Austraeoh
15. Пони — 19. Аппетитный
15. Пони
Покров ночи уже опустился на землю, когда Рэйнбоу Дэш нагнала их. Они остановились на ровном пятачке сухой земли на восточном склоне горы. Несколько высоких деревьев возвышались над их головами, раскинув кривые ветви, словно костлявые крылья. Поставив фургоны под острым углом друг к другу, силуэты пони занимались обустройством ночного лагеря.
Их было четырнадцать — полный караван, и каждого защищали тонкие пластины тёмно-коричневой брони. На некоторых из них были капюшоны. Другие носили металлические поножи, сочетающиеся с серебряными шипами на подковах. Пожалуй, они выглядели надлежаще оснащёнными для сражения с самыми невообразимыми существами. Судя по неопрятному виду их весьма длинной шерсти, Рэйнбоу Дэш предположила, что они странствовали по этим гористым местам уже очень и очень давно.
Рэйнбоу спряталась, тихонько примостившись на скальном выступе над группой, и смотрела на обстановку внизу с высоты сорока футов, прядая ушами. Прошли недели с того дня, когда она последний раз слышала голоса пони. Оказаться посвящённой в приглушённую оживлённую беседу было неожиданно тревожно. Ни у кого из них не было видно ни рога, ни крыльев, так что Рэйнбоу засомневалась, что они вообще способны представить, чтобы разумное существо подслушивало их с высоты.
Она не могла разобрать всё, о чем они говорили: что-то про двухдневный переход, про глубокую реку, которую нужно пересечь, про одного пони и его привычку храпеть во сне — и последовавший за этим дружный смех. В голосах пони слышался сильный акцент, который Рэйнбоу никогда прежде не слышала. Она даже на миг обрадовалась про себя, что может их понимать, пусть и частично, после таких долгих странствий, в которых не встретила ни единой живой души.
Но текли минуты, и мир над головой темнел, а она с этими мрачно одетыми незнакомцами всё сильнее теряла терпение. Они говорили о малоинтересных вещах. Их фургоны, казалось, были забиты ненужным хламом. Прямо у неё на глазах несколько дюжих членов группы нелепо возились, пытаясь развести огонь. Рэйнбоу, как ни старалась, не могла понять, как столько взрослых пони могут вести себя так неотёсанно. Пока они с наступлением ночи только всё больше раздражались и падали духом, Рэйнбоу Дэш зевнула, встала и расправила крылья, приготовившись взлететь к восточному горизонту, покинув их.
Внезапно она замерла, заметив изящную походку одного пони. Она прищурилась и подняла очки, наблюдая, как фигура тихо отходит от остальной группы, бьющейся над разведением огня. Выйдя за границу лагеря, он плюхнулся на круп, вздохнул и сбросил коричневый капюшон. В воздухе разлилось золотистое сияние. Молодой пони провёл копытом по короткой пряди шелковистых светлых волос, которая заканчивалась прямо за ушами. С видом глубочайшей скуки он вяло взглянул в сторону своего отряда и медленно выдохнул. Его стройное тело словно растворялось в тенях, а золотистая голова служила последним маяком этого дня.
Рэйнбоу моргнула. Она перевела взгляд с него на остальных пони из каравана, потом снова на него. Её лицо медленно расплылось в ухмылке. Вместо того, чтобы улететь, она потянулась к своей сумке…
16. Огниво
— Какого хрена ты так долго возишься, Айронхуф? — Высокий жеребец в коричневой экипировке стоял над своим присевшим спутником. — Луна почти взошла! Мы не переживём эту ночь, если ты не разожжёшь костёр!
— Не ори на меня! — прошипел Айронхуф, чьё лицо сморщилось и вспотело от бесконечных попыток добыть искры из двух палочек. — Вини Тёрнип Рэда, который уронил эти палки в ручей!
— Меня винить, да? — взвился, рыча, красногривый жеребец, но двое спутников удержали его. — Это ты скинул меня с фургона, Айронхуф!
