Скайрич
13. Дэринг Ду и хорошо спрятанные сокровища Грифонстоуна
— Это место — помойка.
— Господин Типот, это было совершенно излишне. — Дэринг Ду бросила недобрый взгляд на своего коллегу и скривила губы в отвращении. — Для грифонов настали тяжелые времена.
— Грифон стон? Скорее, Грифоний позор.
— Господин Типот, порою вы просто чудовищны.
— Такое впечатление, что земля здесь просто засохла и умерла. Я чувствую себя очень странно. Мне совсем не комфортно. По коже ползают мурашки, и я чувствую себя не в своей тарелке.
— В вашем утверждении, мистер Типот, есть доля правды. Земля здесь умирает. Все земные пони покинули это место, отправившись на поиски более зеленых пастбищ. Скоро здесь останется только пыль и разваливающиеся лачуги. — Губы Дэринг Ду дрогнули, а позвоночник немного прогнулся, хотя под пуховой курткой это было трудно заметить. Здесь уже не было ничего, кроме снега и разваливающихся лачуг. Она дрожала и мечтала оказаться где-нибудь в тепле. Дэринг Ду была тропическим пегасом, райским пегасом, и холод ей не нравился.
— Надо пойти и сделать наше маленькое доброе дело, — предложила Рейнбоу Дэш, ее голос почти затих из-за воя ветра. — Интересно, как там Гильда?
Переглянувшись с Рейнбоу, Дэринг Ду кивнула:
— Пойдем узнаем.
Когда Тарниш услышал металлический щелчок взводимого курка, он подумал:
— По крайней мере, на этот раз не в задницу. — Не двигаясь с места, он уставился на закутанную в тяжелое пончо грифоншу, которая направляла на него побитый, покрытый ржавчиной револьвер. Она сидела на полусгнившем деревянном стуле, у которого отсутствовала одна из ножек, и он шатался при каждом ее движении. Он был почти уверен, что если она выстрелит из этой ветхой штуковины, то оружие может взорваться в ее когтях.
Он, конечно, поможет ее подлатать, и ей придется об этом узнать. О да, он бы ее отчитал. Воспоминания о том, как в него стреляли, были слишком свежи в его памяти, и Тарниш почувствовал, что немного нервничает. А с нервным мистером Типотом случаются плохие вещи.
— Гильда! — Рейнбоу Дэш шагнула вперед и сняла ушанку, обнажив свою разноцветную гриву. — Гильда, убери эту штуку!
— Дэш? — Со щелчком Гильда разрядила револьвер, и он исчез под ее пончо, когда она его убрала. — Дэш, как я рада тебя видеть! Извини за приветствие! Бандиты, знаете ли! Грета, можешь убрать винтовку!
Раздался второй приглушенный щелчок, и Тарниш немного расслабил сфинктер. Мгновение спустя тяжелая дверь открылась, и из нее вышел второй грифон. Грета тоже была одета в тяжелое шерстяное пончо, а за спиной у нее висела винтовка — древняя фузея[1]. Он наблюдал, как оба грифона принялись обнимать Рейнбоу Дэш, и смех Дэш немного разрядил напряженное настроение.
— Мы обеспечили безопасность твоих друзей-пони, — сказала Грета Рейнбоу, отстраняясь. — Проходите, они дальше в комплексе.
Комплекс представлял собой старую шахту, но это была хорошая шахта, и в ней было достаточно тепло. Замерзнуть можно было не сразу, а пар от дыхания был лишь слегка заметным. Несколько грифонов смотрели на него, когда он проходил мимо, и Тарниш подозревал, что все они вооружены. Они охраняли что-то ценное, и Тарниш был одновременно благодарен и удивлен огромным количеством грифонов, охранявших драгоценное сокровище шахты.
В конце длинного наклонного прохода находилась большая круглая комната, освещенная факелами, которые давали свет, но почти не давали тепла. Посреди комнаты стояли несколько знакомых пони, а вокруг них — очаровательные пушистые детеныши грифонов. Тарниш чувствовал на себе пристальные взгляды, и изо всех сил старался не обращать на них внимания.
— Скуталу! — Рейнбоу Дэш поспешила вперед, оторвавшись от группы, и в ее копытах зашуршали привязанные к спине пакеты. — Скут! Боже мой, Скут!
— Рейнбоу!
Они столкнулись в объятиях, а Чирайли, одетая в длинное тяжелое пальто, смотрела на них туманными глазами. Глаза Тарниша не были туманными, нет. С ним все было в порядке. Но пыль в шахте заставляла его сопеть. А может, это был сизый дым от факелов. Свити Белль и Эппл Блум навалились на Рейнбоу Дэш, и теперь они вчетвером плакали. Винил прижалась к нему, и он почувствовал, как она дрожит сквозь его пальто.
— Мы принесли все необходимое, — сказала Дэринг Ду, обращаясь к Чирайли. — Это просто замечательно, что ты это делаешь. Ты очень храбрая пони.
