Мигрени

У Твайлайт мигрень. Мигрени могут быть довольно серьезными.

Твайлайт Спаркл Рэрити Эплджек Спайк

Чудище рогатое

Кажется, Санни Старскаут сейчас съедят.

Fallout: Equestria - Тени Анклава

Я расскажу вам историю... В ней не будет прекрасных и могущественных принцесс-аликорнов на вершинах неприступных башен или же сказочных рыцарей-пегасов, отважно идущих в бой против изрыгающих пламя драконов. В том проклятом мире давно уже позабыли о любви, чести и сострадании. Идеалы магии дружбы остались в далеком прошлом, уступив место ненависти, предательству и злобе. Эквестрии удалось пережить Великую Войну, едва не стершую все живое с лица земли, однако обитатели образовавшейся на месте погибшего королевства Пустоши не извлекли для себя горького урока. Направив оружие друг против друга, они с упоением погрузились в нескончаемую череду длительных конфликтов и кратких перемирий, больше века происходящих под наблюдением небес. За всеми этими событиями никто не заметил, как в один ненастный день на территории Западного Сектора Эквестрийской Пустоши появился новый житель...

ОС - пони

В чужой шкуре

Небольшая прогулка двух перевёртышей в маленький городок.

Чейнджлинги

Возвращение Сомбры

Как известно, Кристальное Сердце убило короля Сомбру. Но что если он уцелел?Что если Амулет Аликорна, которым завладела Трикси, является уцелевшим рогом бывшего правителя Кристальной Империи? Принимая вызов жаждущей мести Трикси, Твайлайт даже не подозревала, что древнее зло, которое она победила, уцелело и жаждет мести не менее, чем Трикси. Ученице Селестии придётся пройти тест Сомбры- самый тяжёлый тест, который она когда либо проходила. Тест, от сдачи которого зависит судьба Понивилля и дорогих ей пони.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Гильда Трикси, Великая и Могучая Другие пони Вандерболты Король Сомбра Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор Стража Дворца

Бюрократ

Скоропостижно скончавшийся чиновник среднего звена и подумать не мог, что вместо пресловутого света в конце туннеля в загробном мире его ждет новый работодатель. Да не простой, а заправляющий делами всех душ, попадающих в Тартар. Новому сотруднику потустороннего департамента предстоит узнать, что работа в подобной организации непроста сама по себе, а уж во время проводящихся реформ – и подавно.

Другие пони ОС - пони

Шууги-хурхи

Если Шууги-хурхи в дверь стучится, лучше на засов тебе закрыться.

ОС - пони

Шанс

Добро пожаловать на Смертельные Игрища! У вас есть шанс победить, но шанс примерно равен одному к миллиону. В случае победы вы получаете приз - исполнение самого сокровенного желания! Но при проигрыше вы заплатите совсем небольшую, по нынешним меркам, цену - вашу жизнь. Удачи!

Другие пони ОС - пони

Как у Дерпи завелся новый друг.

Берегите дружбу.

Твист Дерпи Хувз Другие пони

Возвращение блудных Пай

Приближается двадцатый день рождения Блинкадетт Розалины Пай, и ей прекрасно известно, чем это грозит. На Каменную Ферму приезжают её сёстры. Старшая — всемирно известная виолончелистка и композитор, а младшая спасала Эквестрию, как минимум, три раза. А Блинки… она управляет семейными финансами (точнее расчётами с поставщиками и кредиторами). И у неё столько проблем, что её самое заветное желание — чтобы всё это поскорее закончилось.

Пинки Пай DJ PON-3 Другие пони Октавия

Автор рисунка: MurDareik

Весеннее обострение

Глава 29

Эсмеральда затихла, но еще не спала. Она грызла все, что попадало ей в рот: учебник Копперквика, кардиган Баттермилк, который та оставила на кровати, плюшевый баклажан, отцовское копыто, угол подушки, ватный конец одеяла, а потом остановилась на морковке, которую грызла с закрытыми глазами. Когда Копперквик посмотрел на нее, то увидел, как она сильно выросла, что мог заметить только родитель. Она лежала на спине, положив морковку на живот, и грызла зеленый лиственный конец, издавая при этом довольные хрюкающие звуки.

Легкий стук в дверь привлек внимание Копперквика, и он сначала проверил Эсмеральду, не потревожена ли она, а затем посмотрел на дверь. Это была Баттер Фадж, подумал он? Может, кто-то пришел извиниться или обсудить случившееся? Что бы это ни было, заставлять их ждать не имело смысла, и Копперквик постарался говорить потише.