— Самое меньшее, что вы оба могли бы сделать, — проворчал ещё один пони, — это набрать хоть сколько-нибудь новых брёвен по пути сюда. Эта гора слишком каменистая.
— С какого перепугу мы так торопимся?! — буркнул Айронхуф и продолжил сражаться с неподдающимися веточками. — Непохоже что-то, что Виндтроу исчезнет до того, как мы туда доберёмся!
— У этой поставки каждый день на счету, и ты знаешь об этом! — промолвил высокий жеребец. Он скинул капюшон, так что несколько прядок из серой гривы упали на его тонкую шею. — Чем дольше мы задерживаемся здесь, пытаясь дать отдых нашим никчёмным ногам, тем дольше поселенцы вынуждены противостоять немыслимому!
— Клянусь Богиней Солнца! — зарычал Айронхуф, сузив глаза. — Никогда в жизни у меня не было столько проблем! Если б у нас только были приличные…
В землю перед его лицом ударили четыре синих копыта.
Айронхуф опрокинулся на спину, раскинув ноги, как мёртвый таракан. Несколько пони вскрикнули и выхватили сверкающие клинки из ножен. Высокий серый жеребец лишь прищурился.
Рэйнбоу Дэш стояла в окружении пони. И у неё во рту что-то было. Ухмыльнувшись, она выплюнула это нечто так, что оно попало в хвост Айронхуфа.
Айронхуф сел, глядя на сухое огниво. Он взглянул на Рэйнбоу Дэш со смешанным чувством облегчения и трепета.
Пони во всём лагере зашептались.
— Силы небесные…
— Пегас…
— Откуда она?
— Я всегда слышал о них, но никогда прежде не видел…
— А крылья настоящие?..
Рэйнбоу Дэш просто улыбалась, скользя взглядом по толпе. Наконец, она увидела позади всех невысокого жеребца. Пони со светлой гривой поймал её взгляд и отвернулся. Внимание Рэйнбоу Дэш переключилось на высокого седого старика, что подошёл к ней.
— Похоже, у тебя есть нечто, что поможет нам в час нашей нужды. Поразительное совпадение, незнакомка, — сказал он. — Как тебя зовут?
— Я — безумная крутость, — громко сказала Рэйнбоу Дэш. — А ты кто такой?
По толпе пронеслись смешки. Несколько странствующих пони обменялись улыбками и продолжили наблюдать, как их предводитель склонился перед голубой путешественницей.
— Я Фуллтрот, предводитель этого каравана, — сказал серый жеребец. — Мы держим путь к селению Виндтроу, что к востоку отсюда, и везём некоторые чрезвычайно важные припасы. Мы уже отстаём на день из-за настигшей нас непогоды.
— Дождь идёт там, где ему заблагорассудится, — сказала Рэйнбоу Дэш и подмигнула. — По крайней мере, когда поблизости нет пегасов.
Раздалось ещё больше смешков. Впрочем, старцу было скорее любопытно, нежели весело.
— Насколько ты молода, путешественница? — Он прошёлся перед ней, и его глаза сузились. — По голосу тебе не дашь больше двадцати зим.
— Достаточно, чтобы понять, что кое-кто в заднице. — Рэйнбоу Дэш указала копытом на незажжённый костёр. — Если вы не заставите его запылать, то вам ничего не останется, как распрощаться с надеждой вовремя добраться до Виндтанка.
— Виндтроу.1
— Да неважно.
— И, без сомнений, ты хотела бы получить плату за одалживание этой вещи, — заметил Фуллтрот, указывая на огниво.
— Хм-м-м-м… — Рэйнбоу Дэш облизнула губы и посмотрела через весь лагерь на фургоны. — Я бы точно не отказалась сменить меню, а то целую неделю ела одни только хлебные крошки. — Она оглянулась на старца и ухмыльнулась. — Если я могу себе это позволить.
Его взгляд ненадолго задержался на её золотом кулоне с рубиновой молнией. Помедлив, Фуллтрот кивнул.
