Мрачные тайны Грифонстоуна

История грифоны Жульетты. Это очередной кусочек "Копытных хроник", раскрывающий историю одного из героев моего варианта мира "My little pony"

Другие пони ОС - пони

Пещера сокровищ.

Драконы охраняют сокровища - это знают все. И два, точнее две юных кладоискательницы как раз нашли подходящую цель для налета.

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Шипучие Обнимашки

Грозная Буревестница присоединится к вам для дрёмы в объятьях в парке... после некоторых уговоров.

Человеки Темпест Шэдоу

Принцесса прошлого

Казалось бы, что могло пойти не так в день коронации принцессы Аметист? Да, собственно, ничего, если бы это всё не вылилось в грандиозный побег принцессы в совершенно другой город, безо всяких умений и целей.

Рэрити ОС - пони

Договор на Happy End

Что может случится с простой корреспондешей в ночь с пятнадцатого на шестнадцатое апреля? Ничего хорошего.

Другие пони

Принц, Пересмешница и ужасная Твайлайт Спаркл

Из королевского дворца в Кантерлоте похищена бесценная картина. Чтобы ее найти - нужны лучшие. К сожалению, за дело взялся принц Блублад.

Твайлайт Спаркл Спайк Принцесса Селестия Принц Блюблад ОС - пони

Посланник дождя

Каждый сам создаёт свой ад и при должном старании даже утопия обернётся кошмаром. Но в мире, где идеалы дружбы и всепрощения ещё не были воспеты, чужаку стоит сделать лишь неосторожный шаг, чтобы превратить свою жизнь в череду падений.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони ОС - пони Найтмэр Мун Человеки Стража Дворца

Восход Луны 2.0, или Дайджест для Ленивых

Однажды появилась у нас с Гепардом мысль сделать сокращённый вариант "Восхода Луны" для тех, кому лениво читать полноразмерный роман. Ну, а чтобы не повторяться, я сделал его пародией несколько "по мотивам". ))

Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони ОС - пони Человеки

Cupcakes-Post Scriptum

Моя версия окончания сей истории.

Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Эплблум

Сретение

На расстоянии сотен световых лет средь звёздный мглы, чтобы оплакать былое, сойтись и дать рождение новой жизни, собираются аликорны. Чрез галактики они зовут своих сестёр, и Селестия слышит их. А Доттид Лайн тем временем хочет, чтобы принцесса рассмотрела заявки на налоговые льготы.

Принцесса Селестия ОС - пони

Автор рисунка: Noben

Содержание

  • 1 глава

    , 2036 слов, 31 просмотр
  • 2 глава

    , 1354 слова, 11 просмотров
  • 3 глава

    , 2201 слово, 5 просмотров
  • 4 глава

    , 1971 слово, 6 просмотров
  • 5 глава

    , 1901 слово, 4 просмотра
  • 6 глава

    , 2013 слов, 6 просмотров

Комментарии (9)

0

А оцентивать перевод или сам текст?

В тексте вот убили описания: Тот же самый зал совещаний, куда входит в самом начале Твайлайт описывает просто как "Чистый зал" и вот что хочешь, то и представляй. Так рассказы не пишутся.

Перевод неплохой, но иногда обороты выбраны не совсем удачно: Например, "Короткая секунда" не лучше ли написать "мгновение"?

А сейчас я ещё немного полистал и нашёл вот что: " дымящейся травы, выплывающей из окна," Трава. Выплывающая из окна. Как представляю, сразу смешно становится.
"А мной ваши цели совсем неподвластны" — тут явно что-то не так. Мной они неподвластны. Не имеет смысла. Можно было бы и ещё поискать, но, думаю, и так понятно.

Yok
#1
0

А оцентивать перевод или сам текст?

В тексте вот убили описания: Тот же самый зал совещаний, куда входит в самом начале Твайлайт описывает просто как "Чистый зал" и вот что хочешь, то и представляй. Так рассказы не пишутся.

Перевод неплохой, но иногда обороты выбраны не совсем удачно: Например, "Короткая секунда" не лучше ли написать "мгновение"?

А сейчас я ещё немного полистал и нашёл вот что: " дымящейся травы, выплывающей из окна," Трава. Выплывающая из окна. Как представляю, сразу смешно становится.
"А мной ваши цели совсем неподвластны" — тут явно что-то не так. Мной они неподвластны. Не имеет смысла. Можно было бы и ещё поискать, но, думаю, и так понятно.

Yok
#2
0

А оцентивать перевод или сам текст?

В тексте вот убили описания: Тот же самый зал совещаний, куда входит в самом начале Твайлайт описывает просто как "Чистый зал" и вот что хочешь, то и представляй. Так рассказы не пишутся.

Перевод неплохой, но иногда обороты выбраны не совсем удачно: Например, "Короткая секунда" не лучше ли написать "мгновение"?

А сейчас я ещё немного полистал и нашёл вот что: " дымящейся травы, выплывающей из окна," Трава. Выплывающая из окна. Как представляю, сразу смешно становится.
"А мной ваши цели совсем неподвластны" — тут явно что-то не так. Мной они неподвластны. Не имеет смысла. Можно было бы и ещё поискать, но, думаю, и так понятно.

Yok
#3
0

Звиздец...

Yok
#4
0

Трипл постим?

LIZARMEN
#5
0

Единственное что не сделал орхидеус так это убрал и не вернул возможность править свои комменты.

LIZARMEN
#6
0

Автор,нелохой перевод,продолжай так же.Мне понравилось.

P.s:Я из будущего.

Guns of the patriots
#7
0

Зззамечательно. Как это ни странно, мне понравилось. Требую продолжения кина.

ann_butenko_ponysha
ann_butenko_ponysha
#8
0

И как только я раньше не заметил эту повесть... Занятная идея, интересный мир и неплохое исполнение. Очень жаль, что автор не стал продолжать свою книгу.

Ertus
#9
Авторизуйтесь для отправки комментария.