— Входите, — сказал он тихим шепотом, надеясь, что его услышали.

Когда дверь открылась, Копперквик увидел голубую вспышку, а когда вошел Майти Мидж, он нес под крылом лист бумаги. Невысокий жеребец легкого телосложения на мгновение окинул взглядом комнату, а затем его глаза остановились на Эсмеральде. На какое-то время ему показалось, что он собирается что-то сказать, но ничего не вышло. Молча он подошел к кровати и, вытянув крыло, положил канареечно-желтый лист бумаги рядом с раскрытым учебником Копперквика.

— Что это? — спросил Копперквик.

— У меня кризис совести, — ответил Майти Мидж.

— Я не понимаю. — Копперквик посмотрел на газету и увидел петляющий, похожий на карнавальный шрифт.

— Азартные игры — это неправильно, и я считаю, что они приводят к моральному разложению общества. Я считаю, что пони, которые играют в азартные игры, не правы. Деньги тратятся впустую на азартные игры, когда можно обеспечить себя, заплатив за еду и расходы на жизнь. — Теперь Майти Мидж выглядел виноватым, и его крылья повисли по бокам, в результате чего его перья задевали пол. — Я всю свою жизнь боролся против азартных игр в нашем обществе.

— Что это значит? — Копперквик поднял голову и посмотрел в глаза своему будущему тестю, но обнаружил, что Майти Мидж не желает встречаться с ним взглядом.

— Будет дерби… азартное мероприятие. К счастью, оно проводится с благой целью, и собранные деньги пойдут на благотворительность, и это единственная причина, по которой я это делаю. — Майти Мидж несколько раз прочистил горло, а когда заговорил снова, его голос был хриплым от стыда. — Победитель дерби получает тысячу золотых бит, а участие в соревнованиях стоит сто золотых бит.

— При чем тут я? У меня даже нет таких денег…

— Я уже заплатил за участие. — Майти Мидж прижал уши, его зрачки увеличились в размерах, а глаза стали стеклянными. — Залягай меня аликорн, ты быстро бегаешь. Эти деньги невелики, но они дадут вам с Бизи немного средств на жизнь. Поступай правильно, Коппер.

Ошеломленный, Копперквик открыл рот, но из него ничего не вышло.

— Послезавтра, Коппер. Разминайся и делай все, что тебе нужно, чтобы быть готовым. Не упусти эту возможность. Я видел, как ты бежал, когда мы возвращались из Флэппера. Никто так не двигается, по крайней мере, здесь. У тебя есть дар, Коппер, используй его.

Синий пегас встряхнулся, чтобы вернуть себе самообладание, бросил последний взгляд на Эсмеральду и вышел за дверь прежде, чем Копперквик успел опомниться и ответить. Дверь в спальню со щелчком захлопнулась, и ошеломленный отец бросил косой взгляд на спящую дочь, у которой режутся зубки. Затем он снова посмотрел на газету, начал читать ее, и в глубине его груди зажглась веселая искорка надежды.


Было видно, что Эсмеральда борется за то, чтобы не заснуть, и маленькая кобылка зевала в перерывах между неумелыми покусываниями плюшевой морковки. Она лежала у отца под боком, пытаясь, без сомнения, успокоить боль в деснах. Тем временем Копперквик пытался читать учебник, но у него это плохо получалось, так как он был слишком увлечен дерби. На несколько мгновений он задумался, почему отец Баттермилк так поступил, но потом понял, что это неважно, главное — извлечь из этого максимум пользы.

Пинаясь ногами, Эсмеральда задевала ребра отца, но тот не обращал на нее внимания, уткнувшись в учебник по эквинологии. Дело было не в том, что кобылка была в плохом настроении, а в том, что она просто была не в духе. Ее глаза на мгновение широко распахнулись после зевка, она огляделась по сторонам, наклонила голову, чтобы посмотреть в сторону лица отца, а затем с трудом удержала глаза открытыми. Ее пушистый подбородок был весь в слюнях, морковка была мокрой и обмякшей. Один глаз закрылся, но не второй, и она угрюмо укусила свою морковку, прежде чем закрылся второй глаз.

Затем, поскуливая, она погрузилась в сон.

Копперквик, которому отцовское чутье подсказывало, что его дочь спит и дышит, а не умерла и не задохнулась, немного расслабился. Внезапное замирание дочери всегда пугало его, не переставая нервировать, и он повернул оба уха, чтобы лучше слышать успокаивающий звук каждого ее вздоха.