— Да. Да, я уверен, ты можешь. — Жеребец повернулся к остальным, резко свистнул и, взмахнув копытом, заговорил: — Ладно, парни! У нас наконец-то есть способ разжечь огонь! Так что хватит бездельничать! Давайте приготовим еду, чтобы потом хорошенько отдохнуть перед завтрашним путешествием!
Поскольку Айронхуф легко зажёг костёр при помощи инструментов Рэйнбоу Дэш, пони разбрелись в разные стороны, чтобы собрать побольше сухих листьев и хвороста. Тусклый багровый свет залил поляну, и Рэйнбоу вновь увидела позади всех золотистую гриву грациозного жеребца. Бодрой рысью тот направлялся к скоплению сухих кустов, когда с ним грубо столкнулись двое других.
— Куда это ты собрался, Голд Плэйт?
— Ага, Голд Плэйт, что за дела?
Короткогривый пони отшатнулся, прочистил горло и пробормотал:
— А на что это похоже? Мы должны развести огонь…
— Ты хочешь сказать — МЫ должны развести огонь?
— Ага! — усмехнулся другой крупный жеребец. — На тебе же готовка, помнишь?
Голд Плэйт застонал.
— Опять? — Его голос надломился, когда он махнул в направлении фургонов. — Я торчу там уже три ночи подряд!
— А если ты не будешь полезным, то твой зад будет торчать из склона этой горы!
— А теперь двигай, тупой жеребёнок!
— Хе-хе-хе…
Голд Плэйт вздохнул, закатил глаза и понуро пошёл к фургону. Он бросил быстрый взгляд через плечо, увидел, что Рэйнбоу Дэш пристально смотрит на него, и тут же сделал вид, что не заметил её.
Пока уютная аура костра становилась всё жарче и жарче, Рэйнбоу Дэш отвела взгляд от фургонов и улыбнулась Фуллтроту.
— Итак, мистер Мрачная и Белёсая Дылда… — Её зубы обнажились в возбуждённом оскале. — Какие же харчи у тя есть?
17. Вкус
— Выходит, что множество таких пегасов, как ты, живут в королевстве Богини Солнца? — Один из множества жеребцов придвинулся ближе к огню, так что его лицо засияло светом в ночи. Он и его спутники с нетерпением смотрели на Рэйнбоу Дэш, сидя в центре лагеря. — Мне говорили, что на западе живёт так много крылатых пони, что они могут вызывать ураганные ветра на своём пути!
— Э-э… мы, пегасы, можем делать довольно крутые штуки, — сказала Рэйнбоу Дэш. Она сидела у огня, купаясь в заворожённых взглядах множества земных пони, рассевшихся вокруг. Горящее дерево потрескивало и выбрасывало облачка пепла под скрипучий звук её голоса. — Но мы не создаём ураганы. Мы создаём торнадо! Особенно когда нужно собрать воду, чтобы вызвать дождь.
— Ого, там, где ты живёшь, вы управляете даже дождями… — заметил другой жеребец, в то время как его облачённые в коричневую одежду соратники перешёптывались в благоговении. — Если бы у нас были пегасы, которые могут менять погоду, это облегчило бы нам жизнь.
— А ещё мы бы остались без работы. — Ещё один жеребец придвинулся к ним и махнул в сторону фургонов.
Несколько пони загоготали, а первый жеребец закатил глаза.
— Однако полётная магия — прекрасная вещь.
— Она может быть и ужасной вещью, — усмехнулась Рэйнбоу Дэш и расправила крылья. — Особенно если знать, как правильно её использовать…
Она осеклась, увидев светлогривого знакомого.
К группе подходил Голд Плэйт. В его зубах был зажат поднос. Жеребец положил его перед другими пони и, освободив рот, слабым голосом пробормотал:
— Вот. Свеженарезанное. Помните, всем поровну…
— Ты что, наша мамочка, Голд Плэйт?
— Ха-ха-ха-ха.
