Сны в зебрином доме

Когда речь заходит о Флаттершай, многие вспоминают её как очень стеснительную и робкую пони, которая всего на свете боится. Нельзя сказать, что это очень плохо, ведь она на самом деле прекрасный друг и просто очень милая пони. Однако иногда её бзики заходят слишком далеко. Но не всегда её страхи бывают безосновательными. С самого детства Флаттершай невзлюбила жуткий праздник Ночи Кошмаров, во время которого она всегда запиралась у себя дома и пыталась скорее заснуть. Но после рокового случая, произошедшем в одну из таких Ночей, её запирания дома участились до раза в месяц, а то и чаще.... И на то были причины.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Пинки Пай Зекора Найтмэр Мун

Ночная звезда

Небольшая зарисовка о том, как Луна научилась изменять ночное небо.

Принцесса Селестия Принцесса Луна

Персональный Помощник Принцессы.

Принцессу Твайлайт абсолютно устраивает привычная жизнь в Понивилле. Каждая книга в библиотеке лежит на своём месте, всё происходит ровно в назначенное время, даже Пинки Пай. Но потом ей присылают телохранителя. Нужно срочно менять график; это и так нелёгкий труд, так ещё и Капитан Шторм Кикер не намерена облегчать его. Ах, как была хороша жизнь Твайлайт до того, как она стала принцессой.

Твайлайт Спаркл Спайк ОС - пони

Снежная ночь

После того, как первая снежинка падает с неба, Луна вспоминает, что видела Сноудроп в последний раз перед тем, как превратиться в Найтмер Мун. Затем она засыпает и начинает свое ночное путешествие по снам, спеша к своей подруге в своем собственном сновидении.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони

Гибкие ласки

В попытке поймать змею, ворующую яблоки в саду, Биг Мак пытается покончить с её проделками, расставив ловушки. Но, к несчастью для жеребца, это конкретное существо оказывается не просто змеёй, а василиском. Хорошей новостью является то, что этот василиск на поверку оказался менее злобным и более дружелюбным... Плохая новость заключается в том, что Биг Мак в конечном итоге становится жертвой её леденящего взгляда, и она планирует в полной мере воспользоваться ситуацией...

Биг Макинтош Другие пони ОС - пони

Падение во тьму (продолжение)

Продолжение рассказа "Падение во тьму".

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Найтмэр Мун Человеки

Сердце лабиринта

Минотавры... о них неизвестно почти ничего. Ван, молодой аликорн, призвание которого охота на зло, отправляется к ним в столицу, что бы навсегда, покончить с работорговлей, практикуемой некоторыми из их Домов. Но он и понятия не имеет, что вскоре судьба его столкнет с куда более опасным врагом. К аликорну присоединяется и высшая чейнджлинг Пэс. Столь странную парочку связывают крайне запутанные отношения, да и цели у них разные. Он хочет закрыть канал работорговли, она же мечтает о престоле королевы Улья. Но, тем не менее, они копыто к копыту идут по мостовой Сердца Лабиринта…

ОС - пони

Три девицы под окном и страшилки вечерком

Страшилки, Метконосцы и костерок. Поскольку серия, похоже, будет продолжаться, как и обещал, делаю сборник.

Твайлайт Спаркл Пинки Пай Эплблум Скуталу Свити Белл Лира

Я подарю тебе себя!

День «копыт и сердец» в Эквестрии. День, когда одни пони дарят подарки другим, своим «особым пони». Но среди всех них, есть те, кого связало бессмертие, давние обиды и общая грусть. Маленькие радости и задорные розыгрыши. То, что должно было поднять настроение, пробудило старые раны, но всё же и для них нашлось лекарство... Два близких, но при этом одиноких сердца стали стучать в унисон.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Мистер Кейк Миссис Кейк

Ковпонь

Уже давно я нахожусь в Эквестрии, но сойтись с местными жителями и приноровиться к новой жизни пока не получается. Только Брейбёрн всегда на моей стороне... или не просто так?

Брейберн Человеки

Автор рисунка: Stinkehund

Где не ступала нога человека

Глава 2-13: За пригоршню долларов

Некто, известная широкой Эквестрии под писательским псевдонимом, а на деле искательница приключений Дэринг Ду сидела в баре "Соленый ключ" и употребляла превосходнейший сидр из яблок, новый урожай которых недавно собрали местные жители. Старалась она это делать неспешно — не только затем, чтобы растянуть удовольствие, но и ради того, чтобы слиться с толпой, особо не выделяться среди других пони, отдыхавших здесь. Теперь-то Дэринг отлично понимала, что в силу традиций переселенцев спокойствие, воцарившееся после череды праздников, является напускным, представляет собой скорее затишье перед бурей… Даже старое пианино, наигрывающее веселые мелодии, казалось, старалось звучать потише, дабы не нарушить хрупкое состояние покоя! Напряженная атмосфера прямо-таки пропитывала воздух, чувствовалась даже в, казалось бы, самых невинных разговорах, что вели посетители бара. Исключение составлял разве что один-единственный жизнерадостный пони желтой масти, который травил байки про то, как во вздорник из грузового вагона сбежал неучтенный не то чемодан, не то комод. Мол, колдуны-единороги из столичного региона настолько обнаглели, что платить за провоз теперь не хотят, и ради этого делают из багажа големов, передвигающихся своим ходом и прячущихся от контролеров под лавками!

Дэринг, заслышав это, тихо фыркнула в пену на своей кружке. Голем? Она сама недавно имела "удовольствие" столкнуться с чем-то подобным, довольно редко встречающимся в современной Эквестрии. По части Эквестрии старой и истинной натуры А.К.Ирлинг — там-то големы неизменно старались помешать крылатой авантюристке, а то и вовсе раздавить пони своими каменными (или выполненными из прочих материалов) лапами! Да, она тоже успела решить, будто это является чьей-то шуткой, довольно забавной на взгляд излишне болтливого, если сравнивать с прочими насупленными местными жителями, жеребца, что представился очутившейся в городе "проездом" новенькой Брейберном. Но в итоге все же сочла подобное маловероятным и приехала сюда, где внезапно обнаружился другой, уже немалый шанс вляпаться в передрягу. Пожалуй, в случае начала заварушки Дэринг могла не зачислять в неприятели помимо Брейберна одного только бизона, что невозмутимо смолил трубку с какой-то душистой травой, распространяя из своего угла аромат мяты. Прочие же посетители заведения бросали друг на друга из-под шляп взгляды столь косые, придирчивые и исполненные затаенного желания, что сомневаться в их намерениях не приходилось…

Да, за прошедшую пару дней Дэринг Ду успела выяснить, отчего эпплузианцы ведут себя столь странно, и что ничего страшного в этом нет, но настроения авантюристке, вынужденной скрываться, это не добавляло! И нет, основная проблема заключалась не в том, что местные жители недолюбливали чужаков и могли отбрыкать за неправильно, по их мнению, надетую шляпу с широкими полями. В конце концов, взгляды, которые можно было назвать недружелюбными, они кидали исключительно на своих соседей, игнорируя приезжую Дэринг… Мало что здесь напоминало поселения обитателей юга, где к чужакам могли отнестись довольно-таки подозрительно. Городок оставался светлым, цветным и уютным — по сравнению с тем же Клуджтауном "одномерным", если учесть всего одну главную улицу, и открытым ветру, не старающимся углубиться в скалы ради защиты от песчаных бурь или налетов барханных воришек-котов. Собственно, в Клуджтауне вообще не имели понятия об архитектуре как о виде искусства; украшение жилищ там сводилось к отделке жилых помещений. Просто удивительно, насколько симпатичными могли быть фасады самых простеньких деревянных зданий, построенных на скорое копыто, в сравнении с тамошним нагромождением камня, мостов и механизма канатной дороги! А расположившиеся в низине обширные яблочные сады своей зеленью лишь дополняли впечатление оазиса, дарующего приют и чувство причастности к цивилизации посреди пустынных равнин. Публика по улицам Эпплузы сновала, опять же, довольно колоритная… На самом деле, городок стал бы довольно неплохим вариантом для смены декораций, вздумай "мисс Ирлинг" посвятить нынешней поездке очередную книгу. Если из поездки этой вышло-таки нечто путное, конечно же!

И нет, неспокойствие Дэринг Ду имело место не по поводу того, что жители могли случайно узнать ее вторую натуру, и из этого что-нибудь да приключилось бы — например, возникла необходимость отбиваться от здешних поклонников ее творчества. Пегаска сочла вполне достаточным просто укутаться в пончо, а любимую шляпу из пробкового дерева задвинуть подальше в сумку-панно, дабы ее не узнали; пусть книги А.К.Ирлинг все же имели хождение в городском собрании, куда Дэринг заглянула на второй день ожидания, но местные пони не составляли впечатление заядлых любителей чтения, а в видных личностях литературного мира вряд ли разбирались с дотошностью ее самых преданных фанатов. Саму Дэринг Ду же в центральных и северных регионах Эквестрии вовсе не знали в лицо, так что ее могли, на крайний случай, принять как раз-таки за особо преданную фанатку, которая на постоянной основе красит гриву и шерсть в цвета своего кумира, а не ради участия в тематическом фестивале… И раньше отдельные пони строили догадки, будто приключения Дэринг основаны на личном опыте ее создательницы, но основная часть фанатов легкомысленно эти догадки отвергала. Какие такие опасные приключения, если Ирлинг живет в уединении, явно не горя желанием знакомиться с неизведанными и опасными регионами Эквестрии, и выбирается из своей глуши разве что ради крайне дозированной публичной жизни? Да это просто смехотворно!

Так что основной причиной неудовольствия и озабоченности, сопровождавших пегаску, являлось то, что ее информатор запаздывал уже как на два дня. Неужели ее все-таки облапошили? Дэринг Ду все еще слабо верилось в это. Ну скажите, зачем хоть кому-то прилагать такие усилия для подобного нелепого розыгрыша?! Потому как бандероль, очутившаяся на ее столе утром пыледельника… Это явно не было посланием от очередного фаната, которое Дэринг без лишних слов спихнула бы в мусорную корзину. Когда книжная серия только-только начиналась и не обрела нынешней популярности, она старалась читать все письма, направляемые ей, но с выходом второй части, когда поклонников стало слишком много, перестала отвечать кому-либо вообще. С издательством и некоторыми пони, связанными с археологией, Дэринг держала контакт при помощи магических печатей в тексте… Поэтому она, поднеся талисман для распознавания, никак не ожидала от бандероли чего-то необычного — вроде того, что та чуть ли не подпрыгнет в воздух и проломит картонные стенки, выставив наружу когтистые лапки и длинный хвост, а затем уставится на Дэринг Ду единственным глазом, горящим красным огоньком!

Писательница и по совместительству авантюристка, оправившись от шока, успела проклянуть работников эквестрийской почты, которые дозволили направить ей, возможно, опасное магическое существо под видом бумаг, и с некоторой опаской потянулась за чем-нибудь тяжелым. Однако хвостатое паукообразное не спешило нападать, как и не принималось оно носиться в панике по кабинету, пытаясь приткнуться в какой-нибудь темный угол. Как Дэринг Ду поняла в дальнейшем, это было что-то вроде голема — потому что существо вспучило на спине кожзаменитель, которым оно было покрыто, раздуло его, будто тропическая квакша горловой мешок, а затем… затем оно заговорило! Ну, то есть задребезжало откуда-то из своего брюшка, довольно скверно воспроизводя речь пони — однако общий посыл был понятен.

Отправивший такое "послание" не просто являлся искусным волшебником, способным создать этот самоходный артефакт, либо имеющим определенные связи. Он знал, а не предполагал, что А.К.Ирлинг является всего лишь псевдонимом! И дабы не быть голословным, через своего посланника привел ряд цитат из книжной серии, которые указывали на это, да еще и со своими собственными комментариями… О некоторых совпадениях Дэринг сама понятия не имела, и она судорожно подумала, что в случае переиздания ей абсолютно точно стоило бы внести в уже существующие истории правки, как и не допускать подобных оплошностей в будущих книгах.

«А случатся ли они, эти будущие книги, если тайну личности Дэринг Ду вдруг раскроют?!» — с ужасом подумала тогда пони. Что, если неведомый отправитель, назвавшийся "Зе-ушш", или просто "Зэд", если ей будет угодно для краткости, представит данный анализ ее произведений на суд фанатов? «Ох, я была слишком, слишком неосторожна в последней книге!» — тоскливо подумала Дэринг, сердито глядя разглагольствующего голема, отчасти похожего на крупное насекомое, и пытаясь сообразить, может ли она что-нибудь поделать в сложившейся ситуации. Вплоть до того, чтобы прибить скрежещущую пакость и сделать вид, будто никакой бандероли ей не приходило! Если неизвестный все же сделает свои наблюдения достоянием общественности, попросту все отрицать…

А затем голем, которого отправитель упорно называл "дрон" — хотя к чейнджлингам оно, очевидно, не имело никакого отношения! — выдал ей информацию, которая несколько притупила порывы Дэринг немедленно и необдуманно действовать. Во-первых, существо не стало чего-либо требовать взамен на молчание, и вообще более не касалось этой темы. Вместо этого оно заявило, что Дэринг Ду (если описанное в книгах правдиво хотя бы по большей части) составляет впечатление "достаточно компетентного специалиста" — притом еще и достаточно везучего, и что для такой пони у Зэд буквально на момент прибытия голема-информатора нарисовалась задача, которая может быть интересна не столь уж вымышленной авантюристке. В качестве вероятного нахождения тайника, оставшегося со времен древней Эквестрии, были обозначены Макинтошевы горы, и если Дэринг Ду согласилась бы, Зэд предлагал ей встретиться в одном из общественных мест Эпплузы после третьего числа, дабы обсудить дальнейшие действия. В случае отказа же… Дрон проскрипел, что не позднее шестого его хозяин в любом случае двинется на поиски самостоятельно, а Дэринг в таком случае всего лишь просил отправить гонца в Понивилль.

«Что еще за Зэд в предместьях Кантерлота объявился?» — недоуменно подумала Дэринг, с неохотой признавая, что посланию с учетом столь экстравагантного образа его подачи все же удалось заинтересовать пегаску, не позволяло так просто пожать крыльями и выкинуть хвостатого когтелапа в окно коттеджа, наказав семенить прочь и добираться до его хозяина самостоятельно. Как-никак, вероятность обнаружить что-то дельное в центральном регионе Эквестрии, давным-давно вычищенном принцессами и представителями различных магических конфессий, была, скажем прямо, незначительной. Потому-то Дэринг Ду предпочитала вести свои поиски в южных землях, на протяжении всей истории Эквестрии менее заселенных, где зацепки могли-таки принести интересные плоды, а не потраченные впустую годы изучения пыльных архивов! Если Зэд, способному волшебнику, удалось каким-то образом отыскать скрытый храм или волшебное подземелье, и он не захотел отправляться туда в гордом одиночестве, не обладая опытом их расхищения, но и сообщать в кантерлотскую Академию наук об этом не пожелал… Ну, пока что звучало довольно логично — если Зэд стало известно примерное местонахождение в горной гряде, он его, естественно, Дэринг Ду через своего прислужника не сказал, рассчитывая на личную встречу. Для банальной лжи ради общения со своим кумиром или розыгрыша все это было чересчур!

Разумеется, Дэринг Ду не могла так сходу забыть, что она всегда работала одна — это была не просто популярная среди пони черта ее героини, отказывающейся от помощи, а потому вынужденной выпутываться изо всех ловушек самостоятельно. Тут сказывалась и необходимость сохранять тайну личности, которую она предпочитала не просто не доверять кому попало, но вообще никому (за исключением пары старых добрых знакомых вроде Рэйвенхуфа) не рассказывать, что Дэринг Ду реальна, и много чего еще… Однако случалось, что во время ее приключений пегаске оказывали помощь бывшие коллеги, все еще полагающие, что она время от времени участвует где-то в отдаленных раскопках, а к каким-то пони она обращалась анонимно. Так что… Пожалуй, в крайнем случае все это могло вылиться в нечто похожее, своего рода обмен сведениями. А еще Дэринг Ду ну никак не могла проигнорировать то, что истинное лицо А.К.Ирлинг было раскрыто кем-то посторонним, кем-то, про кого она в жизни не слыхала! Хотя "Зэд" тоже наверняка являлось лишь псевдонимом… Могло оказаться и так, что это был ученый-единорог, который увлекся ее книгами случайно, так как сам вел поиски в данном "историческом" направлении. Или то был кто-то из немногочисленных обитателей юга, которые знали Дэринг Ду по имени, приехавший в срединную Эквестрию по делам? Ее заклятый недруг, например… Ну, этот кадр наверняка мог бы заподозрить что-то при случае! Но, насколько Дэринг было известно, Кабаллерон считал приключенческого толка литературу той еще несусветной глупостью, не стоящей его высочайшего внимания. И уж если бы доктор вычислил ее, то наверняка захотел бы устроить личную встречу, влез к некой А.К.Ирлинг в дом, а не стал бы отправлять ей такие послания, да еще в форме голема!

Но все же, как неизвестный пони (или вовсе не-пони?) раскусил Дэринг Ду на основании одних только книг, как заметил и сопоставил все мелкие, на первый взгляд, детали и состыковки с реальностью? Можно было проигнорировать данное приглашение, раз Зэд никак не намекал, что намеревается выдать ее тайну куче других пони, но Дэринг все же решилась на встречу. Своего неприятеля, если Зэд действительно мог стать одним из таковых, стоило знать в лицо! Если неизвестный своим сообщением в духе "если не желаете, можете не приезжать" и добивался, чтобы Дэринг Ду непременно поехала на встречу, ему это удалось, что тоже не добавляло пегаске настроения. Битсы в качестве гонорара он тоже не обещал, наверняка понимая, что бывалую искательницу приключений такое не заинтересует. Куда интереснее был сам факт наличия неразграбленного тайника в основном регионе — в подобных обыкновенно хранилось куда больше, чем один-единственный артефакт, а то и вовсе какая-нибудь немагическая безделушка! Правда, таковые и охранялись куда лучше, что было дополнительным стимулом заключить временное соглашение с… кем бы этот Зэд ни являлся. Ибо формулировка, согласно которой его можно было узнать в Эпплузе, была довольно обтекаемой — "как только встретите, тогда узнаете"…

Так что садилась в поезд Дэринг Ду, уложив в сумки-панно весь необходимый для очередного приключения багаж, который мог-таки понадобиться в окрестностях Эпплузы. Справочники по местным животным и растениям, расходные материалы, карты, какие ей удалось найти, приборы для разведки с воздуха, каску с кристаллическим фонарем на случай, если в горах потребуется залезать под землю… Проблем с големом тоже не возникло, так как существо больше ни разу не подало голос; залезло к ней в сумку, сложило там лапки с хвостом и более не демонстрировало признаков жизни, застыв. Дрона пегаска хотела передать лично, но если повода написать очередную книгу все же не возникло бы – что ж, Дэринг намеревалась просто ссадить голема, докупить билет и двинуться проездом в Додж-сити, а оттуда на восточное побережье, в Балтимэйр. Мануфактуры этого города были очень стары в отличие от относительно новых мэйнхэттенских, имели за собой обширную историю, и именно там Дэринг намеревалась развить зацепку, которую дало ей описание ритуал Солнцестояния, взятое земными пони как раз у южных племен. Конечно же, Дэринг намеревалась традиционно подать это под соусом какой-нибудь "темной магии". Кто из читателей, в самом деле, не примется зевать, если она станет описывать технические подробности – вроде того, что если искомый элемент ритуала и находился по сей день в долине Тинактитлан, то являл собой кольцо зачарованного сверхпроводника для атмосферной установки, построенной земледельцами во времена разрозненности племен? Тогда, в период до основания единого государства, сухопутные пони на какие только ухищрения ни пытались идти, чтобы снизить свою зависимость от пегасов… Получалось не очень.

Прибыв на место, Дэринг Ду заглянула в местное почтовое отделение – узнать, не было ли на имя Ирлинг каких-либо срочных депеш. Но, по всей видимости, свежая книга про Башню Ужаса продавалась как обычно, то есть пони брали ее очень охотно, и никаких писем из издательства не прилетало. Немного погуляв по городу, оценив его пресловутые "общественные места" и пару-тройку магазинчиков, Дэринг не встретила по пути ничего подозрительного… Если, конечно, не считать все той же молчаливой насупленности здешних пони, но Брейберн быстро развеял опасения пегаски. К счастью, никто не приставал к гостье Эпплузы с расспросами, за исключением этого жеребца. И теперь Дэринг Ду сидела с краю барной стойки, неохотно проглядывая свежую газету и размышляя над тем, что хоть авантюристка и была все еще облачена в уверенность, будто второй набор перьев, шансы увидеть Зэд таяли с каждым часом. Тот напрашивался на встречу после третьего числа — знал ведь, где А.К.Ирлинг… то есть Дэринг Ду живет, и что ей понадобится минимум два с половиной дня, дабы объявиться в Эпплузе! По идее, раз Зэд писал ей из Понивилля, он давно уже должен был объявиться – а между тем, сегодня было уже пятое, себбота! Да, Зэд в силу сохранения тайны личности мог указать другой город, но последний поезд с того направления прибывал ближе к трем часам, которые давно миновали…

«Может, дожидается вечера, — подумала Дэринг Ду, обводя посетителей бара показательно-равнодушным взглядом. — Вечер близится, пони больше собралось, легче затеряться в толпе…»

— Обстоятельства грядущего приключения Дэринг Ду окутывал покров тайны, — пробормотала пегаска себе под нос, прикидывая затравку для новой книги, если из ее посиделок в баре действительно могла сложиться стоящая история. Отпив сидра, усмехнулась: согласно очередному газетному заголовку, по центральному региону Эквестрии прокатилась волна беспорядочных вечеринок, что кое-где даже отметилось небольшими разрушениями. Врачи вместе с властями недоумевали, что это было. Эпидемия танцевальной лихорадки? Массовый психоз? «Ну, мало ли. Чего только в Эквестрии не случается», — вздохнула про себя Дэринг Ду – и замерла, когда сбоку от нее раздался незнакомый голос:

— Ожидаете кого-то, мисс?

«Когда только успел объявиться», — попеняла кобылка, скосив глаза на довольно-таки высокую фигуру по соседству. Новый посетитель бара оказался весьма худ, что было нетипично для большинства местных жителей с их традиционно-земнопоньским, более приземистым и крепким телосложением — это было заметно даже несмотря на то, что фигура его была укутана в темные одежды, а морда вместе с длинной шеей прятались в тени. Последнее в сочетании с и так неярким под вечер освещением бара придавало соседу Дэринг ареол таинственности, что определенно пошло бы на пользу его представлению в книге, вернее, первому появлению такого персонажа… Ну, в общем и целом, увиденное Дэринг Ду было довольно схоже с определением "когда увидите — поймете". Единственным, что несколько смутило пегаску, оказалось то, что рога у ее нового знакомого было не видать, так что если дрон-посланец и был создан им собственнокопытно, то каким-то иным методом, нежели обыкновенными приемами големистики. Подобным Дэринг все равно было не удивить. На юге, в том числе западном архипелаге зебр, ей встречалась порой и более причудливая, менее шаблонная для рядового эквестрийца магия… Немного помедлив, авантюристка оглянулась на ближайших посетителей бара и, удостоверившись, что никто и не думает греть свои уши, негромко ответила:

— Представьте себе, жду. Хотя мне уже несколько опостылело здесь находиться…

— Бывает. В таверне нет той радости, что чувствуешь по дороге туда, — глубокомысленно протянул Зэд, будто бы поддержав своеобразный ритуал обмена таинственными приветствиями-намеками. О каких-то паролях Дэринг с ним договориться не удалось, так как "дрон" с момента передачи ей сообщения упорно молчал и на расспросы никак не реагировал. Но ее заочно известный "по переписке" информатор точно должен был узнать Дэринг Ду, единственную пегаску среди окружающих пони, хоть ее крылья и были прикрыты пончо! К тому же, искательница приключений не заметила среди местных кобылок других, обладающих тем же сочетанием цветов шкурки и гривы — что, к слову, составляло основной аргумент чудаков, упорно пытающихся доказать, будто Дэринг Ду является альтер-эго Ирлинг. Пегаска неизменно открещивались тем, что сделала это по неопытности, так что исключительно внешний образ героини был основан на ее создательнице, а после прихода к серии популярности смена этого облика на какой-то другой наверняка вызвала бы недоумение и даже возмущение бывалых фанатов… Пони с легким укором заметила:

— Вы припозднились. Я уж начинала думать, что вовсе не появитесь.

Долговязый посетитель бара хмыкнул и качнул головой:

— Наоборот, пришел раньше, чем изначально рассчитывал. Следствие непредсказуемых и в силу внезапности не терпевших отсрочки событий, — здесь он обратил внимание на газету, которую совсем уж лениво проглядывала Дэринг, и что-то там углядел, так как показавшаяся из тени ухмылка Зэд стала еще шире:

— Да… Как раз поэтому. Это мне хорошо знакомо.

Зэд повел шеей назад, пряча свою физиономию обратно в тень, и между Дэринг и ним установилось молчание, которое заполняли разговоры других посетителей заведения и жизнерадостные мелодии пианино. Пони неуверенно повела туда-сюда задними копытцами, стукнув ими о перекладину табурета. Что еще Дэринг Ду могла сказать? «Очень рада встретить того, кто раскрыл тайну моей настоящей личности и при этом обитает в срединной Эквестрии, а не на южных границах, где-нибудь в глухом захолустье. Пожалуйста, садитесь и расскажите, почему я не должна отбрыкать вас за возможное раскрытие моей тайны всем и вся. Просто так, для профилактики», — мысленно отрепетировала свою речь пегаска, но быстро отбросила идею как-либо угрожать Зэд. Не только потому, что ничего не знала о тайном информаторе и его возможностях, не считая аналитических, но и потому, что работать задними двумя было не самой любимой ее ролью… в большинстве случаев. Дэринг, в зависимости от обстоятельств, предпочитала бросать колкие комментарии или полагаться на собственную скорость и ловкость, а не тяжесть копыт.

— Ну что ж, присаживайтесь… — подумав, кобылка указала на барный табурет по соседству. — Что именно привело вас сюда, на эпплузианскую равнину, в эти прерии?

Зэд обошел ее и, чуть подвигав ножки табурета, будто хотел выставить его поровнее на дощатом полу, взгромоздился на сиденье. Затем он поманил хозяина:

— Бармен, попрошу…

Усатый земной пони сверкнул своим пенсне, вопросительно глядя на нового посетителя, на что тот коротко стукнул по стойке — в ответ владелец бара насыпал ему соляной стандарт, обычную стопку с легкой примесью кварцитной крошки. Зэд молча опустошил ее, и Дэринг Ду смерила его косым взглядом: "информатор" не желал начинать разговор в публичном месте, раз решил отмалчиваться? Отчего тогда сразу не предложил пройти куда-нибудь на задворки города, где отпадет нужда разговаривать намеками? Или, может быть… Может, он и не распознал намек, который Дэринг сознательно вкладывала в этот вопрос — в отличие от целого, как оказалось, набора междустрочий в ее книгах, которые в работы А.К.Ирлинг вписались спонтанно? Поэтому Дэринг Ду тихо объяснила, желая сразу узнать, не подтвердится ли довольно малая вероятность того, что информация о забытой сокровищнице являлась розыгрышем, лишь поводом для личной встречи:

— Я имела в виду, откуда вы знаете такое, о чем не имела представления не только я, но и принцессы вместе с Академией наук? Как вам удалось разнюхать что-то эдакое, причем не так что бы далеко от Кантерлота?

Переход сразу к делу не смутил Зэд, и он продолжал сидеть, нахохлившись под своим темным одеянием и сложив передние конечности перед собой. Но в глазах его, обратившимся к Дэринг Ду, мелькнул интерес:

— У меня есть лишь предположения. В моем деле приходится полагаться на методы, далекие от общеизвестных и общепринятых пони, так что, кхм… А что именно вам, мисс, известно об Эпплузе и ее окрестностях? — вдруг спросил он.

— Ничего сверхъестественного, — в силу убранных крыльев повела на этот раз плечами Дэринг Ду, допивая свой сидр, закрывая газету и разворачиваясь к собеседнику. — Дорожный тракт на эти земли выходил и ранее, он и пару тысяч лет назад был удобен, чтобы обойти плато Запретных джунглей и владения Арима-спи, разве что направлен был строго на север, к бывшей столице, а затем сворачивал на восток, к поселениям побережья. Местность как была пустынной, так и оставалась на протяжении не менее пяти тысячелетий, так что мне известно только о существовании нескольких охранных застав в горах, которые были со временем оставлены пони, да паре-тройке тайных убежищ, благополучно вскрытых Их Высочествами, — здесь пегаска увидела, как у ее собеседника скептически поднимается одна из бровей, и предупредительным тоном заметила:

— Если полагаете, будто какой-нибудь из тайников был лишь прикрытием и обманкой для отвлечения внимания от того, что скрывается под ним, еще времен Раздора, то это маловероятно. Ложная сокровищница — ныне слишком известная практика, чтобы обмануть бывалых магов.

