Судьба

Вариант судьбы пропавшей принцессы

Твайлайт Спаркл ОС - пони

Предчувствие Гармонии

В мире, объятом войной, мало что сохранило ценность, и одна из немногих этих вещей — разноцветные камешки Элементов, дающие время в виртуальной реальности Гармонии. Соня, один из бойцов этой войны, всегда считала, что нужны они лишь как способ отстраниться от жестоких сражений и изнурительных походов. Но так ли это на самом деле?

ОС - пони Человеки

Чейнджлинг

Что может помочь драконихе, которая не знает, кто она есть на самом деле, и иногда втайне мечтает стать чейнджлингом? Конечно же, дружеская поддержка от подруги, которая, вдобавок является чейнджлингом.

Другие пони

«Смертные», вырезанные сцены

Несколько небольших сцен, которые по воле автора не вошли в рассказ «Смертные».

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити

Новый год в бане

Решили с другом написать клопфик. Поупарывавшись четверо суток, всё таки доделали. Собствеено, к поням клопфик относится исключительно тем, что одним из действующих лиц является Хомэйдж. Угу, именно диджей из ФО:Э. И дабы никто не путался, Хамуро - не сталкер, который в том же ФоЕ бегает, а простой парень, у которого живет Хомэйдж.

Другие пони ОС - пони Человеки

FoE: Боги тоже молятся

Довоенная история. Селестия сняла с себя полномочия правительницы всей Эквестрии и занялась только своей школой. О чем она думала в то время?

Принцесса Селестия

На исходе ночи

Каждый день сестры поднимают и опускают светила, чтобы пони радовались светлому дню и спали глубокой ночью. Для Селестии это стало ее жизненной обязанностью. Но для Луны каждый закат и рассвет - это что-то новое.

Принцесса Луна

Кандран

Тайная организация "Целеберриум", долгие века незримым копытом направляющая жизнь в Эквестрии, распалась, и её члены обрели свободу. Одни воспользовались шансом и начали новую жизнь, о которой всегда мечтали. Однако другие продолжают гоняться за прошлым, не желая отказываться от старых целей.

Другие пони ОС - пони

Пинки Пай и Великая Миссия

Однажды Пинки несоставила неплан, но у Дискорда были другие проблемы...

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Трикси, Великая и Могучая Старлайт Глиммер

Шкатулка Скрю

Молодой доктор Стэйбл приезжает в Понивилль. Он только-только познает чудесный, волшебный мир медицины. И так получилось, что среди привычной рутины появляется пациентка, которая полностью переворачивает его взгляд на жизнь...

Другие пони Сестра Рэдхарт

Автор рисунка: Noben

Опасный роман лебедей

Глава 55


В комнате было слишком душно и слишком много пони. Гослинг удалился, оправдываясь и говоря, что ему нужен воздух. Теперь он прогуливался вдоль парапета, переходя от поста к посту, наслаждаясь ночной прохладой. Завтра должен был наступить великий день, знаменательный день, день, когда будет твориться история. Казалось, что заканчивается эпоха, и начинается новая.

Первые вечерние звезды начали мерцать, сверкая драгоценными камнями в бесконечном индиговом просторе, простирающемся от горизонта до горизонта над головой. Гослинг на мгновение задумался, глядя вверх и наполняя легкие ночным воздухом, в котором чувствовался запах осени.

Оглядевшись, он увидел ее. Она светилась в ночи мягким бледным светом, звезды в ее гриве подчеркивали синеву ее шерсти, и у Гослинга не было никаких сомнений — она была по-своему прекрасна, так же как прекрасна ночь, но в то же время полна тайны. Она двигалась с грацией, повернувшись к нему лицом.

Она отличалась от своей сестры, как ночь от дня. У Гослинга пересохло во рту, и он почувствовал, что начинает нервничать. Ее глаза сузились, и он понял, что его изучают: возможно, она пытается определить его намерения или желание. Ему захотелось что-то сказать, но он не знал что. Звук ее дыхания отвлекал. Его обуревали не любовь или увлечение, а беспокойство. Она была здесь, одна, совсем одна, в то время как другие находились в помещении, наслаждаясь обществом друг друга и веселясь.

— Ты не возражаешь, если я наклонюсь к твоему уху? — Гослинг спросил тихим шепотом, чтобы не нарушить темную священную ночь.