Взволнованная Чирайли захлопала ресницами и подтянула одну переднюю ногу к груди, пытаясь придумать, что ответить. Маленькие любопытные глазки следили за каждым ее движением, а детеныши грифонов бросали на любимую учительницу обожающие взгляды.
После долгого стояния на месте Чирайли наконец нашла несколько слов:
— Им нужен был учитель. Что еще я могла сделать?
С помощью своей магии Тарниш начал разгружать коробки и пакеты. Некоторые из них нес он сам, а также Рейнбоу, Винил и Дэринг. Принадлежности, лекарства, лакомства, посылки с вещами и письмами из дома. Рейнбоу крепко обнимала троих жеребят и рыдала от облегчения, узнав, что с ними все в порядке.
— Как дела, мисс Чирайли? — спросил Тарниш, его голос был хриплым от пыли.
Мягкое выражение лица школьной учительницы ожесточилось, и она надвинулась на Тарниша:
— Ты… ты бросил школу! Ты подавал такие большие надежды и просто ушел!
— Я получаю образование! — прохрипел Тарниш, начиная отступать.
С очень суровым видом Чирайли остановила свое продвижение и, откинув голову назад, посмотрела на Тарниша:
— Лучше бы ты это сделал… Я вернусь в Эквестрию весной и все узнаю!
Засмеявшись, Дэринг Ду прикрыла рот крылом, забавляясь тем, что Тарниш сейчас похож на самого большого в мире жеребенка. Она посмотрела на пушистых маленьких грифончиков и подумала, не пытается ли Чирайли преподать сейчас урок о важности образования. Двигаясь с проворством кошки, Чирайли прыгнула и крепко обняла Тарниша, на что Тарниш, немного придя в себя, ответил ей тем же.
— Вы трое! Я так горжусь вами! — Рейнбоу Дэш откинула голову назад и внимательно посмотрела на трех жеребят, которые смотрели на нее сверху. — Я знаю, что если бы Рэрити и Эпплджек могли быть здесь, они бы тоже гордились вами!
— Как долго вы сможете здесь оставаться? — спросила Грета у Дэринг Ду.
— Боюсь, недолго, — с досадой ответила Дэринг.
— Очень жаль. — Гильда издала низкий, протяжный стон. — Когда у нас гости, мы кладем в печь два куска угля. Я так ждала тепла. — Глаза грифонши весело блеснули, а затем она рассмеялась над своим несчастьем, щелкая когтями по каменному полу.
Открыв одну из коробок, Винил Скрэтч достала оттуда яркую плюшевую миниатюрную Твайлайт Спаркл, пушистый пух которой был ярко-лавандового цвета. У маленькой плюшевой куклы была маленькая розовая пластмассовая расчёска, присоединённая к ноге прозрачной петлёй из пластика. С немой ухмылкой она протянула куклу грифонам, которые теперь внимательно наблюдали за ней.
Один очень смелый детеныш, самец, прокрался вперед, взял куклу, отполз назад и передал ее гораздо меньшей самке, которая закрыла глаза, прижимая ее к груди. Винил достала из коробки еще несколько плюшевых кукол — белых, голубых, розовых и лавандовых. При виде игрушек глаза маленьких детенышей засияли, их любопытные головки наклонились по-птичьи, а самые смелые вышли вперед, чтобы взять себе плюшевую принцессу-пони, которую можно расчесывать.
— И кого же мы должны благодарить за это? — прозвучал голос Гильды. Голос Гильды звучал так, будто был на грани срыва, а перья на ее шее распушились.
— Две очень милые кобылки по имени Рэрити и Флаттершай внесли необходимые средства, чтобы это стало возможно. — Дэринг Ду сделала жест в сторону коробки с игрушками, а затем, повернув голову, обратилась к жеребятам. — Не сдавайтесь. Сейчас все очень сложно, но это не повод сдаваться. Усердно учитесь. Получайте хорошие оценки. Осваивайте чтение и письмо. А еще помните, что у вас есть друзья. Никогда не забывайте об этом, малыши.
— Флаттершай… Я так плохо с ней обращалась. — Повесив голову, Гильда зажмурила глаза и так сильно сжала когти, что они оставили царапины на камне.
Дэринг Ду холодным, собранным голосом отвлекла внимание от страданий Гильды:
— Кому нужна медицинская помощь? Господин Типот не врач, но он опытный целитель. Шагайте вперед, выстраивайтесь в очередь, и помните: сначала детеныши и самки. Давайте, давайте, используем время с пользой. Господин Типот, если вы не возражаете…
Когда большая часть зала начала собираться, Тарниш поспешил сделать свою работу, надеясь, что он сможет сделать достаточно.
1 ↑ Фузе́я (от фр. fusil — ружьё, через польск. fuzja) — дульнозарядное гладкоствольное ружьё с кремнёвым замком.