То, кем я стал
Глава IV
«Наконец-то!» — подумал я, взвешивая на руках долгожданный приз. Это заняло почти три часа, но теперь один из этих скользких паршивцев в моих руках. Он хорош, даже слишком. Чуть меньше метра в длину и точно больше дюжины килограммов веса… Похоже, сегодня я смогу наестся досыта. И завтра. И послезавтра, пожалуй, тоже.
Как же я люблю лосося!
Однако это испытание не далось мне без потерь. Я сломал рыболовное копьё, сделанное несколько недель назад, так что был вынужден прибегнуть к старому-доброму способу. Ловле голыми руками.
Для нормального человека поймать рыбу голыми руками — настоящий подвиг. Но, если учесть, что теперь в моём распоряжении были когти и превосходная скорость реакции, то эта задача уже не казалась такой уж невыполнимой.
…Но всё равно было бы легче, не сломай я копьё при первом же ударе. Тогда мне бы не пришлось мокнуть с головы до пят. Говорите о преимуществе когтей всё, что хотите, но, когда дело доходит до ловли рыбы, единственное, что вам на самом деле пригодится, — это хороший инструмент.
Вскоре завершения экстремальной рыбалки я почувствовал холод. Уже взошла луна, а на улице было давно не лето. По моим прикидкам, середина осени. Из-за этих двух факторов с заходом солнца температура опускалась довольно быстро.
Мне следовало как можно скорее вернуться в пещеру.
Кстати, когда я говорил, что моё убежище во всех отношениях великолепно, я ни капельки не врал. Одно из его преимуществ в том, что пещера куда глубже, чем могло показаться на первый взгляд. И, что самое главное, в дальней части пещеры располагался горячий источник. Так что пусть сейчас я замёрз, но стоит мне добраться до дома, как я в скором времени я уже буду довольным и подрумянившимся, жевать рыбу и готовиться к прекрасному сну.
Однако стоило приблизиться к пещере, как пришлось резко остановиться: я услышал голоса. Слова были мне не знакомы, но это не помешало мне напрячь слух и попытаться что-нибудь разобрать.
Их было много, и, судя по металлическому звону, при них было немало оружия или брони. Или, что более вероятно, и того, и другого. Я не эксперт в подобных вещах, но шум большой группы, сопровождающийся металлическими звуками не даёт большого простора для домыслов.
«Но, может быть, они хотя бы не нашли моё логово», — надеялся я, медленно пробираясь к своей пещере. Может я и не смогу приготовить себе ужин, но в этом случае выйдет хотя бы согреться и обсохнуть.
Однако в глубине души я знал, что здесь уже успел побывать мистер Мёрфи со своим долбанным законом.
Так что я чувствовал, это будет долгая, холодная, безрыбная ночь.
— Сэр, след обрывается здесь. Мне кажется... — растерянно сказал сержант Флит Фут, отдавая честь.
— Хм… Куда же ты мог подеваться? — задумался капитан Дарк Си́кер, потирая копытом под подбородком.
Следы, по которым они шли, были довольно странными. Удлинённые, пятипалые, с пяткой, продавливающей в почве аккуратный маленький кружок позади основной части стопы. На пальцах ног также были когти, основное предназначение которых, судя по их длине, — дать существу дополнительную точку опоры. Уникальность следов в сочетании с огромной массой тела донельзя упрощала преследование.
Однако они столкнулись с небольшой загвоздкой. Следы вели прямо у скалистому утёсу с растущим на склоне старым корявым деревом, и проследить путь существа от этого места дальше становилось невозможным из-за множества других похожих следов, пересекающихся в этом районе.
— Сержант, что вы думаете обо всём этом?
— Сэр, я вижу только два жизнеспособных варианта. Возможно, в этих лесах обитает множество подобных существ и все они, по какой-то странной причине, любят собираться в этом месте. Но это крайне сомнительно, особенно если учесть, что большая часть следов куда как более старые, чем эти три цепочки, — сказал сержант Флит Фут, указывая копытом на три чётких следа. По одному из них они пришли сюда, другая цепочка вела на восток, а третья — прямиком к ближайшей реке, — Я считаю, что существо устроило логово где-то поблизости. Вероятно, на вершине утёса, в таком случае он, должно быть, использует растущее здесь дерево, чтобы попадать туда.
— Спасибо, сержант.