— Ты бы склонился к моему уху? — ответила Луна.

Он сделал паузу, не в силах понять, дразнит ли она его или просто использует старую речь, для понимания которой ему не хватало контекста. А может, она не поняла его выражения. Трудно было сказать. Он переставлял копыта, переходя с правой стороны на левую, а затем снова на правую. Холодный ветерок подхватил его хвост и зашуршал им по задним ногам, щекоча его и заставляя слегка вздрагивать.

— Я просто хотел поговорить, — сказал Гослинг, объясняясь.

В ответ он получил лишь пустой взгляд. Он не мог прочитать выражение лица Луны. Она была похожа на мраморную статую, прекрасную и неподвижную. На мгновение он немного обиделся на нее, ведь она не облегчала ему задачу. Она вела себя отстраненно, и у него мелькнула мысль, что, возможно, Луна хочет побыть одна, чтобы поразмышлять и пожалеть себя. А может, он слишком многого не понимает и ошибается? Может быть, это было несправедливо с его стороны.

Он решил продолжить:

— Ну, знаешь, разговоры. То, чем иногда занимаются пони.

— И о чем же мы будем говорить? — спросила Луна.

Услышав ее слова, Гослинга охватило вдохновение:

— Как насчет суда?

Наблюдая за ней, он увидел, как ее губы сжались в тонкую линию. Ее щеки напряглись до линии челюсти. Он видел, как раздуваются ее ноздри. Для мраморной статуи она подавала множество признаков жизни. Он не мог понять, злится она или просто реагирует.

— Ты даже не способен понять мои чувства или мое мнение по этому вопросу.

Это немного задело его. Все шло не так хорошо, как он надеялся. Чувствуя себя подавленным, он кивнул:

— Ладно, если ты хочешь быть снобом, я оставлю тебя в покое. Прости. — Он повернулся, чтобы уйти, чувствуя, что потерпел неудачу.

— Это не имеет ничего общего со снобизмом или тщеславием, — сказала Луна ровным голосом, холодным как полночь. — Вот почему Мы сторонимся других. Ты так быстро разворачиваешься и уходишь.

Гослинг застыл на месте, но не обернулся. Он продолжал стоять спиной к Луне:

— Тогда объясни мне. Заставь меня понять. Если это не снобизм, то что же это? Или я просто тупой жеребец из Бронков, который не может понять твою точку зрения? — Он заметил, что ее речь меняется, возможно, из-за ее эмоционального состояния.

— Ты пони из другого времени.

Не двигаясь с места, Гослинг стоял и ждал.

— Тысяча лет была потеряна для меня, — сказала Луна мягким голосом. — Мир так сильно изменился. Я многого не понимаю. За свою жизнь я видела так много перемен, но потом я исчезла на время… и мне не довелось быть свидетелем этих перемен, как моей сестре, не довелось приспособиться к ним, как это сделала она.

— Мне жаль. — Он не знал почему, но Гослинг чувствовал необходимость извиниться. Он повернулся и посмотрел Луне в глаза.

— Когда я была молода, такой молодой самец, как ты, был бы ценным товаром. Прекрасное племенное поголовье, пригодное для разведения. — Луна моргнула. — Не заблуждайся, ты был бы собственностью. Крепостные приходили вместе с поместьем, и ты, Гослинг, был бы крепостным. Я могла бы выпороть тебя за то, что ты разговаривал со мной или даже смотрел мне в глаза — таков был порядок вещей. Но все изменилось…

Гослинг подождал.

— Теперь у нас по-прежнему есть подданные, но моя сестра хмурится, если Мы говорим о них как о собственности. Это вышло из моды. Технически, собственность все еще существует, это и есть то, что означает быть подданным… Вы — один из пони, которые приходят с землей, с поместьем. Мы обязаны кормить вас, заботиться о вас, обеспечивать ваши потребности, защищать вас, но сейчас вас слишком много.

— Полагаю, это все усложняет, — сказал Гослинг.

— Да. — Луна кивнула. — Сейчас у вас есть свобода, которая когда-то принадлежала пони с титулами, чинами и землевладельцам. Вы голосуете… это то, что когда-то делали графы и дворяне достаточного ранга.