Когда-нибудь, возможно, очень скоро, Эсмеральда будет заговаривать ему уши перед сном. Она будет хныкать, брыкаться и плакать. Она может потребовать, чтобы ей прочитали сказку, или попытаться торговаться о том, что ей можно перекусить перед сном. Когда-нибудь у нее появятся свои мнения, идеи и вопросы, но пока она молчала. Пока же она была милой, и этими драгоценными мгновениями нужно было дорожить.

Довольный и улыбающийся, Копперквик погрузился в свои занятия и смог обратить внимание на то, что читал: в книге говорилось о важности эмпирического аналитического исследования общественных явлений, связанных с различными взаимодействиями эквестрийцев друг с другом. Этот новый раздел исследования был в значительной степени сосредоточен на тонкостях и деталях эквинологии, "как" и "почему", и предполагал глубокое изучение того, как распознавание определенных моделей поведения может повлиять на все — от политики общества, социального обеспечения и даже на индивидуальное поведение, поскольку осознание этого факта приводит к изменениям в наблюдаемой системе.

Одним из пунктов исследования была сексуальность, девиантность и общественные нравы, связанные с ними.

Копперквик был девиантом, он знал это, потому что фетишизировал крылья и перья. Он находил их привлекательными, и они были главным объектом его сексуальности. Он жил в то время, когда земные пони и пегасы уживались друг с другом и взаимодействовали, но так было не всегда. В прошлом, если бы он как-то проявил себя, его девиантность вызвала бы всевозможные социальные неурядицы. Этого могло быть достаточно, чтобы его сделали изгоем в обществе, изгоем в специализированном стаде, известном как земные пони.

Конечно, у него были и другие фетиши, которые появились недавно, и они были связаны с социологическим влиянием униформы; визуальными индикаторами признанного стандарта. В обществе существовала всевозможная униформа, которая несла в себе весомое узнавание; полицейские были признаны авторитетными фигурами, как и гвардейцы, и, конечно, королевские особы, носившие короны. Теперь Копперквик увлекся библиотекарями, и у библиотекарей, которые также носили знаки различия в обществе, была узнаваемая униформа.

Ее трудно было описать, но Копперквик знал ее, когда видел, а видел он ее на Баттермилк. Ее неряшливый кардиган, ее пучок, ее очки, ее чистота, доступность, ученость — она была очень похожа на библиотекаря, даже если она не командовала книжной крепостью. Баттермилк Оддбоди была пегасом-библиотекарем, что задействовало все нужные кнопки и привело в действие его факторы притяжения.

Кстати, о факторах притяжения… Баттермилк толкнула дверь, шагнула внутрь и закрыла ее за собой. Ее грива была распущена, длинные волнистые локоны струились по шее, холке, плечам и цеплялись за передние ноги. Ее возвращение в комнату принесло с собой запах цветочного мыла и то, что Копперквик мог бы назвать "запахом влажного пегаса", который заметно отличался от запаха влажных земных пони.

Забыв о своих занятиях, Копперквик следил за каждым ее движением и не скрывал этого. Она подмигнула ему, отчего его сердце затрепетало, и его заворожили ее орехово-зеленые глаза. Уши Копперквика медленно поднялись и повернулись вперед, ожидая услышать что-нибудь, что может исходить от Баттермилк. Пегаска застыла на месте, робкая, сдержанная, и это только разжигало пламя желания Копперквика.

Губы Баттермилк шевелились, складываясь в слова, и Копперквик не мог понять, говорит ли она тихим шепотом или ему чудится звук ее голоса — возможно, и то и другое, и каждый мускул его тела напрягся от того, что она хотела сказать.

— Ты сейчас в настроении сделать Эсме братика или сестричку, не так ли?

Облизав губы раз, потом два, Копперквик кивнул. Сейчас это звучало очень приятно, независимо от последствий. В его голове пронеслись всевозможные лихорадочные фантазии, связанные с крыльями и возвращением Баттермилк. Вздрогнув, Копперквик заворчал; к его удивлению, Баттермилк ответила ему тем же, хотя ее воркотня была приглушенной и гораздо более женственной. Тем не менее, этого было достаточно, чтобы заставить его сердце забиться.