— Хе-хех…
— Мальчик прав, — промолвил Фуллтрот, придвинув старое тело под янтарное сияние костра, и сел около Рэйнбоу Дэш. — Вам всем следует послушать его. Если мы не будем беречь припасы, то свалимся от голода прежде, чем дойдём до Виндтроу.
— Верно. Хватит болтать. Я умираю от голода! — сказал проходивший мимо Айронхуф, подцепил маленький кусочек с подноса и принялся уплетать за обе щёки. Другие пони забормотали что-то себе под нос и стали разбирать свои порции, передавая поднос по кругу.
Голд Плэйт не выглядел сколь-нибудь заметно голодным, несмотря на то, что только что подавал пищу. Он провёл копытом по своим коротким золотым прядям, затем глянул через огонь. Увидев ответный взгляд Рэйнбоу, он снова скрылся.
— Должно быть, это огромный небесный город.
— А? — Рэйнбоу Дэш вынырнула из своих мыслей и посмотрела в сторону.
— Тот, откуда ты родом, — продолжил Фуллтрот. — Ведь нужен огромный город в небе, чтобы вместить столько пегасов. Я прожил достаточно долго и знаю, что пегасы любят держаться вместе, вот почему мы так редко видим кого-либо из вас в этой глуши.
— Ну, значит, я просто пегас, которому захотелось размять крылья чуточку больше, чем остальным. — Рэйнбоу Дэш натянуто улыбнулась.
— Может, Стратополис?
— М-м? Что?
— Название твоего города?
Рэйнбоу Дэш хихикнула.
— Кхм. Нет. Стратополис — это миф. Есть причина тому, почему этот город якобы «уплыл в небытие». Его просто никогда и не существовало.
— Приятно узнать, что пегасы так же любят рассказывать истории, как и земные пони.
— Ага, как скажешь. — Рэйнбоу Дэш зевнула и откинулась назад, когда поднос с едой двинулся в их сторону. — Я родом из места, называемого Клаудсдейл.
— Хм-м-м… Клаудсдейл…
— Это большой город. Думаю, вы… слышали о нём…
Рэйнбоу Дэш осеклась. Она в замешательстве посмотрела на поднос, когда он дошёл до Фуллтрота. Маленькие кусочки пищи оказались тонкими полосками из чего-то тёмного. Она пристально наблюдала, как пони вокруг неё невозмутимо берут эти жилистые кусочки и кладут их себе в рот, продолжая при этом мирно беседовать.
Фуллтрот внимательно смотрел на неё, следя за реакцией.
Рэйнбоу Дэш прочистила горло и постаралась сохранить на лице улыбку.
— Вы… вы, пони, придерживаетесь тут интересной диеты… — Она сглотнула.
— Так ты из Эквестрии.
Рэйнбоу Дэш вновь взглянула на Фуллтрота, нахмурив брови. Тот задержал поднос у себя.
— Я бывал у границ земель Богини Солнца. Я знаю, что есть мясо там не просто табу, кое-где это даже преступление… да?
— Ну… Думаю, можно сказать и так, ага…
Рэйнбоу Дэш резко наклонилась и сжала челюсти, пытаясь сдержать желчь.
— Здесь, вдалеке от света Богини, пони должны усердно трудиться, добывая богатства природы. Для пегаса вроде тебя это должно быть большим потрясением.
— Э-э… хех… типа того…
— Мы не каннибалы, — сказал Фуллтрот с успокаивающей улыбкой. — Если тебе от этого хоть немного легче.
— О. Да-а. Я даже… не думала про это. — Рэйнбоу Дэш сглотнула и уставилась на Фуллтрота. — Хотя я не могу не поинтересоваться… эм-м… что это…
— Скажем так, — донёсся с расстояния в несколько шагов голос Рэд Тёрнипа, — есть коровы, которые болтают меньше других.
Другие жеребцы зафыркали от смеха. Рэйнбоу Дэш, тем не менее, едва ли это развеселило – что не укрылось от глаз Фуллтрота.
