Новичок

Эквестрия огромна. Многие пони проживают целую жизнь в спокойствии своих домов. Но многим в уютных стенах не сидится, их умы горят жаждой исследований и первооткрывательства. Главное не утратить нечто важное в своих поисках.

ОС - пони

Так держать, Менуэт, так держать!

Привет, меня зовут Менуэт, и я только что проснулась в фургоне с двумя идиотками, головной болью и несколькими мешками битов, принадлежащих типу по имени Бакио делла Морте. Может ли этот день стать еще хуже? Конечно, может.

Трикси, Великая и Могучая DJ PON-3 Колгейт Марбл Пай

Стрижка

Гривастая шестерка наделена силой Радуги Гармонии. Селестия и Луна сообщили, что требуется их присутствие: им нужно совершить паломничество в монастыре Ордена Гармонии, чтобы научиться более глубоким секретам их новой магии. Только вот в чем загвоздка: они должны идти как просители. А это значит, что им всем придется сбрить гривы и хвосты. Рэрити этим недовольна, и дает им понять, ПОЧЕМУ. Альтернативный вариант «Последний вечер вместе» Pen Stroke...

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Кратекс: кровные узы

Пока Артур нежился в расчудесной стране, где там, далеко, некто влиятельный начал совать свой нос куда не следует. Нужный человек в нужном месте способен изменить мир. А тот кто заберётся туда, куда его не звали… что произойдёт тогда?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Зекора Биг Макинтош Другие пони Человеки Стража Дворца

FO:E: И жили мы долго и счастливо

Прошло несколько лет с тех пор, как в мире Эквестрии началась цивилизованная жизнь под присмотром той, чье имя еще вчера означало "Ничтожная личность". Кажется, пони действительно начинают осознавать всю важность идеи "мир во всем мире", но прошло еще совсем немного времени. Увы, Эквестрия не излечится столь скоро...

Химера

Млечный Путь умирает. Галактическая Ассамблея уже давно существует лишь на страницах истории, пепел сотен триллионов разумных существ покрывает некогда густонаселенные миры, и, один за другим, целые спиральные рукава навеки замолкли в эфире гиперсвязи. Последним островком разумной жизни является Терранский Союз. Странное для стороннего взгляда единение двух столь различных идеологий и мировоззрений долгое время бросало вызов экстрамерному вторжению и подобно неприступному бастиону отражало один штурм за другим. Но даже его падение является лишь вопросом времени, и в отчаянном стремлении преломить ход событий руководство Объединенного Флота решилось на проведение запретного проекта, не считаясь с ценой и преградами. Однако попытка создать бога может породить гораздо большую угрозу.

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Дискорд Человеки

Затмение III.Игра Богов

Я лишь пешка на шахматной доске, мечтающая стать ферзём и пусть я многого не понимаю, но биться буду до конца...

Принцесса Луна Другие пони Найтмэр Мун

Голос гармонии

С приходом людей в Эквестрию жизнь сказочного королевства сильно изменилась. "Попаданцы" всех мастей каждый день оказывают влияние на жизнь волшебного мира. Но, как выясняется, не только они могут менять мир поняш. Брони, таинственные писатели "фанфиков" - кто они? Как влияют рассказы на мир Эквестрии? Твайлайт с подругами отвечают на этот вопрос в прямом эфире ток шоу на Human-TV. Писателям фанфиков и их критикам посвящается.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Другие пони

Я не забуду

К Трикси наведался старый знакомый.

Трикси, Великая и Могучая Другие пони

Внутривенное вмешательство

В последний день года медсестра Свитхарт отправляется на миссию по спасению сестры Редхарт и пытается вылечить еще одного трудного пациента. Одно можно сказать точно — Новый Год будет просто бомбическим.

Трикси, Великая и Могучая Другие пони Сестра Рэдхарт Старлайт Глиммер

Автор рисунка: aJVL

Содержание

Комментарии (19)

+5

С некоторыми чудовищами не совладать даже Элементам.

Kobza
#1
0

Немного конец не согласуется с прелюдией, или недостающий фрагмент надо домысливать самому.

Freend
#2
+2

А это не совсем конец. В оригинале есть ещё целых два акта.

Aleksandrus
Aleksandrus
#3
+2

Да, чувствуется недоработка.
А тут их нет по какой-то причине?

Gedzerath
Gedzerath
#4
+1

Наверное тогда неправильно писать, что перевод завершен. Но может у переводчика есть планы и на остальное.

Freend
#5
+3

Все правильно, у истории будет ещё две главы. Я исправил в заголовке, что рассказ завершен.

Retro
#6
+1

Наконец то годнота, да ещё и Октавия...респект вам за перевод, мне очень понравилось , жду продолжение

Great Trixie 2020
Great Trixie 2020
#7
+1

Какой то сомнительный фанфик, вроде и написано не слишком плохо, но что то не даёт мне покоя, наверное это карикатурные до безобразия родители, сразу становится понятно что автор с жестоким отношением к ребёнку не встречался никогда. Ну серьёзно, вроде неплохо, но тратить время на это было ошибкой.
А теперь я скрываюсь в тень как маленькая капибара.

ratrakks
ratrakks
#8
0

Ухты, фанфик разделяющий моё отношение к аристократам (да, знаю что не все они такие, но тенденции удручают)

Король Теней
#9
-1

Кажется мы с вами в разных временах живё, потому что аристакротия исчезла к серидине двадцатого века. Или ты написал про аристакротию в целом, как о явлении.

ratrakks
ratrakks
#10
-1

Ого сколько у меня ошибок в комментарии! Похоже я всё больше тупею. Это печально.

ratrakks
ratrakks
#11
0

Я как всегда очень скоро отвечаю.
Про аристократию в целом как о явлении. (ну и про аристократию как собирательный образ закрытой от общества элиты (что образуется не только при рабовладении и феодализме, но и в современном обществе, но да, согласен что серьёзно их называть аристократией как старых аристо будет некорректно)

Король Теней
#19
+3

Только начал читать — сразу в глаза бросилась типовая лажа переводов с английского. Она даже в названии есть.