— Я чувствую себя такой грязной из-за того, что сказала это. — Голос Баттермилк был не более чем шепот или фантазия, Копперквик не мог определить, но ее губы продолжали двигаться. — Мне кажется, что я должна немедленно вернуться в душ.

Протянув переднюю ногу, Копперквик похлопал по кровати, приглашая симпатичную пони-пегаску подойти ближе и присоединиться к нему. Баттермилк замешкалась, покраснела, а когда все-таки подошла ближе, то чуть не споткнулась о собственные передние ноги. Она взмахнула всеми своими болтающимися конечностями и как-то сумела удержаться в вертикальном положении. Оправившись, она вскочила на кровать, приземлилась легко, как падающее перышко, и, трижды повернувшись по кругу, легла.

Сделав смелый шаг, Копперквик вытянул шею, опустил голову и зарылся носом в развевающийся хвост Баттермилк. Она испустила тревожный писк, поджав задние ноги, чтобы защитить свои уязвимые места, но Копперквик не обратил внимания на ее панику и принялся внимательно обнюхивать. Когда он случайно коснулся носом плавного изгиба ее задних конечностей в нескольких сантиметрах от маслобойки, все его тело вздрогнуло от неожиданности.

— Это очень предупредительно с вашей стороны, — сказала Баттермилк самым тихим шепотом, на который только была способна.

— Я вам не мешаю? — спросил Копперквик, выдыхая слова и играя в опасную игру "не разбуди жеребенка".

— Немного… да… — лицо Баттермилк потемнело, и она подтянула под себя все четыре ноги, перевернувшись на живот, — Коппер, ты намного больше меня, и это меня пугает. Я уже говорила тебе о своей клаустрофобии. Ты меня пугаешь. Когда ты смелый, агрессивный и стремишься вперед, у меня возникают жуткие мысли о том, что я не смогу тебя остановить. У меня был довольно пугающий момент, когда ты держал меня на столе. Ты одолел меня и не отпускал. Меня это потрясло, Коппер.

От неожиданности Копперквик отдернул голову и прижал уши, демонстрируя покорность. Выражение лица Баттермилк было трудно прочитать, но оно его встревожило, и после нескольких напряженных секунд изучения ее лица он нашел то, что искал: страх. Меньше всего ему хотелось, чтобы она боялась его, но, послушав, что она говорила по этому поводу раньше, он понял, почему.

— Я никогда не хотел…

— Я знаю… — Баттермилк выдохнула слова, и ее губы сделали преувеличенные движения, чтобы компенсировать недостаток громкости. — Это я, Коппер, я сейчас глупая кобылка. Я замышляю событие, которое навсегда изменит наши отношения, и мне страшно. Я в ужасе. Я все время представляю себе, как все может пойти не так. Это тяжело, Коппер, потому что я хочу доставить тебе удовольствие и сделать тебя счастливым, и я хочу, чтобы ты был счастлив со мной, и я продолжаю думать обо всех ужасных вещах, которые Муми говорила о том, как сделать жеребца счастливым, и моя голова сейчас не в лучшей форме, Коппер. Я в смятении, и все это выливается в страхи, которые можно осознать, потому что у меня так много страхов перед неизвестностью.

Копперквик был немного неуверен в том, что сказала Баттермилк, в основном потому, что не понимал, но изо всех сил старался показать, что слушает. По-настоящему слушает, а не просто кивает и соглашается, как это бывало в прошлом, когда он мог побаловаться со своей сиюминутной увлеченностью.

— Муми набила мне голову таким количеством мусора, — скрежещущим шепотом продолжила Баттермилк, и ее губы исказились в яростном оскале. — Теперь я даже не уверена в своих мотивах, чтобы совершить с тобой грязный поступок. Я не могу понять, хочу ли я этого, или я делаю это потому, что боюсь, что ты потеряешь ко мне интерес и бросишь меня, если я этого не сделаю. Что я делаю? Почему я это делаю? Мне кажется, что я лечу в непроглядном тумане и не могу понять, куда двигаться — вверх или вниз. Она снова заставляет меня сомневаться в себе, сомневаться во всем, что я делаю, как это было до того, как я уехала из дома в университет. Я ненавижу это, Коппер, потому что теперь это портит мои отношения с тобой и Эсми. И… и… и… я… я… я злюсь.

Стиснув зубы, Баттермилк замолчала.

Двинувшись вперед на кровати, Копперквик изо всех сил старался не слишком мешать Эсмеральде, и чувствовал, как под ним сминается покрывало, что было немного неудобно. Но это было неважно, потому что Баттермилк было неудобно, и это его расстраивало, в основном потому, что он не знал, как это исправить. Вздохнув, он положил голову на круп Баттермилк и издал усталый вздох.