— Ага, мы называем это демократией. При демократии твой голос имеет значение, что отличается от феодализма, когда голосует твой граф. — Гослинг навострил уши, услышав, как Луна начала хихикать. Он рассмешил ее, и это было приятно.

Луна, все еще посмеиваясь, ответила:

— Ты спрашиваешь, что я думаю о газетном процессе… Но я все еще пытаюсь разобраться в своих чувствах к окружающему миру, который так сильно отличается от того, который я покинула. Я даже не знаю, с чего начать.

— Должно быть, это тяжело. — Гослинг пожалел, что поспешил с выводами. Все оказалось гораздо сложнее, чем он думал. Он посмотрел Луне в глаза, гадая, как она отнесется к тому, что такой пони, как он, вступает в зрительный контакт с такой пони, как она.

— Я все еще задаюсь вопросом, почему мы просто не лишим их всего, чем они владеют, не подвергнем публичной порке, не посадим на столб и не оставим гнить, — сказала Луна, ее голос звучал заговорщицким шепотом признания. — И мне стыдно, что я так думаю, правда. Это беспокоит меня. Мир движется вперед, прогрессирует, а я все еще в ловушке прошлого.

Наклонив голову набок, он увидел, как Луна прервала зрительный контакт и отвела взгляд. На ее лице появилось страдальческое выражение. Ему было трудно понять, но он догадывался, что Луна каким-то образом должна наверстать тысячелетний прогресс, изменения в обществе, она должна стать принцессой и править страной, которая двигалась вперед и развивалась без нее. Это должно было быть тяжело. И даже Селестия все еще застряла в прошлом, Гослинг знал это, но она боролась и боролась за то, чтобы приспособиться к современному мышлению. Они обсуждали это на терапии.

— Мой последний муж… Я любила его… Правда любила. Я хорошо к нему относилась, но, познакомившись с современными идеями, я испытываю сожаление. Я жалею, что не относилась к нему как к равному… — Луна замолчала, и ее крылья прижались к бокам. — Оглядываясь назад, даже несмотря на мою привязанность к нему, я так часто обращалась с ним как с собственностью или говорила с ним свысока… я напоминала ему о его месте, о том, что он должен считаться со своими старейшинами… Боюсь, я поступлю так же и с тобой. Я, по сути, уже сделала это с тобой.

— Эй… нельзя судить о том, что ты сделал в прошлом, по стандартам будущего. — Гослинг сделал шаг вперед, ближе к Луне, но остановился, прежде чем подойти слишком близко. Он не хотел спугнуть ее или заставить убежать. Он ошеломленно осознал, насколько она хрупка. Глубоко под напускной строгостью, спрятанной глубоко внутри пони, которая любила бродить по ночным коридорам и пугать пони, скрывалось нежное, легко ранимое сердце.

— Я могу делать все, что захочу, в силу того, что я такая, какая есть, — сказала Луна, и в ее голосе послышались первые нотки раздражения.

— Да, можешь, и когда ты сделаешь что-то, о чем пожалеешь, я буду рядом, чтобы выслушать тебя.

Взгляд Луны остановился на Гослинге. Он был холодным, таким же холодным, как огромная пустота над облаками. На ее лице не было видно никакого выражения. Никакого тепла. Никаких чувств. Ни гнева, ни печали, ничего. Она просто стояла и смотрела, и Гослинг начал думать, не зашел ли он слишком далеко.

Или, может быть, недостаточно далеко:

— Знаешь, это твое отношение… Я сейчас не чувствую себя равным тебе. Если бы я не знал лучше, я бы сказал, что ты просто разговариваешь со мной свысока. Скажи, тебе от этого стало легче? Удовлетворило ли это тебя?

— Нет, — сказала Луна, выплюнув это слово. — Нет, черт тебя побери, мне совсем не стало легче. Зачем вообще спрашивать? Ты хочешь позлорадствовать? Хочешь утереть мне нос? Упиваешься тем, что можешь говорить все, что хочешь, а я не могу устроить тебе порку, боясь расстроить сестру?

— Ух ты, когда ты расстраиваешься, ты действительно набрасываешься на тех, кто тебе близок. Селестия была права.

Высоко подняв голову, Луна ничего не сказала в ответ, но одарила Гослинга властным взглядом.