— Вам не кажется, что существо может скрываться в той пещере? — сказала принцесса Луна у него за спиной. Он сразу же понял, о каком месте идёт речь, так как заприметил его и сам.
— Должно быть, это так, Ваше Высочество. И принцесса… я был бы очень признателен, если бы Вы остались у входа в лес. Здесь может быть опасно.
— О, я прекрасно справлюсь, капитан. Я видела битвы и раньше. Кроме того, не думаю, что в этот раз дойдёт до боя, — сказала Лунная принцесса, осторожно расправляя крылья, — Думаете, он там?
— Нет, Ваше Высочество, — ответил сержант Флит Фут, — Следы, ведущие к реке, самые свежие, так что я думаю, что он отправился туда, чтобы поймать что-нибудь поесть.
— Спасибо, сержант, — сказала Луна, готовясь к взлёту. Однако, прежде чем она сделала первый взмах, капитан Си́кер протянул копыто в попытке остановить её.
— При всем уважении, Ваше Высочество, мы бы смогли действовать свободнее, если бы Вы позволили нам войти первыми. Скорее всего, этого существа там нет, но я бы предпочёл не проверять это, рискуя Вашей жизнью.
Она недолго взвешивала все за и против, а когда закончила, слегка надулась:
— Тебе обязательно было портить всё веселье? — разочарованно спросила она его.
Эти слова не смутили капитана Дарк Си́кера, он продолжил равнодушно смотреть на Лунного Диарха. Долг есть долг, и он обязан исполнить его, даже если это не по нраву принцессе. Наконец, она смягчилась:
— Хорошо, но не вздумайте вступать в бой с существом без необходимости. Я хочу попытаться наладить контакт. Если же вы поймёте, что без сражения не обойтись, сделайте всё возможное для того, чтобы поймать его, — сказала она, быстро окинув взглядом собравшихся солдат.
Солдаты отдали честь Лунной принцессе, и она, наконец, отступила, позволив солдатам делать свою работу.
— Итак, рядовой Харт, твоя задача — поднять лейтенанта Бёрст наверх, пока сержант Уэзер и я исследуем пещеру. Всё остальные патрулируют местность на случай, если существа тут нет, — приказал капитан Си́кер — Разбейтесь на тройки. Если вы обнаружите его, действуйте так: один из тройки отправляется за подкреплением, в то время как двое других пытаются удержать существо в том же районе, в котором его обнаружили. И не пытайтесь поймать его сами! Если он начнёт убегать, постарайтесь загнать его обратно к этой пещере. В случае, если он нападёт, отступайте сюда. Предполагается, что это существо разумно, но не может говорить по-эквестрийски, поэтому, хоть общение и возможно, вам оно не рекомендуется. Применение оружия разрешено только в случае, если чья-то жизнь окажется под угрозой. Есть вопросы? — спросил он, окидывая взглядом своих солдат.
Не услышав вопросов, капитан развернулся обратно к пещере и расправил крылья.
— Хорошо. Сержант Флит Фут, оставляю организацию патрулей на вас. Сержант Фейер Уэзер, давайте приступим.
Вход в пещеру находился всего в пяти метрах над землёй, так что капитану хватило одного взмаха, чтобы добраться до пещеры. Вход довольно узок, не больше метра в диаметре. Это практически не оставляло пространства для манёвра на случай конфликта. Капитан Си́кер не был идиотом, так что прежде чем войти он вытащил из разгрузки — специальной, предназначенной для боя седельной сумки — особый артефакт, камень света.
«Да… Взять и войти в тёмную пасть пещеры, явно принадлежащей инопланетному монстру… Я что, похож на героя дешёвого комикса?» — подумал он, швыряя камень в пещеру.
Как только артефакт коснулся твёрдой поверхности, пришли в действие чары. В одно мгновение вся пещера наполнилась тёплым белым сиянием, стало возможным рассмотреть каждый её уголок.
Как только темнота пещеры окончательно рассеялась, капитан Си́кер и сержант Уэзер нырнули в проход, готовые встретиться лицом к лицу готовым к бою зверем.
На самом деле, было немного неприятно, когда из глубины пещеры на них выпрыгнуло абсолютно ничего и сожрало их мозги. Капитан Си́кер почувствовал себя обманутым, словно судьба решила в этот раз поддаться и намеренно упустила отличную возможность испытать их.