Авантюристка не исключала вероятности, что в горах все же могло быть укрыто что-то достаточно ценное — либо интересное с точки зрения истории, дабы владелец в свое время предпринял чрезвычайные меры по его сокрытию и наложил соответствующие чары. Но, дискорд побери, как тогда Зэд мог обнаружить это место? Дэринг не могла понять этого; догадки у нее имелись, но их было слишком много, одна другой неподтвержденней. Может, эта "таинственная фигура" вовсе являлась посланником самих принцесс, и те делегировали ей полномочия по поиску какого-то артефакта, будучи занятыми другими своими делами? Или Зэд, поскольку был наблюдательнее многих, все же просто обнаружил в древних текстах подсказку, ранее никем за пару тысячелетий не замеченную, и решил проверить свои подозрения? Так или иначе, нуждавшийся в "консультации" Зэд на ее вопрос отвечать не торопился, явно не желая раскрывать свою тайну прежде, чем убедится в "профессиональной пригодности" Дэринг Ду, которая вполне могла приукрашивать и видоизменять отдельные элементы своих приключений — а то и вовсе в том, не является ли она всего лишь чрезвычайно удачливой дилетанткой! «Читателям-то будет интересно, если выдержу интригу, но лично мне без всех этих намеков и двусмысленностей стало бы куда проще», — мысленно вздохнула Дэринг. Зэд казался удивленным, сказал задумчивым тоном следующее:

— Однако. Все выходит гораздо интереснее, чем мне казалось на первый взгляд… Вы спрашивали, как я узнал то, что я знаю? В самом деле, весьма интересный, в какой-то степени философский вопрос…

Видимо, усмотрев-таки в выражении мордочки Дэринг Ду еще более возросшее неудовольствие, Зэд заговорил деловитым тоном, внезапно обращаясь к стихии помянутого авантюристкой Дискорда:

— Видите ли, мисс, отчасти я обязан своим визитом сюда проявлению Хаоса. Копии оригинала несут в себе лишь слабый его отпечаток, но этого, как оказалось, вполне достаточно, чтобы приводить к определенному… — здесь Зэд вновь позволил себе короткую усмешку, стрельнув глазами в сторону сумки, куда Дэринг убрала газету, — кхм, к ощутимому результату. Притом копии состоят не из плоти… В смысле, не из такой, как у нас с вами, поскольку их наименьшая структура существенно отличается. Поэтому после истощения потенциала, который обеспечивает сохранение их формы, они исчезают — в привычном для нас смысле. Но, если конкретной сущности не довелось рассыпаться в череде местных праздников, она после того, как сделала остановку здесь, могла направиться в одно из таких специфических мест, дабы укрыться… Значит, вполне возможно, искомое мною сокрыто именно там, о чем вы вели речь, — взгляд ее, как Дэринг условно полагала, единомышленника вдруг сделался очень сосредоточенным, даже немного хищным. — Необходимо проверить. Может, конечно, быть и такое, что это ложная тревога, и копия всего лишь отыскала какой-то связанный с Хаосом артефакт древних времен, который позволил ей существовать дольше… Ну, это будет означать лишь то, что окажется достаточно сходить и самолично убедиться, поскольку копия не сумеет убежать из подобного хранилища с артефактом. Насколько мне стало известно, подобному освобождению зачарованных предметов должна способствовать какая-то посторонняя, направляемая истинной разумностью сила, которой подобие не обладает… Заклинания, сохраняющие такие артефакты в целости и сохранности, попросту воспрепятствуют попыткам копии как-либо сдвинуть их с места, и ей останется только лежать и дожидаться моего визита… О, нет, ну что вы, переживать не стоит, — отмахнулся Зэд, завидев выражение мордочки Дэринг, сделавшееся еще более кислым. В противоположность этому беспечным, даже немного насмешливым тоном долговязый все-еще-не-такой-уж-знакомец отметил:

— Каким бы образом ни стали разворачиваться события в месте, где скрылась копия, еще и мой в придачу визит туда все равно будет безопасен для населения Эквестрии.

— Очень на это надеюсь, — не особо пытаясь скрыть свой тоскливый тон, заявила Дэринг Ду. — Я буду считать, что вы станете следовать моим указаниям настолько, насколько это возможно, иначе ничего путного у нас не выйдет. И, быть может, вы уже расскажете что-нибудь полезное нам обоим, нет? Надеюсь, у вас для меня найдется что-нибудь кроме всей этой пустопорожней болтовни?

«Вот ведь конски яблоки! — далеко не литературным слогом возмутилась у себя в мыслях Дэринг. — Принесла Селестия на мою голову чистокровного академика, любителя витиеватых словес… Нянчись теперь с ним!» То, каким образом Зэд излагал свои мысли при личной встрече, а не в письме, не оставляло сомнений по поводу того, что в этой экспедиции проблемы будут возникать сплошь и рядом! Да, слова насчет той же незыблемости артефактов по части Хаоса имели смысл, не являлись, как показалось бы ее неискушенным читателям, набором случайных и притом абсолютно лишних для сюжета произведения слов, а потому в качестве специалиста Зэд кое-чего стоил — и это не позволяло Дэринг Ду просто встать и улететь, забыв о пресловутой экспедиции. Но все-таки, как же ей не хотелось работать сообща с подобным чудиком, которого со стопроцентной вероятностью придется вытаскивать из каждой ловчей ямы, которая попадется на их пути! И опять же, эти его рассуждения вперемешку с тонкими и не очень намеками… Дэринг терпеть не могла словесные головоломки, воплощенные пони в словах, поступках и мыслях, потому и работала одна! Ей нравились головоломки и ловушки, сделанные из камня, дерева, кристалла и прочих материалов, обработанных магией – они могли быть неочевидны, но после изучения логики создателя становились ясными и однозначными, и по ним почти всегда можно было определить, близок ли вожделенный предмет старины, или же впереди обманка, так что стоило бы поискать иной, менее рискованный путь. С высоты ее опыта элементы большинства старинных подземелий и лабиринтов виделись разложенными по полочкам, не содержали в себе никаких неоднозначностей... «Ну почему пони не могли бы походить на древние храмы?» — вздохнула про себя Дэринг Ду, в то время как Зэд демонстрировал явно притворное удивление, а потому вопросил:

— Вы действительно желали бы оказать мне помощь в этом деле?

— Ну естественно, — закатила глаза пегаска. — В конце концов, я была достаточно заинтересована, чтобы приехать сюда. Если вы и ставили себе целью меня напугать или как-то иначе, м-м… отвратить от участия в данной затее, скажу прямо — вы плохо старались. И если бы я думала, что на вас нельзя положиться, это означало, что у нас проблемы… сразу во всем и сразу, — сощурившись, красноречиво посмотрела на него Дэринг Ду. На это нуждавшаяся в ее консультации ходячая энциклопедия смогла только рассеянно кивнуть, прежде чем Зэд мотнул головой и ответил предельно серьезным тоном:

— Я вам верю. Думаю, мне в любом случае стоило бы заручиться поддержкой кого-нибудь из местных, не согласись вы любезно исполнить эту роль… Только вот, кажется, время для подобного выдалось неподходящее, — "Зеуш" окинул взглядом, вновь сделавшимся недоуменным, прочих посетителей бара, которые даже дружеские разговоры вели с насупленным, а то и вовсе встревоженным видом, и пристально оглядывали ближайших соседей. — Я слышал, что здесь всегда рады путешественникам и готовы им помочь, но сегодня…

Дэринг покачала головой, состроив неопределенное выражение мордочки — она не желала разводить еще большее пустословие и разъяснять новоприбывшему традиции местных пони без особой на то нужды. Зэд же, вздохнув, похлопал по полам своего темного одеяния сначала с одной стороны, потом с другой:

— Ладно, раз уж вы выглядите так, будто готовы отправиться хоть сейчас… где я ее оставил? — он вытащил из внутреннего кармана какую-то блестящую вещицу, напоминающую помесь часов с прибором неизвестного назначения, а затем невозмутимо взглянул на Дэринг:

— У вас, случайно, не найдется карты?

Пегаска несколько обескураженно кивнула, после чего вновь выругалась про себя: ну неужели ее новый знакомый был настолько неподготовлен к путешествию, что не имел с собой никакой поклажи, рассчитывая исключительно на бывалую искательницу приключений? Ну начинается! Эти рассеянные столичные академики, пускай и гениальные на свой манер маги… Или это была какая-то проверка со стороны Зэд, что все еще изображал из себя загадочность и говорил полунамеками? Пора бы ему с Дэринг уже было пойти в какое-нибудь менее публичное место, дабы поговорить откровенно, а также установить четкий свод правил, если они намеревались хоть как-то терпеть друг друга в процессе вскрытия сокровищницы! Но, тем не менее, пегаска простонала лишь мысленно, а затем достала и развернула на барной стойке свою копию разноцветной карты, довольно подробно отображавшую Макинтошеву гряду — со всеми известными перевалами и опасными зонами, пускай пегасу обыкновенно не грозили ни попадание под завал, ни необходимость пробираться по узкому ободу на краю глубокой пропасти.

— Так, железнодорожный путь пролегает здесь, — сразу же определился Зэд, уронив тень от своей долговязой фигуры на карту. — А вам нужно… примерно вот сюда, к межгорью западного пика. Значит, доберетесь до туннеля… потом двигайтесь по туннелю, чтобы срезать путь и не устраивать перелет через первую гряду, а дальше просто смотрите с воздуха, не найдется ли чего-нибудь примечательного. Ну, желаю вам удачи! — он хлопнул по карте и поднялся с табурета, коротко улыбнувшись напоследок. — Результаты вашей проверки можете выслать… да куда угодно, на самом деле. Я в любом случае узнаю, как только…

— В смысле "удачи"? — опешила от такого напутствия авантюристка. — А как же вы?

Это что выходило — Зэд рассчитывал, будто Дэринг Ду самолично найдет и преподнесет ему содержимое тайника на блюдечке, в то время как сам умник намеревался провести время более приятным и безопасным для его здоровья образом?! Он до этого момента и не думал намекать на возможность поведать Эквестрии о настоящей личности А.К.Ирлинг, но если бы пегаска прямо сейчас отказалась от подобного смехотворного предложения… Неужели этот наглец попробует вслух, на широкую публику озвучить подобную угрозу?

— Я? — кажется, не меньше ее удивился Зэд, после чего с видом, вдруг сделавшимся по-напускному залихватским и веселым, повысил голос, что и впрямь угрожало привлечь к ним двоим излишнее внимание:

— Ну конечно. Я, если не возражаете, двинусь в…

— О, нет уж, никуда вы не пойдете! — вдруг донесся до их слуха громогласный баритон. — Всем оставаться на своих местах!

Пианист, брякнув напоследок фальшивой нотой, оборвал начавшуюся было мелодию, и стало отчетливо слышно, как с характерным скрипом распахиваются двустворчатые двери бара. По дощатому полу за спиной Дэринг загремели рабочие подковы — и когда она осторожно обернулась, перед ней были совсем не те лица, которые обыкновенно выступали в роли ее неприятелей. По одежде они довольно сильно походили на прочих местных жителей: на троих пони разных возрастов были надеты жилеты, рубашки и широкополые фетровые шляпы. Но на них красовались золотые звезды, что обозначали уполномоченных здешней власти, а предводительствовал ими жеребец с серебряной на лацкане, многозначительно встопорщивший темные усы. Последние являлись в Эпплузе довольно-таки популярным, даже обыденным аксессуаром для жеребцов, а не редкостью… Но то был явно не рядовой случай, так как за спинами законников виднелась пара любопытствующих мордочек, заглядывающих поверх дверей в помещение, перешептывающихся меж собой: шериф, шериф, что станет делать шериф?

«События развивались стремительно… а теперь и в совсем уж неожиданном направлении», — коротко произнесла про себя Дэринг Ду, как бы она описала это в книге. Главенствующий среди новых визитеров бара тем времен грозно сощурился, глядя на Зэд, и объявил:

— Прошу внимания! Согласно поступившей нам информации, в окрестностях города был замечен печально известный преступник Траблшуз…

Вновь полетели шепотки, на этот раз среди посетителей, недоуменные и взволнованные: «Траблшуз? Зачем он здесь? Повсюду, где он появлялся, начинался хаос! Но до весеннего фестиваля еще полно времени… Он решил осесть поблизости и дождаться нашего родео?»

— Хэй, шериф! — поставил уши торчком молодой жеребец серо-голубого окраса, что являлся, по-видимости, вторым помощником законника. — Так это ведь он и есть, тот самый подозрительный тип, про которого нам сообщали неравнодушные граждане!

— Вроде да, напоминает по описанию… — вторил ему более пожилой пони, задумчиво почесывая щетинистый подбородок.

Шериф, не меняя сурового выражения его физиономии, молча оглядел неподвижного Зэд, после чего уткнул морду в развернутый свиток, где наверняка имелся автопортрет или просто словесное описание этого "Траблшуза" — Дэринг понятия не имела, кто он был таков, и уж тем более не слышала, будто в центральной Эквестрии имелись проблемы с сохранением законности и порядка. Сверяясь с содержимым бумаг, земной пони пробормотал, периодически стреляя глазами в сторону теперь уже знакомого Дэринг:

— Тип одежды — предпочитает плотный, закрытый… Рост — высокий, явно выше среднего… Худощавая комплекция… — здесь он взглянул на все еще находившуюся по соседству Дэринг и недоуменно поднял бровь, не признав в ней одного из жителей города. Подозревая в ней приезжую этого же толка, каким мог оказаться и Зэд, протянул:

— А вы кто такая будете? Гласс, что скажешь? — теперь жеребец вопросительно глянул на хозяина заведения.

— Они здесь проговорили последние минут десять-пятнадцать, — не моргнув глазом, включая скрытый за моноклем, сдал Дэринг Ду бармен. — А еще я регулярно видел эту леди на текущей неделе — иногда проводила здесь время в одиночестве. Было такое чувство, словно она кого-то дожидалась.

— Хм-м… — уже не слишком дружелюбно посмотрел законник на пегаску, после чего вновь обратил свое внимание на Зэд и пробурчал себе под нос:

— Рост, конечно, у тебя порядочный, но ноги мелковаты будут для того, чтобы такие следы оставлять… Вроде как, — кашлянув, жеребец пуще прежнего нахмурил брови и встопорщил усы, придавая себе вид одновременно устрашающий и официальный:

— Или это один из твоих фирменных фокусов? Ты, может, накладные подковы используешь… Отвечай-ка честно, приятель, ты — Траблшуз, известный тем, что на протяжении почти что пяти лет портит добрым пони нервы, устраивая беспорядки на родео в разных уголках Эквестрии?

— Нет, — будучи не на шутку удивленным, отвечал Зэд, после чего состроил довольно-таки неприязненную мину и возразил:

— Портить чье-либо веселье? С чего это мне заниматься подобными глупостями?

— Траблшуз наверняка так бы и ответил на этот вопрос! — хладнокровно возразил шериф. — Ну да ладно, разберемся. Ребята, аккуратненько берем его! Ничего-ничего, — хмыкнув, уже более дружелюбным тоном сообщил он подозреваемому, ступившему было назад, к барной стойке. — Если ты не при делах, просто в раскресенье отдохнешь у нас в офисе! Разберемся, кто таков, и выйдешь на свободу с чистой совестью.

Зэд нахмурился, явно недовольный таким поворотом событий:

— Боюсь, это решительно невозможно. Не в моих правилах игнорировать законных представителей власти, но слишком многое поставлено на кон… Дело, по которому я прибыл сюда, слишком важно для меня. Да… боюсь, шериф, что мне необходимо двигаться дальше. Задерживаться, пусть и на выходные, я не в состоянии.

— Не накручивай на себя еще больше, приятель, — деловито посоветовал ему жеребец, двинувшись вперед. Ничуть не смущенный тем, что ростом Зэд его превосходил, потянул зубами обвязанное вокруг спины лассо, но тут младший помощник с сомнением взглянул на Дэринг Ду, соскочившую со своего табурета:

— А что с ней, шериф?

— Тьфу, с ней-то? — прервал свое занятие законник, но тут же кивнул:

— Ну да, ее — тоже. До выяснения, — земной пони многозначительно повел ушами, вновь беря в зубы веревку и неспешно подходя к Зэд почти что вплотную. Молодой жеребец, пожав плечами, извиняюще улыбнулся и довольно любезным тоном обратился к Дэринг:

— Простите, мисс. Не думаю, что вы являетесь сообщницей Траблшуза — он же завсегда один работал… Вы ведь случайно здесь оказались, верно? Ну, мы вас сразу и отпустим, как только ваши билеты проверим и всякое прочее. Вы уж не обижайтесь…

Пегаска, подхватив сумку-панно передней лапкой и прижав ее к груди, недовольно скрипнула зубами. Бывалая авантюристка очутилось в незнакомой ей до сих пор ситуации, а потому не была способна однозначно решить, как ей следовало поступать! Устраивать потасовку в относительно заселенной другими пони местности, да еще и с участием персон, которые обязались в случае нужды защищать эквестрийцев, оберегать мир и покой в их землях? Дэринг Ду сомневалась, что подобный поворот сюжета придется по вкусу хоть кому-то из фанатов ее приключений… Или стоило просто высвободить крылья и немедленно дать деру, наплевав на сухопутного Зэд и возникшую у него проблему? Может, и стоило бы, но все же Дэринг очень слабо верилось, будто этот (пускай с наглецой!) умник был причастен к каким-то беспорядкам на родео по всей Эквестрии! Тот мигом сдвинулся прочь от барной стойки, колыхнув полы своего одеяния, освобождая пространство для маневра в виде общей залы — но в одно мгновение старший помощник шерифа скакнул ему за спину, отрезая Зэд путь к отступлению.

— Повто-пфф-ряю! Вы подозреваемый, и вы, сударь… пф, вы задержаны! — прошепелявил шериф через зажатую в зубах веревку.

— И мы надеемся, что вы пройдёте с нами тихо и добровольно, не мешая прочим добрым пони отдыхать, — вкрадчивым тоном добавил старший помощник, довольно ловко и шустро для его возраста подгибая колени, готовясь к прыжку.

— Вам придется меня вырубить, если и впрямь желаете меня остановить, — недовольно бросил ему через плечо Зэд.

— Ну, как знаете, милейший! Хоть не придется слушать ваши жалобы, – усмехнулся пожилой пони. — В боксе нашего офиса отличные матрацы, так что можете не переживать, что спина будет ныть, как очнетесь.

— Брось, Кеттер! Э-э, Сильверстар, послушай… Господа! Я надеюсь, это не понадобится, — вдруг поднялся со своего места притихший было Брейберн. Голосом, который все еще старался быть веселым, но с затаенной неуверенностью он объявил:

— Пони, все остаемся на своих местах… не то кто-нибудь может пострадать! Мы ведь не хотим этого, правда ведь?

— Согласен, — с прежней солидностью, но уже более торопливо вторил ему бармен, опасливо поглядывая на Зэд, который явно вознамерился оказать шерифу сопротивление. — Господа, давайте, как и договаривались, на вторую осень…

Его голос растворился в поднявшей было гомон публике, а Дэринг, прикинув ситуацию так и эдак, все же рискнула вступиться за своего "работодателя", предположив, что тот оценит сей жест и куда легче воспримет новые условия их небольшой сделки… не в добровольном, так принудительном порядке.

— Шериф, при всем уважении… — начала было пегаска, выдвигаясь обозначенному Брейберном желтому пони наперерез, но тут на ее пончо легло чужое копытце:

— Мисс, мы просто выполняем свою работу. Пожалуйста, не сопротивляйтесь и не усложняйте жизнь ни мне, ни себе, — отвечал молодой законник, все еще деликатно, но крепко прихватив Дэринг Ду за плечо и остановив ее. Вопреки решительным действиям жеребца, слова эти дались ему, по-видимому, непросто — так как он довольно нервно оглядывал пони, собравшихся вокруг. Посетители бара казались теперь натянутыми струнами, готовыми вот-вот лопнуть: всем их вниманием безраздельно владело происходившее в зале действие. Дэринг смотрела, как раздуваются ноздри эпплузианцев и упираются в столы их копытца, как взбудораженно блестят глаза, и бросила последний мрачный взгляд в сторону Зэд, который втянул ее во все это. Еще какая-то минута, и Дэринг Ду наверняка окажется в эпицентре событий, на участие в которых она откровенно не рассчитывала, приезжая сюда, да и не желала этого вовсе…

«А ведь могла по пути в Балтимэйр просто заскочить в гости к Рэйвенхуфу, вместо всего этого распить бокал-другой ячменного вина со старым другом», — недовольно подумала пегаска, поджимая задние ноги, готовясь сбросить пончо и высвободить ее сильные крылья, освобождаясь от хватки помощника. Зэд же произвел иные манипуляции; пошарившись в складках своего одеяния, он вдруг явил наружу несколько звонких битсов. Умник опустил их на барную стойку в качестве оплаты за соляной стандарт, после чего с отменной точностью метнул еще пару в коробочку музыканта, стоявшую на пианино — да так шустро, что золотые кругляши не сбила с траектории даже шляпа Сильверстара, оказавшаяся на пути битсов! Зэд хладнокровно велел музыканту, дернувшемуся от неожиданности:

— А сыграй-ка нам, друг, что-нибудь порезвее.

Сильверстар, оторопев, некоторое время наблюдал, как соскочившая с его макушки шляпа катится прочь, а затем взрыкнул и бросился вперед, раскручивая лассо и перекидывая его через сгиб передней ноги. И чего Дэринг Ду совсем не ожидала, так это того, что академик родом откуда-то из столичной области почти что танцевальным пируэтом взметнется в воздух, вскидывая вверх свои поджарые ноги и уходя ими от захвата! Исключительно худощавой комплекцией для таких трюков "Зеуш" вполне подходил, но эдакая прыть — то все же было чересчур… Затем Зэд перехватил веревку и со всей силы рванул за нее, так что шерифу пришлось вложить немало его земнопоньской силы, дабы устоять на ногах, а не полететь мордой в пол. Еще какую-то пару секунд у Сильверстара и Зэд ушло на своеобразную игру в перетягивание каната — а затем длинношеий хитрец попросту отпустил свой отрезок! В результате шериф завалился уже назад, врезавшись в один из деревянных столиков, что находились в зале. Последний не выдержал такого грубого обращения и рухнул, обдав двоих обалдевших гостей натуральным снегопадом из соли, которую они только-только собирались употребить, с интересом и даже азартом наблюдая за происходящим…

— Ну вот опять, — простонал Брейберн, пока по "Соленому ключу" разносился коллективный выдох, в котором чувствовалось искреннее, долгожданное облегчение. Хозяин же заведения вздохнул больше с тоскливым смирением, после чего принялся быстренько перекладывать емкости с кактусовой водой, морковной газировкой и прочим бутилированным добром с полок, что располагались за его спиной, куда-то в недра барной стойки. Напряженная и почти что недвижимая публика вдруг разом отмерла — теперь по всему залу слышался скрип отодвигаемых стульев и цокот многочисленных копыт.

— Ваше здоровье, леди и джентльпони, — весомо произнес один из посетителей, вздымая свой бокал с солью, опустошая его и, фыркнув, с шумом отставляя в сторону.

— Ну, поскакали, — вторила ему зеленая кобылка за соседним столом. Она сняла шляпу и с хрустом крутанула шеей из стороны в сторону, забавно потряхивая огненно-рыжими косами… Но то, что последовало далее, вряд ли вызывало бы улыбку у стороннего наблюдателя — так как земная пони, не говоря дурного слова, прописала своему соседу смачного тумака! Тот не остался в долгу, с азартом вцепившись копытами в ее гриву, и через считанные мгновения бар наполнился шумом от глухих ударов и падений, хрустом дерева, звоном стекла и прочими звуками, что обыкновенно сопровождают сцепившихся в драке пони… Эпплузианцы все-таки сочли уместным организовать то, о чем Дэринг поведал Брейберн: после сбора последнего в этом году урожая и череды по обыкновению цивилизованно устроенных праздников, на которых подавалось множество самых разных вкусностей родом из яблочного сада, включая "пироги примирения", у местных жителей попросту не нашлось весомого повода как следует выпустить пар! Год назад все это вылилось в потасовку с бизонами, притом потасовку вынужденную, а потому, как считали пони, целиком и полностью оправданную. Но в этот раз у отчаянных голов, которые в большинстве своём составляли население Эпплузы — готовых в том числе сорваться с насиженного места и переехать к дискорду на рога ради выращивания яблоневого сада мечты! — копыта продолжали чесаться, ибо праздники выдались исключительно спокойными. Вот почему в городке царила напускная, обманчивая безмятежность: на самом деле местные приглядывали друг за другом, изыскивая хоть какой-то предлог, дабы устроить хорошенькую заварушку. Но предлога для этого никто старался не давать, ибо жители Эпплузы все-таки считали себя добрыми пони, и колотить своих не менее добрых соседей в хвост и в гриву на пустом месте вовсе не желали, как и становиться зачинщиками беспорядка. Но вот если все началось бы с кого-нибудь другого… Проходившим мимо пони всего и нужно было сделать, так это выкрикнуть перед влезанием в общую копытную борьбу:

— Не мы начали эту драку!!!

Пианист на секунду отвлекся, дабы испить подсоленной воды из графина, после чего поправил свой котелок и принялся строчить развеселую мелодию — на ее звуки пони с улицы полезли через перекосившийся от их напора дверной проем и уже выбитое окно еще усерднее, горя желанием принять участие в только-только набирающей обороты баталии. Зэд в неразберихе исчез из виду, зато вновь проявил себя помощник шерифа, не желавший отпускать свою, как он все еще наивно рассчитывал, добычу. Не медля более, Дэринг Ду вырвалась из его гравитационной хватки при помощи своей собственной, сбросив пончо, и взметнулась под потолок.

— У нее крылья! — выкрикнул помощник, но Сильверстару было не до этого, так как главный законник оказался в эпицентре схватки, участники которой уже не обращали на его грозные окрики ни малейшего внимания. Вокруг царил подлинный хаос… Может, это и имели в виду пони, когда болтали о том самом Траблшузе, так что ее новый знакомый все же являлся "печально известным" преступником? Ну, для начала его необходимо было отыскать в этом самом хаосе, дабы вынести куда-нибудь на задворки и задать пару-тройку серьезных вопросов, потребовав отвечать без какой-либо таинственности и притворства! А для этого Дэринг Ду необходимо было сбросить с себя хвост… Старший помощник попытался перехватить ее при помощи своего собственного лассо — но пегаска ужом ввинтилась в стягиваемую петлю, расплывшись под потолком желто-серой молнией. Кругом мелькали разноцветные шкурки и подлетали в воздух смятые фетровые шляпы, слышались залихватские выкрики и глухие звуки ударов, кто-то даже попытался сбить ее бутылкой, разбившейся о светильник-вентилятор по соседству с Дэринг — но она была даже благодарна этим пони. Ибо осознавала: если бы местные не чинили препятствий шерифу, а то и объединили с ним усилия в поимке Дэринг Ду и Зэд, проблем могло возникнуть намного больше. Их сейчас тоже хватало! Резкий порыв мятного дыма с примесью каких-то трав, взметнувшийся под потолок из бизоньей трубки, что оказалась раздавлена чьими-то копытами, вынудил кобылку закашляться и приняться часто моргать. Хвала ее пегасьему зрению, которое быстро прояснилось, но на короткий промежуток времени Дэринг была дезориентирована и не понимала, что происходит; вокруг — одни лишь неясные звуки и мечущиеся из стороны в сторону цветастые фигуры, сковывающие маневр. Выход, где же выход, если через уже существующие проемы лезли внутрь все новые пони? Пробить в крыше дыру и уйти через нее? Неизвестно, что хозяин мог хранить на чердаке заведения — мало того, что пегаска могла пострадать, так не хватало еще устроить обвал и всерьез покалечить собравшихся пони, завалив их всяким разным! Они и сами с этой задачей благополучно могли справиться, судя по тому, как быстро вошли во вкус.

Решение пришло быстро: метнувшись назад, Дэринг подхватила свое пончо и накинула его прямиком на голову бизона, до того пятившегося и гневно пыхтевшего на пони, что наседали на него. Здоровяк, разом ослепнув, опешил было, но тут же взревел и рванул вперед, так что перепуганные драчуны брызнули прочь из-под его туши, расчищая авантюристке пусть. В итоге бык, пытаясь сорвать наколотую на рога ширму, вслепую сбежал из бара прямиком через стену. Дэринг даже не пришлось вылетать следом в образовавшийся проем — она пронеслась мимо своих неприятелей в лице поборников закона с шиком, прямо на шерстистой холке быка, еще и успев задорно улыбнуться им и отсалютовать копытом! Затем она взмыла в небо, высматривая на улице Зэд, который не должен был успеть далеко уйти. Так и вышло: долговязая фигура только-только намеревалась скрыться за шляпным магазином, и двигалась она по другой стороне улицы почти что прогулочным шагом, рассчитывая, будто погони за ней не предвидится. Ну уж нет, он слишком рано списал бывалую искательницу приключений со счетов!

— Куда?! — возмутилась пегаска, бросаясь вдогонку. — А ну стоять, мы еще не договорили!

— Снова вы, мисс? — хмыкнул Зэд, оборачиваясь, и тут же состроил озадаченное выражение морды:

— Когда это вы успели заполучить крылья?

— Издеваешься? — прищурилась та, хотя и подозревала, что Зэд мог счесть из-за образа Ирлинг с ее любовью к закрытым одеждам, будто оригинальная Дэринг Ду тоже могла являться земной пони, а крылья ее героини являлись одним из художественных допущений. Все равно пегаске выдавалось пользоваться ими в сокровищницах не столь уж часто… Кобылка выразительно встопорщила маховые перья, подводя под них перевязь сумки-панно:

— Я пегас на самом деле, они всегда у меня были!