— Не волнуйся. Ты помогла каравану, и будет справедливо, если мы отплатим тебе нашим почтением. — Он прочистил горло и гаркнул через весь лагерь: — Голд Плэйт!
— Сир? — выглянул из-за фургонов молодой пони.
— Загляни в мой личный запас. Думаю, в зелёном контейнере должно быть немного сельдерея.
— Но… я думал… вы храните это для праздничного семейного обеда по случаю вашего возвращения…
— И они поймут, что мне нужно было оказать гостеприимство пони, которая заслужила его. Побыстрее, Голд Плэйт, если можешь.
Пони сделал глубокий вдох и кивнул. Он неуклюже перешагнул через вещи в задней части фургона и достал съестное.
— Чем дальше ты отлетаешь от Эквестрии… — голос Фуллтрота вновь привлёк внимание Рэйнбоу, — …тем чаще ты будешь встречать пони, чей образ жизни тебя поразит, может, даже будет тебе претить. И не все из созданий, что тебе встретятся, будут так же желать не ранить твои чувства.
— Хех… — хмыкнула Рэйнбоу. — Ты так говоришь, словно я и не путешествовала никогда.
Фуллтрот просто пристально посмотрел на неё.
Она закусила губу, и её уши мгновенно поникли. Глядя на звёздное небо и тени гор, она почему-то не испытывала ощущения угрозы.
— Я вижу перед собой пони, которая чрезвычайно юна, и притом она чрезвычайно далеко от дома. И как бы ни был я стар, я никогда не встречал того, кто бы мог сознательно улететь из царства Богини Солнца. Я лишь хочу сказать, что это заставляет меня задаться вопросом. Ты и правда проделала такой путь, чтобы усесться в этом лагере и прийти в ужас от вяленой говядины?
Неожиданно подошёл Голд Плэйт и поставил перед Рэйнбоу Дэш блюдо со стеблями сельдерея. Рэйнбоу уставилась на них. Когда жеребец ушёл, она подняла взгляд на Фуллтрота.
— Веришь или нет… — мягко улыбнулась она. — Даже в своём возрасте я знаю, что существует и другая пища, кроме той, за счёт которой живёт пегас.
— И это подводит меня к ещё одному любопытному вопросу, — мягко улыбнулся в ответ Фуллтрот. — Неужели такой пегас прилетел в такую даль в погоне за новыми вкусами – или же потому, что в Эквестрии больше нет того, что наполняло её жизнь смыслом?
Рэйнбоу Дэш на мгновение зажмурилась. У неё не было ответа. Поэтому вместо слов она тихонько наполнила свой рот сельдереем, устремив взгляд на пламя.
18. Простор
— Великий Пыльник, как его называют, — сказал Рэд Тёрнип, смотря на потрескивающие угли в костре. — Все пони, живущие к западу от него, знают, что когда-то это был дом для древней расы пони. Как называют это место живущие восточнее Великого Пыльника — никому неведомо, потому что ни одно живое существо, насколько известно, не пересекло его. Это огромная пустыня, полная неописуемо больших существ и тварей, которые могут проглотить взрослого жеребца целиком.
Рэйнбоу Дэш и другие члены каравана сидели, слушая, пока в вышине во всей своей красе расстилалась ночь. Айронхуф и несколько других пони уже отошли ко сну. Фуллтрот надел очки и что-то писал о дневных событиях в крошечном экспедиционном журнале. Напротив него Голд Плэйт осматривал несколько тюков с припасами.