— Есть и другие способы выпустить пар и снять напряжение, — сказал Гослинг Луне мягким, но твердым голосом. — Отталкивать от себя других, чтобы дуться и чувствовать себя одинокой, — ужасная вещь. Это лишь укрепляет твое ошибочное мнение о том, что ты не вписываешься в общество. Ты продолжаешь вредить себе…

— Да что ты знаешь? — надулась Луна.

— Я знаю о тантабусе, — ответил Гослинг. Он наблюдал, как глаза Луны на мгновение расширились, а затем сузились до щелей. Его уши дернулись, когда он услышал шорох перьев, как ее, так и своих. У аликорнов язык тела во многом схож с языком пегасов, и в данный момент поза Луны говорила о том, что ему сейчас сломают шею и будут топтать его беспомощное тело, пока оно не превратится в неузнаваемую кашицу.

Прошло мгновение, но Гослинг понял, что напуган. Он изо всех сил старался не показывать этого, но знал, что Луна, скорее всего, все равно догадается. Помочь ей было невозможно. Ситуация выглядела довольно скверно, и Гослинг остро пожалел, что попытался втянуть Луну в разговор.

Он сделал шаг назад и стал размышлять, не улететь ли ему. Это могло вызвать в Луне самые худшие чувства. Гослинг слишком хорошо знал, как ведут себя пегасы. Прояви слабость — и тебя растопчут. Улетишь — и за тобой могут погнаться. Он начал беспокоиться, что это может закончиться насилием. Он начал прикидывать свои шансы, которые казались весьма скромными. Если бы он бросился бежать, ей не пришлось бы его преследовать, она могла бы просто поразить его магией. Оглядываясь назад, можно сказать, что замечание о тантабусе зашло слишком далеко.

Гневная поза Луны изменилась, и выражение ее лица смягчилось. В один момент она выглядела убийцей, а в другой — обиженной и пристыженной. Она несколько раз моргнула, а затем посмотрела на Гослинга умоляющими глазами.

— Нам очень жаль.

Гослинг застыл, пытаясь решить, сражаться или бежать, и почувствовал, как мышцы его живота сжались, а внутренности пронзила ужасная, почти калечащая судорога. Он держал себя в копытах, не желая показывать слабость.

— Пожалуйста, прости… Я позволила своему гневу вырваться наружу. Я не привыкла, чтобы кто-то говорил со мной так нагло. Ты… ты ведешь себя так самоуверенно… ты такой дерзкий. Иногда мне трудно с тобой справиться. Ты — одна из тех новинок, которые доставляют мне столько хлопот. Когда-то такое поведение было немыслимо. Но ты мне нравишься.

Услышав искренность в словах Луны, Гослинг попытался разжать сфинктер и немного расслабиться, но это оказалось непросто. Он стоял, расставив ноги, его крылья дергались по бокам, готовые раскрыться, чтобы он смог сбежать, если это вообще возможно.

— Я не хочу, чтобы ты меня боялся… — Голос Луны был почти хныканьем, близким к хныканью. — Гослинг, мне очень жаль.

Глядя на Луну, Гослинг понял, что стоит на распутье. Он мог позволить Луне получить все прямо сейчас, а мог быть смелым, мог быть дерзким и попытаться достучаться до нее. Он сглотнул, во рту пересохло, и сделал шаг вперед.

— Не будь такой стервой, — сказал он дрожащим голосом. Он увидел, как Луна вздрогнула, и ему стало стыдно за свои слова. — Послушай, почему бы нам не прогуляться и не поговорить друг с другом. Ну, знаешь, поговорить. То, что пони делают друг с другом. Мы можем попытаться все уладить. Или ты можешь просто продолжать вести себя как стерва, и я с радостью оставлю тебя в покое.

— Ты будешь гулять со мной и проводить со мной время, даже после того, что только что произошло?

Гослинг кивнул.

— Я бы прогулялась с тобой, если бы ты согласился составить мне компанию, — сказала Луна.

— Только прогулка и ничего больше, — пообещал Гослинг, — я буду вести себя как можно лучше, если ты будешь делать то же самое.

— Такое соглашение вполне приемлемо, — ответила Луна. Она высоко подняла голову. — Иди рядом со мной, Гослинг, как равный мне, если хочешь…