— О, ясно, — Зэд вытянул шею, наблюдая за окрестностями заведения, которое они столь скоропостижно оставили. Эпидемия бардака начала распространяться: теперь уже на середине и в противоположном конце главной улицы становилось почти так же шумно, как и в баре, и намечались свежие потасовки, ибо в "Соленом ключе" не хватило места на всех желающих. Кто-то из жителей города неодобрительно качал головой (особенно пара кобылок с детьми, спеша увести их прочь), а то и вовсе торопился укрыться за дверью и закрытыми ставнями, но многие молодые жеребцы и кобылки тоже дожидались чего-то подобного, учитывая, с каким энтузиазмом они принимались мутузить друг друга. Зэд качнул головой и вздохнул:

— Н-да. Печально, что не получилось уйти иначе, кроме как спровоцировать массовую свалку… Но ничего не попишешь. Дело прежде всего!

Дэринг, замешкавшись, тоже обернулась — как раз вовремя, чтобы увидеть, как кого-то из посетителей бара выкинуло через окно, еще остававшееся до сего момента целым. Желтая пони помотала головой, отряхнула свою шерстку от засевших в ней мелких осколков и, закатав рукава на уже изрядно порванной рубашке, с места запрыгнула обратно, намереваясь расплатиться с обидчиком той же монетой! Пегаска даже почувствовала бы некоторые угрызения совести, схожие с теми, что она испытывала во время приключений в более заселенных регионах юга, когда погони и копытомахательство оборачивались некоторыми разрушениями в поселках эквестрийцев, древних и не очень, где она останавливалась по делам… Пони быстро отбросила эти переживания, сердито шикнув на саму себя; в конце концов, такое случалось, когда Дэринг Ду обезвреживала древние механизмы, способные навредить пони, или уберегала опасные реликвии от происков того же Кабаллерона! А здесь она вообще была не при чем — местные устроили погром целиком самостоятельно, с подачи их законников, которые невесть чего про Зэд и Дэринг навоображали…

— …держать их! Куда эти двое подевались?

«Ну вот, помяни Дискорда», — пегаска вздохнула, когда наружу показались другие пони, не менее потрепанные, но куда более рассерженные. Сильверстар все еще не мог похвастать возвратившимся на место головным убором, вместо которого у него на голове красовалась роскошная шишка. Один из усов земного пони оказался изрядно ощипан, что явно не прибавило ему настроения… Помощникам шерифа тоже удалось вырваться из общей свалки, которая начала захватывать улицы города — но не настолько массово, чтобы помешать взгляду Сильверстара выхватить парочку на углу магазина фетровых шляп, где Дэринг еще в первый день прикупила пара сувениров на память:

— Вон они! Берем их, ребята!

— Уходим? — Зэд вопросительно взглянул на свою вынужденную напарницу.

— Уходим, — проворчала Дэринг Ду, не имея сейчас какой-либо альтернативы, ибо выражение морды шерифа не располагало к спокойным разъяснениям и переговорам вообще. — За мной... Эй, ты куда это?

Лягов конспиратор вдруг сорвался с места, чрезвычайно ловко и шустро перебирая своими длинными ногами, обходя деревянные здания по причудливой траектории, петляя, дабы скрыться от взора их преследователей, и перепрыгивая через низенькие заборы, что огораживали тут и там дворы по другую сторону улицы. Проклиная совершенно непредсказуемые действия своего "компаньона", а также слабую застройку Эпплузы, где было довольно сложно затаиться на почти что открытой местности, Дэринг Ду была вынуждена маневрировать на минимальной высоте, складывая крылья в узких прорехах меж зданиями, куда Зэд в силу худобы просачивался легко и просто, одним плавным движением. Пролетать над крышами все равно не было вариантом... Дэринг сейчас являлась чуть ли не единственным пегасом на ближайшую пару сотен скачков, так что, находись она в небе, ее мигом увидели бы законники во главе с шерифом.

— Недурное маневрирование, — похвалил ее Зеуш, прежде чем вбежал через черный ход в какое-то жилое здание, с грохотом распахнув дверь, и Дэринг Ду не оставалось ничего другого, как закатить глаза, но последовать-таки за ним. Необходимо было проследить, чтобы этот чудик благополучно выбрался за пределы Эпплузы. А то попадется в копыта к Сильверстару или еще кому из пони, тем же "неравнодушным гражданам", которых упоминал шериф… еще, чего доброго, из-за допроса со стороны законников в газеты просочатся детали, связанные с тайником в Макинтошевой гряде, а Дэринг Ду не успеет добраться до искомого прежде, чем сюда нагрянут кантерлотские академики, а то и принцессы собственной персоной! Естественно, если бы в каком-нибудь подземелье времен Раздора обнаружилось нечто по-настоящему опасное, Дэринг непременно передала артефакт ответственным лицам, но уступить право первооткрывательства кому-нибудь другому — на такое храбрая пегаска ну никак не хотела идти! Она крайне редко отступалась от представших перед ней загадок, и вообще…

За этими горделивыми мыслями и мельканием не слишком разнообразных строений, возведенных местными жителями, пегаска даже не сразу сообразила, что она с Зэд очутилась в подозрительно знакомой местности. Перемахнув с лету через ящики с овощами на кухне, Дэринг выскочила в коридор и, слыша чужие возгласы, метнулась к лестнице. Вверх по ступеням, оставляя преследователей, если им все еще доставало прыти преследовать ее и Зэд, далеко внизу, переругиваться с обитателями жилища, в которое они столь бесцеремонно вторглись… Ее крылья мощно взрезали воздух, вынося кобылку из лестничного пролета мимо пары жильцов, с растерянным видом высунувшихся в окно и наблюдавших за беспорядком на улице, в это самое окно. Она задела кого-то кончиками перьев, и местная пони отскочила прочь, испуганная внезапностью ее появления, освобождая проход… Дэринг вылетела наружу, тут же снижаясь и припадая к стене здания, вертя головой на все четыре оборота. По соседству довольно изящно приземлился на все четыре ее "напарник", пока не причинивший ничего, кроме неприятностей, и довольно выдохнул:

— Кажется, оторвались!

— Мы это что… — опешив, пробормотала Дэринг Ду, глядя на здание "Соленого ключа”, что располагалось чуть в стороне по эту же сторону дороги, — вернулись туда же, откуда начали?!

— Ну да, — явно не понимая ее возмущения, подтвердил Зэд. — Мне на станцию нужно, а она не так что бы далеко — вон, в конце улицы! Зачем еще куда-то бежать? Тем более, хвост мы вроде как стряхнули…

Теперь Дэринг была почти что взбешена… назовем это "непосредственностью" околостоличного выскочки. Сочтя, что в конспирации уже более не имелось смысла — особенно когда весь городок оказался перебаламучен выходками Зэд! — она решительно шагнула к долговязому пони, как и шериф не испытывая перед ним ни малейшего пиетита. Тем более, в лучах вечернего солнца фигура Зэд изрядно поубавила таинственности — ну подумаешь, обыкновенная, пусть и массивная широкополая шляпа строгих форм, в не самом светлом помещении бросавшая на его морду тень… как оказалось, не целиком темно-серое, а окаймленное светлым орнаментом длинное пончо, скрывавшее его Метку…

— Так, все! Больше никакой загадочности и прочего бреда! — подлетев в воздух, она ухватила "знакомого по переписке" за ворот пончо, притянула выпучившего глаза жеребца к себе, уткнувшись мордочкой в его собственную физиономию. — Так… Прежде, чем мы наконец поговорим как цивилизованные пони — ты ведь не этот самый Траблшуз?

— Нет, естественно! Я в жизни не занимался разрушением чьих-либо праздников и веселья — я его, наоборот, организую! Ну, большую часть времени, — пони нерешительно вытянул шею, оглядываясь на здание порядком разгромленного бара, а затем посмотрел на Дэринг с нешуточной обидой в его зеленых глазах:

— За кого вы меня принимаете, мисс?!

— Мне вот тоже интересно, за кого… — проскрежетал за плечом Дэринг чей-то голос.

Под навесом, наполовину высунувшись из переулка, за ними двумя наблюдал настоящий великан. Голова его, облаченная в какую-то серую фигурную маску, недвижимо замерла на длинной шее, и из правого отверстия Дэринг Ду рассматривал единственный глаз, тоже серый как дым, край которого был подернут паутиной красных прожилок. С левой стороны на пони таращились три светящиеся красные точки, из-под серых пластин выступали темные трубки, уходящие в складки одежды и периодически извергавшие струйки пара… Выражение морды незнакомца видно не было в силу той же маски, но в сочетании с орнаментом из зубов в нижней части она придавала новоприбывшему какой-то постный, безжизненный вид. Дэринг Ду никогда не видела такой маски ни у одного из племен южной Эквестрии, но почему-то решила, что она вряд ли обозначает что-то хорошее и миролюбивое! В противоположность первому впечатлению, скрипучий голос существа был лишен гнева, больше олицетворял удивление — то же самое сигнализировали и небольшие пластины-рожки по бокам маски, своей подвижностью чем-то напоминавшие понячьи уши. Однако пегаска все равно почувствовала себя так, будто слету наглоталась из градового облака льда, когда увидела, что одеждой нового действующего лица является плащ, еще более глухой и темный, чем пончо ее недавнего "знакомого"…

«То была никакая не конспирация», — обомлев, подумала Дэринг. Обозначение, переданное им через голема, звучало непривычно для пони не потому, что было специально выдумано, а потому, что он пони не являлся; хотя бы оттого, что он держал темный, достаточно объемный саквояж в когтистой суставчатой лапе, высовывающейся из складок одеяния, а не на крыле или, на худой конец, в телекинетическом хвате! Если на то пошло, авантюристка вообще не могла припомнить кого-то похожего на Зэд, проживающего в Эквестрии и за ее пределами — ни один из знакомых ей разумных видов не выглядел бы так, задрапируй его в глухой плащ и нацепи зубастую маску. Дэринг мельком подумала, что это мог быть какой-то необычайно крупный и странный кот, пусть они обыкновенно не носили столь плотных одежд, да и хвоста у Зеуша тоже не было видно. Пегаска решила проверить свое предположение… ей, говоря откровенно, стоило сделать это еще тогда, в отношении долговязого пони, влезшего куда не просят!

— Зэд? — неуверенно поинтересовалась Дэринг. — Это… вы? Вы приехали?

— А что, я так уж похож на одного из рядовых жителей этих мест? — сухо поинтересовался незнакомец. — К тому же…

Одна половина сумки-панно на боку пегаски вдруг зашевелилась, глухо ворча, и наружу показался голем, выполнивший роль столь оригинального и заинтриговавшего Дэринг Ду гонца. Существо соскочило на землю и тут же шмыгнуло к массивной фигуре, изгибая за собой подвижный хвост — затем оно укрылось под полами глухой накидки, и оттуда раздалось шипение, какое-то позвякивание.

— Вот так… — пробормотал Зэд себе под отсутствующий нос, на месте которого в маске располагалась еще одна прорезь, — возвращайся ко мне.

«О, Селестия», — мрачно подумала Дэринг, подавив желание хлопнуть себя копытом по лбу. Голем же в баре никак не среагировал на появление по соседству этого задрапированного чудика! Ну, она подумала… вернее, могла бы подумать в силу той же необходимости сохранять тайну, что Зэд его при пони не забирает, дабы никого из посетителей не пугать! А если откровенно, она на момент появления соседа по барной стойке уже почти что забыла про дрона, так как голем почти неделю не подавал признаков жизни, обретаясь на дне ее сумки. Да и не желала Дэринг Ду лишний раз про него вспоминать! Потому что уж очень своеобразная ей досталась в попутчики неживая "зверушка". Глаза проходимца, которого она все это время принимала за Зэд, напротив, восхищенно блеснули при виде юркого создания:

— О-о, а это, я так понимаю, ваш друг и напарник? Очень приятно, очень приятно познакомиться! Как его зовут, Когтелап? Или Хвостокоготь? Или же просто Пушистик?

Зэд посмотрел на прибившегося к Дэринг жеребцу с недоверием, причем часть его досталась и самой пегаске, что вызвало у Ду очередной приступ раздражения: надо ведь было так опростогривиться! Вот почему Зэд не предусмотрел для их встречи никаких паролей или чего-то в этом духе — наверняка мог найти своего будущего "консультанта" благодаря голему, которого отправил ей! Выходило, что Дэринг Ду в этом случае повела себя не лучше законников, ибо тоже невесть чего навоображала про совершенно постороннего пони… Да уж, новое действующее лицо, стоило признать, подходило для категории "увидите — поймете" куда лучше предыдущего за счет одного только своего роста, который должен был являться еще большим, если бы Зэд как следует распрямился под своим плащом, а не горбился, неизвестно что перетаскивая на спине! И благодаря заостренным серым ушам, напоминающим половинки ножниц… а еще из-за приделанного на лицо зубастого слепка, от которого шли трубки, словно это была больничная маска для дыхания… болел он, что ли? Дэринг негодующе уставилась на притихшего по соседству жеребца:

— Тогда… Тогда кто ты такой? И зачем ты сюда приехал? Это ведь не ты передал мне то… послание?

— Я — Чиз Сэндвич! Пожалуй, лучший организатор вечеринок и праздников во всей Эквестрии. Честь имею, мисс и, э-э… сэр? — пони приложил копытце к ободку своей шляпы, широко улыбаясь, после чего улыбка его, адресованная Дэринг Ду, стала недоуменной, даже малость заискивающей:

— И я, честно говоря, думал, что вам просто захотелось поизображать из себя загадочноцю, но при этом изнывающую от скуки незнакомку. Весь ваш вид в "Соленом ключе" об этом прямо-таки кричал! Ну, я и решил подыграть, может, подбодрить вас этим… А потом, э-э… ну, вы так заинтересовались моим делом, так красноречиво выразили желание принять участие, что я прямо-таки не мог отказать!

— Что вы, мисс Ду, успели рассказать этому… — неожиданно холодным тоном поинтересовался Зэд, — этому проходившему мимо пони?

— Да, что вы успели мне рассказать? — в свою очередь заинтересовался Чиз. — Я так и не понял, почему для вас так важен поиск копий!

— Ничего… Честное слово, почти что буквально ничего, — поморщилась Дэринг. — Это он мне какой-то малопонятной чушью мозги пудрил… Что за чрезвычайно важное дело такое у тебя в этих землях образовалось? — пегаска сурово сдвинула брови и встопорщила крылья, стараясь казаться более внушительной, чем она была по сравнению с длинноногим и длинношеим Сэндвичем. — Выкладывай давай!

— Так я ведь уже все вам говорил! — недоуменно хихикнул жеребец, но тут же вновь сделался серьезным, объявив многозначительным голосом:

— Я намеревался посетить Эпплузу в ходе моего турне еще только через полгода, если продвигаться по спирали к центру Эквестрии. Но все пошло не по плану... Обе моих вечеринки в самом вечериночном из городов Эквестрии, Лас-Пегасусе, запланированных только лишь для разогрева, оказались перехвачены! — глаза Сэндвича грозно сверкнули на этих словах. — Да еще и проведены одновременно, так что, пока я пытался разобраться в одном месте, меня обставили уже на другом! Я не мог так просто проигнорировать брошенный мне вызов.

— Эм… — замялась Дэринг, но все же рискнула спросить:

— Это ты имел в виду, говоря про некие "копии"?

— Именно, — кивнул Сэндвич, проникновенно уставившись вдаль, на клонящееся к закату солнце. — Моя визави хитра, но я научился быть хитрее за все эти долгие годы! И если уж она захотела нанести превентивный удар, что ж… Я принимаю этот вызов! Она не могла быть везде одновременно — это явно какой-то хитрый трюк, иначе вся невероятностная линия изменилась бы коренным образом. Так что, если хочу призвать ее к ответу, я должен распознать настоящую-ее среди множества обманок, ложных целей для моего Чиз-чутья, которые оказались раскиданы по всей Эквестрии. Здесь очутился, пожалуй, самый яркий отпечаток, так что я и приехал сюда… Уже подумал, что вас заинтриговала эта история, и вы захотели помочь мне в этом нелегком деле, проверив здешнее место, где могла схорониться копия, так что… — заметив выражение лица Дэринг, земной пони осторожно добавил:

— Э-э, я ошибся, кажется?

Пегаска угрюмо молчала, пытаясь вычленить из очередного потока сознания со сторона Чиза более-менее вменяемую информацию. А вот Зеуш (на этот раз, кажется, и впрямь настоящий!) что-то да распознал, так как многозначительно подвигал заостренными ушами и выдал:

— Имя "Пинкамина Диана Пай" тебе о чем-нибудь говорит? — он внезапно назвал одну из вроде бы придворных пони, которая пару раз в мелькала в заголовках, посвященных жизни в Кантерлоте. — Ты, случаем, не ее родич?

— Родич?! — от возмущения Чиз аж подскочил в воздух, так что под взметнувшимся пончо стала видна его метка, представляющая из себя что-то вроде сырного аккордеона. — Нет, и даже не вздумайте шутить на эту тему, пожалуйста! Она значит для меня намного больше, нежели сестра, брат или даже троюродная тетушка, имейся она у меня! Она — моя исконная вдохновительница, именно благодаря ей я сейчас являюсь тем, кто я есть!

— О, Селестия… — уже вслух помянула принцессу Дэринг Ду усталым голосом. Повезло ей из всех пони наткнуться на того, который казался одержимым какой-то сумбурной идеей и ради этого был готов целых полгода гарцевать кругами по всей Эквестрии! — Что ты тогда вообще в местном баре и Эпплузе забыл, если собирался где-то в другом месте эту Пинкамину искать?!

— Ну, на данный вопрос ответить просто! — отмахнулся копытом Сэндвич. — Это уже мой собственный напарник, Мягкотелый, решил здесь ненадолго сделать остановку. Ему пришелся по вкусу этот милый городок…

Будто подтверждая слова пони, по соседству с прячущейся под навесом компанией разлетелось окно, и наружу с писком вылетело нечто, в чем Дэринг Ду признала обыкновенную игрушечную курицу. Затем из здания, через которое они пронеслись насквозь, сбивая со следа своих преследователей, высунулась одна из местных жительниц, грозя приезжим копытцем:

— Чтобы духу твоего здесь больше не было! — возмущенно прокричала она, непонятно, к кому обращаясь: то ли к самому Чизу, то ли к его резиновому попутчику.

— …но, похоже, этот городок не такой уж милый, когда дело касается нас двоих, — невозмутимо прокомментировал Чиз Сэндвич, после чего подкинул игрушку в копытце и требовательно уставился на нее:

— Мягкотелый, ты как? Порядок?

— Тогда зачем ты меня дурил и всю эту информацию выдавал, будто понимал, о чем я речь веду?! — возмутилась Дэринг, в то время как жеребец поправлял на своем "компаньоне" игрушечный котелок и усаживал его на собственную спину, предварительно водрузив на нее игрушечное же сидение. Земной пони непонимающе подвигал ушами:

— Так и вы вели себя так, будто смыслили, о чем я речь веду! И вы показалась мне отличным слушателем… Я понимаете ли, думал как-нибудь нанести моей наставнице ответный визит, показать, чему я научился за все эти годы, но раз уж она в своем хитроумии нанесла удар на упреждение… — тут его начавшуюся было по второму кругу речь оборвал Зэд, лаконично резюмировав:

— Все, мы уходим. Мисс Ду… — приезжий искоса взглянул на пегаску своим единственным глазом, после чего окончательно выбрался из переулка и направился к окраине города, намереваясь покинуть его пешком. — Вы все еще желаете отправиться со мной?

Зэд шел странной, кажущейся чрезвычайно плавной походкой, при которой его голова и длинная, тоже покрытая какими-то пластинами шея оставались неподвижными, но при этом на колышущейся темной ткани то и дело проступали острые углы согнутых коленей — еще и там, где их не могло быть у четвероногого… Дэринг подумала, что если ее новый знакомый большую часть времени ходил на задних конечностях подобно котам, то вся его фигура являлась угловатой и резкой, должна была напоминать какой-нибудь измерительный циркуль на чертежной доске, который шагает от одной точки к другой. Да уж... Дэринг Ду точно обратила бы внимание на подобного гостя Эпплузы, случись углядеть его раньше Чиза! Но Дэринг-то полагала, что ей "написал" кто-то из числа пони, которых в столичной области проживало подавляющее большинство… Во всяком случае, Зэд вроде как не собирался бросать ее посреди улицы, как не оправдавшую ожиданий дилетантку, которую он вряд ли ожидал встретить, если составлял впечатление исключительно по книжной серии! И даже не особо осуждающе смотрел на Дэринг за то, что она почти растрепала суть их поездки первому встречному. Бросив последний взгляд на растерянного Чиза Сэндвича, пегаска взмыла невысоко в воздух, нагнала удаляющегося Зэд и тихо произнесла:

— Да, дискорд побери, желаю. Но… где вы сами все это время пропадали?

— Ну, например, добывал вот эту карту, — из-под полы плаща показалась вторая, еще более когтистая и массивная лапа, но с меньшим количеством пальцев-ножей, которая вручила Дэринг Ду свиток пергамента, перевязанный бечевкой. Развернув ее, пегаска действительно увидела карту, в которой мгновенно узнала изображение Макинтошевых гор… разве что выглядела карта малость странно — она словно была нарисована штрихами, движениями челюстей с зажатым ими карандашом, но при этом необычайно аккуратно и "одинаково", чего вряд ли можно было добиться даже телекинезом! Пока Дэринг Ду вертела план горной местности в копытцах так и эдак, едва ли не принюхиваясь к нему, Зэд невозмутимо продолжал:

— Думал, вы приедете позже. Чтобы сэкономить время и не делать крюк, решил произвести вылазку самостоятельно и отправился в гости к бизонам. Осевшие здесь пони, конечно, посылали разведчиков, дабы удостовериться, что на Эпплузу не придет что-нибудь враждебное из прерий, но далеко в горы они не забирались… А бизоны, насколько мне удалось выяснить, топчут равнину очень долгое время, и они могли знать нечто, что нас заинтересует. Так и вышло, — Зэд кивнул головой, и жест этот в зубастой маске смотрелся донельзя странно. — У их предков ранее существовали иные обычаи — то ли поклонение предкам в горах, то ли древний ритуал, доказывающий их мужество. Сейчас они подобным не занимаются, устраивают что-то связанное с забегами, а не с подъемами в горы. Но они довольно точно указали на место, где ранее проводились эти ритуалы…

— А если бы они ничего не знали? — поинтересовалась Дэринг. Зэд пожал плечами, которые проступили острыми углами под плащом и неожиданно оказались шире, чем пегаска изначально предполагала:

— Тогда эти несколько дней вам пришлось бы не сидеть в баре, а летать над горными пиками, до рези в глазах высматривая то, что мы ищем. Я знаю, что зрение у пегасов весьма зоркое, но…

— …но бывает, что с воздуха не заметишь того, что видно с земли, — окончила за него пони. — Тем более по прошествии пары-тройки тысячелетий.

— Да. К тому же, на таком расстоянии, да еще и из-под толщи земли я мог отследить приблизительную дистанцию и направление, но не точные координаты. И больше маяк не работает — у него ушли все силы, чтобы просто дозваться до меня.

— Та-ак… — пробормотала Дэринг Ду, задаваясь вопросом, не были ли причастны к "маяку" те самые "копии", о которых столько болтал Сэндвич. Пони указала копытцем в обведенную кружком область, к которой был проложен примерный маршрут — очень похожий на тот, который советовал бедовый жеребец:

— Значит, это — наша цель?

— Судя по тому, что мне стало известно, это остатки или старого рудника самоцветов, или обычного каменного карьера. Что бы там ни находилось, запасы оного оказались исчерпаны, а новые камни отчего-то не пожелали расти. На более-менее современных картах это место, похоже, не отображено.

— Хм-м, возможно. В известных мне документах говорится, что такого рода сырье ранее шло по тракту в столицу, а еще раньше — на восточное побережье, в независимое княжество единорогов, которое располагалось там, — заметила Дэринг, после чего помрачнела:

— Нехорошо. Если интересующий нас проход располагается в какой-нибудь древней шахте, то там наверняка будет обвал, и придется нанимать местных жителей на раскопки. А они кажется, с недавних пор не очень мне рады. Да и тебе, откровенно говоря, могут не быть…

— Не понадобится, — прервал ее размышления Зэд. — Я, может, и не алмазный пес, но в силу своей родословной копать обучен неплохо.

— Вот что-что, а на этот счет вы точно можете не беспокоиться, господа! — послышался до зубовного скрежета знакомый Дэринг Ду голос. — У нас более и численности, и сил — довольно, чтобы самостоятельно расчистить завал, если он действительно будет там.

Пегаска даже не успела задать Зэд вопрос «А вы кто вообще такой будете» насчет его видовой принадлежности, как им преградила дорогу троица пони, почти на манер Зэд выдвинувшаяся из переулка, разве что с другой стороны улицы. Бифф в его неизменной шляпе… Уитерса в столь же неизменных очках на этот раз видно не было, но никуда не делся здоровяк Роуг с его отращенными бакенбардами и шрамом — который жеребец, наоборот, сводить не желал, думая, что тот придает ему свирепый и "крутой" вид. А предводительствовал ими, как нетрудно было догадаться…

— Кабаллерон! — прорычала пегаска, опустив голову и прижав уши. — Я должна была еще раньше заподозрить, что это все твои козни!

Не иначе, это он настроил жителей города против Зэд, обозвав его каким-то Траблшузом! Понадеялся, что горожане испугаются неизвестного, что слонялся в окрестных землях эту пару дней, и постараются скрутить его, делая ту же составленную карту легкой добычей. Оставляя Дэринг Ду в одиночестве… Последнее не было проблемой, так как авантюристка привыкла выкручиваться и не из таких передряг безо всякой помощи, но сам факт!

«И как он только меня нашёл? Если только проследил, ему и раньше такие фокусы удавались! Док всегда умел втираться в доверие к пони и вынюхивать у них информацию, в том числе и обо мне… А потом углядел такую заметную фигуру, как Зэд, связал появление нас двоих!» — мрачно решила пегаска. Хотя куда чаще встречи с ее заклятым недругом происходили оттого, что они пользовались одним и тем же источником информации, если таковой всплывал где-нибудь в Эквестрии — выставленная на всеобщее обозрение древняя книга, обнаруженная прочими археологами фреска с письменами древних народов Эквестрии… Не хватало еще, чтобы Кабаллерон на этот раз отследил ее прямиком до жилища, где Дэринг Ду обитала под личностью А.К.Ирлинг!

«Если домой ко мне однажды нагрянет, пока я в отъезде, будет совсем нехорошо, — успела решить пегаска. — Мало того что узнает, что я в том числе про него книги пишу, так еще и личную коллекцию разорит! Нет, точно нужно будет правки в уже существующие и будущие книги внести…» Кабаллерон тем временем вопросительно приподнял бровь, но тут же ухмыльнулся, подтверждая ее мысли:

— А ты как всегда проницательна, Дэринг. Впрочем, недостаточно догадлива, дабы понять, что работа с подобным созданием, — он кивнул в сторону укутанной в плащ долговязой фигуры, — неизбежно привлечет к себе внимание и сведет на нет любые твои потуги в маскировку. Тем более, если ты на этот раз вздумаешь вести поиски к северу от Макинтошевой гряды, где даже в подобном захолустье может скрываться что-то поистине легендарное! — патетично вскинул копыто ее визави. — В самом деле, не мог же я пропустить такое веселье… И в силу изложенных ранее причин, в том числе численного преимущества, вы немедленно отдадите мне карту, — требовательно вытянул ногу Кабаллерон, глядя на Дэринг уже строгим и сосредоточенным взглядом. — Тогда никто не пострадает. Надеюсь теперь, благодаря встрече с горожанами, вы поняли, что шутки с нами плохи, и мы настроены серьезно?

— Вообще-то, если считать меня, то никакого численного преимущества у вас и нет! — донесся сзади насмешливый голос. — А этот здоровяк за двоих вообще может сойти!

— Опять ты? — вздохнула Дэринг Ду, когда к ним практическим незамеченным подкрался знакомый уже пони-весельчак. Тот неуверенно улыбнулся:

— Я же вам тогда помешал… Позвольте нам с Мягкотелым с этой троицей вам хотя бы помочь!

— Угх, — тоскливо вздохнула пегаска, потирая копытцем лоб, после чего пренебрежительно фыркнула:

— У меня… у нас нет никакой древней карты, что бы там себе ни навоображал! — с этими словами она выразительно тряхнула свитком, что вручил ей Зэд. — Это, как видишь, современный пергамент. Нужна карта здешних мест — сходи в ратушу!

— Неважно, что она не древняя, — слегка раздраженным тоном отвечал жеребец, с удивлением поглядывая на кудрявого пони, отчего-то решившего присоединиться к отряду неприятеля. — Вы же точно собирались по чему-то ориентироваться, и обозначения наверняка на ней выставляли!

— Попробуй отбери! Если поймаешь, конечно! — сменила тактику Дэринг Ду, разводя крылья в стороны. Она, если что, могла просто крикнуть Зэд "разделяемся", чтобы каждый рванул в свою сторону, а потом они встретятся где-нибудь за городом… как-нибудь. Кабаллерон довольно усмехнулся:

— И попробую… А другие "неравнодушные граждане" мне в этом помогут.

