколебимый и несокрушимый.

— Я не приемлю подобного! — заорала жёлтая кобыла, зажигая рог для нового удара.

Стражники, более не медля и опасаясь применять оружие в такой толпе, просто кинулись на нападавшую, буквально погребая под кучей мускулов и брони. В зале на мгновение повисла зловещая тишина, но внезапная вспышка разбросала стражей во все стороны. Рог противницы снова засиял, сплетая мощные чары.

— Тебе… здесь… НЕ… МЕСТО!!!

Ненависть королевы вырвалась из рога смертоносным лучом.

Отцовская любовь устремилась из рога Шайнинга, дабы защитить то, что ему дорого.

Два луча, полные противоположных чувств, но близкие по силе столкнулись посредине — и окружающий мир потонул в белой вспышке.


Cucumber Crisp — с англ. букв. «огуречный хруст» либо «хрустящий огурчик». Ну или «огурчик, зажаренный до хрустящей корочки».

Cherry Blush — с англ. букв. «смущённая вишня» либо «вишнёвый румянец». Хотя на сленге «cherry» ещё называют девственниц.

Продолжение следует...

Вернуться к рассказу