Рука и круп – в другом сообществе подобное словосочетание вряд ли бы вызвало сколь-либо яркую реакцию. Ну а у нас всё сразу становиться очевидно – попаданец, ясен хрен (можете кидать).
Эта история является продолжением "Опасный роман лебедей". *** Зима. Спокойное время, идеальное для размышлений, времяпрепровождения с любимыми и членами семьи. Это также время восстановления Эквестрии после бурных событий, произошедших осенью: восстание Мистера Маринера, сезон хаоса и падение королевы Кризалис. Теперь принцесса Селестия изо всех сил пытается удержать все вместе. Каждый день — это кризис, но Эквестрия восстанавливается. Страна оправляется от гамбита Мистера Маринера. Дворяне Кантерлота стали активнее и полезнее, чем когда-либо прежде. Принцесса Луна идет на поправку, с каждым днем восстанавливая все больше и больше себя. И вот, во время долгой, темной зимы, когда солнца почти не видно, принцесса Селестия задается вопросом… Та ли она принцесса, которую заслуживает Эквестрия? Та ли она сестра, которая нужна Луне? Та ли она жена, о которой думает Гослинг?
Когда она рядом, учащается сердцебиение. Да, когда я пригласила Эпплджек, Пинки Пай, Флаттершай и Рарити в музыкальную группу, мы с ЭйДжей часто спорили, но это же не значит, что я спорила от ненависти. Напротив. Мне просто нравилось, когда она приближалась, говоря какую то сдуру. (Все написанное, происходит от лица Рэйнбоу Дэш)
Это история о крови, любви и поиске нового пути. А также о наказании тем, кто отказывает другим в милосердии. Альтернативная концовка рассказа "Сказка о том, как умирают города-государства".
Бывает так, что поссорившись с любимыми, мы забываем что-то важное. Будто теряем связь, будто музыка наших сердец уже не звучит в унисон. Это - диссонанс. Но как сделать так, чтобы всё вернулось на круги своя? Через что придётся пройти, чтобы понять простые истины?
Комментарии (2)
Фик балдёж, но заметил косяк в шестой главе — там где-то с середины весь текст курсивом идёт.
И ещё — планируете переводить It's The End Of The World As We Know It?
Спасибо, поправил.
А вот насчёт перевода — буду сильно думать. Он здоровый.