— Коппер, ты тяжелый. — Баттермилк слабо заскулила и повернула голову, чтобы посмотреть на него. — Я чувствую эту тяжесть сзади, и она меня пугает.

Несмотря на то, что ей было не по себе, Копперквик не сдвинулся с места, даже когда Баттермилк зашевелилась под ним. Опустив уши в полной покорности, он уперся челюстью в гладкий и упругий изгиб тощего затылка Баттермилк. Расслабив мышцы, он обмяк и просто лежал, не шевелясь.

— Что ты делаешь? — требовала Баттермилк со всей громкостью, на которую только была способна, и тоже играла в опасную игру, которая закончится, когда жеребенок проснется.

Копперквик молча ждал, что будет дальше.

— Кто я? Твоя бойкая пегасья подушка? Как получилось, что твоя голова весит целую тонну, Коппер? — Баттермилк ерзала, извивалась, но как ни старалась, ей не удавалось заставить земного пони, покоящегося на ее спине, сдвинуться с места. — Как это ты не раздавил бедную Эсмеральду во сне?

Копперквик хотел улыбнуться, но не смог.

— Что это за игра? — Уши Баттермилк раздвинулись в стороны, став похожими на рога, а затем повернулись так, что их внутренняя часть оказалась обращена вниз. Ее маленькие ноздри раздулись, уголок глаза дернулся, и когда Копперквик все еще не сдвинулся с места, она оскалила на него зубы.

Под челюстью Копперквик почувствовал, как зашевелились бока Баттермилк, а через секунду его шею больно шлепнул ее хвост. Даже рискуя расстроить ее, он отказался сдвинуться с места, понимая, что это почему-то важно, но не зная почему. Он делал это, чтобы помочь Баттермилк, хотя и не мог осознать своих действий, и думал про себя, что, возможно, он просто хотел доказать ей, каким нежным он может быть и что ей нечего бояться.

— Ладно, пусть будет так, — надулась Баттермилк и сузила глаза на Копперквика. — Мне нужно почистить крылья. Постарайся не мешать. — Тон ее голоса изменился, а уши приняли новое положение, не такое агрессивное. — Не знаю, что ты сейчас пытаешься сделать, но с таким выражением лица на тебя трудно сердиться. Если Эсме унаследует это от тебя, у нас обоих будут большие проблемы.

Решив, что можно немного расслабиться, Копперквик так и сделал, продолжая краем глаза наблюдать за Баттермилк, следя за каждым ее движением. Похоже, она немного успокоилась, и он, напрягая мышцы шеи, стал тереться о ее круп, скользя взад-вперед и делая легкий массаж. Это привлекло внимание Баттермилк, он почувствовал, как напряглось все ее тело, и она сделала странное лицо, с каким-то сонным, возбужденным выражением, почти блаженным.

— Если бы мы занимались чем-то… ну, знаешь, тем, чем занимаются пони. — Баттермилк сделала небольшую паузу, закрыла глаза и немного расслабилась. — Но если бы мы делали это, и это только начинало становиться хорошо, и если бы я попросила тебя остановиться, потому что это причиняет мне боль, или пугает меня, или что-то еще, ты бы сделал это?

— К чему это ты? — спросил Копперквик, его слова были приглушены ударом по челюсти, и громкость его голоса была опасно близка к тому, чтобы прекратить игру, потому что Эсмеральда пробормотала во сне. Он почти почувствовал себя оскорбленным — он был на грани этого — и не мог поверить, что Баттермилк могла сказать такое.

— Это моя мать, — простонала Баттермилк, и ее лицо исказилось от эмоций. — Коппер, мне сейчас тяжело, так что, пожалуйста, не сердись на меня.

— Не стоит. — Копперквик поднял голову и, быстро повернувшись, посмотрел Баттермилк прямо в глаза.

— О, я вижу, что ты сердишься…

— Но не на тебя. — Копперквик быстро проверил свои мысли и решил, что его слова были правдой. Он был зол на ситуацию, а не на Баттермилк, хотя и был застигнут врасплох. Помня о том, что Баттермилк может испугаться, он тщательно продумал свою манеру поведения. — А теперь заканчивай с этим.

— Это неудобно…

— Выкладывай.

— Это неловко…

— Выкладывай.