— К западу от Великого Пыльника лежит деревня, и говорят, что пони, обитающие там, живут не больше сорока зим. Словно песчаные бури приносят на запад моровые поветрия, — проронил Рэд Тёрнип, глаза его вспыхнули, когда он описывал эти неприятные подробности. — Никто не может понять, почему они остаются там. Торговцы описывают их, как мрачную общину пони. Не исключено, что они потомки той древней цивилизации, которая когда-то называла Великий Пыльник своим домом, а они остались в таком отвратительном месте из-за стародавнего долга. Но что стоит того, чтобы стеречь его в этой безводной пустыне? Может быть, сокровище? Магический фолиант с ключом к бессмертию? Ни один искатель приключений, пытавшийся пересечь пустыню, не вернулся живым. Те, кто мудрее и желает сохранить свою жизнь, знают, что если пройти далеко на юг и обогнуть край Великого Пыльника, то можно добраться до Великого Моря. Но с каждым днём Великий Пыльник расширяется всё дальше и дальше. Если кто-нибудь не дойдёт до сердца пустыни и не украдёт тёмную сущность, породившую её, тогда, возможно, в отдалённом будущем даже эти земли покроет бесплодная пагуба.
Несколько пони зашептались после того, как Рэд умолк.
Внезапно оказалось, что Айронхуф не спал, как считали остальные:
— Это самый былинный пример белиберды, какую я имел несчастие услышать.
Раздались смешки.
Рэд Тёрнип прожевал последний кусок мяса и ухмыльнулся ему.
— Это потому, что ты не умеешь слышать то, к чему стоило бы проникнуться благоговением. Я был на границе Великого Пыльника. Не самое приятное место. И я благодарен, что каждый год возвращаюсь домой на Взгорья. Далеко к востоку отсюда, вдали от Богини Солнца, есть такое, что лишь желает поглотить души смертных путников.
— Ты говоришь так, словно у нас тут нет ничего страшного. — Айронхуф перевернулся на другой бок и, щурясь, посмотрел сквозь пламя. — Из недр заповедной горы исходят гигантские столбы дыма и рокот глубинных тварей. Под толщей нашей родной земли скрывается гораздо больше, чем нам хотелось бы того знать.
— Тогда как же ты спишь по ночам, Айронхуф?
— Ты слишком долго не затыкаешься, чтобы я мог это выяснить, Рэд.
Засмеялось ещё несколько пони.
Губы Рэйнбоу Дэш дрогнули в улыбке. Сзади раздался голос:
— Они преувеличивают тяготы путешествий, потому что сами не странствовали.
— А? — Рэйнбоу Дэш повернулась и прищурилась, глядя на Фуллтрота.
Старейшина отвлёкся от своей писанины в журнале.
— Никто из них не видел большую часть мира. Точно тебе говорю. Я путешествовал куда больше, чем все эти взбалмошные юнцы вместе взятые, но даже я не считаю, что могу поделиться многим. На мой взгляд, нельзя передать великолепие нашего бескрайнего мира с помощью слов, а тем более с помощью жестов. Пони должны сами увидеть многообразие земель за пределами Взгорий. Тем, кто лишь едва осознал подобную необъятность, приходится заполнять её при помощи историй.
— Но истории могут быть забавными, — улыбнулась Рэйнбоу Дэш.
— Нельзя отрицать, что фантазия может вызывать в душе почти жеребячий восторг, — кивнул Фуллтрот. — Но когда ты побываешь всюду, буквально всюду, то любой энтузиазм угаснет.
— Хочешь сказать это им? — Рэйнбоу Дэш указала на группу пони. — Я думаю, это разобьёт их мирок.
— До тех пор, пока они ожидают, что мир удивит их, это помогает им лучше справляться с работой. Иначе они были бы именно там, где хотел бы быть я.
— И где же?
— Дома, дитя. — Фуллтрот пристально посмотрел на неё. — Кое-кто из нас находится в здравом уме, знаешь ли.
Она ничего ему не ответила.
Фуллтрот этого и не ждал. Затем он продолжил:
— Полагаю, тебе нужно безопасное место на ночь.
— Неплохая мысль.
— Можешь остаться у нашего костра. Как-никак, ты помогла разжечь его.
— А как же ваш караван? — спросила Рэйнбоу Дэш. — Куда вы отправитесь утром?
— О, тебе не нужно волноваться о нашем путешествии, — сказал Фуллтрот. — Наши дела покажутся довольно скучными по твоим меркам.
