Все жеребята мечтают о том дне, когда получат свой знак отличия. Ведь тогда они станут совсем взрослыми. Грезил об этом и наш герой. Можно сказать, буквально. Он увидел во сне что-то прекрасное, а когда проснулся, оказалось, что у него теперь есть кьютимарка. Вот только что же она означает?
К Эквестрии из космоса приближается нечто совсем непонятное. Твайлайт должна срочно придумать план, что делать в случае вторжения. На помощь ей приходит не унывающая и "вечно-ломающая-четвёртую-стену" Пинки.
Эквестрия проживает восемнадцатый век от Исхода. В целом все не так уж плохо. Анмар держится в сторонке и разве что изредка снабжает Эквестрию артефактами. И слава Искре: от рогатых, как известно, добра не дождешься, особенно от диких, благо тех Анмар все же отлавливает. Конечно, остаются сектанты, искренне верующие в возвращение "Принцесс", но на то, помимо анмарских разведчиков Внутренней Стражи, есть наш родной Департамент - он спуска смутьянам не даст. И сказки о том, что пегасы могут ходить по облакам - всего лишь сказки, которые просвещенному пони в наше время лучше забыть. По крайней мере, в Альвенгарде: мы здесь не любим истории о магии. Идите расскажите это в Церкви Искры, если уж так уперлись. А что до Нижнего Города... Альвенгард готов терпеть его до тех пор, пока они не переступили черту. Рано или поздно Департамент выжжет заразу с корнем. Выжжет, можете не сомневаться. Я вижу на вашем лице сомнение? Ах, мне показалось? Что ж, вы можете идти. ПОКА можете идти.
Флаттершай всегда хотела проявлять больше доброты по отношению к другим пони. Однако её застенчивость мешает ей заговорить с ними. После того, как она попросила Пинки Пай о помощи, та научила Флаттершай общаться с помощью тактильной магии, где обнимашки — одно из самых действенных заклинаний. И это сработало так хорошо, что Флаттершай захотелось обнять каждого пони в Понивилле.
Долгие годы Пинкамина жила, запертая в своем личном мире фантазий внезапной вспышкой радуги. Но однажды ей на голову — в прямом и переносном смыслах — свалилась возможность все изменить. Как воспользуется ей одинокая, почти уже забывшая реальный мир пони?
Из сборника "Эквестрийские истории 2019". Этот замечательный хотя и немного грустный рассказ о родителях Пэр Баттер, об одном из которых, как и о ней самой, мы узнали лишь пару сезонов назад. После той самой серии многие удивлялись, почему Гранд Пэр, узнав о смерти дочери, ни разу не приехал в Понивилль, чтобы увидеться с внуками? Что ж, теперь, благодаря этому рассказу, мы можем узнать ответ. Эта история о том, что гордость не всегда добродетель, а неумение прощать может сломать не одну жизнь. И о том, что на свете нет ничего дороже времени и некоторые вещи не стоит откладывать на потом.
Хороший грустнофик. Спасибо за перевод. Правда, мне трудно представить, как можно в Понивилле "попасть в аварию", это, на мой взгляд, почти однозначно воспринимается как что-то автомобильное. Хотя тут можно вспомнить некоторые серии, где пони ездили на платформах на празднике урожая или участвовали в гонках на картах. Но, насколько я понимаю, "accident" вполне переводится и просто как "несчастный случай".
У меня были подозрения, что имеется в виду крушение поезда, ибо начало рассказа как бы намекает. В принципе, это тоже можно назвать аварией. Опять же, в мире пони сложно представить несчастный случай, где гибнет несколько пони.
У меня были подозрения, что имеется в виду крушение поезда
Кстати, да, вполне возможно. Согласен, что технически крушение можно назвать аварией, однако у меня в голове при фразе "попали в аварию" всё-таки слишком ярко возникает именно автомобильная картинка.
в мире пони сложно представить несчастный случай, где гибнет несколько пони.
Вполне можно вдвоём утонуть, например. Или сгореть на пожаре, случайно набежать на древесных волков, да почти что угодно. Даже если в беду попал кто-то один, то, учитывая, какая у них любовь, второй обязательно пришёл бы на помощь и мог тоже погибнуть.
Вот только как это все перевести, избегая отсебятины? Причем текст письма должен быть лаконичен и краток. Впрочем, теперь это представляет чисто лингвистический интерес )
Понятно, что сборники уже давно напечатаны :) Мне всё же больше нравится вариант "несчастный случай", но это лишь моё мнение. Просто как-то удивили в понифике слова "попасть в аварию", как будто в Эквестрию вдруг человеческий мир прорвался.
Комментарии (9)
Драма... пожалуй, ради своего же душевного здоровья, воздержусь от прочтения.
И да, про анотацию. Гордыня, кажется, никогда не была добродеятелью)
Ну она не прям такая уж драма-драма, если вычесть сам факт гибели родителей Эпплджек, который и так общеизвестен.
Гордыня — нет, а вот насчёт гордости мнения расходятся. Кто-то вообще считал, что человек так звучит)
Хорошая драма, одно из лучших произведений в недавних Эквестрийских историях! Спасибо за перевод!
Пожалуйста. Я подозреваю, что это один из лучших рассказов, что я переводил.
Хороший грустнофик. Спасибо за перевод. Правда, мне трудно представить, как можно в Понивилле "попасть в аварию", это, на мой взгляд, почти однозначно воспринимается как что-то автомобильное. Хотя тут можно вспомнить некоторые серии, где пони ездили на платформах на празднике урожая или участвовали в гонках на картах. Но, насколько я понимаю, "accident" вполне переводится и просто как "несчастный случай".
У меня были подозрения, что имеется в виду крушение поезда, ибо начало рассказа как бы намекает. В принципе, это тоже можно назвать аварией. Опять же, в мире пони сложно представить несчастный случай, где гибнет несколько пони.
Кстати, да, вполне возможно. Согласен, что технически крушение можно назвать аварией, однако у меня в голове при фразе "попали в аварию" всё-таки слишком ярко возникает именно автомобильная картинка.
Вполне можно вдвоём утонуть, например. Или сгореть на пожаре, случайно набежать на древесных волков, да почти что угодно. Даже если в беду попал кто-то один, то, учитывая, какая у них любовь, второй обязательно пришёл бы на помощь и мог тоже погибнуть.
Вот только как это все перевести, избегая отсебятины? Причем текст письма должен быть лаконичен и краток. Впрочем, теперь это представляет чисто лингвистический интерес )
Понятно, что сборники уже давно напечатаны :) Мне всё же больше нравится вариант "несчастный случай", но это лишь моё мнение. Просто как-то удивили в понифике слова "попасть в аварию", как будто в Эквестрию вдруг человеческий мир прорвался.