В пространстве между домами Дэринг увидела движущихся пони, а затем и услышала их нетерпеливый бубнеж, а также приглушенные указания шерифа. Потом с задворок донесся треск, словно под напором пони не выдержала и рухнула чья-то ограда — за этим последовал выход на центральную улицу сразу пары-тройки десятков пони, что изливались на нее цветастыми ручейками и оцепляли полукругом беглецов. Будь это организованная облава, пони выглядели бы иначе, сосредоточеннее, еще более сердитыми! Здесь же они казались больше такими, будто случайно прибились к погоне, которую спешно организовал шериф, и которая успела пронестись еще впридачу по яблочным садам, забирая из него инвентарь, по итогу заплутав на задворках Эпплузы… до этих пор. Однако то, что Сильверстар убедил-таки эту взъерошенную, усеянную фингалами и шишками толпу направить свою дурную энергию не на поколачивание друг друга, а на отлов пегаски и Зэд, Дэринг Ду не радовало. У некоторых пони были импровизированные дубинки — вилы, тяпки, кочерги и даже сорванные с заборов доски с гвоздями, которые горожане держали на плечах, неуклюже подражая эквестрийской гвардии; многие несли в зубах лассо и прочие веревки, что можно было использовать для связывания возмутителей спокойствия… Чиз Сэндвич растерянно повертел головой и бочком-бочком приблизился к своим "друзьям по несчастью", ненароком, а может и нарочно прикрывая им спину. Зэд, опустив свою шею ниже и прижав "уши", скосил на Дэринг свой единственный глаз:

— Ты не в курсе, здесь всегда так встречают приезжих? — громким и раздраженным тоном пророкотал он.

— Да нет, но видели бы вы, что творилось в прошлый год! — донесся до ушей Дэринг знакомый голос, в котором прямо-таки читалось смущение и желание извиниться за доставленные гостям неудобства. — Вам еще повезло… Мы тогда вообще баррикады кругом понастроили, ну чистый мятеж! А потом пришлось заново возводить часовую башню, и…

— Тихо, Брейберн! Прекрати общаться с подозреваемыми! — рыкнул Сильверстар, уже закрывший набитую шишку своей шляпой. Он смерил темную фигуру Зэд взглядом и недоуменно наморщил мордочку, топорща усы:

— Это-то еще кто такой?

— Самому хотелось бы знать, — отозвался Чиз Сэндвич, но на его слова мало кто обратил внимание.

— Выглядит он… не слишком дружелюбно, — негромко протянул старший помощник шерифа, рассматривая незнакомца.

— Чудесно! Теперь их стало уже двое, — вздохнул младший, на время выплюнув лассо. — И кто же из них Траблшуз?

— Что вам от нас нужно, господа? — подозревая что-то, спросил Зэд у блюстителей порядка, но те были заняты решением связанной с ним дилеммы, так что не ответили.

— Этот побольше будет, в самый раз, — наконец резюмировал желтый пони. — Но он не больно похож на того, кто подковы носить станет…

— Берем обоих! — недолго думая, определился шериф. — Все равно разбираться, кто из них есть кто, и не выдает ли себя за другого.

— Каждый раз одно и то же… Снова служители закона, — каким-то образом отчетливо проскрипел Зеуш, хотя рта у него и не было видно из-за маски. Он удостоил продолжительного взгляда Кабаллерона, весьма довольного своим хитрым планом, затем вопросительного — Дэринг Ду. Пегаска вздохнула:

— Это точно Кабаллерон устроил. Ну, вот этот самый, который мой старый недобрый знакомый. Ты, кажется, должен о нем знать? Наверняка он организовал так, что законники переполошились и побежали ловить тебя… точнее, Чиза, которого приняли за тебя… прямо как я.

Возможно, Дэринг лишь показалось, что прорези в маске Зэд на какое-то время полыхнули алым огнем, но тут он выпустил из лапы саквояж — после чего когтистая конечность нырнула в прорезь на плаще, чтобы через секунду показаться наружу с зажатым в ней небольшим устройством, полой трубкой нацеленным прямо на Кабаллерона:

— Тогда, может, мне стоит подпалить ему шкуру? — деловито поинтересовался чужак. Кажется, слова Зэд даже несколько поколебали решительность Кабаллерона, который сделал пару шагов назад, но все испортил Сэндвич:

— О, о, решили устроить дуракаваляльную дуэль?! — пони возбужденно тряхнул своей кудрявой гривой. — Я могу проследить, чтобы все было по правилам! На часах уже давно не полдень, но не беда… — Чиз с сомнением поглядел на башню, что возвышалась неподалеку над улочкой и сейчас отбрасывала на нее длинную тень, после чего с заговорщицким шепотом сунулся было к Зэд:

— Слушай, а что ты в свою микропушку зарядил? Резиновую змею, леденцы, мелкие призы или классическое облако конфетти? Мне стоило бы узнать заранее, чтобы выдать остроумную фразочку в случае удачного попадания!

— Пха! — рассмеялся Бифф, после чего хрустнул шеей и демонстративно размял задние ноги. — Резиновые змеи… Как страшно. Отдавайте карту, или я вам устрою, а горожане добавят! Это я вам гарантирую.

— Ах, какая была возможность смутить нас, и все впустую! – с напускной досадой протянул Кабаллерон. — Просто плакать хочется от того, какой актерский талант пропадает в этом… кем бы он ни являлся. В твоем, Дэринг Ду, нынешнем приятеле, — жеребец выплюнул это слово так, словно хотел побольнее уязвить пегаску за ее привычку работать в одиночестве.

— Эй, Роуг! — широко улыбнулась кобылка, надеясь, что Зэд ей подыграет — что тот и сделал, нацелив свое устройство уже на подручного доктора. — Неплохо выглядишь, как и всегда… Но это может и измениться, знаешь ли. Это просто жестоко — искушать столь шикарными бакенбардами Зэд, который, как ты видишь, шерстью не обладает! Ты хоть представляешь, какого труда ему сейчас стоит удержать себя от того, чтобы не подпалить тебе шкуру - буквально?

— За комплимент спасибо. Но я буду еще больше благодарен тебе, если прекратишь дурить нам головы и отдашь карту, — пробурчал Роуг. — Потому что я тебе не верю.

— О, очень зря, — потянула Дэринг Ду настолько зловеще, как она могла. — Ты ведь не встречался с представителями его вида и понятия не имеешь, на что еще он способен! Ты его коготочки вообще видишь? Так вот, на другой лапе они куда больше! Спорим, он захочет вас исполосовать, а то и вовсе разорвать на клочки? Зэд, покажи ему!

Кабаллерон в ответ на обеспокоенный взгляд подручного, которого все же несколько встревожила такая информация, лишь презрительно фыркнул:

— Все, Дэринг Ду, довольно! Прекращай эти глупые попытки запугивания и отдавай карту, или мы заберем ее сами. Что твой приятель нам сделает? Ничего…

Пегаска требовательно взглянула на Зэд, как бы спрашивая «Эй, ты что, так и будешь молчать, или все же каким-нибудь образом подтвердишь мои слова?» Но здоровяк теперь оглядывался на горожан, что неуверенно, но все же наступали на загнанную в угол троицу. Дэринг закусила губу; теперь бросить Зэд и взмыть в воздух у нее не было возможности — уж против всей этой толпы сухопутный разумный вряд ли выстоял бы, а потому и сбежать бы не сумел!

— Эй, шериф! Вы в курсе, что вот этот вот нехороший пони, — предприняла новую попытку Дэринг Ду, ткнув копытцем в сторону Кабаллерона, — вас нагло обманывает? Нет здесь в окрестностях никакого Траблшуза, кем бы он ни был! Мы про него сегодня первый раз в жизни услышали! Эти ваши "неравнодушные граждане" попросту выследили за эту пару дней моего товарища и решили подставить его, чтобы ему и мне насолить… а заодно еще и вам!

Приближающиеся пони сбавили обороты, а в их и так не слишком ровном строю наметились шепотки — даже Сильверстар, подбадривавший горожан в первых рядах, умолк и с удивлением взглянул на Кабаллерона. Тот открыл было рот, наверняка собираясь прикинуться невинностью и представить все нестыковки происками "этой крылатой преступницы", что-то в этом духе, но здесь Дэринг, наконец, сообразила, как она могла выпутаться из передряги, не учитывая по обыкновению одну лишь себя! Да, эдакая долговязая и наверняка неуклюжая махина точно не смогла бы прорваться через толпу земных пони — все же Зэд не был настолько массивным, как бизон. А если бы и являлся таковым, то горожане все еще могли задавить одиночку массой, в том числе гравитационной... Но пегаска являлась здесь по-прежнему единственной, кто мог летать, и чердака непонятно с чем над ней сейчас не было!

— Уходим, — вдруг коротко сообщил ей маскоголовый, зачем-то еще больше пригибаясь к земле, но Дэринг оказалась быстрее. Она взвилась в воздух и крепко ухватилась за то место, где у Зэд ей довелось видеть плечи, подвела под них копытца…

— Я унесу тебя... ну, и тебя тоже заодно! — сообщила она своим напарникам, планируемому и вынужденному. — Цепляйся, живо!

— О, это будет весело! — с энтузиазмом исполнил приказ Чиз Сэндвич, одной ногой прижимая к себе игрушечную курицу, а другой обхватывая лапу Зэд, в которой тот нес саквояж.

— Нет! — неожиданно громко рявкнул Зеуш, попытавшись было отскочить в сторону. — Не смей, я и сам могу!

Если он и рассчитывал, будто Дэринг Ду его послушает, то слишком припозднился, так как ее крылья весьма натужно — через секунду пегаска поняла, отчего было так, — затрепетали. «Богиня, да сколько этот доходяга со своим багажом весит, с Клаудсдейл?!» — охнула про себя авантюристка, но делать было нечего: она поставила все на эту карту, так что продолжила набирать высоту, ибо шериф, уверившись, что "преступники" настоящие и намереваются сбежать, велел кидать в воздух все, что попадется под копыто. С подобным грузом маневрировать было очень тяжело, но Дэринг старалась изо всех сил, попутно набирая скорость в горизонтали, дабы как можно скорее вырваться за пределы города. Зэд еще раз попробовал было вырваться, но очень быстро смирился со своим положением, осознав, что дергаться в копытах пегаски вредно и для ее, и для своего собственного благополучия. Это не помешало ему вновь начать возмущаться скрипучим голосом:

— Немедленно брось меня! Брось, говорю, я своим ходом могу бежать!

— Просто… — тяжело дыша, отвечала Дэринг, — ух, просто потерпи, если не любишь летать!

— А я люблю! И не люблю, когда меня бросают в терновый куст, или просто вниз! — выкрикнул Чиз, уже не столь веселый, опасливо поглядывающий то на Дэринг, то на проплывавшую внизу главную улицу. — Пожалуйста, не надо этого делать!

Дэринг Ду, не обращая внимания на его жалобы, быстро обернула голову. С самого приезда сюда она впервые видела город целиком, с высоты полета, возможность которого все это время скрывала. Деревянные дома в основном прямоугольных форм за пределами главной улицы стояли не в ряд, а виднелись тут и там между вытоптанных в земле дорожек и небольших огородов… Там сейчас и бежали их преследователи, что не слишком радовало глаз. Пони явно были готовы продолжить погоню за пределами Эпплузы! Пегаска, напрягая все свои силы, заложила крутую (насколько это было возможно с таким грузом) петлю, вновь пролетая над крышами и надеясь, что преграды в лице основных городских построек затормозят рассерженных земных пони. А дальше — ну, главной задачей было опередить преследователей, а после этого Зэд и Чиз могли двинуться своим ходом. Уж сбежать пешком от всей этой толпы, когда Дэринг вырвет их из окружения, долговязый непонятный разумный смог бы! Дэринг Ду очень на это надеялась. Ей почти удался весь задуманный маневр — так искательница приключений полагала. Но, как это обыкновенно бывало, "почти" явило себя в самый неподходящий момент… С улицы внизу раздалось натужное пыхтение сразу нескольких пони, а затем чей-то крик «Давай!»

Основной удар, к ужасу Дэринг Ду, пришелся на Зэд и прицепившегося к нему Чиза, но и саму пегаску этот снаряд уложил, что называется, влет. Пони вскрикнула, когда разлетающиеся доски со всей силы ударили ее по левому крылу, а колесо прошлось по ребрам и летательным мышцам. Земные пони славились своей силой, и, похоже, в Эпплузе нашлась пара таких особо метких силачей, усилия которых были скоординированы, так что в не такую уж маневренную сейчас пегаску оказался запущен целый тягловой экипаж! На уклонение от столь крупного объекта, не веревки лассо и даже не бочки, у Дэринг просто не хватило времени. Воздух в легких превратился в жидкий огонь, шевелить левым крылом стало невыносимо больно, так что оно почти моментально повисло, каждый мах правым сопровождался пульсацией в голове… Перед глазами у Дэринг Ду все поплыло, и она стала резко опускаться вниз и вбок. Что-то кричавший ей Зэд выскользнул из слабеющих копыт… Пони успела заметить, как завернутая в темный плащ фигура влетает в часовую башню, отчего в той образуется натуральная рваная дыра, а стрелки циферблата слетают с оси и устремляются вниз — туда же рухнула и пегаска, с трудом погасив свою скорость перед самой поверхностью. Она свалилась на землю и свернулась калачиком, стараясь сдержать слезы, выступившие от боли.

«Диско-о-орд… связки, что ли, травмировала? Вывих точно есть! Ребра еще помяла… Проклятье!» — подумала пегаска, дрожащей лапкой потянувшись к сумке, соскользнувшей с ее бока. Набор лечебных и обезболивающих зелий, которые она обыкновенно брала с собой в экспедиции, должен был уцелеть… точно должен был! Иначе… Сцепив зубы, Дэринг зашарила копытцем в одном из карманов. Звуки возвращающейся на главную улицу погони слышались как-то издалека, хотя на деле возгласы и топот копыт лишь приближались:

— Что вы натворили?! Я говорил задержать, а не прихлопнуть, как мух!

— Простите, шериф…

— О, Богиня, что стряслось с нашей башней? Что, опять?!

«Эх, напоминает о том, как я добиралась до сапфировой статуэтки… Нет, не то, там такого погрома не выдалось устроить. Или не поэтому то?» — не очень в тему подумала авантюристка. От резкой и не успевшей еще утихнуть боли в голове ее воцарилась какая-то каша из обрывков мыслей. Капельки пота выступили на лбу и спине пегаски, украсили разводами ее любимую рубашку, но в горячечном состоянии чувства прохлады они не приносили. Ровно как и не добавили ей облегчения тиски, которые сдавили пони за бока, отчего Дэринг почти что взвыла, и шустро утянули ее наверх, тревожа травмированное крыло!

Когда Дэринг вновь сумела более-менее воспринимать действительность, она осознала, что подхватившим ее был Зэд. Точнее, его особо когтистая конечность, которая сейчас сматывалась, ворча и мелькая многочисленными загнутыми шипами, превращаясь из какого-то подобия удилища с хватом на конце в более привычную лапу… насколько это было для нее возможно. В целом, Зэд, высунувшийся из нутра башни, имел вид потрепанный — несколько разорванных трубок у его маски исходили паром, а через прорехи в плаще виднелись поблескивающие металлом детали и осколки дерева, — но вполне живой и бодрый. И недовольный, что было резонно ожидать от того, кто только что влетел в часовую башню, отчего та пошла трещинами, но все-таки выстояла.

— А вот сейчас ты терпи, — скрежетнул Зэд не слишком приветливым голосом, вытягивая из глубин раскуроченного часового механизма свой саквояж. Тот, будучи раскрытым, оказался поч и пуст: Дэринг успела заметить лишь несколько склянок с зельями, пакетов, перевязанных бечевкой, пару фигурных кристаллов, какой-то шар и тепловой фонарь. А также пенал, из которого Зеуш достал шприц и сорвал с него колпачок:

— Местное обезболивающее, — предупредил ее Зэд, прежде чем вонзил инжектор куда-то ей под крыло. Пегаска зашипела, но боль начала довольно быстро утихать благодаря зелью, направленному прямиком к очагу травмы. После этого из-под большей лапы, усеянной шипами наподобие загривка дракона, вылезла какая-то красная клякса, которая распласталась по спине Дэринг и быстро загустела, на ощупь напоминая даже не тесто или желе, а резину, а то и кожу, прохладную и мокрую. На этот счет Зэд объявил:

— Фиксация, — немного выждав и повертев головой, обозревая с высоты башни картину произошедшего, он поинтересовался:

— Нормально?

— Да, — пегаска быстро кивнула два раза, после чего гораздо увереннее залезла копытцем в свою сумку и выудила оттуда одну из уцелевших склянок — ту, что была с общим укрепляющим. Как только она торопливо, за пару больших глотков выпила жгучее зелье, представитель неизвестного вида протянул к ней из-под плаща другую, лишенную шипов, но не менее жилистую лапу, кое-где покрытую пластинами из того же материала, что составлял его маску и скобы на шее.

— Тогда — уходим по-настоящему. По-моему! Вот ведь безумные пони… — уже тише добавил Зэд, подхватывая Дэринг в сгиб руки и закидывая ее себе через плечо на спину, казавшуюся под плащом бесформенной.

— Что? Э-эй! — донельзя удивленная, вскрикнула пони, но умолкла, когда из башни высунулась кудрявая голова, на этот раз лишенная шляпы:

— Э-э… а мне все еще можно с вами? Я в порядке, в порядке! — жеребец помахал копытцем своей невольной знакомой, притом казался он вновь улыбчивым и довольным. Затем, вытряхнув из гривы мелкую шестеренку, Сэндвич принялся выбираться на карниз башни. — Спасибо, что поинтересовались. Я просто воспользовался своим аккордеоном в качестве пружины, чтобы приземлиться помягче! — с этими словами земной пони вытянул из-за спины пресловутой музыкальный инструмент, непонятно откуда раздобытый им.

— Не мешайся! — каркнул Зэд из-под маски, будто большой сварливый ворон, но все же замешкался, чтобы Чиз вскочил ему на закорки, вцепившись за какие-то невидимые выступы по соседству с Дэринг. Той стало намного легче, и пегаска теперь висела на широком, как оказалось, плече прямоходящего, лишь немного сморщившись от зуда в спине… ровно до тех пор, когда Зэд вдруг оттолкнулся и соскользнул вниз — там уже Дэринг выпучила глаза и едва подавила наполовину удивленный, наполовину испуганный писк, ибо земля принялась с грохотом то удаляться, то вновь напрыгивать на нее, а задние конечности Зэд своими острыми гранями замелькала из-под плаща с немалой скоростью. Эпплузианцы позади призывали их остановиться и кричали, что готовы отвести пострадавших к городскому врачу, но Дэринг не горела желанием испытывать их гостеприимство, как и Зэд — он принялся скакать по крышам домов именно что как бродячий кот, стащивший что-то у торговца, только еще шустрее и выше, но притом и намного тяжелее.

«Дискорд, да он быстрый! — с досадой подумала пегаска, опустив голову и вновь глядя на заостренные (кажется) лапы с единственным когтем, которые будто мощные пружины уносили Зэд прочь из города. — Пожалуй, мог бы и сам из окружения прорваться… Чего медлил тогда? Хотя я тоже медлила… Ну, думала, что нужно блефовать, так как не знала, на что его вид способен! Тьфу, — мысленно сплюнула Дэринг, сердясь и на Зэд, и на нее саму, — как все-таки тяжело работать, не полагаясь только лишь на одну себя!»

Дэринг Ду, наконец в полной мере осознав, что бултыхается в длиннющей лапе Зэд и оказалась перекинута через его плечо, будто беспомощный младенец, с трудом подавила героический порыв требовать, чтобы он немедленно выпустил ее. Вряд ли она сумела бы сейчас оторваться от погони, которая уже потерялась из виду, своим ходом… Это слегка угомонило горделивый характер пегаски — особенно когда она увидела, что Кабаллерон с его прихвостнями все еще вел преследование, вынырнув из-за очередного дома, непонятно каким образом выйдя троице наперерез среди общего хаоса. Хотя заметить всю получившуюся фигурную композицию, пожалуй, можно было издалека, так как Зэд, оставив за собой с десяток изрядно попорченных им крыш, лишь теперь спустился с таковых, все время до этого находясь на виду… В яблочном саду, куда на полном ходу влетел Зэд, тоже было бы непросто скрыться: деревья стоят слишком уж вразнобой, а умелый земной пони еще и неплохо чувствует вибрации в пронизанной корнями почве — тем более, от столь тяжелого объекта! Но здесь Зэд преподнес Кабаллерону еще одну неприятность. Из-под треплющихся на ветру полов его плаща один за другим принялись выпрыгивать какие-то мелкие цилиндрические предметы темно-красных оттенков, будто рассыпанные нерадивым алхимиком колбы… которые, едва упав на землю позади Зэд, принимались наливаться янтарным светом и вспухать красными облаками, заволакивая пространство яблоневого сада! Через считанные секунды все деревья неподалеку оказались укутаны багровой завесой, а Зэд, сбавив скорость, уронил еще одну такую себе под ноги и нырнул к особо раскидистой яблоне, прячась по другую сторону. Дэринг открыла было рот, когда цветастый туман потянул к ним свои призрачные щупальца, и в нем зазмеились крошечные молнии, но прямоходящий шикнул:

— Молчи! Это тебе не навредит.

Действительно, когда завеса скрыла яблоню, за которой укрылись беглецы, Дэринг не почувствовала никаких изменений, кроме изрядно просевшей дальности обзора. Но ей все еще было не по себе: адреналиновый шок от травмы и последовавшей за ней погони, а также азарта в силу ожидания того, что их все же настигнут, и ей с Зэд придется как следует поработать копытами, давал о себе знать. Сдерживая частое дыхание, Дэринг Ду попробовала расслышать, где сейчас преследователи, но шум в висках мешал этому, а туман, казалось, приглушал еще и звуки. Далеко ли они убежали? Не возобновили ли погоню еще и жители Эпплузы? Новая попытка вслушаться заставила сердце пегаски застучать быстрее, так как какой-то грузный пони пробежал мимо и затормозил совсем неподалеку. Послышалась отдаленная ругань доктора, на которую Роуг попытался оправдаться:

— Они точно были здесь, Кабаллерон. Тот… тот тип просто набросал каких-то дымовых шашек и сбежал! Откуда мне было знать, что он такое умеет?!

— Я в этой дряни даже собственных шагов не ощущаю! — вторил ему Бифф. — Может, он еще чего умеет в придачу? Просто, того… просто телепортировался прочь?

Роуг не потрудился торопливо исправить свое обращение на "доктор" или "шеф" — верный признак растерянности, а значит и того, что прихвостни во главе с Кабаллероном в самом деле потеряли их след. Дэринг приподняла голову, навострив уши, но тут же постаралась сжаться и стать как можно более незаметной, поскольку здесь появился тяжело дышащий доктор собственной персоной. Он обошел их укрытие (по счастью, Чиз Сэндвич на другом плече Зэд в этот раз не проронил ни звука!), негромко цокая гравитаторами. Роуг с Бифом тем временем припали на передние ноги, чтобы получше рассмотреть землю в поисках следов.

— Дымовая завеса, — через некоторое время сообщил Кабаллерон многозначительным тоном. — но не простая, а антимагическая, да еще и не требующая массивного генератора. Как любопытно... Ладно, сворачиваемся! — жеребец махнул копытом своей команде. — Не хватало нам еще перед местными объясняться.

Он внезапно коротко рассмеялся и двинулся прочь, в посверкивающий искорками разрядов туман. Напоследок из его разводов показался золотой череп с глазом-рубином, угнездившийся на бедре Кабаллерона — казалось, Метка скалилась нарочно, потешаясь над Дэринг. Бифф и Роуг поднялись, растворились в завесе вслед за своим боссом. Выждав какое-то время, осторожно привстал и Зэд; повертел длинной шеей, желая убедиться, все ли в порядке с повисшими на нем пони, и лишь тогда потрусил прочь.

«Богиня!» — подумала Дэринг, когда они выбрались из яблоневых насаждений. Действительно, что еще умеет Зэд? Какие сюрпризы скрывает ее новый знакомый? Голема он создал же, не похожего ни на одного из тех, что когда-либо попадались Дэринг Ду! И все же он отчего-то предпочел обратиться к ней за помощью во вскрытии сокровищницы, не пожелал залезать туда самостоятельно, дабы присвоить все трофеи себе. Она была ему нужна, иначе он попросту бросил бы вновь допустившую ошибку аванюристку, не стал бы поднимать ее на башню… Что тогда делала бы Дэринг? Что она предприняла, очутись в подобной ситуации совершенно одна? Местные жители ее, конечно, не затоптали бы, но она очутилась вдали от дома, безо всякой помощи, с поврежденным крылом, и Кабаллерон непременно добрался бы до карты, а затем и до древних копий первее нее… Дэринг вздохнула, разочарованно мотнув головой, и стала ждать, пока Зэд не остановится — она вполне могла потерпеть те смутные искорки боли, которые обжигали сустав крыла.

Прямоходящий отправился к группе скал, что виднелись довольно далеко к югу, на всякий случай заложив порядочный крюк вокруг города. На половине пути он замедлился и, сделав остановку у широкого и достаточно плоского камня, осторожно снял с плеча свою ношу, даже ни разу не поцарапав Дэринг своими когтями, и снял фиксирующую тягучую "повязку". Пегаска, выдохнув, наконец получила возможность стянуть с себя любимую рубашку и как следует осмотреть повреждения. Крыло действительно оказалось выбито из нижнего сустава, что объясняло дикую боль. Под ним в шерстке на летательных мускулах синели обширные гематомы… Искательница приключений (на свою голову) подумала, что ей повезло — и это было еще мягко сказано, если учесть, что она не успевала подставить под прилетевшую в них повозку удар своих собственных копыт или как следует взрезать воздух крыльями! Если бы тот, кхм… не слишком умный пони ухитрился попасть чуть выше, то Дэринг точно очнулась бы в районной больнице. Чиз Сэндвич, непонятным образом умудрившийся не заполучить ни малейшей ранки, сунулся было к пегаске, в запоздалом беспокойстве хлопнул ее по макушке, приминая серую гриву:

— Мисс! Мисс, ответьте мне! Мисс?!

Прошло как минимум три бесконечные секунды, наполненные его бубнежом, прежде чем раздался голос Зэд:

— Иди лучше понаблюдай, не устроили за нами погоню.

— Ладушки, — серьезно кивнул Чиз, соскакивая с камня и направляясь к ближайшему пригорку. Кобылка неуверенно посмотрела ему вслед:

— Они все еще могут?

— Без разницы, — проворчал Зэд, роясь в своем саквояже и доставая оттуда один из фигурных кристаллов. — Мы разберемся с твоей травмой и уйдем прежде, чем они доберутся сюда. Так… отведи второе крыло в сторону, его перьев здесь не должно быть, — наказал он, встряхивая блестяшку в когтистой лапе, и Дэринг поторопилась подчиниться. Представитель неизвестного вида некоторое время водил зажужжавшим кристаллом у ее спины, и Дэринг Ду, не имевшая возможность выгнуть шею и увидеть изменение его цвета, неуверенно спросила:

— Ну что?

— Переломов нет, — констатировал Зэд, так что пегаска вздохнула с облегчением. — Всего лишь растяжение связок и гематомы от тупых ударов. Плюс — обычный боковой вывих.

— Значит, к утру буду в норме, — кивнула пегаска. Собралась было ухватить собственное крыло за основание маховых перьев и с заложением на копытце резко дернуть, приготовившись к неизбежной порции боли, пусть и приглушенной зельем, но Мерсер ее опередил:

— Могу помочь.

— Ты умеешь? — подозрительно взглянула на него Дэринг Ду. Вправлять вывих пегасу — это было все же посложнее, чем воткнуть шприц и наложить шину, или же выдать больному пузырек с зельем!

— Вполне, — отвечал Зэд, что тут же и продемонстрировал, вновь выпустив из лапы багровую "повязку" и обернув ее вокруг плеча пегаски. Та, поколебавшись, все же кивнула и уступила постороннему, что был менее скован в движениях; крылья самой себе вправлять было тем еще удовольствием… Выпрямив свои длинные руки, Зэд уперся одной конечностью в пораженное предплечье, а менее когтистой лапой потянул за крыло, что в сочетании с перевязью создало непрерывное давление. Дэринг тяжело задышала и прижала уши, но была в итоге вознаграждена глухим щелчком, а также рвущимся наружу болезненный стоном. Очень надеясь, что это не будет воспринято Зэд как очередное проявление слабости, Дэринг вырвалась из хвата, как только тот ослаб, схватила свою сумку и быстро заглотила противовоспалительное зелье, а также еще одно укрепляющее — последнее, третье все же оказалось разбито. Со ската раздался шум спускающегося Чиза Сэндвича:

— Ей нужен настоящий врач? — несколько встревоженно спросил он.

— Обойдусь, — буркнула Дэринг Ду.

— Ну ладно. А там — никого не видать! Пыль как раз улеглась, — сообщил Чиз, бросив взгляд через плечо в сторону Эпплузы, что превратилась в череду едва различимых не-пегасом точек посреди необъятных прерий. Авантюристка в который уже раз за сегодняшний вечер вздохнула. Может, теперь ей наконец удастся избавиться от этого чудилы, вне теней не способного сохранять серьезный настрой едва ли дольше пары минут? Что-то Дэринг сомневалась — в закатное-то время, когда земному пони было некуда идти… Эпплуза вряд ли была подходящим вариантом. Хотя, вообще-то, Дэринг Ду при других обстоятельствах была способна идти к точке назначения сколько угодно времени — так что оставался шанс убедить Чиза, будто он попросту умрет со скуки, если продолжит следовать за ней и Зэд! Пони уже более внимательно осмотрела высокую фигуру; струйки пара, вырывавшегося из перебитых трубок, уже иссякли, так как Зэд подкрутил в недрах своего одеяния какой-то вентиль. Его плащ оказался изодран даже больше, чем изначально показалось Дэринг; из пары прорех торчало несколько особо крупных щепок, которые Зэд теперь доставал, будто щипцы растопырив когти на своей лапе.