Пещера оказалась довольно большой. В первой комнате большую часть пространства занимала неглубокая яма в центре. В ней виднелись остатки костра, довольно свежие, вероятно, оставленные сегодня утром или прошлой ночью. Вокруг ямы были разбросаны кости, давным-давно начисто обглоданные тем существом, которое решило сделать это место своим домом. Сбоку от ямы лежала огромная куча чего-то похожего на шкуры…
— Святая Селестия… — ахнул от ужаса где-то позади рядовой Харт. Капитан обернулся и ожидаемо увидел Харта и Бёрст, вошедших следом за ними. Рядовой, стоило ему увидеть шкуры, застыл как вкопанный.
— Я знаю, помню, нас предупреждали, что он хищник, но зачем ему хранить шкуры своих жертв? Это же дикость! Самое натуральное зверство! — сказал он, с омерзением осматривая находку.
К его чести, рядовому не понадобилось много времени, чтобы понять, что остальные члены команды не разделяют его отвращение. Напротив, выражения лиц стражников будто говорили: «Он и правда сказал это всерьёз?»
— Что? Это абсолютно неестественно и… — начал он было объясняться, но был быстро прерван подзатыльником от лейтенанта Бёрст.
— Ты никогда не служил на грифоньих границах, не так ли, солдат? — спросила она спокойным, ровным тоном. Когда он не нашёлся, что ответить, она только закатила глаза.
— Рядовой, сохранение частей убитых животных — общая черта, встречающаяся у большинства разумных хищников. К нам это, конечно, не относится, но большинство других видов используют кости в качестве материала для инструментов или даже хранят что-то в качестве трофеев. Если ты когда-нибудь будешь в гостях у грифона, поверь мне, у тебя появится реальная причина для подобных жалоб, — сказала она, обходя смущённого рядового.
— Хочешь сказать, что мы союзники монстров? — шокировано спросил он.
Даже капитан Си́кер закатил глаза, стоило ему это услышать.
— Рядовой, я советую вам держать свой рот на замке до конца миссии, если только каким-то чудом в вашу голову не попадут мысли, далёкие от расизма. В противном случае, стоит мне услышать от вас ещё хоть один писк, я лично позабочусь о том, чтобы вас отправили охранять сортир до самого конца твоей карьеры. Я понятно выражаюсь? — приказал он таким тоном, что становилось совершенно ясно: он выполнит обещание, стоит только дать ему повод.
Рядовой Стаут Харт почёл за благо замолчать.
— Сэр, несмотря на агрессию рядового, он высказал дельную мысль. Зачем этому существу собирать шкуры своей добычи? Почему их так много? — в замешательстве спросил сержант Уэзер. Он подошёл к шкурам и медленно приподнял одну из них копытом, — Кроме того, почему они до сих пор не стухли? Некоторые из них явно пролежали тут немало времени...
— Я бы сказал, что он использует их в качестве подстилки, — сказал капитан Си́кер, не отрывая взгляда от задней части пещеры. Он мог смутно различить вход, ведущий в глубины пещеры, но о том, что там может скрываться, оставалось только догадываться.
— Лейтенант, вы с Хартом разведайте проход в дальней части пещеры и сообщите, если он свободен. Я хочу дать Принцессе подняться сюда как можно скорее, но это невозможно до тех пор, пока не убедимся в том, что пещера безопасна, — сказал капитан Сикер, — Сержант, вы остаётесь здесь и помогаете мне в поисках улик. Посмотрим, что мы сможем узнать о нашем плотоядном друге.
Стоило начать поиски, как были получены ответы на некоторые обозначенные вопросы. Впрочем, число новых вопросов только возросло. Например, они обнаружили, что существо обработало шкуры способом, с которым не были знакомы ни капитан Си́кер, ни сержант Уэзер. Однако, поскольку ни один из них не занимался обработкой шкур, в этом не было ничего удивительного. «Грифон-таксидермист, вероятно, мог бы многое рассказать...» — подумал Си́кер про себя.
Однако, прежде чем они начали обыскивать другие части пещеры, вернулись Бёрст и Харт с новостью о том, что дальше всё чисто.
С некоторым волнением капитан Си́кер высунул голову из входа в пещеру и быстро нашёл взглядом принцессу Луну.
— Всё чисто, Ваше Высочество. Похоже, существа тут нет, — крикнул он, привлекая копытом внимание Ночной Принцессы.