Местоимения. Это в английском принято их всегда указывать, в русском же наоборот, они не используются, если без них все ясно. Классический пример: "he put his hands out of his pockets" не переводят как "он достал свои руки из своих карманов". Достаточно сказать "он достал руки из карманов". Все.

Стоит переработать перевод с учетом этого момента. Включая название — там это менее критично, но "Марионетка славы" звучит лучше, не теряя смысла. Довольно логично, что своей, не бабули Смит же.

Blank_Book
Blank_Book
#12
0

Ну не надо фанатизма, не надо. Да, в английском эти "Свой", "Это" и прочее используется чаще, но в данном случае "своя" — нужна. Фразы из разряда "Дочь Своей Матери" или "Марионетка своей славы" должны переводиться с сохранением местоимений. Даже не столько ради смысловой части, которая здесь всё-таки присутствует, сколько ради сохранения ритмики.

К тому же два существительных подряд просто плохо сочетаются. Не стоит ради такой мелочи ломать всё звучание. Можно и книгу написать, ни разу не повторив ни одного существительного. Вопрос только зачем?

wing_regent
wing_regent
#13
+1

Э-э... но вариант "ма-рИ-о-нЕт-ка-слАвы" буквально повторяет исходный ритм: "э-пА-пет-тУ-хё-фЭйм" и ближе по количеству слогов, зато не содержит ненужной избыточности. Никакого дополнительного смысла слово "своей" здесь не добавляет. А "два существительных подряд плохо сочетаются" — это ты расскажи Толкину с "Властелином колец", Ролинг, у которой название половины книг основной серии это "два существительных + и + два существительных", Мартину с "Песнью Льда и пламени" и т.д. Нету никакой плохой сочетаемости у двух существительных.

Здесь у автора с местоимениями полная жесть. Я там находил предложение, где есть ЧЕТЫРЕ повтора местоимения "мой" в разных формах, КАЖДОЕ из которых можно убрать, не потеряв ничего. Никакое звучание это лучше не делает, наоборот, это делает текст звучать хуже, потому что русская стилистика в этом вопросе не терпит избыточности.

Blank_Book
Blank_Book
#14
0

Про остальной текст я ничего не говорил, править надо, но в названии местоимение нужно. Оно придаёт абстрактному понятию другой смысл, связывает его непосредственно с носителем. Сравни две фразы:

Человек — творец судьбы.

И...

Человек — творец своей судьбы.



В первом случае подразумевается владыка судеб, кто-то, кто властвует над самим мирозданием. Во втором всего лишь говорится, что человек сам выбирает кем ему быть. Так и здесь, Октавия марионетка именно своей славы.

wing_regent
wing_regent
#15
+1

Это некорректная аналогия. Когда мы говорим "творец судьбы", это можно понять по-разному. Своей судьбы, чьей-то еще судьбы. Все эти кейсы встречаются более-менее равновероятно, поэтому нужно уточнение. В случае же со славой дихотомии не возникает, марионетка славы не может быть марионеткой чужой славы, если нет дополнительного уточнения.

А разница в том, что судьба существует как абстрактное понятие, не имеющее личной привязки. Слава же не существует.

Blank_Book
Blank_Book
#16
0

не может быть марионеткой чужой славы

Самая то суть что Октавия страдает из-за чужой славы. Октавия страдает из-за знатного рода своей семьи и именно из-за этого знатного рода ей приходится быть известной. Ей эта слава по барабану ей хочется дружить и веселиться, но родители говорят ей "Станешь великим композитором и может быть мы подумаем". И в данном случае если из названия убрать "своей", то создается впечатление, что Октавия "прогинается" под общество, которое требует от неё каких-то подвигов, но подвиги требует от неё её семья, если угодно своя семья, а из-за нежелания подчиняться этим капризам своих родителей она и страдает.

Насчет множества местоимений — предположим что везде где написано СВОЙ, МОЙ и подобное идет намёк, что это нифига не её. Все места где написано мой или свой описываются предметы, которые не принадлежит ей и более того они ей отвратительны. И я считаю что если сделать "охудожествевание" перевода, то он потеряет частичку смысла — в том что по сути у Октавии НИКОГО близкого и НИЧЕГО собственного нет. Это она инструмент для воплощения желаний своих родителей, ровно как и дворецкий, повар и все слуги в их особняке, даже её спальня со всей гарнитурой не её. Все это принадлежит её семье, а она (тут идет моя глубокая локальная для этого фанфика головопушка) не хочет принадлежать к их роду. И её виолончель не её по сути, её купил отец. И при этом она не особо любит этот инструмент. Она не любит играть на нем, она постоянно его забывает в театре и скорее всего, если бы была возможность не разгневать родителей, она бы просто выбросила её.

Спасибо за ваш отзыв, но посмею вас расстроить ничего исправлять я не буду. Придется русской стилистике потерпеть этот фанфик.

Всего доброго!

Retro
#17
+1

Такая себе работа: тема раскрыта поверхностно, стиль слабоват, образы предельно однотонные в угоду накрутки драмы, перевод тоже далеко не самый лучший. Больше двух звёзд у меня эта Май Литл Дэши аристократичного разлива выжать не смогла.

DarkDarkness
DarkDarkness
#18
Авторизуйтесь для отправки комментария.