Написал: Serpent
Редакторы: repitter
Когда-то Эквестрия была страной любви. Даже при растущей паранойи во время войны эта любовь никогда не иссякала. Для чейнджлингов Эквестрия может быть опасным местом, но лучшего источника пропитания в мире не найти.
Два столетия спустя чейнджлинг проснулась и обнаружила, что осталась одна. Мир, который она помнит, исчез, сгорел в потоках яростного жарпламени. На его месте теперь бесплодная пустошь, где пони борются за жизнь и где любовь затоптали копытами ради выживания.
Одинокая чейнджлинг должна отправиться в этот безжизненный край на поиски улья, который, возможно, уже не существует.
Оригинал закончен, 6.11.2015-15.10.2018, 533,691 слов, 50 глав.
Разрешение на перевод есть. Главы будут выкладываться по мере готовности.
Действие происходит во вселенной Fallout: Equestria, автор Kkat.
Перевод на испанский язык от Bloo-D00 здесь.
Перевод на украинский язык от GreenLion здесь.
Подробности и статистика
Оригинал: Fallout: Equestria - The Chrysalis (Phoenix_Dragon)
Рейтинг — R
44325 слов, 18 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 4 пользователей
5 пользователей ждут продолжение
Содержание
-
Глава 1: Пыль и пепел
, 8670 слов, 17 просмотров -
Глава 2: Пути Пустоши
, 9047 слов, 11 просмотров -
Глава 3: Ливень
, 9877 слов, 9 просмотров -
Глава 4: Раст
, 8641 слово, 7 просмотров -
Глава 5: Дружелюбные лица
, 8090 слов, 6 просмотров
Комментарии (6)
Спасибо, думаю про перевертышей как то забыли в FOE, этот рассказ видимо поможет заполнить пробел. Надеюсь хватит терпения на перевод, вижу объем большой. Но судя по оценкам читателей, сам рассказ достойный. Подпишусь.
А этот перевод нормальный или механический как на Фикбуке?
На фике есть перевод этого фанфа? Не знаю об этом. И, энивэй, там я выкладывать не собирался.
И да, я стараюсь делать качественно. Конечно, это не исключает косяков, очепяток и прочего, но на это всегда можно указать, буду благодарен!
И хочу поблагодарить Репитта — без его помощи в вычитке текст был бы как минимум вдвое хуже.
Все нормально) я прочитал первую главу, перевод хороший 👍, жаль его не было раньше, пришлось в оригинале читать с помощью переводчика), теперь на русском прочитаю.
Косяк во второй главе. Исправьте пожалуйста. Спасибо.
О да!!! Наконец-то, эта вещь заслуживала перевода! Переводчикам сил и удачи!