— Ты сам-то как? — осторожно поинтересовалась пегаска. — В порядке?

— Порядок. В меня не первый раз бросаются повозками. А может, и не в последний.

Чуть обдумав эту фразу, Дэринг вздохнула и неохотно добавила:

— Извини… Прости, что схватила тогда. Не думала, что ты такой тяжеленный. Тебе стоило сразу предупредить, что я могу о тебе не думать и лететь прочь, знаешь ли!

— Кхр, — вдруг громко кашлянул Зэд, но затем качнул головой:

— Ты в следующий раз тоже предупреждай заранее о том, что удумала. Не одновременно с произведением действия.

— Не любишь летать? — позволила себе усмешку Дэринг.

— Недолюбливаю. Статистика против меня, — подтвердил прямоходящий, раздраженно дернув заостренными "ушами". — Дюжина вылетов — дюжина развалившихся воздухоплавательных аппаратов, дюжина падений с огромной высоты и дюжина последовавших за этим интенсивных погонь. Теперь — дюжина с половиной…

— Эм… — удивилась было пегаска, но здесь она неуклюже дернула только что вправленным крылом, а потому заворчала от болезненных ощущений. Дэринг осторожно потянула из сумки связку эластичных бинтов. Чуть погодя и выждав, не появится ли кто-нибудь из-за горизонта, вновь обратил на себя внимание Чиз Сэндвич, который теперь запихивал в чехол свой музыкальный инструмент, отчего тот принялся весело рявкать на всю округу. Зэд, повернув голову в сторону жеребца, поинтересовался скрипучим голосом, в котором чувствовалось обреченное смирение:

— Где ты только успел раздобыть аккордеон?

— Вообще-то он у меня всегда с собой, как и ее крылья, — отвечал Сэндвич, отмахнувшись небрежным движением копытца, но здесь он увидел повернувшуюся к нему спиной Дэринг и выпучил глаза. — Мисс! Ох, нет! У вас на плече серьезная рана, нужно срочно наложить повязку! Вы что, не чувствуете ничего?!

Он явно принял багровую перевязь за рассеченную шкурку или вроде того, так что Дэринг недовольно буркнула, стягивая с себя тягучее вещество:

— Это всего лишь жгут... какой-то его вид. На мне Зэд еще раньше похожий ставил, если ты не заметил, — с этими словами она самостоятельно принялась как следует забинтовывать крыло, делая уже более привычную фиксацию, чтобы не тревожить конечность до утра. Чиз поставил уши торчком:

— О, тогда все хорошо! — довольно улыбнулся он. — Тогда ни о чем не волнуйтесь, оставайтесь и выздоравливайте, а я направлюсь вот с этим вот господином, — он выразительно посмотрел на Зэд, который убирал обратно в рукав "жидкую повязку", которую он накладывал Дэринг, — по нашему общему делу. Можете нам не помогать! Я отзываю ваше обещание. Тем более, оно оказалось не понятым ни вами, ни мной…

Нет, абсолютно точно стоило отогнать этого чрезвычайно деятельного, прямо-таки переполненного энтузиазмом пони! Четко и прямо заявить ему, что Дэринг Ду работает одна… в смысле, не работает с тем, кого она встретила всего с полчаса назад. В смысле, сейчас она намеревалась поработать конкретно с Зэд, и точка! А всякие там проходимцы, пусть и чрезвычайно талантливые на свой манер, будут им двоим только мешать. «Будет ли он в безопасности, если его прямо здесь оставить?» — подумала Дэринг Ду и решила, что подобное было вполне позволительно. Опасных созданий в этих землях отродясь не водилось, а эпплузианцы под конец даже перепугались своей жесткости по отношению к приезжим, так что должны были в случае чего принять его помягче. Единственное, что смущало пони: в окрестностях по-прежнему ошивался Кабаллерон, который при встрече мог бы попытаться выведать у знающего слишком многое Сэндвича, куда направились охотники за сокровищами... Но брать очень и очень плохо предсказуемого Чиза с собой — это все равно было как-то слишком! Пока пегаска отчаянно пыталась найти решение этой дилеммы, свое мнение высказал Зэд:

— Тебе нет нужды отправляться с нами, там всего лишь копия Пинкамины. Если она по-прежнему там, я гарантирую это.

— Стоп, что? — переспросил Чиз, сощурившись. — Вы это серьезно?

— Абсолютно серьезно. Через сердце на луну и все такое.

Зэд сделал неопределенное движение своей когтистой лапой. Земной пони некоторое время пристально изучал неподвижное выражение его маски, но затем кивнул:

— Не знаю почему, но мое Чиз-чутье подсказывает, что вам можно верить по части этого вопроса. Ну и отлично! — заключил Чиз Сэндвич, поправляя чехол с аккордеоном на своем боку. — Тогда — вычеркиваем этого двойника из списка и направляемся в следующее место. Не стану спрашивать, где оригинал, по-вашему, может сейчас находиться — даже если и обладаете таковой информацией, наверняка вы получили от нее ложную…

— И что, даже на ночь в лагере не останешься? Покой тебе только снится, — мысленно выдохнув, язвительно спросила Дэринг, почувствовав искреннее облегчение. Да, Зеуша она тоже совсем недавно встретила, но он хотя бы успел показать себя весьма серьезным и немногословным малым! Точнее, здоровяком… Ладно, в любом случае, Чиз вряд ли в этих огромных прериях непременно столкнулся бы с Кабаллероном, выдав ему, куда направлялась пегаска с ее компаньоном — тем более в ночи и направляясь строго на запад, куда жеребец уже бодро навострил свои копыта. Это даже для Чиза Сэндвича, пожалуй, было бы чересчур…

— Благодарю за гостеприимство, но мне некогда устраивать перерыв, — деловито отвечал он, — и уж тем более уходить на покой! Не раньше, чем открою фабрику, которая все за меня делать будет. За битсы счастья не купишь, так что если я и сделаю что-то подобное, то арендую ее. А вообще, конечно, я мог бы пойти с вами и стать тем членом команды, что совершенно случайно натыкается на секретные проходы и комическим образом попадает в ловушки… — Чиз, задумавшись, притормозил было, но взгляд и Дэринг Ду, и Зэд на этих его словах сделался столь красноречивым, что земной пони быстро решил продолжить свои поиски:

— …но мне кажется, я и так порядком влез в вашу, ребята, историю! Куда меня не сказать чтобы звали, хе-хе. Мы должны двигаться дальше, — с этими словами он поправил игрушечного цыпленка у себя на спине, с огромным воодушевлением в голосе заявил:

— Пойдём, Мягкотелый, у нас еще много работы, — затем пони махнул копытцем уже Дэринг Ду и Зэд. — Спасибо за помощь, друзья, хоть вы и стали источником моих проблем! До новых встреч!
С этими словами Чиз ускорился и ускакал в закат, вздымая за собой клубы пыли, какие еще недавно по прерии растекались вслед за чрезвычайно быстрым для его прямоходящей комплекции Зэд. В мыслях Дэринг Ду, несмотря на ноющее крыло, внезапно наступило просветление:

— Так ты, выходит, с этой "Пинкаминой" лично был знаком? — спросила она, осознав, что Зэд действительно был как-то связан со столицей и проживавшими там пони, а не исходя из ее совершенно необоснованных догадок о Чизе. — И ее каким-то образом использовал, чтобы найти сокровищницу?

— Потише, а то этот чудик еще услышит, — буркнул Зеуш, глядя вслед организатору вечеринок, уже теряющемуся из виду. — И окончательно передумает с нами идти…

— А что в этом плохого-то? — удивилась Дэринг Ду.

— Не хочу, чтобы он в гости заявился, пока меня нет дома, и что-нибудь там учудил. Везет мне, дискорд побери, на появление всяческих безумцев, гениальных и не очень… — тяжело вздохнул прямоходящий, после чего указал своей длинной лапой на южные утесы, которые стали значительно ближе. — Ну, вперед. Укроемся на ночь в тех скалах, если тебе это действительно необходимо.

— Да, представь себе, необходимо! — подняла брови Дэринг, кивая на перевязанное крыло:

— Нужно, чтобы зелья как следует залечили связки и сустав. Да и просто выспаться перед тем, как идти в древние подземелья, не помешает, знаешь ли! Или ты думал, мы всю ночь двигаться станем? В местных землях, вроде бы, нет таких опасностей, чтобы тебя вперед гнали, не оставляя времени на передышку…

— Крхм. Что ж, остановка… позволительна, — согласился Зэд. — Думаю, преследователям потребуется некоторое время, чтобы перегруппироваться после, э-э… тех разрушений, которые мы учинили сегодня вечером. Но если что — я могу просто нести тебя на протяжении всей ночи, — внезапно предложил Зэд, махнув лапой в сторону опускающихся на прерии теней. — А по поводу крыла… всегда существуют альтернативы. Больную конечность можно как излечить, так и усечь. Второе предпочтительнее, так как быстрее, — абсолютно серьезным тоном заявил он. Дэринг Ду, натягивая рубашку, едва подавила порыв взвиться с места:

— Эй! — возмутилась она. — Я пегас, мне летать нужно! Это у твоего народа такое представление о хирургии, что ли? — потрясенно уставилась на него пони, вспомнив, что прямоходящий не особо реагировал на причиненные ему обломками досок неудобства. Зэд поднял лапу:

— Шутка.

— Я догадалась, — пробормотала Дэринг, оглядывая свои сумки и как следует зашнуровывая их. — Ну, однако, и шуточки у тебя…

— А какая разница? Ты крыльями при вскрытии всяческих гробниц все равно очень редко пользуешься. То травмируешь их, то по какой-то причине вовсе забываешь про свою врожденную способность летать… По крайней мере, такое впечатление у меня сложилось на основе твоих книг, — проворчал Зэд, наклоняясь, забрасывая сумки к себе на плечо и протягивая к пони обе свои длинные худые конечности, предварительно втянув шипы на правой куда-то в ее нутро.

— Ну, это-то легко объяснить! — фыркнула Дэринг. — Создатели подземелий — в основном единороги или земные пони, пегасы-то свои ценности предпочитали хранить либо на небе, либо в опирающихся на тучи высоченных башнях, вроде легендарного Облачного города… Вот создатели и блокируют пегасье умение летать, считая его жульничеством.

— Не припомню в твоих книгах упоминание чего-то подобного, хоть я и предполагал наличие таких охранных механизмов, — задумчиво прогудел Зэд, подхватывая пегаску обратно в хватку своих лап.

— Такие подробности никому не сдались, — проворчала кобылка, морщась и стараясь устроиться в жилистых лапах чужака поудобнее, дабы не задевать крыло. — Читатель приходит в мои книги за приключениями, а не тем, как именно устроены механизмы сохранения артефактов. Я скажу больше — иногда я преувеличивала угрозу там, где можно было летать, и я добывала искомое слишком уж легко и просто. Со скоростью пегаса многие ловушки даже не задели бы меня, так что…

Здесь Дэринг осознала, что ей удалось-таки хорошо устроиться с крыльями, пропущенными в кольцо лап Зэд — притом держал он ее довольно бережно и в то же время крепко, но вот сама получившаяся поза с поджатыми к животу лапками… была, скажем так, не слишком уместна к ситуации, в которой они вдвоем оказались. Не хватало еще вводить наобум в ее новую книгу романтику, пусть и в виде такого безобидного элемента, как пегасий обычай переноски новоявленной супруги на свадьбе! Уж кто- кто, а ее читатели точно не оценили бы даже намеков или шуточек, связанных с подобными вещами — тем более в отношении непонятного чудища, которое даже на знакомых пони драконов походило весьма и весьма отдаленно! Хотя кто-то, может, подобный ход только приветствовал бы... Некоторые из фанатов ее книг были весьма странными — это А.К.Ирлинг знала, хоть и проводила слишком мало времени на публике, дабы как следует погрузиться в среду тематических фестивалей.

— Эй! — возмутилась Дэринг Ду, засучив копытцами. — Ты как меня нести вздумал?!

— Если не нравится, могу снова перебросить тебя через плечо, — участливо взглянул на нее сверху вниз единственный серый глаз. — Или за шкирку поволочь, как ты меня почти что тащить пыталась…

— Ладно, ладно, можешь считать, что мелкая месть засчитана, — буркнула Дэринг, — Ты переверни меня хотя бы!

Зэд, хмыкнув, с похвальной осторожностью исполнил ее пожелание, после чего еще раз огляделся по сторонам и двинулся с места, переходя на трусцу, растворяясь в наступающей на прерии ночи. Внизу под ногами Зэд медленнее, чем прежде, замелькала песчаного цвета земля с вкраплениями травы. Однообразие линии горизонта тоже ничего особо не нарушало — изредка там возникали холмы да небольшие костлявые деревца, растущие в гордом одиночестве и готовые, казалось, сломаться в любой момент. И поскольку ход был довольно плавным, а в кольце из рук, подпирающих лапки и придерживающих тело пегаски сбоку, было на удивление удобно, Дэринг Ду даже немного задремала под конец. Но вот прямоходящий добрался до пункта назначения и остановился, дабы рассмотреть скалы. Дэринг, сонно моргнув, тоже подняла голову, чтобы найти местечко для стоянки получше. Свет от уже скрывшегося за горизонтом солнца, падавший на верхушки утесов, окрашивал их в красный цвет, так что скопище песчаных скал напоминало костер или корону с крупными рубинами на зубцах.

— Во-он там будет хороший обзор, — почти сразу заприметила подходящее место Дэринг, указывая копытцем на крупную трещину в скале, из которой нависал над прериями выступ. Будь она по-прежнему способна нормально летать, и точно устроила бы лагерь на таком "карнизе", но теперь пегаске пришлось положиться на усилия кого-то другого. Нет, вполне дозволительно было развести костер и на земле меж скал, но если имелась возможность забраться повыше, то отчего нет? Дэринг закусила губу, как только раздался ворчащий звук, с которым Зэд устремился в воздух, вгрызаясь парой загнутых когтей на ногах в скалу, вновь отталкиваясь и приземляясь на широкий отрезок коричнево-красного камня. Тот остался недвижим, ничем не намекнув, что вот-вот обрушится; потрескивания не было, а вечерний штиль в сочетании с теплотой воздуха, напоенного запахом пустынных трав, лишь убеждал путешественников в том, что им удалось обнаружить надежную гавань, способную дать ночной приют… Зэд осмотрел темную равнину, простиравшуюся вокруг, которую он совсем недавно поглощал сотней скачков за сотней, после чего опустил пони, что отчего-то не пожелала самостоятельно выпрыгивать из кольца его рук. Разгадка этому была проста, и то было вовсе не чувство защищенности и уюта: Дэринг встала неподвижно, все еще закусив губу, выжидая, когда пройдет вспышка болезненных ощущений в крыле, возникшая, когда Зэд резко оттолкнулся и подлетел вверх.

— Обезболивающее заканчивает действие? — спросил маскоголовый.

— Все нормально, — выдохнула Дэринг, оглядывая перевязанное и поджатое к спине крыло. Оказанная Зэд помощь свое дело сделала — пегаске оставалось лишь выспаться, сохраняя неподвижность, и к утру она могла бы пользоваться травмированной конечностью как новенькой… Прямоходящий уложил к шершавой стене, которую образовывала скала, ее сумку, и Дэринг достала из нее пару таблеток огненного концентрата. Вытащив из расселины несколько камней, сложив их в круг, пегаска устроила костерок, тепло от которого должно было помочь быстрее покончить со скованностью ее связок после того, как воспаление рассосалось бы под действием зелий. Зэд же в это время охватил гораздо более длительный приступ кашля, поэтому первым, чем он занялся, была починка уходивших в его одеяние трубок. Новый знакомый Дэринг принялся со шкворчащим звук не то перематывать их уже виданным ранее багровым материалом, не то переставлять местами… Одновременно с этим из-под полов его плаща выскользнул голем и, не говоря дурного слова, спрыгнул вниз со скалы.

«Это для того, чтобы нас не застали врасплох? На крайний случай?» — подумала Дэринг, поглядывая на коготки, которыми Зэд что-то подкручивал в районе своей длинной шеи. Пусть и в условиях скудного освещения, но ей удалось на этот раз заметить, что голем, если убрать его хвост, стал бы подозрительно напоминать "обычную" лапу Зэд, только с более вытянутыми и растопыренными в стороны лапками… Может, он себе помощника по образу и подобию наколдовывал? Все равно на самоходные протезы-големы это было похоже мало: мастера не покрывают таковые кожзаменителем и уж тем более не дают им возможность скверно, но разговаривать! Зэд продолжал упорно возиться с навешанным на него оборудованием, а пегаска с не меньшим упорством продолжала обдумывать свои вопросы, на которые у нее не находилось внятных ответов. Если бы это был обыкновенный голем-доставщик, то каким образом Зэд изменил его программу и отправил в дозор, не производя над ним видимых манипуляций какими-то талисманами и не имея при этом рога? И каким образом конструкт, ранее сидевший смирно в сумке Дэринг, не привлекая внимание в месте сразу со многими посетителями, "сообразил", что пора бросаться к хозяину, стоило Зэд только-только заговорить о нем? Что это были за таинственные команды, на которые реагировало создание, и к какому разумному виду принадлежал Зеуш, если Дэринг не могла припомнить ни одного с магией, чем-то напоминающую таковую?

Дэринг Ду понимала, что ей стоило бы задать эти вопросы напрямую Зэд. Она бы так и сделала, если сразу после этого ей не взбрели в голову предположения более пугающего характера, которые могли являться ответами на прежний вопрос: «Мог ли Зэд в одиночку отправиться на зачистку подземелья, обладая столь широким набором возможностей — на основании увиденного мной?» и «Не стоит ли в таком случае разорвать с ним сотрудничество и втихую бежать?» Конечно, могло существовать условие, что интересующий Зэд предмет были способны добыть лишь пегасы, которые когда-то обитали у вершин Макинтошевых гор и не очень-то доверяли другим разумным, да и представителям других рас пони тоже… А если Зэд позвал Дэринг лишь потому, что для прохождения какого-то испытания требовалось принести жертву, или что еще могли выдумать эти древние маги? «Бр-р», — вздрогнула пегаска, отнюдь не желавшая думать о таком, и почти сразу мысленно рассмеялась. Она слишком выдумывала, и в подобной выдумке не было особого смысла: будь так, и двуногий даже не подумал бы зазывать в поход известную искательницу приключений, а просто взял бы в компаньоны случайного пони чуть ли не с улицы! И если на то пошло, сейчас причиной всех этих вопросов со стороны кобылки было не столько недоверие к Зэд, который показал себе не таким уж плохим напарником (как была вынуждена признать Дэринг Ду), сколько обыкновенное любопытство, интерес со стороны авантюристки к ранее не встречавшемуся на ее пути. Зэд весьма своевременно решил удовлетворить какую-то часть любознательности Дэринг, так как повернул под одеждой нечто, напоминающее вентиль, кашлянул в последний раз и сказал, попыхивая паром:

— Ну, думаю, теперь можно и представится как следует, раз знакомство вышло столь… сумбурным. Я - Зе-ушш, но вы можете звать меня Зэд. Рад, наконец, познакомиться с вами воочию, мисс Дэринг.

— Мне тоже, — почти на автомате произнесла пегаска, так как одновременно с этим ее компаньон принялся неспешно распахивать свой плащ, распрямляясь и делаясь еще выше. Теперь он уже ассоциировался не со стащившим что-либо у торговца воришкой, но с самим торговцем: горб на спине этого разумного по большей части образовывали всевозможные приспособления, созданные непонятно кем и для чего, вроде нескольких светящихся янтарными и красными огоньками банок темных расцветок, а также пары подсумков и складной лопаты. Все это добро было перевязано паутиной багровых нитей, схожих с теми, которыми Зэд обездвиживал крыло Дэринг — а трубки, которые он недавно ремонтировал, были подсоединены к емкости, напоминающей кислородный баллон из какой-нибудь больницы, да еще и снабженный характерным белым крестом… И вправду болел он, что ли, вот и таскал с собой лекарство вместе со всеми остальными вещами? Ну… да, выглядел Зэд без своего плаща, если можно так выразиться, нездорово по стандартам пони; тело его оказалось таким же жилистым и худощавым, как и одна из его рук, покрытым местами серыми и темно-серыми пластинами, будто броней или чешуей. Может, он являл собой какой-то до крайности странный вид дракона, лишенного хвоста и крыльев? Или вовсе какой-то насекомообразный сплав сразу нескольких существ, каковыми являлись химеры или мантикоры… Решить окончательно Дэринг не успела, так как в ее мозгу яркой вспышкой пронесся вопрос, который давно уже стоило задать ее "напарнику", в первую очередь ответ на него вызнать!

— Да, к слову! Как ты умудрился догадаться, что я — это я, а Ирлинг — лишь псевдоним? — требовательно поинтересовалась пегаска. Зэд успокаивающе повел ушами, вновь переходя на общение в доверительном лице:

— Для начала мне хотелось бы заверить тебя, что никто не знает про твою истинную личность, кроме меня. Я признаю важность анонимной работы, и какими бы ты ни руководствовалась соображениями, на то наверняка были причины…

Дэринг Ду осторожно кивнула, хотя понимала, что ее "секрет" в любом случае больше не мог считаться секретом. Догадался и сопоставил все разрозненные факты и совпадения один разумный — догадаются рано или поздно другие, так что по возвращению из экспедиции необходимо было связаться с издательством и принять меры.

— И твой ответ?..

— Вообще, он довольно комплексный, но если сократить… — Зэд, разобравшись со своими вещами и сложив их у скалы, перекрестил свои заостренные ноги и уселся, а затем потянулся за плащом, будто созданным для того, чтобы быть незаметным в темное время суток. — Скажем так, литературные приемы, к которым ты прибегала, довольно распространена в моем обществе. Многие даже успели устареть, в том по части приключенческой литературы… Я больше по другой части любителем был, — здесь двуногое, как все-таки оказалось, создание зачем-то тыкнуло когтем в небо, а потом нащупало среди своих вещей моток суровой нити, — но, тем не менее, признаки самостоятельной вставки и всего причитающегося я способен заметить.

Вишневые глаза Дэринг расширились, блестя на свету костерка, Зэд же с совершенно невозмутимым видом (а как иначе, если он носил маску?) протянул нить через иглу.

— Это где же ты живешь, если у вас приключенческие книги устареть успели?!

Зэд издал скрипучий вздох, принимаясь штопать прорехи в своем плаще, орудуя заостренными кончиками своих тонких пальцев будто спицами и ножницами одновременно.

— Мой дом далеко…

«Ну, тогда он и сам может быть кем-то вроде авантюриста, учитывая, что неплохо до этого момента справлялся», — задумчиво подумала пегаска, расстилая покрывало и устраиваясь на нем поудобнее. Если припомнить случай с Кабаллероном, то Зэд безо всяких колебаний наставил на него какую-то трубку, и в самом деле напоминающую миниатюрную "вечериночную" пушку. Дэринг, заприметив эту вещицу среди поклажи ее спутника, попытался представить, чем могла стрелять такая снабженная рукоятью трубка — может, даже и огнем, как она пыталась заставить колебаться Роуга? Уж наверняка не конфетти, учитывая, что Зэд в тот момент выглядел довольно-таки сердитым! «В столичную область издалека приехал в связи с сокровищницей, да еще и дымовые шашки с собой носит, — решила пони. — Не просто какой-то книгочей, с которым возиться бы пришлось — сейчас, наоборот, ему приходится со мной возиться! Н-да, досадно…»

— Хм, — буркнула Дэринг, подтягивая к себе сумку и доставая из нее раскладную рогатку для чайника, саму утварь, а также водяной талисман и брикет ягодно-злакового батончика. — И как ты на меня вышел?

— Одна моя хорошая подруга вертится в этой вашей книжной сфере, — отвечал Зэд, ничуть не смущенный ее сварливым тоном. — Она обнаружила твой адрес, а дальше дело было за дроном — выставить параметры распознавания такими, какими описывается Дэринг Ду в книгах, а заодно Ирлинг на фотографиях. И спасибо, что ты не побрезговала взять его с собой, иначе я не мог быть однозначно уверен, что он доберется обратно своим ходом.

— Так это твой… магический инструмент? — пегаска махнула копытцем в темноту, в которой исчезло хвостатое, в отличие от хозяина, существо. — Изобретение? Это ведь просто голем, не связанный с чейнджлингами, верно?

— Можно сказать и так, — отвечал Зэд, перебирая когтями по ткани. — В вашем языке я называю их дронами, потому что они тоже в первую очередь разведчики незнакомой территории, способные слушать, наблюдать, запоминать и возвращаться обратно с докладом. Если тебя смущает то, как я командую дроном, можешь считать это за особый подвид магии, при которой я обмениваюсь с ним мыслями.

— И сейчас тоже? — удивилась Дэринг Ду.

— Сейчас тоже, — подтвердил Зэд и, предупреждая вопрос, уточнил:

— На большом расстоянии это ощущается крайне смутно, все равно что говорить по телеграфу с сильным запозданием. Связь слабеет, волна мысленной связи приходит с отсрочкой… Он в любом случае должен был сообщить тебе всю необходимую информацию, а не вступать на месте в переговоры. Так, — Зэд окончил подшивать самую длинную прореху и, срезав нить когтями, принялся складывать плащ в валик, одновременно поглядывая на пегаску:

— Теперь, если не возражаешь, уже я спрошу у тебя — насчет нашего общего дела. Что, по-твоему, может нас ждать?

— А что ты знаешь про исследование древних подземелий? — поинтересовалась пегаска, заполняя чайничек водой и ставя его на огонь.

— Не считая отрывочных знаний, почерпнутых из твоих книг, мои познания очень и очень скромны, — двуногий качнул головой. — У меня дома вообще все это дело окружено суевериями с тех пор, как члены одной из экспедиций массово заболели пакостной болячкой… Но то было обычное совпадение, а у вас, насколько понимаю, всякие там проклятия вполне могут быть воплощены в реальность. То место, куда мы направляемся, похоже на довольно древнее и, кхм… "серьезное", раз оно так и осталось нетронутым, при этом находясь в центральном регионе. Кто-то всерьез вознамерился сохранить некое магическое устройство до поры. В связи с этим возникает вопрос: нам там, случайно, не может понадобиться толпа не земных пони с лопатами, но магов-единорогов?

— Вообще-то особая необходимость в таком вряд ли будет, — Дэринг задумчиво надкусила краешек брикета и прожевала его. — С тех пор, как столичные пони в последний раз обнаруживали и зачищали "глухую" гробницу, магия не стояла на месте. Многие защитные системы могут показаться непосвященному пони довольно пугающими и "серьезными", как ты выразился, но на деле там нечего бояться, если быть внимательным и проявить капельку изобретательности… А вообще — подобных сокровищниц и подземелий остались единицы, более-менее часто встречаются лишь те, создатели которых намеренно делали так, что их возможно пройти от начала и до конца, — Дэринг потянулась, с удовольствием припоминая подробности некоторых своих приключений, но крыло отозвалось неприятным зудом, и пони, сморщив мордочку, опустилась обратно на покрывало. Добавила для наставившего на нее уши Зэд:

— В таких создатели обычно даже вход не слишком маскировали, просто располагали в глуши эдакую полосу препятствий и оставляли в конце то, чему они не могли подыскать достойного наследника или хранителя. Мол, их испытание пройдут только самые-самые! А поскольку у каждого мага древности были свои причуды, то и параметры, по которым отсеивались кандидаты, могли варьироваться…

Дэринг не завидовала тем пони, которые были достаточно храбры, чтобы сунуться в лабиринты-испытания, но оказывались недостаточно подготовлены — она временами натыкалась на рассыпающиеся от старости кости тех, кто был менее ловок, быстр, умен или удачлив, чем крылатая авантюристка. Решив не смущать Зэд подобными байками и казаться менее храброй, чем считала себя, Дэринг легкомысленно повела ушами:

— В общем, я бы не стала тревожиться раньше времени. Скорее всего, ничего из ряда вон там не будет. Такие подземелья времен Раздора, когда пони старались держаться поодаль друг от друга и шли на поиски добычи в одиночестве, конечно, представляют угрозу, но самые опасные и видные давно взломали организованные команды, а еще Их Высочества. Если почувствуем, что дело плохо, можно будет попробовать отступить и вернуться с кем-то еще. Но, полагаю, моего опыта более чем хватит на успешное завершение экспедиции!

— Это хорошо, — неторопливо согласился Зэд. — Мне как раз нужен был тот, кто разбирается во всех этих древностях… на практике. Остальные мои друзья — по большей части кабинетные ученые и экспериментаторы, им непривычно работать в поле… — он мотнул головой, указывая длинной шеей на темноту, окутавшую скалу, — то есть в прериях. Или в горах.