— Ты не знаешь, с кем говоришь. — Рэйнбоу Дэш улыбнулась. — Я живу, чтобы исправлять всё скучное.
Он прищурился. Его старческие губы слегка изогнулись.
— Очень хорошо. Если ты столь непреклонна, мы отправимся за час до рассвета. Мы двинемся прямо на восток, к Виндтроу, если это не помешает твоему странствию.
— Двинетесь на восток, да? — Рэйнбоу Дэш посмотрела на освещённый огнём лагерь.
Она увидела зевающего Голд Плэйта, который развалился, мягко говоря, не особо изящным образом. Он бросил взгляд в сторону Рэйнбоу Дэш, нахмурил брови и тут же отвернулся к фургонам.
Рэйнбоу Дэш вздохнула и вновь взглянула на Фуллтрота. Она произнесла, перекрывая голоса бормочущих пони:
— «На восток» полностью меня устраивает.
19. Аппетитный
Луна, яркая и бледная, изливала свой свет на землю. Однако полной фазы она всё ещё не достигла.
Рэйнбоу Дэш сделала глубокий вдох. Усевшись на широкой ветке несколькими футами выше спящего каравана пони, она привалилась к стволу дерева и провела копытом по своему золотистому кулону. Гладкие контуры рубиновой молнии чувствовались чуть ниже ключиц.
Её уши подёргивались, словно в любой момент ожидая услышать в ветрах ночи шепчущий голос. Царившая тишина успокаивала её сердцебиение. Пегаска задумчиво двигала челюстью, как будто всё ещё не придя в себя после такого диковинного поступка, как разговор со столь многими пони, что случился всего лишь час или два назад.
Рэйнбоу Дэш не могла уснуть, да и не было никакого смысла притворяться, что может. Она пролетела столько, что восходы и закаты солнца стали столь же несущественны, как и все прочие мелкие детали пейзажа, смазавшиеся в её памяти. По правде говоря, если бы она могла покончить со сном, она бы это сделала. Он только спутывал ей карты. И не только это: в тех редких случаях, когда она таки проваливалась в дремоту, её ждал лишь мир серых наслоений, скрывавших от неё сны.
Было легко поддаться ночной бессонной скуке, когда она летела в одиночестве, когда единственными собеседниками ей были только звёзды. Но здесь, выслушав невероятные истории о мире от стольких пони, она едва могла усидеть на одном месте, сопротивляясь желанию взлететь и наматывать круги над лесом. Именно такие случайные встречи, подобные этой, напоминали Рэйнбоу Дэш то, что было невозможно забыть: в глубине души она оставалась общительной пони. Полёт на восток приучил её к одиночеству, и это было не такое уж и ужасное чувство до тех пор, пока оно не вытесняло все остальные.
Поэтому она с явным облегчением отнеслась к тому, что внизу под ней кто-то зашелестел. Рэйнбоу Дэш вытянула шею: через подлесок продиралась какая-то фигура. Слабое сияние звёздного света переливалось на янтарной шёрстке. Рэйнбоу Дэш не понадобилось много времени, чтобы догадаться, кому принадлежат гибкие ноги и изящное тело.
— Тебе серьёзно не следует позволять им так с тобой обращаться, — ухмыляясь, сказала Рэйнбоу Дэш.
Пони стал как вкопанный, а затем резко ахнул. Лунный свет заблестел в паре глаз, словно в серебряных очках.
— Пегасы вообще когда-нибудь спят?
— Только когда мы того хотим. — Рэйнбоу Дэш на мгновение закрыла глаза. Она увидела тысячи послеполуденных часов из своего прошлого, и каждый из них был пронизан туманом дрёмы над крышами весёлого и счастливого дома. Она моргнула, и всё вновь погрузилось в блаженную темноту. — Я уже долгое время не чувствовала в этом потребности. Была слишком занята полётом. А что насчёт тебя?
— Что насчёт меня? — пробормотал Голд Плэйт хриплым голосом.
— Берёшь разбег? Без крыльев ты со скалы не улетишь.