— Мне действительно неприятно…

ВыКлаДывай.

— Отлично. — Баттермилк с досадой выплюнула это слово и отвернулась от Копперквика, чтобы посмотреть на стену. — Муми, она рассказала мне кое-что, когда рассказывала о том, как все происходит. Она вроде как сказала, что если дело началось, то лучше дать ему закончиться, и что просить жеребца остановиться — хороший способ накликать беду. Если мне было больно, или страшно, или мне не очень нравилось, она сказала, что лучше смириться и терпеть, и дать ему закончить, потому что все всегда можно уладить потом, когда все закончится. Она сказала, что нет никаких причин усложнять себе жизнь, и что даже если дело плохо и не очень приятно, или неприятно, будет гораздо хуже, если оно обернется насилием. Лучше перетерпеть, — сказала она мне.

Ошеломленный, Копперквик отшатнулся в отвращении, и первой его мыслью было пойти и найти Баттер Фадж, чтобы высказать ей все, что думает. Когда он понял, что этим ничего не добьется, он стиснул зубы и разорвался на две части от внезапного желания схватить Баттермилк и удержать ее. Сейчас это было бы непродуктивно.

— Как бы плохо ни было, всегда может быть хуже, и если он будет счастлив, это позволит ему не делать еще больнее, — пробормотала Баттермилк, скорее про себя, чем про Копперквика. — Слушай, я пытаюсь разобраться со всем этим, чтобы наш первый раз был особенным. Муми накидала в мою голову кучу мусора, и я пытаюсь навести порядок в доме, прежде чем пригласить тебя в дом. Мне очень, очень тяжело, и я пытаюсь делать вид, что все в порядке, потому что так и должна поступать хорошая кобыла.

Помолчав, Копперквик попыталась придумать, что бы такое сказать.

— Я очень, очень рада, что эксперименты, которые я проводила в университете, были приостановлены, — сказала Баттермилк ранимым, царапающим шепотом. — Коппер, я была не такой взрослой, как мне казалось. Я вела себя безрассудно и глупо, потому что вдруг стала свободной, восстала против всего, и все это было так здорово, но я уверена, что если бы я что-то сделала, то сейчас бы очень сожалела об этом. Я просто не из тех пони, которые могут забыть о своих ошибках и жить дальше. Оглядываясь назад, я была на грани катастрофы, и сейчас я чувствую себя такой растерянной, потому что не могу понять, что спасло меня от травмы — то, чему меня научила Муми, случайность или мой собственный здравый смысл. Я не могу разобраться в этом, и это меня убивает.

Слова не приходили.

— Я не хочу, чтобы моя мать была права… Если она права в чем-то одном, то мой мозг будет говорить мне, что она права во всем, и я не знаю, смогу ли я с этим жить. Если Муми действительно та, кто удержал меня от того, чтобы я не испортила учебу и не сделала что-то, о чем потом буду жалеть, это будет ужасно, Коппер, очень, очень ужасно, и я не думаю, что смогу с этим жить. Я сейчас себя не выношу.

— Слушай, Баттермилк, я не знаю, как сказать все, что я хочу сказать, поэтому я просто скажу вот что… — Копперквика охватила внезапная дрожь, и он понял, понял, что все будущее зависит от этого момента и от того, что он скажет дальше. — Я не могу обещать, что все будет идеально, но я собираюсь сделать все, все, что в моих силах, чтобы ты была счастлива, и тогда тебе будет что рассказать Эсме о браке, о любви и обо всех этих сложных вещах. Я не собираюсь портить ей жизнь.

Баттермилк как-то резко отпрянула назад и вцепилась в Копперквика, отчего вся кровать покачнулась. Эсмеральда зафыркала во сне, задрыгала ногами, но не проснулась, в то время как Баттермилк прижалась к шее ее отца. Слюни отражались на ее подбородке в свете потолочного освещения, а звуки нетерпеливых, ласковых поцелуев ничуть ее не беспокоили.

— Это очень много значит, — прошептала Баттермилк, а затем осыпала щеки Копперквика еще более нежными поцелуями. — Это как раз то, что мне было нужно, спасибо тебе большое. А теперь, если ты не возражаешь, мне действительно нужно расправить крылья, пока они еще немного влажные после душа. Когда я закончу, мы с тобой вместе поужинаем, ты займешься своими учебными делами, а я разберусь с этим бардаком в моей голове.

Когда Баттермилк отстранилась, Копперквик был уверен, что не так уж сильно все испортил…