— А-а, — насмешливо протянула Дэринг Ду. — Так я тебе, значит, нужна лишь затем, чтобы из гейзера драконьи яйца стащить…

Зэд, ничуть не смутившись, отвечал, обозначая ухмылку одним лишь голосом:

— Я имею некоторый опыт в разрушении самого разного рода заклятий, так что без дела сидеть не намереваюсь. Только, если это возможно, предупреждай заранее, где нестабильное заклинание принесет нам больше вреда, чем пользы…

— Учту, — обдумав эту информацию, пообещала пегаска. Увидев, как Зэд снова стал копаться в своем барахле, в котором не было заметно чего-то похожего на пищевые пайки, Дэринг махнула в воздухе нераскрытым брикетом:

— Будешь, нет?

— От воды не отказался бы, — уточнил Зэд. — Климат здесь довольно-таки сухой.

— Ну, как знаешь, — отвечала пегаска, доставая вторую кружку, после чего с максимально серьезным выражением мордочки спросила:

— Так, и каков твой настоящий интерес во всем этом? Коллекционируешь древние артефакты или ищешь какие-нибудь иные редкости?

— В некотором роде да, я коллекционирую всяческие… вещи. И знания тоже. Но в этот раз мой интерес более практического характера, — Зэд указал левой рукой с достаточно массивными когтями, образующими сдвоенную клешню, на юг. — Там находится то, что с немалой вероятностью сумеет помочь мне оказаться дома. Возможно, я сделаю копии каких-то манускриптов, если мы обнаружим помимо артефактов носители информации, но в целом — всем, что останется, сумеешь распорядиться как ты захочешь.

— Что, так сложно домой вернуться? Не поняла… Тебя что, не пускают обратно, держат в Эквестрии насильно? — подняла бровь пони, передавая двуногому кружку, наполненную водой из закипевшего чайника.

— В некотором роде да, — усмехнувшись, вновь повторил эту крайне расплывчатую фразу Зэд.

— Тебе так в тягость жить среди пони, что ты ради этого готов прибегнуть к каким-то древним магическим практикам и артефактам? — удивленно спросила Дэринг, подумав про себя, что в школьные годы тоже не отказалась бы от подобного, дабы сбежать от пони и жить в глуши и уединении.

— Не в тягость, но не думаю, что когда-нибудь привыкну до конца. И, конечно, хоть человек… — двуногий замолчал, потом запрокинул кружку куда-то себе под "зубы" маски и, шумно подвигав шеей, заговорил снова, но теперь с укоризной:

— Мы ко многому приспосабливаемся, но вы – в особенности вы, некоторые встреченные мною пегасы! — отчего-то представляете нас как убежденных и едва ли не лирического характера одиночек. Не знаю, право, почему... В действительности же наш вид очень зависит от общественных связей, в том числе и родственных. Так что это естественно, что я стремлюсь восстановить эти связи.

Чувствуя себя одновременно озадаченной и малость смущенной, Дэринг подбросил в огонь еще одну таблетку-талисман. Искры взметнулись вверх, словно поток оранжевых звездочек, плывущих домой, в небо — место, которое Дэринг отродясь не хотела видеть в качестве своей привычной среды обитания, в отличие от рядовых пегасов.

— Значит, ты принадлежишь к виду "человек"? — спросила она, надеясь перевести разговор в менее личное русло, но поняла, что данный вопрос, в принципе, тоже мог считаться за болезненный. — Э-э… Надеюсь, тебе не обидно, но я все никак не могу этого понять. Никогда еще подобных тебе существ не встречала, а я много где на континенте была, много чего видела… да и на островах тоже бывать приходилось.

— Принадлежу я сразу ко многим видам, — проворчал Зэд, демонстративно встряхивая своими слишком уж отличающимися друг от друга передними лапами. — И если тебе вдруг боязно — я, несмотря на свой облик, не из тех чудищ, что попытаются тебя слопать… пусть даже и в шутку. Все равно вы, пони, невкусные.

— Пха! Если у вас, человеков, приняты такие шуточки, неудивительно, что ты не можешь ужиться с пони и намереваешься сбежать от них! Они сами с тобой уживаться не захотят, — рассмеялась пегаска, вороша распадающиеся талисманы скобой, на которой грелся чайник, отправляя в темное небо новую порцию искр. Зэд тем временем, допив горячую воду, выудил из множества предметов своего багажа странный и довольно массивный предмет, целиком состоявший из трубок, коробок и металлических на вид скоб. Затем он расстелил на поверхности скалы тряпку и принялся разбирать устройство, щелкая его составными частями и что-то таинственно подкручивая в его недрах, тщательно протирая каждую деталь, смазывая похожей на нефть маслянистой жидкостью, полируя небольшой щеткой трубки… Данная вещица не слишком походила на какой-нибудь научный прибор, и вообще что-то подсказывало Дэринг Ду, что у ее компаньона обнаружится еще куча самых разных тайн, если копнуть поглубже — не просто же он старался отделаться от ее вопросов максимально общими фразами! Или теми, что были понятны ему, но у Дэринг вызывали только больше вопросов. Но, поскольку особого повода допрашивать Зэд у пегаски не было, она оставила эту затею и промолчала — до тех пор, пока двуногий не принялся собирать конструкцию в обратном порядке, между делом поинтересовавшись:

— Осталось обсудить вот что… Нам может как-то всерьез помешать Кабаллерон, если уж он здесь объявился? Я имею в виду, ты преувеличиваешь или преуменьшаешь в своих книгах его желание и возможности устраивать пакости?

— Кабаллерон не так уж плох, Ауисотль гораздо более раздражающий, — махнула копытцем Дэринг, отпивая воды.

— Неужели? — озадаченно дернул ушами-рогами Зэд, компенсируя эти жестом поднятие бровей, которых у него видно не было. — По книгам мне казалось, что тот пару раз буквально предоставлял тебе шанс ускользнуть. В смысле, вместо того, чтобы сотворить с тобой что-нибудь… нехорошее, пока ты была целиком и полностью в его власти, просто выставлял тебя в джунгли, спуская своих ручных кошек, или приковывал к очередному невыносимо медленному механизму.

— Вот поэтому и раздражающий! — буркнула пегаска. — У него кишка тонка самому со мной разобраться, вот он и надеется, что я рано или поздно споткнусь и напорюсь на какие-нибудь древние ловушки. По крайней мере, я привыкла так считать. Вообще не понимаю, какой ему интерес в джунглях сидеть и древние реликвии стеречь, будто дракон свои драгоценности! В смысле, драконы же их едят, а Ауисотль нет… А Кабаллерон — он тщеславен больно, и этим порой можно пользоваться. Он вроде как сам из давным-давно потерявших свой вес аристократов с юга, и все пытается выбиться в современный высший свет. Для этого и оказывает много кому услуги, артефакторам там, крупным торговцам… Награда за некоторые древности весьма существенна, но слава и известность для него должны быть важнее, конечно, — протянула Дэринг, после чего в довольно-таки откровенной для нее манере — ну как же, это ведь могло у кого-то другого порушить образ героини, противостоящей отпетому преступнику! — сказала:

— Закон, насколько мне известно, ни разу не нарушал. Ни один артефакт не привлек внимание престола, а значит, не был обнаружен магией принцесс и не оказался сочтен ими достаточно опасным, чтобы не мог оставаться у частных лиц. А Кабаллерон уж точно в музей или академикам найденное не потащит! Если разыскиваемый тобой артефакт окажется у него, нужно будет перехватывать до того, как объявится покупатель. Иначе — пиши пропало, отследить невозможно будет, если только владелец не окажется достаточно глуп или хвастлив, чтобы выставить покупку на всеобщее обозрение.

— Это еще почему? — Зэд склонил голову набок, но сразу же медленно кивнул. — Хотя я, кажется, догадываюсь…

— Битсовая система вознаграждения сама по себе обрубит любые контакты, — вздохнула пегаска, поднимая эту малоизвестную рядовому пони тему. — Более-менее древние артефакты — это не типовой и общеизвестный пони товар, за который можно битсы выложить. Магия монет на них не распространится, а на объявление о продаже может откликнуться кто угодно — ну, то есть любой из получивших весточку. Так что Кабаллерон, даже если захотел, узнал бы о покупателе хоть что-то только в момент, когда тот объявится у него на пороге, дабы получить товар и вручить деньги. И никаких тебе торгов за лучшую цену…

— С Кабаллероном более-менее ясно. А что насчет его наемников?

Дэринг аккуратно, стараясь не потревожить крыло, пожала плечами:

— Наемники — это громко сказано, пони уже очень давно ни с кем не воюют. И про них нечего особо сказать, они то ли старые друзья Кабаллерона, то ли просто прибившиеся к нему незадачливые авантюристы… Они профи в том, чтобы выглядеть угрожающе, и иногда в том, чтобы помахать копытами, но в остальном — те еще профаны! В том числе и по части исследования подземелий. Бывало пару раз, что мне приходилось их вытаскивать из передряги, иначе эти лоботрясы точно расшиблись бы в очередной ловушке, хех! — довольно хмыкнула Дэринг, после чего резюмировала:

— Не стоит ждать, что они с Кабаллероном станут серьезной проблемой. Не серьезнее, чем случилось сегодня, во всяком случае.

— Не обнадеживает, — пробормотал Зэд. — С твоих слов выходит, что они тоже могут запустить в нас кэбом.

Дэринг с притворной мрачностью кивнула:

— Ага, могут. Но ради этого им придется найти посреди всей этой прерии путешественников и угнать у них экипаж.

— Или же они просто отправятся вдогонку за нами на одном из таковых, — посетовал чужак, задумчивым тоном добавив:

— Интересно, хватит ли у них ума сообразить, что интересующее нас место находится где-то в Макинтошевой гряде, и что мы для экономии сил и времени должны будем пойти вдоль единственного тракта, ведущего через горы? На их месте я бы двигался всю ночь, раз уж ты получила травму, дабы опередить нас и устроить засаду на этой дороге.

Дэринг попыталась представить себе такое развитие событий, но не придумала ничего из того, с чем она не могла бы справиться. Что, дискорд побери, Кабаллерон сделает, когда ее крыло заживет — притом Зэд, как оказалось, обучен скакать по утесам и прочим возвышенностям получше горного козла? Ее одну-то для доктора с дружками обойти было не просто, а тут их будет двое… Едва не прибавился еще и третий член группы в лице Чиза Сэндвича. Тот, конечно, мог своим же изрядно навредить его бесконтрольным подходом, но сейчас Дэринг Ду подумывала, что неплохо было бы тем или иным способом науськать этот клубок сумасбродных кудряшек на доктора. А впрочем, земного пони все равно здесь уже не было – и хвала Селестии, лучше бы он теперь затерялся в прериях и не возвращался! Хотя, конечно, думать так про другого разумного было нехорошо.

— Думаю… — неспешно проговорила пегаска, — думаю, они скорее попытались бы двигаться за нами, идти по следу, если сумели его обнаружить после выхода из яблоневых насаждений. Эти скалы — достаточно очевидное укрытие на многие тысячи скачков вокруг, так что ночь они тоже переждали бы где-нибудь неподалеку, а наутро вновь двинулись по следу.

— Что ж, тогда хорошо, что я отправил дрона разведать окрестности и подчистить эти следы, — довольно кивнул Зэд, присоединяя на место последнюю деталь из увиденных Дэринг: массивную темную ручку, крепившуюся поверх механизма. Пегаска, вспомнив еще кое-что, подняла копытце:

— Да, кстати о засаде: есть какие-нибудь мысли о том, как они пронюхали, что я сюда приеду?

— Я склоняюсь к версии, что…

Гость из другого мира вдруг умолк и резко поднялся, перебрасывая устройство в правую конечность и вскидывая его за ребристую втулку левой, со звонким щелчком выдирая из него еще одну, меньшую на этот раз скобу, которая тут же на манер пружины возвратилась в начальное положение. Воображение Дэринг сразу же нарисовало целую толпу монстров или еще каких-то враждебных существ, во тьме подобравшихся к скале незамеченными, и вскочила на все четыре так быстро, как только могла. Однако никаких взбирающихся по скале тварей и даже воинов племен пони, что по сей день жили в отдалении от цивилизации, не обнаружилось; вместо этого за ее спиной все ярче и ярче разгорались голубые завихрения портала. Как только он оформился, отчетливо послышался мелодичный перезвон ступающих по полу накопытников, а затем внутренняя, более темная часть портального диска оформилась в пони с не менее темной шкуркой. Вместе с тем пропало и чувство напряженности в позе, которую принял Зэд. Он распрямился из полуприседа и опустил устройство, доселе нацеленное на уже схлопнувшийся портал и высокую пони, явившуюся из него. Дэринг тоже успокоилась, хоть и была до крайности озадачена таким поздним визитом. Может, А.К.Ирлинг и жила в отдалении, но корреспонденцию исправно выписывала и радио слушала, так что знала, что у Эквестрии стало на одну правительницу больше. В свое время ее несколько встревожило то, что принцесса Луна оказалась способна заглядывать во сны пони — а потому наверняка узнавать их тайны, в том числе и личности! — однако к ней аликорн ни разу не являлась, и другие эквестрийцы не жаловались на самоуправство диарха, так что Дэринг вскоре прекратила думать об этом...

— Ваше Темнейшество, — негромко поприветствовал Зэд принцессу, одновременно наклоняя его "рогатую" голову. Дэринг тоже торопливо изобразила книксен, не рискуя привлекать к себе внимание как-то иначе и надеясь, что без любимой шляпы Луна ее не узнает — да принцесса вообще вряд ли интересовалась такими глупостями, как приключенческие книги, учитывая, что она сама жила в эпоху, наполненную теми еще "приключениями"! Аликорн смерила взглядом тощую фигуру. Она смотрела, как Зэд выщелкивает из своего механического устройства продолговатую капсулу тусклого желтого цвета, ловит ее в полете и убирает в плоский короб, однако в глазах аликорна промелькнуло отчего-то не удивление, но понимание, будто принцесса Ночи хорошо знала, что это такое.

— Наши встречи начинают перерастать в поистине… странный обычай, — протянула Луна. — Ты ведь предполагал, что я рано или поздно появлюсь, не так ли?

Зэд отложил устройство в сторону и прислонил его к скале, затем коротко постучал наконечником своей "жучиной" ноги о бок саквояжа, что лежал неподалеку, и кивнул:

— Признаю, мне было любопытно, что по итогу победит в вас: желание скрыть, что в эликсире находятся какие-то отслеживающие чары, или же необходимость проверить, куда я запропастился, а то и вовсе воздать мне по заслугам.

Принцесса усмехнулась, но тут же взглянула на прямоходящего с укором в ее бирюзовых глазах:

— И это было бы вполне заслуженно! Хотя бы потому, что на сей раз ты не сообщил моей сестре, куда держишь путь.

Дэринг не знала, что здесь происходило, но принцесса Ночи явно избрала эти слова, дабы показать, что она собирается быть откровенной в своих словах. Зэд не был делегатом принцесс, разумеется… однако не был ли он, как оказывалось, кем-то вроде их доверенного лица, раз уж был лично с ними знаком? Неужто и впрямь то предположение пегаски было правдиво? «А может, не столь уж и доверенным, раз обязался сообщать, куда едет», — отстраненно подумала Дэринг. Не это ли Зэд имел в виду, когда говорил, что отчасти правдой являлось то, как его "не выпускали" из Эквестрии? И теперь принцесса Луна вернулась, дабы забрать его обратно в Кантерлот? Сплошные загадки возникали, когда дело касалось этого двуногого…

— Оставь это притворство кому-нибудь другому, — вздохнула принцесса, в то время как "уши" человека изображали на понячий манер глубочайшее раскаяние. — Теперь же молви: что в действительности имело место быть в Понивилле?

— Пинки Пай имела место быть.

— Хм, — принцесса Луна сначала нахмурила брови, но затем ее мордочка вновь обрела понимающее выражение, словно эта короткая фраза Мерсера все объясняла. Но все же аликорн поинтересовалась:

— А если говорить конкретнее?

— Непредвиденный… мною непредвиденный эффект запасного плана, если канцлер откажется содействовать и по-прежнему будет непримирим.

— А он, значит, таковым все же остался?

— Нет, не остался. Я все же рассчитывал, что ему достанет на это рассудительности, и что я добьюсь успеха без использования вторичного плана, — Зэд недовольно зажмурил свой единственный глаз, покачивая округлой головой. — Так и вышло. Но Пинки ненароком привела запасной вариант в действие, в результате чего субстанцию употребили сразу многие пони на вечеринке. Это и дало… непроверенный эффект.

— Это же… — начала было принцесса Луна, но осеклась. Сердито глянув на двуногого, она заявила таким тоном, будто отчитывала провинившегося жеребенка:

— Знай, Мерсер, я не одобряю многое из того, что ты сделал… или мог бы сделать. Но вот это — это уже просто возмущает нас! Ты правда собирался испытать неизвестный алхимический состав, пусть и на единственном пони? Что за безответственность!

Названный ею "Мерсером" в защитном жесте поднял лапу:

— Не неизвестный — ну, и не на целом ведь городе! И я уже проверял его на существах вашего мира, установил инертность состава, его несовместимость с вашей алхимией... Все было в совершеннейшем порядке. Только запамятовал, что он существенно затрудняет разложение спирта и ускоряет его воздействие… Я сожалею, Ваше Темнейшество, — вздохнул человек, вновь наклоняя голову, после чего искоса посмотрел на принцессу, особо выделяя голосом следующее слово:

— С пострадавшими ведь все стало в порядке?

— О, так ты, мы видим, переживал за них? — теперь в голосе принцессы Ночи образовалась нотка ехидства. — Так места себе не находил, что сбежал от ответственности аж в окрестности Эпплузы!

— Я тем вечером как раз раздумывал над тем, чтобы позвать вас на помощь, — вновь указал на свой саквояж Зэд. — Но тут у меня наметилось разрешение ключевой проблемы... Не сумел удержаться и не кинуться немедленно организовывать поездку. Я думал, что вы в любом случае явитесь в силу группы каких-то подозрительных, нетипичных сновидений, и по-любому сделаете больше благодаря магии, чем вышло бы у меня… А если нет — я предупредил врачей в городе.

— Что ж, можешь быть благодарным, — уже более сухим тоном заявила принцесса, будучи явно не в восторге, что она была вынуждена разбираться с последствиями чьих-то непродуманных действий. — Мы действительно пришли и исправили тот беспорядок, который ты сотворил.

— Я безмерно благодарен вам, — с подобающей долей почтительности отвечал чужак, диархом названный "Мерсером", что вполне могло являться второй частью его непохожего на понячье имени. — Значит, я правда могу надеяться, что с ними все будет в порядке?

— Мы не слышали, чтобы от твоего сидра наступало какое-то побочное действие… Кроме тех последствий, что станут ожидаемы при злоупотребленьи оного.

— Вы их не подлечили? — наклонил голову вбок Зэд. — Баланс веществ там восстановить…

— Сим пони следовало вынести из этого случая жесткий, но урок. Отныне и впредь они и думать не захотят о неумеренном возлияньи, — фыркнула принцесса, после чего решительно мотнула головой с ее звездной гривой, смотрящейся поистине великолепно на фоне усыпанного огнями неба и сияющей в нем луны:

— Но довольно о тех пони. Мне нужно, чтобы ты представил мне образец для проверки субстанции, которую ты столь безответственно вздумал использовать на наших маленьких подданных.

Зэд развел жилистыми лапами:

— Для объективного исследования потребуется сидр. А еще минут 20, а то и, может быть, с полчаса выдержки.

Вместо ответа принцесса выудила из разлившегося в воздухе голубого сияния фигурную бутыль и откупорила ее телекинезом:

— Можешь приступать, Мерсер.

Приблизившись, Зэд бережно взял бутылку двумя массивными когтями на левой конечности, после чего его правая стала переливаться ядовито-красным огнем, а потемневшая кожа будто начала скручиваться по спирали. Чудесный яблочный запах, не иначе, какого-то редкого сорта столь любимого эквестрийцами напитка разлился по скале, заставляя Дэринг податься вперед — и немедленно сдать назад, когда из ладони двуногого стекло несколько капель вязкой мутной жидкости, проливаясь прямиком в горлышко бутыли. Кобылка была несказанно удивлена тем, что кто-то из пони добровольно вздумал пить нечто такое — дискорд его знает, в каких обстоятельствах эквестрийцы стали упомянутыми Луной "пострадавшими"! Мерсер осторожно взболтал бутылку и взглянул на Дэринг, не выражая ровным счетом никаких эмоций ни своими ушами, ни глазом. Воцарилось молчание, так что пегаска отвела взгляд, неловко кашлянув и подумав, что ей все же стоило бы засвидетельствовать аж целой принцесса свое почтение и удалиться, но тут Зэд сам обратился к Луне:

— Ваше Темнейшество, смиренно прошу прощения, что отвлекаю и вновь трачу ваше личное время, но если это возможно — давайте обойдемся без имен… и вообще без излишних подробностей. В этот раз, как видите, при мне есть компаньон.

— Э-э… не обращайте на меня внимания, принцесса! — быстро сказала Дэринг, надеясь, что ее не станут порицать за то, что она стала невольной свидетельницей разговора Луны и Зэд. — Я все равно спать собиралась! Мне, э-э… мне нужно залечить крыло! Доброй ночи, Ваше Темнейшество. Зэд…

С этими словами пони живо улеглась обратно к костерку, который теперь просто тлел осколками, оставшимися от талисманов и распространявшими тепло до утра, и отвернулась к скале. Принцесса Ночи у нее за спиной издала короткий смешок:

— Что же, тогда мы не станем тебе мешать, маленькая подданная. Переместимся наверх, — предложила она, обращаясь уже к Зэд. — Мне все равно нужно поработать со звездным покровом.

Затем Луна плавно воспарила, судя по мягкому шороху, с которым развернулись ее крылья. Дэринг старательно сохраняла неподвижность, прямо-таки чувствуя, как человек буравит ее спину подозрительным взглядом — но в итоге Мерсер, с шумом выдохнув и наверняка пустив при этом облачко пара из-под маски, пошуршал своим багажом, а затем с ворчанием присел и бросился за Луной вверх по утесу. Несколько мелких камешков простучало по выступу скалы, на покрывало Дэринг просыпалась горстка песка, и все затихло.

Естественно, пони вовсе не собиралась отсиживаться внизу! Любопытство, в том числе вызванное появлением самой принцессы Ночи, и не думало оставлять ее. В конце концов, если она собиралась написать книгу по мотивам текущих событий, ей определенно следовало узнать своего диковинного напарника получше — не только потому, что в противном случае читателям ничего не будет понятно, но и оттого, что А.К.Ирлинг уже не помнила, когда прописывала реплики кому-то кроме себя и своих неприятелей! Пегаска, встав на ноги, прищурилась и как следует оглядела выступы в почти отвесной поверхности, за которые она могла бы уцепиться, наметила маршрут, а затем перекинула через спину моток веревки и достала из сумки талисман, существенно подавлявший издаваемые ею звуки. Мордочка Дэринг немного кривилась, когда она принялась карабкаться по утесу; это было не так уж сложно, учитывая, что второе ее крыло работало вполне нормально, а боль в травмированном утихла достаточно, чтобы не сказываться на проворности пегаски. В крайнем случае, если бы Дэринг сорвалась бы, она могла погасить скорость взмахами единственного крыла, но это не понадобилось — пегаска благополучно добралась до вершины и медленно-медленно высунула за край скалы мордочку, прижав уши.

Принцесса Луна держалась ближе к противоположной стороне утеса, где над горизонтом висело небесное тело, управляемое ею. Кроме серебристого диска, свет давал блуждающий рядом с нею огонек-осветитель, и аликорн, в свою очередь, светила в ночи своим рогом, изредка совершая им плавные пассы, будто магическим жезлом — сообразно им меняли свой порядок яркие точки в небе, образуя новые созвездия, что складывались уже в общую картину. Зэд молча стоял неподалеку, тоже спиной к Дэринг, темнея как бы приклеенным к его хребту составным устройством, и поглядывал то в небо, то на говорившую ему что-то Луну. Пегаска, стараясь не дышать, кое-как выкарабкалась на открытое пространство и на кончиках копыт проследовала к отрезку скалы, нараставшему на эту импровизированную обзорную площадку. Шмыгнув за него и переведя дыхание, Дэринг Ду вновь выглянула наружу — чтобы увидеть, как Зэд втихую от Луны занят чем-то очень странным. Он достал откуда-то из-за спины непонятную дугу серо-белесового цвета, покрытую многочисленными выступами, и со щелчком вставил ее себе под личину. Тут же его облаченная в шлем-маску голова стала подвергаться метаморфозе, схожей с той, которая совсем недавно охватывала руку Мерсера: заостренные уши складывались и сливались с прочими участками чешуи, заскользили темные и красные тяжи, полезло наружу нечто, напоминающее пучки коротко подстриженной гривы…

«Чудесно, — почти обреченно подумала Дэринг Ду. — Он еще и облик способен менять, а не просто лапу на десяток-другой скачков вытягивать!» Все же ее новый знакомый определенно был связан с оборотнями… Только с какими-то совершенно другими, не похожими на знакомых рядовому эквестрийцу чейнджлингами. Особенно это стало заметно, когда морда человека целиком облачилось в светлую кожу, покрывшую новенькие мимические мышцы, а заостренные твердые уши уступили место скругленным, выполненным из той же кожи и хряща — образовывая лицо, которое Дэринг никогда не приходилось видеть, как и его предыдущее. Пегаска могла бы еще подумать над тем, что приставленной под маску "деталью" оказалась челюсть Мерсера, так что паровые трубки уходили под наросшую кожу шеи — потому то была изначально и не маска вовсе, а стилизованный череп странных пропорций! Но здесь речь Луны, с края утеса не способная быть собранной в единое целое, стала образовывать внятные слова, так что Дэринг поспешила насторожить свои собственные уши:

— …следы сыворотки удалены. Но воспоминания при них, естественно, остались — как и частицы Переносчиков, что ты оставил.

— А имеется ли возможность целиком стереть данный эпизод из памяти?

— Имеется, но по понятным причинам мы это делать не намерены, — отвечала принцесса, не отрывая взгляда от звезд. — Не говоря уже о том, что тогда придется изменять память всех причастных, и даже при очень искусном воздействии вроде подмены эпизода на какой-то другой станут возникать противоречия. Сознание чрезвычайно гибко, и обыкновенный пони вряд ли будет столь подозрителен, но Нейсей и юная Твайлайт — другое дело. Мы просто немного сместили акцент их восприятия сего вопроса, и со случившимся они тебя не свяжут, — здесь Луна повернулась-таки к Мерсеру, недовольно глядя на него, и чуть дернулась, увидев обновленную морду человека. Тот приподнял темные брови, которыми теперь вполне обладал. С сомнением взглянул на оставшееся столь же костлявым тело:

— Навевает неприятные воспоминания? Могу убрать.

— Уж как-нибудь справлюсь, — фыркнула аликорн, возвращаясь к созерцанию небосклона и изящным движением рога запуская по нему цветастые метеоры. Человек еще немного помолчал, что-то прикидывая, а затем сказал:

— Будь вы способны проникать в мой сон… по-настоящему, и вряд ли я сумел бы свыкнуться с мыслью, что вы в состоянии узнавать самые потаенные страхи и желания разумных… Или делать их счастливыми в добровольно-принудительном порядке. Как и вообще никто из людей не сумел бы воспринимать это как должное.

— То реалии твоего Мироздания, не нашего, — вдруг упомянула весь мир целиком принцесса. — Внимая твоей просьбе — да, мы, так и быть, простим тебя за трату нашего великосветского времяпровожденья. Ты нам, считай, дал отличный повод сбежать от вечерних просителей ранее положенного. Стоило нам вернуться из Понивилля, как они принялись осаждать нас с едва ли не большей увлеченностью…

— О, а что же Ее Светлость? — как бы ненароком поинтересовался Зэд. — Чем таким занята, что не поможет разгрузить ее любимую сестру?

— Ничем, что могло бы тебе навредить, если ты об этом, — с усмешкой парировала Луна. — Сейчас — уехала с делегацией в Седлостан, она давно намеревалась нанести туда визит. А теперь тем более — не иначе, рассчитывала, что сумеет испробовать тамошних сладостей на меду! Но мы потратили немало времени на установку всех каких можно надзорных заклинаний, в том числе и на обслугу… Даже если Селестии удастся обойти обет, мы об этом тотчас же узнаем.

— Вот как. А вы… не захотели поехать с ней?

— Ныне мы собирались отправиться на юг и посетить место, где когда-то жила наша старая подруга, — дипломатичным тоном, не слишком распространяясь ответила аликорн.

— На гору Арис, где буря недавно стерла все следы гиппогрифов?

— Вестимо, так.

На некоторое время воцарилось молчание, во время которого Луна сосредоточенно наносила на звездную карту последние штрихи. Закончив, она взглянула на Мерсера, что все еще стоял недвижимо, подняв свою длинную шею с непривычно плоской физиономией к небу. Человек вздохнул, так что облачко пара вырвалось на этот раз из его рта, словно ночью в прерии резко похолодало, и многозначительно прогудел:

— Мда-а-а…

— Я вижу, ты под впечатлением, — заметила принцесса.