— Ну и ну, — фыркнул молодой жеребец. — Вы, селестийцы, и впрямь несёте околёсицу.
— Эквестрийцы, — поправила Рэйнбоу Дэш. — И я бы предпочла нести околёсицу вместо того, чтобы разбиться в лепёшку. — Она посмотрела вниз с ветки. — Серьёзно, не поздновато для прогулок?
— Я как раз возвращаюсь в лагерь.
— Возвращаешься откуда?
— А ты как думаешь?
— А-а-а-а… хе-хе-хе… — хихикнула Рэйнбоу Дэш. — Кажется, я догадываюсь.
— Думай что хочешь. Я возвращаюсь в лагерь…
Он зашагал прочь.
Рэйнбоу Дэш зевнула и откинулась на свою ветку.
— Я по-прежнему считаю, что ты не должен позволять им относиться к себе, как к грязи.
Его копыта зарылись в почву, когда он поднял голову и посмотрел ей в лицо.
— Эй, этот караван зависит от меня! Я терплю их издевательства, потому что если я покину их, то они все будут страдать от голода, жажды или чего похуже!
— Очень самоотверженно. Они когда-нибудь благодарили тебя?
— Тебе-то какое дело?
Рэйнбоу Дэш посмотрела в сторону. Лучик лунного света блеснул на её кулоне.
— Потому что на моей родине верность никогда не остаётся без награды.
— Тогда что ты делаешь здесь, так далеко от дома?
На этот раз Рэйнбоу Дэш промолчала.
Голд Плэйт вздохнул.
— Послушай, мне жаль. Ты и так сделала доброе дело, дав нам огонь. Тебе не нужно меня жалеть…
— Хе. Кто тут кого жалеет?
— Я просто… — Тень Голд Плэйта сдвинулась. Послышался шелест листьев, и пони пробормотал: — У меня есть друзья в Виндтроу, и они правда рассчитывают на груз, который мы везём. Меня беспокоит, что возвращение отнимает у нас столько времени. Фуллтрот уже не такой хороший проводник, как когда-то. Возраст сказывается. Если бы путешествие проходило год назад, то мы бы к этому времени уже возвратились.
— Не похоже на то, что ему много помогают, — сказала Рэйнбоу Дэш. — У него в караване толпа крепких пони, но что-то они не принимают большого участия.
— Дело не в этом. Эти поставки… это единственная помощь Виндтроу на некоторое время.
— Помощь? Помощь в чём?
Голд Плэйт не ответил. Вместо этого он взглянул вверх и прошептал:
— Ты пегас. Это правда, что говорят, будто вы можете вызвать дождь?
— Строго говоря, мы делаем дождевые облака. И даже тогда… — Рэйнбоу Дэш улыбнулась, — …понадобится гора-а-а-а-аздо больше одного рождённого и выросшего в Клаудсдейле пегаса типа меня, чтобы поднять в небо достаточно воды и пролить её дождём над миром. — Она наклонила голову. — А зачем ты спрашиваешь?
— Эм… Просто так. — Голд Плэйт зевнул, потягиваясь. — Эх-х-х… Хорошо. Через два часа будет завтрак. Не хочу заставлять других парней злиться из-за голода, прежде чем мы отправимся.
— Не волнуйся. Я уверена, что ты вполне аппетитный.
— Что? Я… Ты… Ух! — Голд Плэйт потопал прочь, кипя от злости.
Рэйнбоу Дэш усмехнулась. Когда пони удалился, а она вновь в одиночестве села на верхушку дерева, то пегаска заметила, что её улыбка угасла под внезапным каскадом теней, как будто бы многие оставленные позади мили легли ей на плечи. Это тяжкое бремя вызвало у неё долгий вздох, и она вновь поняла, что нежно гладит копытом холодную металлическую оправу кулона.
Звёзды не спешили исчезать.
1 ↑ Windthrow (Виндтроу) – ветровал, бурелом; Windthunk (Виндтанк) – ветростук.