Практически сразу же принцесса Луна взмахнула крыльями, оказавшись на одном уровне со входом в пещеру. Ей было немного труднее протиснуться внутрь, но она справилась с этим.
— Что вы обнаружили, капитан? — спросила она, бегло оглядывая комнату.
— На самом деле, достаточно много. Существо, похоже, собирает и обрабатывает шкуры, доставшиеся от его жертв, и использует их в качестве подстилки, хотя мы до сих пор не понимаем, зачем ему так много, — сказал капитан Сикер, указывая на груду шкур, — Судя по шкурам, он также не охотится на тех, кого признаёт разумным. Мы собирались провести более тщательное исследование этой комнаты, когда рядовой Харт и лейтенант Бёрст вернулись после разведки дальней части пещеры.
— Хороший результат, капитан. Продолжайте поиски и непременно дайте знать, если обнаружите что-нибудь интересное, — сказала она, проходя мимо всё ещё отдающего честь солдата.
Капитан Си́кер кивнул и повернулся к подчинённым.
— Вы слышали принцессу, рассредоточьтесь и ищите. Я хочу, чтобы всё в этой пещере было тщательно изучено вами. Не важно, насколько незначительной может показаться находка — я хочу знать о каждой из них.
Принцесса Луна, однако, не услышала ни единого слова, сказанного капитаном. Оказавшись в месте обитания инопланетного гостя, она немедленно сосредоточилась на витавшем здесь эфире.
Каждое существо спало и видело сны, а сны — это вотчина Лу́ны. В обычной ситуации ей крайне трудно, если не сказать невозможно, проникнуть в сны кого-либо кроме её подданных. Однако это ограничение можно обойти.
Если Лу́не удавалось завладеть предметом, имеющим большое значение для того, в чей сон она хотела бы попасть, или найти место его ночлега, она могла уловить эфирный отпечаток. Воспользовавшись им, Луна могла войти в сны любого существа.
Получение отпечатка — довольно длительный процесс. Она должна должным образом настроиться, а это занимает немало времени, если его эмоции слишком непохожи на эмоции по…
Пожалуйста, нет! Так больно... Зачем вы это делаете?
Глаза Луны распахнулись. Слова чуждого языка — часть содержимого отпечатка — легко переводились из-за особенностей эфирного плана. Этот голос звучал как мог бы, вероятно, звучать у жеребца лет двадцати пяти. Но на самом деле это ничего не говорило о существе, так как его понятия о поле и возрасте могли в корне отличаться от эквестрийских. Слова сопровождались мощным эмоциональным коктейлем. Боль, печаль, потеря, тоска по дому, гнев, сожаление, чувство вины…
Так много вины… Существо явно винило себя и о чём-то глубоко сожалело. Эти эмоции были сильны, сильнее, чем всё, что она чувствовала в мире снов до этого момента.
Она могла бы услышать чёткие мысли только по одной причине. В этом месте существо испытало множество сильных кошмаров. И эти кошмары были так абсурдно сильны, что Луна не удивилась бы, если бы он оставлял по отпечатку каждый раз, когда спал и видел их.
Однако, как бы неприятно это ни было, она снова закрыла глаза и начала копаться в отпечатке, оставленном существом.
Пожалуйста, нет! Я не хочу делать это!
Пожалуйста, кем бы ты ни был, умоляю, прости меня! Я не хотел этого!
Почему вы заставляешь меня делать это? Зачем вы превращаете меня в монстра?
Пожалуйста, я просто хочу вернуться домой, снова увидеть Валери, обнять её и услышать, как она говорит, что всё будет хорошо...
Она даже не узнает меня, не теперь. Она, скорее всего, закричит и пустится наутёк, даже не подозревая, что когда-то этот монстр был её парнем...
Почему я не могу очнуться от этого кошмара?
Я просто хочу вернуться домой... Я никому не хочу причинять боль...
Принцесса Луна открыла глаза, хватая ртом воздух. Она получила отпечаток, но то, что она узнала из него, было намного ценнее.
У неё не было никаких сомнений в том, что это существо было разумно, действительно разумно. И более того, Луна была уверена, что это существо никогда бы не причинило вреда другому разумному по собственной воле.
Но она также теперь знала и то, что существо не всегда имело возможность выбирать.
— Капитан, вы готовы? — спросила Луна, поднимаясь со своего места.
— Да, Ваше Высочество.
— Тогда собирайте войска, нам нужно спасти одну заблудшую душу, — мрачно сказала она.