— Не настолько большим, как во время нашей самой первой встречи, — пробормотал Мерсер, все еще глядя в небо и складывая руки за спиной. — Резко приключившееся затмение оставило бы довольно… монументальное чувство, не имей я необходимости срочно отбиваться. И зрелище пришедшего в ярость Вашего Темнейшества, пожалуй, тоже…

«О, так вот отчего тогда оно произошло», — удивилась Дэринг, месяц назад кинувшаяся перебирать свои книги в поисках упоминаний каких-либо древних пророчеств, но не нашедшая ничего, что соотносилось бы с текущим летоисчислением. Как оказалось, это ее компаньон успел принять участие в каких-то связанных с принцессой Ночи событиях! А может, даже самолично ее на это затмение спровоцировал… Мерсер тем временем, будто что-то вспомнив, опустил взгляд на аликорна и добавил:

— Хотя я все равно не являюсь объективным наблюдателем. Для меня и вы, и ваше искусство путем манипуляции небесными объектами — это что-то по умолчанию непостижимое и впечатляющее. В моем-то мире луна — это лишь безатмосферный кусок камня, даже не имеющий собственного свечения — он лишь отражает свет солнца, так что… — здесь человек запнулся и растянул губы в язвительной улыбке, тут же поспешив прикрыть ее когтистой лапой:

— И что здесь смешного? — недоуменно и даже, кажется, немного обиженно спросила принцесса.

— Да так… Моим соотечественникам, чтобы попасть на другое небесное тело, голое, пустынное и не слишком-то интересное по сегодняшним меркам, пришлось пройти целых 11 ипостасей лунной экспедиции. Мне же, чтобы достичь обитаемого и наполненного жизнью мира, оказалось достаточно подорваться на кристаллическом заряде, что никому и в голову бы не пришло, — двуногий коротко рассмеялся, после чего кивнул подбородком диску, сверкающему на ночному небе:

— Что скажешь на это, Ниил? Большой взрыв для одного человека, еще больший — для человечества!

«Так он из другого Мироздания», — уже не особенно удивляясь, подумала Дэринг Ду. Это, определенно… многое объясняло бы по части тех вещей, что касались Мерсера: его непохожесть на эквестрийцев во всем и вся, желание попасть домой, его связи с не единожды упомянутыми в самом разном ключе диархами… Луна тоже выглядела не особо удивленной словами чужака, а потому сочла уместным поинтересоваться:

— И что же, луна для вас ничего не значит по сравненью с солнцем?

— Ночь на моей планете — время мошенников, кошмаров и хищников, и свет луны там блеклый, слабо разгоняет подступающую тьму. Так что луна частенько не была в почете, ассоциировалась со всеми этими вещами, — совершенно обыденным тоном просветил ее Зэд, будто не говорил ничего из ряда вон, однако тут же дополнил свою мысль:

— Но у некоторых культур она значит больше. Есть те, кто чтит ее не менее чем солнце, за тот же свет в ночные переходы через раскаленную днем пустыню… Она также являлась символом надежды и возрождения, символом тайного знания. Так или иначе, в негативном окрасе или положительном, мы не представляем нашу культуру без обоих светил сразу, — Мерсер усмехнулся, клацая клешней-захватом на другой руке. — И в плане нечеловеческого порядка вещей тоже; взять хотя бы банальные приливы и отливы, а также влияние луны на поведение наших неразумных животных… А кто-то из ученых и вовсе считает, что наличие единственного достаточно крупного спутника было одним из факторов, позволившей жизни на планете ускоренными темпами развиться в многоклеточные формы, а не вымереть.

— Ты со всеми такой многословный, но занудный и далекий от поэзии? — нарочито скучающим тоном обратилась к нему принцесса. — Мы, конечно, понимаем, что являемся твоим "недавним противником", но все же…

— Только лишь с друзьями, — Луна подняла бровь, но человек невозмутимо окончил:

— …и теми, с кем меня связывают определенные обязательства. С остальными я предпочитаю говорить коротко и по делу.

— А как же Свити Белль, Скуталу и Эпплблум?

— С ними… с них спрос иной, — запнувшись было, пробормотал человек. — И они мне глубоко симпатичны по целой совокупности факторов, а не в силу одних лишь дружеских отношений или чувства эстетической красоты, как у вас…

Принцесса Луна в ответ на это скептически хмыкнула, ясно давая понять, что ей нет дела до комплиментов каких-то там чужаков, и что она сама прекрасно осознавала, что воплощает собой красоту Ночи — но Дэринг все же показалось, что аликорну было приятно услышать подобную похвалу. Впрочем, Мерсер тут же заставил ее поморщиться с досадой, так как ненавязчиво добавил:

— …или мнимой похожести наших судеб.

— Не притворяйся хуже, чем ты есть, — проворчала Луна. — Ты очень сблизился с ними — даже больше, нежели пытался убедить нас в яблочных садах, считаешь их чем-то большим, нежели простыми друзьями. Твои друзья — это некоторые другие пони, вроде мисс Хартстрингс.

— Ну… — помедлив, неохотно заговорил Мерсер. — Вообще, это просто еще один естественный процесс. Сначала при знакомстве я играю определенную роль, частенько самого себя — использую маску. Но в случае, если собеседник мне по душе, со временем на нее может нарасти реальная плоть, — Зэд поднял свою костлявую лапу и оттянул бледно-розовую кожу на щеке. — На мой взгляд, оба типа контактов, стандартный и продвинутый, полезны. Надо просто не забывать, чего ты хотел добиться от того, с кем подружился — ради чего изначально знакомился. А дети… тоже не слишком удивительное дело. Самые свирепые и жуткие твари у меня дома порой бывают весьма заботливы к потомству, хоть и к своему собственному, а не чужому…

— Неплохая попытка, но мы прекрасно в курсе, что ты не настолько черств. Ты любишь их. Любишь искренне, безо всяких оговорок, — здесь бирюзовые глаза аликорна потеплели, как и ее голос:

— И они тебя тоже. Среди твоей поклажи, я так понимаю, был их подарок? — Луна кивнула вниз и вбок, в сторону Дэринг Ду. Пегаска, глядевшая из-за выступа самым краем ее зоркого глаза, едва подавила порыв спрятаться обратно и этим привлечь внимание диарха. Мерсер же понимающе кивнул, усмехаясь:

— А-а… Значит, вы с ними недавно виделись во сне. Интересовались, как там я вдали от широкой общественности себя веду, исправляюсь ли?

— Не без этого.

— Ваше право, — пожал угловатыми плечами человек и, немного выждав, поинтересовался-таки:

— Как они?

— С девочками все хорошо. Начали учебный год, а потому сетовали, что ты уехал прежде, чем выдалась возможность похвастаться тобой перед всем классом.

— Кхм. Спасибо за добрую весть, — несколько натянуто на "людской" манер, но все же улыбнулся Зэд.

— Не благодари, — вернула ему насмешливую улыбку Луна и пояснила:

— Нам во дворец постоянно шлют письма и подарки наши маленькие поклонники, но я не в состоянии самолично держать ответ перед всеми в мире грез. Так что я знаю, сколь ценна для тебя может быть весточка от тех, с которыми близко ты знаком.

Вновь установилось молчание, во время которого Луна искоса поглядывала на человека, а тот своими мыслями находился далеко отсюда, судя по тому, что взгляд его был прикован к темной линии горизонта на севере. Дэринг подумала, что в некотором отношении гость из другого Мироздания не слишком-то отличался от нее: предпочитал секретничать, мало кому доверял, не слишком охотно общался с самой Дэринг иначе как по делу — словом, душу ей не изливать не торопился, как средний пони, при первой же встрече выкладывающий откуда, куда и зачем. И потому вполне могло быть, что с Луной он вел разговор в данном направлении не просто так, а с учетом необходимости показать, что Зэд лоялен диархии, встал на путь исправления относительно… чего-то, что приключилось ранее. А может, двуногий говорил и искренне — одну из эквестрийских вседержительниц он определенно хорошо знал и в какой-то степени мог доверять ей. Дэринг уверилась в этом еще больше, когда Зэд с весьма искренним (для человека) видом признался, когда в этом не было особой нужды:

— Я… мне никогда не делали таких подарков.

— Я знаю, что гардероб в вашей культуре крайне важен, но не настолько ведь? — не поняла Луна. — И я так посмотрю, ты не очень-то берег сие облаченье.

— Этот предмет гардерба не стал менее ценным для меня из-за образовавшихся прорех. Он должен работать, а не висеть на вешалке. Да и я прорехи так себе заделал, лишь для того, чтобы еще больше не расползалось… Приеду — отдам профессионалу. Дело не в одежде, в общем, — с неловким видом отвечал Зэд, проводя когтистой лапой по загривку. — Это был подарок от чистого сердца, именно что безо всяких оговорок... Как будто девчонки — часть моей семьи. От любящей сестры и родителей — да, получал, но от детей…

— И даже их подарок ты воспринимаешь как очередное орудие на твоем пути, — вздохнув, с легкой укоризной заметила Луна. На это человек лишь покачал головой:

— Я не просил создавать их именно то, что отвечает моим потребностям, и не виноват в том, что они умны достаточно, чтобы распознать эти потребности. Я был бы рад и какой-нибудь безделушке, подаренной ими. И нет — я теперь не стану вовлекать их во что-то… мое, — многозначительно сверкнул своим небольшим глазом человек, нахмурив брови. — Больше нет.

— Может, тогда тебе вовсе стоило бы оставить Кризалис на нас, а самому утихомирить свое желание отомстить ей? — спокойно предложила Луна.

— Я приехал сюда не в поисках оружия для того, чтобы осуществить возмездие, если вы об этом. И вообще, мне канцлера в плане намеков по этой части хватило… — мигом собравшись и окончательно потеряв свой рассеянный настрой, буркнул Мерсер. — Я прекрасно знаю, что насилие есть не очень продуктивная вещь, и я многое могу простить другим, но не в состоянии игнорировать агрессивные замашки Кризалис и то, насколько она может быть опасна. Даже с учетом того, что вы начали относиться более серьезно к этого рода угрозам, так что мог бы немного расслабиться.

— Стало быть, желаешь ты принести пользу и нашим подданным тоже, оказав им данную прискорбную услугу? Видится нам, что это желание твое есть не что иное, как необходимость оправдать воздаяние за израненную гордыню, — заметила принцесса, вновь переходя на староэквийский слог. — При нас таковое стало редкостью, но ранее сим образом месть вели аристократы: чрез сходство унижения. Ты полагаешь, будто страдание унизит Кризалис не менее, чем унизила тебя пережитая слабость — в глазах собственных и чужих… Уверяю, иные пони не ощутят себя счастливее, коль погибнет виновница их бед.

— Но притом явно не почувствуют себя хуже, чем если бы Кризалис по-прежнему имела возможность пакостить им, — не переменившись в лице при упоминании некой его "слабости", парировал Зэд. — И вообще, кто сейчас говорил про других пони? Если с моими друзьями что-то случится из-за происков Кризалис, я, по-хорошему, должен буду винить одного лишь себя, что не предусмотрел, насколько далеко она может протянуть свои загребущие лапы. И я вроде как не отрицал свою вину в том, что чересчур остро среагировал… тогда. В том числе потому и прекратил сопротивление. Так что мстить я намеревался лишь за одного только себя — и для себя. По-моему, не впутывать посторонних, в том числе и вас, во все это дело вполне справедливо…

— Боюсь, в нашем мире справедливость и отмщение есть разные и слабо совместимые вещи, в чем ты изволил убедиться на собственном примере, — и не думала уступать принцесса. — Коль правосудие ты станешь мерять местью, то быстро перестанет являться таковое правосудием… как и наоборот.

Мерсер прищурил свой серый глаз:

— Значит, не одобряете?

— Опасения по поводу Кризалис мы разделяем. Отмщенье ей не слишком.

— А я, так уж вышло, одобряю, — передернул плечами Зэд, будто ежился своей нескладной фигурой от холода. — Относительная непродуктивность и вред тоже являются разными вещи. Нет, у вас-то, понятное дело, даже в старые эпохи эта тема в культуре особо не поднимается — по причине отсутствия самостоятельного судилища в его наиболее тяжелых формах и минимума серьёзных обид… А вот у нас изо всех рупоров пытаются донести, что порядочный гражданин не станет заниматься подобным, что оставить преступника доживать свой век — это куда большее наказание, и прочую чушь. Пф-ф, — скорчил недовольную гримасу двуногий. — Примитивнейшая ложь, направленная на управление массами и сохранение государством единоличного права на насилие. В моем родном мире месть вредна лишь для душевного спокойствия слабого или непуганого жизнью человека. Те, кто ранее причинил тебе ерундовую по нынешним меркам боль — дискорд с ними, если эта боль оказалась перекрыта текущими успехами! Но вот не терпеть нападки со стороны равного — это другое дело. Сильный человек, наоборот, от подобной мести обзаведется дополнительным стимулом двигаться дальше, — продолжал Зэд, не дрогнув перед похолодевшим взглядом принцессы Ночи, отсвечивающим голубым огоньком-осветителем. — Я вот, например, не понимал… да и сейчас не слишком понимаю, к чему вам с Ее Светлостью, сверхтехнологичным эдаким, возиться со своими подданными и продолжать править даже тогда, когда ключевые недостатки общества уже исправлены. В моих глазах месть лучше такой порочной, на взгляд человека, вещи, как проявление власти... Месть — это нечто живое, благодаря ей ты избавляешься от груза прошлого и протягиваешь руку к будущему. Я уж точно способен после таковой вздохнуть с облегчением и сказать «Ладно, возвращаемся к работе». А власть над разумным, исходя из ее человеческой концепции — мертва, со временем она примется тащить своего поборника назад.

Луна промолчала, а затем обратилась к Зэд по какому-то ранее не слышанному пегаской имени:

— Ты очень странный, Александр. Ты не признаешь искренность дружбы, но стремишься ее обрести… Ты отрицаешь слепую веру, но поощряешь доверие. Ты не любишь насилие, но обидевшего тебя готов преследовать хоть вечно…

— Ну, знаете ли! — проворчал двуногий, отходя дальше к обрыву и упирая длинные руки в его испещренные жилами бока. — Не стоило ждать от меня особых откровений, Ваше Темнейшество, вроде ответа на общий вопрос жизни, Мироздания и всего такого. Я не великий мудрец, непогрешимы и статичны лишь законы природы, — Мерсер нащупал на спине механизм, который он забрал, по-видимому, чтобы Дэринг случайно или нарочно что-нибудь не намудрила с ним, и снял его с невидимого при тусклом освещении крепления. Добавил:

— У вас даже их, по-хорошему, стоило бы пересмотреть… Все остальное же, связанное с разумным существом, и вовсе соткано из противоположностей, зависящих, с какой стороны ты на них смотришь — противоположностей, из которых складывается диалектическое единство.

— М-м? Это что-то из разряда того, как было отобрано человеческое Мироздание? — кажется, всерьез заинтересовалась Луна. — И какой, по-твоему, ответ на этот самый общий вопрос?

— Кто-то скажет, что сорок два, а кто-то, вероятно, выдаст какую-нибудь высокопарный бред о человеческой душе... — протянул Мерсер, и вслед за этим, приняв подозрительный вид, обернулся к Луне:

— А вообще — у вас не выйдет заговорить мне зубы, Ваше Темнейшество. Вы просто пытаетесь отвадить меня от своей части сделки, не так ли?

Принцесса Луна развернула крыло и прикрыла его сгибом мордочку, скрывая улыбку.

— Разве что совсем немного, — ответила она. — Ладно. Значит, ты здесь объявился в силу иной причины… Все еще намереваешься способствовать своему возвращению домой, не так ли?

— Прошу простить, но по этому поводу еще ничего внятного сказать не могу, — уклонился от ответа человек. — Будет что-то любопытное и стоящее внимания — тогда мы с доктором Тернером вам с Ее Светлостью непременно отчитаемся. Не могу пока что выдавать желаемое за действительное, гипотезу за достоверное.

— Тернером? А, — издала короткий звук принцесса Ночи, будто сей момент поняла, о ком шла речь. Кивнув, она поинтересовалась:

— И что станешь делать, если тебе все же удастся возвратиться? Ты уже слишком отличен от своих сородичей, дабы прийти и влиться в их обыкновенную жизнь, сделав вид, будто ничего не стряслось.

Зэд некоторое время молча глядел на Луну. Затем он развернулся и неторопливо присел на край скалы, свесив плоские наконечники ног куда-то во тьму, положив металлическую конструкцию себе на колени, дабы она не мешалась своими выступами на спине и не упиралась в землю.

— Вообще говоря, и по этому поводу я с канцлером уже достаточно пообщался, — так и не обернувшись, глухо произнес Мерсер. — Вам, принцесса, действительно интересно мое видением будущего… или, как в случае Нейсея, это своего рода проверка того, что я не скрытый безумец, готовый заражать всех без разбору, а то и раздавать свои способности направо и налево?

— Как мы обсуждали некогда, тебя должен устроить любой вариант.

— Пожалуй, так. Что ж, скажу я вот что: как говорил другой повелитель молний,(прим. Никола Тесла в его биографической книге "Власть над миром". Ахтунг! Тесла-труперы, как и дирижабли "Киров", в книге не описываются.) лучше проповедовать умеренность, чем отрицание… и лучше, чем общую разнузданность тоже, — сообщил Зэд, глядя в темноту. — Как и в вашем мире, дома мне необходимы будут спокойствие ума, ясность взгляда и непрерывность движения, чтобы максимально объективно вызнать, как станет развиваться человечество благодаря мне — так же, как жизнь без вмешательства разумного развивается через подвиды. Может, даже что-нибудь взятое от вас для своего мира приспособлю. О полноценной магии, конечно, лучше и не мечтать, но мало ли… Мои технологии там заработают как следуют, так что производственные мощности позволят решать задачи почти столь же быстро, как у вас — один только опыт, полученный из вашей истории, может пригодиться! Начну с с исследований в какой-нибудь глухой точке земляного шара, где никто не сумеет мне помешать, а дальше… посмотрим. Вопросу целей и средств я теперь подвержен крайне слабо, могу себе позволить.

Луна, с серебряным перезвоном регалий прошествовав к краю скалы, присела рядом. Магический огонек проследовал за ней, будто летящий в ночи светляк, выхватывая из тьмы две столь непохожие друг на друга фигуры.

— И что, никакого желания немедля распространить свою власть над миром? — весьма приветливым, даже озорным тоном спросила темная аликорн — однако звучал ее голос на взгляд более подозрительной, чем положено обыкновенным пони, Дэринг Ду несколько натянуто, словно Луна пыталась скрыть в нем нотку грусти. — У нас ты, понятно, по многим причинам не захотел бы этого, но дома?

— Власть — мертва. А власть над миром еще и чрезвычайно обременительна, — тоже показавшись Дэринг не слишком доверчивым по отношению к дружелюбному тону собеседницы, но все же приподнял уголки губ "Александр". — Мне это не нужно. Все, что я при идеальном раскладе хотел бы лично для себя, у меня уже есть: возможности, сила, чтобы эти возможности осуществлять, знания, в силу этих знаний какая только угодно в голову забредет форма и не менее богатое содержание… во всех смыслах. Даже бессмертие… хоть с абсолютной уверенностью я сказать и не могу. И сердце, которое хоть и имеет место быть, но не властвует над разумом.

— Разве это сердце не начинает биться быстрее перед лицом столь необъятных перспектив? — пробормотала Луна. — Тебя это нисколько не тревожит?

— Я не раз и не два повторял, и вновь повторю, что с оптимизмом смотрю в будущее, — Зэд с удовлетворенным видом потянулся, отчего ряд серых пластин на его спине, очерчивающий своей линией позвоночник, медленно встопорщился и улегся обратно. — Наш создатель кристаллической бомбы сначала переживал, что подпалит своим изобретением атмосферу, а затем о том, что человечество уничтожит себя с данной силой, но все обошлось. А я в союзе с одной экстравагантной особой создал нечто такое, что, по идее, должно дать человечеству шанс вообще позабыть о каких-либо неприятных перспективах на эволюционном пути, — Зэд протянул руку к горизонту, как бы обозначая разлившиеся перед ним невиданные (и не очень-то понятные для Дэринг Ду) перспективы. — Я утверждаю, что нет необходимости ни в душевных страданиях, ни в телесных — что не это делает нас людьми. Дискомфорт — это побуждающий фактор, и для многих людей из числа обновленных задачи, которые будет ставить их разум по собственной прихоти, тоже будут таковыми. Для остальных же… Да, зло, причиняющее дискомфорт — это плохо, но возможность творить его — тоже часть подлинной человеческой натуры, и подобную возможность следовало бы не искоренять, не отнимать у человечества силой, но научить каждого из нас оправляться от зла без особых последствий, как у вас обстоят дела с магией. Это я и хотел бы дать людям… — вздохнул человек, постукивая когтистыми пальцами по металлическим деталям механизма у него на коленях. — Наши выдумщики всегда описывали идеальный мир как набор ограничений, правил, разделений… В итоге все это, как правило, оборачивалось либо мерзостью, либо тотальной нежизнеспособностью системы. А если их взгляд на будущее казался более позитивным, то они описывали лишь ключевые принципы, по которым должен существовать обновленный мир. Надеялись, что однажды придет сверхчеловек и доведет предложенную модель до кондиции, заодно сделав за обычных людей всю работу и воплотив ее в жизнь. А у меня… — здесь Мерсер и без оглядки на заскучавшую было Луну сам заметил, как увлекся, поэтому принял решение закругляться:

— У меня есть шанс опробовать все это на практике, которая извечно оказывается эффективнее, нежели столкновение абстрактных идей. Потому естественно, что я стал бы обращаться со своим даром даже аккуратнее, чем с кристаллическими зарядами. Риск есть всегда, ведь без него не бывает прогресса, но как правило, его можно свести к минимуму…

Принцесса Ночи оставалась безмолвной, и двуногий добавил в заключение:

— Я бы показал вам при необходимости тем методом, как мы связывались раньше. Может, это стало бы более убедительной демонстрацией, чем описание словами.

— Нет. Ты уже не смог бы, — поморщившись, отказала Луна таким тоном, будто собиралась на кого-то пожаловаться. Мерсер вскинул брови:

— Прошу прощения?

— Испытания на практике и впрямь важны, тут не можем мы не согласиться, — отозвалась Луна. — Метод, что мы разрабатывали в юности, оказался не столь лишенным недостатков, как мы полагали, стоило свериться с исходным гримуаром.

— Гм… Случается.

Весь не слишком выразительный вид Мерсера говорил о том, что человеку было интересно, какая такая ошибка была допущена принцессой и в чем конкретно она заключалась, однако двуногий смолчал. Почувствовав более мрачный настрой Луны, Зэд усмехнулся и, кажется, предпринял попытку пошутить:

— Н-да, какая досада. Мог бы показать вам второго "Безумного Мэггз" и соврать, что это не антимагическая фантастика, а документальная синекартина про один из наших континентов… Хотя, вы все равно видели бы ее в свете каких-то иных ассоциаций и образов, так что кто занял бы место лорда Хьумм-ангзз,(прим. Лорд Хьюмангус, центральный антагонист второй части "Безумного Макса". Отличается довольно экстравагантным (и абсолютно непрактичным) одеянием — из него вместе с приспешниками, растет облик западного постапокалиптического разбойника, в частности, рейдеров из этого вашего третьего Фоллаута) является тем еще вопросом. Допустим, педальный зонт вместо грро-коптэ…(прим. Гирокоптер, он же автожир)

«Ладно, это что-то из совсем другой категории, явно не моей», — подумала Дэринг Ду, собираясь было потихоньку шмыгнуть из-за камня вниз по склону. Ей еще стоило обдумать, надо ли продолжать сотрудничество с чужаком, ведущим такие вот "задушевные" разговоры про месть. Мир без магии… Еще и чейнджлинги с их Королевой оказались непосредственно замешаны во всем этом деле! У пегаски за последние минут пятнадцать возникло чрезвычайно много вопросов и резонных опасений, связанных с Зэд. Может, все прошло бы и гладко, но стоил ли того риск, учитывая, что она до сих пор не знала, что конкретно их ждало в подземелье — и в плане ловушек, и заключительного приза? Хотя, по манере общения "Александра" с принцессой и можно было предположить, что ему не чуждо добрососедское отношение к пони и, может, командная работа тоже… Стремление Дэринг Ду немедленно улизнуть вниз по скале поубавилось — к этому приложила копытце сама Луна, вновь заговорившая. Авантюристка видела ее неуверенность, отразившуюся в обыкновенно взыскательных царственных очах, а также быстро поднятой голове и колыхнувшейся звездной гриве:

— Насчет той древней человеческой дилеммы... Не далее как неделю назад ты спрашивал нас, плохой ли ты человек. Значит ли это, исходя из того, что наш взор был затуманен, и было нам свойственно неспокойствие с неумеренностью… думаешь ли ты, что я плохая?

Дэринг насторожила уши, решив подождать еще чуточку — она не могла позволить себе проигнорировать такой материал. Нет, она ни за что не стала бы специально разнюхивать чужие тайны, как какие-нибудь публичные писаки, и тем более, Ее Темнейшество вряд ли стоило включать в книгу, особенно если принцесса не была бы в восторге от этой затеи! Но на основе данного материала мог бы получиться какой-нибудь другой эпизод; визит таинственной незнакомки с темным прошлым, например… Зэд, поставив механизм вертикально рядом с собой, задумчиво постукал его наконечником о висок:

— Все еще вините себя за то, что не сдержались тогда и не выждали до современности?

— Думаешь, следовало бы? — и не подумала отвечать прямо принцесса Ночи.

— Лестничным умом… в смысле, глядя на прошлое из будущего, каждый умен, — откликнулся Мерсер. — Но я не знаю, стало бы общество пони таким, какое представляет из себя сейчас, откажись вы от своего порыва. Может, с сохранившимся воздействием через сны оно стало бы еще более инфантильным, так что пони в итоге не сумели выстроить то, что у них получается сейчас. Нужна, опять-таки, проверка на практике, эксперимент… Со становлением Найтмер та же история — может, в итоге все обернулось бы для вашей расы даже большей выгодой по сравнению с сегодняшним днем, — предположил Зэд нечто, что Дэринг было не больно-то понятно, но звучало не слишком хорошо. Затем он беспристрастным тоном сказал:

— Но вы ведь, конечно, не горите желанием повторять подобный опыт?

— Вот уж нет, — проворчала Луна. — И прошлого раза нам вполне хватило. И тысячелетья на Луне тоже, хоть они и пролетели довольно быстро.

— Ну… Если бы Найтмер одержала верх и установила вечную ночь, жизнь на Эквусе ведь не зачахла бы в рекордные сроки? Учитывая, что ваша луна другая…

Принцесса вздохнула:

— Мы не помним, что на этот счет думала Найтмер. Но знаем, что луна потворствует не одним лишь созданиям ночи, но помогает и дневным — напитывает их иными формами энергий, успокаивая и расслабляя, помогая восстановить силы. Так что, пожалуй, коли наступила бы вечная ночь, многие существа погибли бы… но многие остались бы здравствовать и поныне. И часть растительного мира преобразовалась бы подобно тому, как приспособились к ночи фестралы.

— Ну, если не без потерь, но биосфера в итоге выжила бы, то Найтмер определенно обладала некоторой предусмотрительностью… которой, как это обычно бывает, никогда не достаточно, — рассудил человек, с хрипом выдохнув паровое облачко. — Потому что в плане избранного подхода — тут уж, вы меня простите, принцесса, действительно одобрить не могу. В этом отношении Найтмер не слишком отличалась от моих сородичей, я так понимаю… У меня на родине тоже хватает людей, которые искренне хотят изменить свою жизнь и жизни окружающих, но почему-то каждый раз решают, что лучший способ этого – разрушить старое. Ну еще бы, ломать — это вам не строить…

— Всего-то один замок, — не иначе как притворно надулась Луна. — И разве ты не занимался буквально тем же самым?

— Я атаковал только в ответ, либо когда понимал, что драка неизбежна. Из вариантов было либо пойти против тех, на кого работал, либо, после завершения проекта, встретить смерть в какой-нибудь подворотне… Я надеялся, что мне удастся сбежать и шантажировать своих хозяев, но все обернулось… как обернулось, — угрюмо сообщил ей Мерсер. — И я тогда еще понятия не имел, что для меня это станет прямой дорогой в технологическую сингулярность, а не окончательным прекращением существования, так что сравнение не самое корректное. За обретение больших, чем изначально обладал, сил и возможностей путем конфронтации это все же не считается, — заметив вздох и потускневшую улыбку со стороны Луны, человек сказал смягчившимся тоном:

— Но и ваш, принцесса, вывод насчет произошедшего тысячу и один год назад тоже не слишком корректен — обратное не всегда верно. Вы не плохой, кхм… человек, хоть вам и недоставало осмотрительности. Даже если бы вы не выбрали конфронтацию, все равно, э-э… — Мерсер замялся, после чего раскрыл свою мысль — хотя для Дэринг Ду не стало намного понятнее:

— Я хотел сказать, что в моем мире любой выбор неправильный с определенной точки зрения, и за любой выбор надо платить. И плата — далеко не всегда одни лишь грусть и сожаление, — двуногий коротко сжал-разжал массивные когти на второй лапе, то ли показывая этим неизвестный жест, то ли демонстрируя то, что он колебался, прежде чем сказать следующее:

— Как и говорил, я поступил бы так снова: и потому, что отказывался умирать, и потому что привык: пока имеется хоть малейшая возможность, я стану пытаться что-то изменить. Что-то исправить… пытаться сделать хоть что-то. И вы тоже поступили так, как считали правильным для вас, не оправдывая свои поступки "высшим благом" или прочими эфемерными вещами. Просто однажды решили пойти вперед, невзирая на преграды, и понятно, почему вам не хочется повторять такое…

Мерсер похлопал когтистой четверней по держателю, что обхватывал наконечник четвертого устройства, и окончил:

— Лично я считаю: неважно, что произошло раньше, неважно, сколько разумных я, кхм… истребил, если это не особо сказывается на моей психике и убеждениях — и сколько вы могли обречь, если бы вас вовремя не остановила Ее Светлость. Важно в первую очередь то, как мы относимся к ещё живым. А то, как они станут судить вас за такой подход… — на это человек лишь махнул лапой. — Властитель, обитавший на планетоиде номер 325,(прим. Имеется в виду соответствующий персонаж из всем известного "Маленького принца" Антуана де Сент-Экзюпери. Также ниже по тексту Мерсер ссылается на лиса и неизбежное горе по поводу его приручение) поговаривал, что судить себя самого гораздо труднее, чем других, и если вы на это способны в достаточной степени, можете считать себя мудрецом. Не отдавайте осуждение на откуп кого-то другого, если этот кто-то в самом деле осмелился ставить вам это в упрек…

— Уже и не сумела бы, — хмыкнула принцесса Ночи. Александр взглянул на нее с пониманием и чуть ли не благодарностью во взгляде:

— Сестра вам ни разу не напомнила, с тех пор как вы вернулись?

— А? — удивилась было принцесса, но тут же махнула сгибом крыла:

— Я не об этом. Но да, она с тех пор ни разу не обмолвилась об этом и всячески поддерживала нас, что поначалу не прекращало изумлять. Теперь же нам даже посвятили часть витража, где мы вызываем солнечное затмение и помогаем Кейденс… пусть случилось сие и ненароком. Все лучше, чем мы изволили почивать в силу козней чейнджлингов.

— Ее Светлость оправдывает свою репутацию. Может, тогда вам обращаться с ней помягче насчет диеты? — укоризненно сказал Зэд. — Проявите уж хоть какое-то снисхождение…

— О, вот уж нет! — воспротивилась Луна. — Признавайся, Селестия тебя подкупила, чтобы ты к данной мысли нас ненароком подводил?

— Нет, — фыркнул Александр себе в этот раз под вполне имеющийся в наличии нос, пусть небольшой и заостренный, но продолжал серьезным тоном:

— А насчет "подвести к мысли"… Вы уже, полагаю, достаточно себя судили — пора двигаться дальше, для себя или ради других живых. Те, кто стали свидетелями вашего поступка тысячу лет назад, давно мертвы. У вас есть другие, кто согласен вас почитать: те же фестралы, а то и обычные пони, которые тоже теперь не спят по ночам. А если вам захочется и далее копаться в грузе прошлого, не пытайтесь все время превращать боль в сожаления о том, что уже прошло и не сбудется, — доверительно сообщил ей Мерсер. — Попробуйте что-нибудь другое. На это намекает и природа… Помните, что я говорил буквально за минуту до того, как чейнджлинг нанес удар, и все полетело в тартар?

— Что мы возвышены умом и пленительны речью?

— И это тоже, — хмыкнул Зэд. — Но я имел в виду Красную Королеву, а еще причитающуюся ей гипотезу, согласно которой виду в эволюционной системе необходимы постоянная адаптация, чтобы поддерживать его существование в окружении, постоянно эволюционирующем вместе с ним. Нужно бежать вперед хотя бы затем, чтобы продолжать оставаться на месте… — Александр указал лапой за горизонт в сторону Эпплузы, откуда он совсем недавно скакал вместе с Дэринг Ду, и пояснил свою мудреную, не иначе как связанную с академическими дисциплинами идею:

— О прошлом забывать не стоит, но вам стоило бы уже пойти вперед вместо того, чтобы терзать свою душу. Вы и так являетесь правительницей, достойной своих подданных, способной прийти им на помощь в редкие теперь, но действительно критические моменты… Я убедился в этом на собственном примере. Так идите и возьмите это!

— Что именно? — наклонила голову принцесса.

— То, чего у вас еще нет, разумеется, — пожал плечами человек. — Про себя-то я могу сказать; я желаю вечно узнавать чудеса, что предоставляет мне Мироздание — даже не вечно, а неопределенный период времени до теплового коллапса! По совместительству намереваюсь пережить его и посмотреть, что случится дальше. А все, что станет происходить на пути к завершению очередного дела всей моей жизни — это тоже будет кое-что… Скажите, принцесса, что бы вы стали делать, если единомоментно лишились всех своих обязанностей при дворе?

Принцесса Ночи моргнула, после чего неуверенно сказала:

— Право, мы не желали думать об этом до того момента, как… — здесь Луна оборвала саму себя и закончила, более внимательно подбирая слова:

— Возможно, мы… Я желала бы посетить все какие есть представления Мэйнхэттенской оперы. Мы присутствовали на открытии обновленной сцены с сестрой, и пони там… на нынешний манер очень душевно рассказывают старые истории, — губы аликорна тронула легкая, напоминающая таковую у мечтателей и разного рода выдумщиков улыбка. — Может, мы хотели бы даже начать собирать коллекцию почтовых марок, как это делают некоторые наши подданные. В старые времена вести нам с сестрой исправно доставляли гонцы, так что современная почта до сих пор кажется нам довольно… занимательным предметом.

— Так что же вам, правительнице народа, который на недостижимом для нас уровне нивелировал различия, из-за которых противостоят друг другу люди, который покончил с беспорядком и несправедливостью, мешает это делать? — усомнился человек. — Стать, в конце концов, более публичной фигурой, чем являетесь сейчас — выйдя в свет на той же опере, к пони, которые вас пока знают меньше, чем сестру, но наверняка искренне полюбят при личной встрече, а не исходя из одних лишь газетных заголовков?

— Не думаю, что наши устремленья заключаются непременно в этом.

— Пусть так. Но чтобы не терзать понапрасну душу, следует поступать согласно своим убеждениям… — Мерсер улыбнулся на этот раз не насмешливо, а скорее недовольно, и опустил взгляд на свою разжимающуюся-сжимающуюся клешню. — Даже в случае меня, привыкшего раздавать погибель в совершенно неприличных для рядового разумного количествах, считаю это позволительным. А вам, принцесса Луна, моим подобием стать не выдалось, и заниматься такими "человеческими" вещами вы явно не собираетесь — так что, тем более, мешает вам жить чуть больше для себя самой? Нет нужды оставлять трон… понимаю так, что если бы вы бросили то, что когда-то пытались узурпировать, это стало бы бессмысленно вдвойне. Но поговорите, в конце концов, с сестрой, если не желаете посвящать всю свою жизнь престолу, служению Эквестрии и в новом тысячелетии тоже!

Принцесса не ответила, а Мерсер вдруг вскинул голову и после нескольких секунд промедления сообщил Луне:

— Должно быть, готово.

Та, словно очнувшись, левитировала к ним из-за спины бутыль, о которой Дэринг уже и думать позабыла — потому что Зэд оставил емкость в темноте, на камнях. Принцесса поболтала бутылку в поле телекинеза и, проведя вдоль нее рогом, скорчила задумчивую гримасу. Пегаска думала, что на этом "проверка" завершится, но Луна, вдоволь поколдовав над субстанцией, вдруг наклонила бутыль и сделала небольшой глоток. Коротко облизнула губы и резюмировала, обращаясь к Мерсеру, который был порядком удивлен такому повороту сюжета и уже открыл рот, чтобы заявить протест:

— На вкус недурно, придает определенную… изюминку готовому напитку. Пожалуй, даже аликорна с него развезет быстрее, коли изготовить довольное количество.

Бирюзовые глаза принцессы в упор смотрели на Зэд, и Дэринг Ду не могла не задаться вопросом, что это было — какая-то провокация из расчета, будто Мерсер что-то подмешал именно в эту порцию и кинется останавливать Луну, если состав отличался от того, который был предназначен для пони? Или, наоборот, то был своеобразный жест доверия? Луна улыбнулась, делая правдивым скорее второй вариант:

— Не переживай. Мы все еще способны избавиться от частиц при помощи нужного заклятья.

— Я очень надеюсь, что вы не намереваетесь в отместку за мой маленький, э-э… эксперимент заполучить формулу и устроить эпидемию повального пьянства в Эквестрии, Ваше Темнейшество, — с подозрением заметил Мерсер, — и свалить все на меня.

— Ну разумеется нет, — закатила глаза аликорн. — Наши подданные могут быть наивны, но они точно поймут по поведению своих соседей, что приключилось нечто странное, и станут избегать такого сидра. Мы, пони, не любители злоупотребленья алкоголем.

— Ха, — кажется, все же с облегчением выдохнул Александр. — Напоминаете этим одну древнюю цивилизацию моего мира… Там тоже было принято разбавлять вино водой.

— Сему служила насквозь циничная причина, как у вас, людей, заведено, иль тоже считалось неприличным?

— В целом, это делали больше исходя из этических соображений, мнения общества по данному вопросу. Хотя вино еще могли использовать, чтобы обеззараживать воду в походе, — отвечал человек, в то время как Луна вновь пригубила сидра. Углядев, как Александр вздыхает и отводит взгляд прочь, та улыбнулась:

— Завидуешь?

Мерсер понурил голову, что смотрелось довольно странно с учетом его вытянутой костлявой шеи:

— Я никогда особо не любил алкоголь. Но согласился бы и на него, если он соответствовал моим вкусовым рецепторам и не вынуждал обманывать их.

— Что ж, мы можем тебе предложить… — с этими словами Луна вновь развернула магическую свертку пространства. — Что-то вроде напитка с повышенным содержанием серы мы смешать не сумеем, ибо придется пробовать не раз и не два. Но, быть может, налить тебе какого-нибудь кристаллического реагента для бодрости духа?

Зэд вернул ей тонкую улыбку:

— Спасибо, но соблазнить меня впасть в состояние измененного сознания у вас не получится. Воды, пожалуйста, и желательно — горячей. Или холодной, какая у вас там найдется…

Кивнув, Луна пролевитировала двуногому из искрящейся синевы чашку, выполненную из изысканного фарфора и дымящуюся паром от обыкновенного, стоило думать, кипятка. Сама принцесса достала из сияния пончик с яблочным джемом и, деликатно надкусив его, запила еще одной порцией сидра.

— Возвращаясь к прежней теме — твой совет, если называть его таковым, несколько запоздал, — сообщила Луна. — Селестия уже какое-то времени работает над этим вопросом.

— Лучше не называйте, — поспешно вставился Алекс и на недоумевающий взгляд принцессы пояснил:

— Уже случалось, что мои советы местным жителям приводили совсем не к тому результату, на который я мог рассчитывать. Не хочу даже представлять масштаб катастрофы, которая разразится в вашем случае…

— Кхм, мы учтем это. До сей поры же… разумеется, мы не собираемся оставлять нашу драгоценную сестру. Она и так тысячу лет управлялась с престолом в одиночку, и чтобы мы снова оставили ее, возвратили добровольно взятые обязанности? Звучит не слишком справедливо.

— Мне бы ваши проблемы, — проворчал Зэд, наклоняя чашку и неспешно отпивая. — Вы, так понимаю, пусть и в незначительной степени, но все-таки желаете отстраниться от дел, связанных с Ее Светлостью, а я…

— Понимаю — ты, наоборот, изо всех стремишься возвратиться к своей собственной сестре и сородичам, — откликнулась аликорн. — Но легко ли тебе будет бросить своих новых друзей ради старых, хоть те и лучше, как ты утверждал?

— А есть ли вам разница, Ваше Темнейшество?

— Миновали почти что две недели, и нам любопытно, изменилось ли твое мнение по этому вопросу.

— Технически, в обществе ваших подданных я провел неделю с небольшим — остальное время по большей части спал… И даже если сделать это будет непросто, все равно придется, — пожал плечами человек. — Это даже важнее для меня, чем построение дивного нового мира. Мир может подождать… Дэ-на тоже на это способна в силу двойственности временных линий, но это иное.

— Но ты все же станешь скучать, к примеру, по девочкам?

— Я сам виноват — дал им себя приручить, — посетовал Мерсер, однако куда более жизнерадостным тоном, чем ожидала Дэринг Ду. — И это нормально. Неизбежные печаль и тоска — цена, которую люди платят за возможность любить и быть любимыми. У ваших подданных с этим немного попроще…

— Из-за сестры сию минуту ты все же переживаешь более, чем в силу только-только грядущего, а то и вовсе неосуществимого, — аликорн с задумчивым видом отпила еще немного сидра. — Понимаю.

— Неосуществимого — это громко сказано, — тотчас же нахмурившись, скосил на нее глаза Мерсер. — И да - Дэ-на по сей день является самым важным разумным в моей жизни, так что я невольно вспоминаю о ней "сию минуту". Раны еще свежие, не успели как следует затянуться… особенно, если в них думает копаться кто-то посторонний.

Луна никак не отреагировала, с предельно невинным видом заедая свой напиток пончиком. Мерсер, немного обождав, вздохнул и первым нарушил вновь образовавшееся молчание:

— Мы с ней мало общались за прошедший год. Лишь потеряв что-то, начинаешь ценить — у людей всегда так бывает… Не задумываешься о вероятности утратить связь, когда у тебя дома в любой момент можно поднять пчелиную трубку… в смысле, телефон, а в случае необходимости и увидеть собеседника. Ваши-то подданные предпочитают живое общение, а люди и суррогатом неплохо обходятся.

— Да, мы уже поняли, что твои сородичи — существа суетливые, — резюмировала принцесса. — И спустя время мы узнали, что ты явно не являешься плохим разумным, когда дело касается жеребят и некоторых других пони. Но когда мы проникли в разум Лиры и увидели ее мысли от том, что ты вряд ли оставил бы сестру, если ей грозила опасность… Сначала мы склонны были верить, но после того, что случилось далее, не усомниться в этом было сложно.

Зэд прищурился:

— Что, думаете, подобное все-таки нестандарт для какого-то там чудища? — хмыкнул двуногий. — Если твой источник энергии — собственные сородичи, от сочувствия и эмпатии в целом ты избавишься первым делом, а? Как я и говорил, монстры в моем мире тоже способны заботиться о родне… Да, признаю, я был завзятым одиночкой и не самым приятным на свете человеком, но мне повезло — я быстро занял наиболее подходящую мне нишу и никому не мешал, а люди не мешали моим экспериментам. И Дэ-на я любил без притворства… и некоторых других людей тоже.

— Родителей? — предположила Луна. Мерсер повел чашкой в воздухе:

— Взятых из… В смысле, у вас в Эквестрии есть дома, где содержатся жеребята без родителей? Шайнинг Армор говорил про такие случаи, но не про сами заведения.

— Нет, таковых не имеется, — недоуменно отвечала Луна. — Зачем? Бывает, что потребно временное размещение, но сих жеребят очень быстро определяют в приемную семью. Слишком много тех кобылок, кто готов забрать дитя на воспитание… Так ты был сиротой?

— Приемных, значит, — протянул Зэд, но покачал головой:

— Нет, не был. Но лет в девять попал вместе с сестрой в такое заведение, и прожил там до середины подросткового, по вашим меркам, возраста… нам с Дэ-на, опять-таки, повезло. Нас относительно быстро забрали — а некоторые остаются там вплоть до совершеннолетия. Повезло еще и в том, что наши приемные родители были достаточно терпеливы и разумны, чтобы приручить двух сердитых волчат.

— Ваших детей требуется приручать? — несколько обескураженно переспросила Луна. — Иль смысл изречения в том же, что и…

— Образно, как и в случае с девочками, — хмыкнул Зэд. — Если хотите знать, Ваше Темнейшество, у меня было три матери, и лишь вторая, приемная позаботилась о том, чтобы мы с сестрой стали порядочными людьми. Самая последняя же пыталась истребить как неудавшийся эксперимент, а первая выбивала из меня дух до тех пор, пока я не понял, что боль не равносильна бессильной обиде. Что я не обязан незамедлительно отвечать на эти обиды, причем на память я никогда не жаловался… И вырос я в результате такого гибридного воспитания, делая много всего того, чего мне на тот момент не хотелось — но разрази меня молния, если я не добивался всего, чего хотел, рано или поздно!

Луна в ответ на эту речь двуногого, сделавшуюся под конец более выразительной, с сомнением взглянула на ночное небо, по которому тянулись редкие облака, но грозовых там не было и в помине. Мерсер потер лоб, с досадой в голосе продолжил:

Дэ-на… она мой лучший друг. Всегда им была. Мы через многое прошли вместе, и если бы я знал, что она после моего исчезновения проживет счастливую и долгую жизнь, я бы, может, кое-как смирился. Но она… она для меня сейчас фигурально — да и буквально, может, тоже! — все равно, что неизлечимо больной в бессознательном положении. Вот он, совсем рядом с тобой, казалось бы, просто не в состоянии общаться с тобой — а ты так и проживаешь без него день за днем… Еще и вы с Ее Светлостью постоянно говорите, будто возвратиться к прежней жизни невозможно, и намекаете на то, что неплохо было бы смириться. Вот и…

На последних словах голос человека ощутимо дрогнул, и он резко умолк, склонив голову и сложив передние лапы на коленях. Принцесса Луна некоторое время изучала замершего человека, после чего, поколебавшись, дотронулась до его плеча сгибом крыла:

— Мы не донесем Селестии, коли ты проронишь слезу. Сестра наша и дальше станет думать, что ты — подчеркнуто вежливый педант без особых проявлений слабости.

— Очень смешно… Да какие, к дискордовой матери, слезы! Я — из расы воинственных техноварваров, Ваше Темнейшество, или вы забыли? — пробурчал Александр, не поднимая головы. — Лить слезы для человека-мужчины недопустимо. Когда мужчине больно, он не плачет, а злится, кричит и громит все вокруг.

— Что, правда?

— Бывает и так. Чего мне, в самом деле, расстраиваться? — Мерсер вскинул голову, и стала заметна его натянутая, насквозь фальшивая улыбка, что на плоской морде смотрелась несколько жутковато — даже без оглядки на прочие составные части тела. — Жизнь прекрасна. Тут конечно, посложнее, чем привык дома, но так или иначе, я не чувствую себя отверженным или, тем более, обреченным… Я готов меняться, адаптироваться под изменившиеся условия — вспомните все то, что я еще говорил Лире! И вообще, ходячему сгустку инопланетных микробов не пристало привередничать... Мог бы вообще сгореть в кристаллическом пламени, и дело с концом, — выдал очередное откровение для Дэринг Ду гость из другого мира, а затем принялся напевать какую-то неизвестную пегаске мелодию:

— С тем огнём… как бы далеко я мог зайти! Скоро дом, несколько лишь только миль в пути… Задуманное мной дано совершить. Сломали мальчика, мужчину — не сломить!(прим. Те самые строчки из "Огней святого Эльма", но теперь лучше укладывающиеся в оригинальную мелодию. [АПГРЕЙД ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МОДУЛЯ УСТАНОВЛЕН])

Вопреки опасениям авантюристки, то была не песнь Гармонии, что непременно заставила бы ее покинуть свое укрытие и показаться перед Луной и Зэд, но пара самых обыкновенных строчек, случайно забредших человеку в голову. Ритмичность, пусть и весьма оригинальная, в строках этих определенно чувствовалась, пусть под конец человек стал произносить слова все более ожесточенным голосом… Когда Александр умолк, Луна еще некоторое время молчала, не убирая крыла, а затем тихо сказала ему:

— Знаешь, Алекс, ты мне только недавно сказал, что не стоит превращать боль в сожаление. А я тебе посоветую: «Не надо упорно пытаться превратить всю свою боль в злобу». Ты можешь попробовать что-нибудь другое и освободиться от нее, мой маленький человек.

— Я вообще могу освободиться очень легко от чего угодно, — отрешенно пробормотал Зэд. — Ударная доза медиаторов — и я уже не чувствую горе, нейронная блокировка — и я до поры целиком забуду, что потерял что-то. Но это не то, совсем не…

Алекс (что наверняка обозначало короткую форму от иномирового звучания "Александр") ненадолго умолк — а потом вдруг рассмеялся, коротко и негромко, но первый раз по-настоящему искренне, без ухмылок и прочего ехидства.

— Подловили, — прикрывая кулаком исчезающую улыбку, был вынужден признать он. — Вы внимательный слушатель, принцесса Луна. И из вас получился бы замечательный друг…

Дэринг Ду дожидалась окончания его фразы не шевелясь и практически затая дыхание, думая о том, что вовсе никаким не "мнимым" было сходство этих двух разумных, если все сказанное ими было правдой. Принцесса Луна видела перед собой такого же гостя из иного общества, такой же реликт старой эпохи, как она сама. Зэд видел перед собой ту, кто может на равных, крыло к крылу сражаться с ним в любой из битв, ту, которая была бы способна жить в его странном и переполненном враждой и ожесточением мире…

— …если бы наше знакомство не началось с того, что мы чуть друг друга не переубивали к дискордовой матери. Да и потом, для профилактики, еще разок, — дипломатично завершил Алекс, заставив пегаску замереть уже почти что от ужаса. Принцесса приподняла ее безупречно ухоженные темные брови:

— Ты подозревал, зачем именно я прибыла на встречу с тобой в замок? Хотя, у кого я спрашиваю…

— Если честно, сообразил лишь тогда, когда вы поставили меня перед тем самым вопросом, фигурально приперли меня к стене. И буквально тоже, — протянул Зэд. — Не рассматривал вероятность того, что вы узнали обо мне что-то еще… нелицеприятное.

— Ха. Какая обескураживающая честность, — убирая крыло, весело продекламировала Луна, явно подражая кому-то, а потому выделяя голосом эту фразу. — Но мы ценим твою откровенность, что идет вровень нашей.

— Когда появилась Ее Светлость, я по-прежнему считал, что вас необходимо убить первой.

— О, древние духи, не настолько же… — закатила глаза принцесса. — Но если это говорит хоть что-то о наших воинских навыках в сравнении с сестрой… Что ж, и на том спасибо.

— Я рад, что ошибся и не сумел осуществить свой план.

— Я тоже рада, что ошиблась. Может, ты и перекроен так, как невозможно и нечестиво по нашим меркам, и самой своей сутью был сконструирован для войны… — вздохнула аликорн. — Однако я успела убедиться, что под твоей броней прячется существо любознательное и дружелюбное, которое способно заботиться не только о собственном благополучии, но и о других. Не только лишь моя сестра ценит такие искренние чувства.

Мерсер, казалось, смутился и уткнулся было в свою кружку, но потом ответил:

— Я, э-э… не могу гарантировать, что в будущем не случится инцидент подобный тому, что уже имел место, хоть и приложу все возможные усилия, чтобы минимизировать этот шанс. Но войну вы точно не получите, ни по моей вине, ни по чужой. Этот кошмар я сюда точно не принесу… Звук емкостных траков по асфальту, отголоски рокота винтокрылов у стен высотных зданий — ничего из этого ваши подданные не услышат, что бы ни произошло по возвращению меня домой, а то и из-за установления стабильного контакта с моей планетой. Это я вам обещаю, принцесса.

— Ну и славно, — Луна с улыбкой наклонила голову вбок, после чего приподняла в поле телекинеза почти опустевшую бутыль:

— Так значит, все же друзья?

Зэд, помедлив, вопросительно взглянул на нее:

— Если вы того пожелаете.

— Можешь обращаться к нам на "ты", — величаво поведя рогом, кивнула принцесса. — Друзья по неудавшемуся кровопролитью — меня это, так и быть, устроит.

Кружка с бутылью звонко столкнулись, подводя итог их обмена любезностями, и аликорн с человеком допили каждый свой напиток… в случае Мерсера слишком уж незамысловатый, но все-таки. Теперь Дэринг видела, что то был разговор, без сомнения, не просто выдающейся, но и стоящей друг друга пары разумных: она — храбра, воинственна, проницательна и способна идти на жестокие по меркам обыкновенным пони компромиссы... даже с кем-то вроде Зэд, в видении многих эквестрийцев жутковатым. Он — воплощение выдержки, ума и холодной расчетливости, и при первой встрече Дэринг успела решить, что выглядит Зэд далеко не миролюбиво, даже пугающе; это впечатление было, как оказалось, далеко не безосновательно, если вспомнить многие обсуждаемые принцессой и Зэд вещи. Но при этом последний не чурался проявлять эмоции, вполне свойственные пони, и теперь Дэринг знала, что чужак не столь уж чужероден! Он просто искал свое место, очутившись в ином Мироздании — и одновременно с этим путь домой.

«А ведь Александр в кажущемся ему, должно быть, тоже враждебном и пугающем мире умудрился-таки найти родственную душу, — вдруг осознала Дэринг Ду. — Как бы это описать в книге? "И это положило начало одной из самых странных"… Нет, самой странной из всех, что я до сегодняшней ночи видывала! Но притом еще и весьма и весьма примечательной».

Нет, упаси Богиня, никаких любовных линий Дэринг не намеревалась вводить, как в этих романах для пустоголовых кобылок, чуть что сразу падающих в обморок! Не только потому, что Луна могла стать, мягко говоря, недовольна, но и оттого, что А.К.Ирлинг считала подобные детали безвкусицей, не подходящей для ее жанра и отвлекающей читателя от хорошего приключения. А вот описать подобную дружбу… Этому мнимая Ирлинг тоже не посвящала свои книги — потому что мало кому доверяла и не торопилась предавать огласке тех, кому доверяла-таки — действительно проживающих в Эквестрии персон, составлявших ее круг общения. Но это, быть может, являлось как раз тем, чего ее книгам не хватало? Просто писать следовало не про нее, а про кого-то из случайных попутчиков. Оставалось только переработать диалоги по ходу данной встречи в более красочные и лаконичные, придумать, кого взять на роль Луны… Приписать этой не-Луне больше красноречивых реплик, ибо темная аликорн была в этом разговоре по большей части инициатором и слушателем, как заметил Зэд… Или все же осмелиться, спросить разрешения у самой принцессы на включение ее в книгу? Конечно, существовал риск, что ее немедленно раскроют в качестве А.К.Ирлинг, а то и вовсе за уши оттаскают за ненарочную (разумеется!) причастность к чужому разговору… а Зэд еще и добавить мог.

— Принцесса… кхм, Луна. Раз уж мы теперь друзья… я тут как раз собирался задать тебе вопрос, который… — начал тем временем Александр, после чего неопределенно повел чашкой в воздухе, придавая своему лицу виноватый вид:

— Ну, который при определенных обстоятельствах может показаться неуместным, а то и личным. У меня подобные мысли мелькали еще во времена первой, скрытной моей встрече с тобой и Ее Светлостью, но потом не до этого стало, из головы вылетело… Не то что бы я перерыл всю библиотеку Твайлайт в поисках ответа, но здесь, кажется, вообще книг на данную тематику нет! Так что подумал: сперва поинтересуюсь у того, кто с предметом разговора должен быть знаком лучше по вполне очевидным причинам…

Принцесса Ночи смотрела на Алекса с удивлением и оправданной долей скепсиса, так и левитируя опустевшую бутыль у губ, а Дэринг вновь насторожила уши. Кажется, между Зэд и Луной наступал своеобразный момент истины… один из многих, с которыми они сталкивались за сегодняшнюю ночь. Мину на мордочке аликорна уже можно было трактовать как сдержанно-любопытствующую, но Мерсер не обращал на принцессу Ночи особого внимания — лицо его вдруг обрело отстраненное выражение, а затем он медленно поднялся на свои ноги-мотыги с дополнительным когтем, перехватывая темное устройство.

— Алекс?..

— Где она? — пробормотал человек, резко поворачиваясь — а Дэринг Ду слишком поздно среагировала, прячась за скалой и сжимаясь там, упрашивая тех же древних духов, чтобы пришелец с его единственным глазом не был столь наблюдателен. Ее просьбы, к сожалению, прошли даром: Мерсер с ворчанием возник за укрытием пегаски, до крошащегося камня сжимая оконечность когтями и негодующе насупившись:

— Ты! Как ты… Я думал, ты не сумеешь подняться с одним крылом! Ты… — он еще некоторое время метался взглядом по Дэринг, прижавшейся к камню и лихорадочно выдумывающей оправдания, а затем повернул голову:

— Луна! Вы… Ты же говорила, что наложила заклятье, дабы эта пигалица не услышала ничего лишнего! — возмутился человек. — И не увидела тоже!

— Ох, кажется, мы что-то напутали, — невинно сообщила ему аликорн, зажигая длинный рог, обволакивая себя какой-то аурой и забирая у Мерсера чашку, а потом и раскрывая позади себя окружность портала. — Сделала так, чтобы ее не услышали и не увидели. И да, мисс Ирлинг, — особо выделила голосом это обращение принцесс, приветливо улыбаясь пегаске. — Я вам этого не говорила, но я ваша большая поклонница! Надеюсь, ваша следующая книга будет не менее… интересной.

С этими словами аликорн сделала шаг назад, пропадая за светящейся гранью, которая тут же схлопнулась — в сей же миг развеялся и магический светляк, погружая вершину скалы во тьму. Троица огоньков, так и остававшаяся на месте второго глаза Алекса, яростно полыхнула в ночи:

— Луна! Моя месть будет страшна!!!

«Сам расчерченный огнями небосклон, казалось, улыбался — искрился звездами, что перемигивались меж собой, будто вторя ехидному смеху принцессы Луны. Но то, разумеется, было лишь игрой воображения нашей героини», — обозначила окончание главы Дэринг Ду, прижимая уши и готовясь к неминуемой словесной (она на это очень надеялась) взбучке от Мерсера, который вновь обратил внимание на незадачливую лазутчицу…