Написал: Alina...
Понификация рассказа Ирины Пивоваровой "Поздравляем наших мам"
Этот рассказ тоже от лица Скуталу.
Рыжая поняшка хочет выступить на радио, дабы порадовать свою маму.
Похоже, я понифицирую еще много рассказов)
Подробности и статистика
Рейтинг — G
1214 слов, 21 просмотр
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 4 пользователей
Глава первая и последняя. (опять)
К нам во двор пришел странный земной пони. В черном пиджаке. В черной кепке. В черных штанах.
В зубах он держал маленький коричневый чемоданчик.
Он подошел к нас с Свити Белль и сказал:
— Девочки, скоро день Восьмого марта. Я надеюсь, вы помните, что это за день?
Свити сказала:
— Конечно, помним! А что? Вы думали, мы забыли?
А я сказала:
— Вы к нам для того во двор пришли, чтобы напомнить? А почему вы нам напоминаете? У вас что, работа такая?
Этот одетый пони засмеялся и сказал:
— У меня работа другая. Я работаю корреспондентом на радио. И если вы, девочки, хотите поздравить своих мам с Восьмым марта, то я запишу выше поздравление на пленку и ваши мамы услышат ее по радио.
Мы с Свити ужасно обрадовались!
— Давайте, — сказала Свити Белль. — Записывайте. Я люблю выступать по радио. Чур, я первая!
Я вскричала:
— Фигушки! Всегда ты первая! Чур, первая я!
— Не ссорьтесь, — сказал корреспондент. — Она будет первая. — И показал на Свити Белль.
Мне стало очень обидно, потому что всегда она со своими зелеными глазами первая.
Я даже хотела уйти, но передумала. Во-первых, не так уж часто приходится выступать по радио, а во-вторых, я все равно лучше Свити Белль поздравлю свою маму.
Пусть не воображает, что у нее зеленые глаза!
Мы сели на лавочку.
Корреспондент открыл свой чемоданчик, в нем оказался магнитофон.
— Вот сейчас я нажму на кнопку, — сказал корреспондент, — и ты расскажешь нам о своей маме. О том, где она работает и как ты ее любишь, а потом поздравишь ее с Восьмым марта. Поняла?
Свити Белль сказала:
— Я уже приготовила подарок для мамы, поэтому расскажу о сестре.
Корреспондент нажал на кнопку, круги в чемоданчике завертелись и Свити громко заговорила:
— Моя сестренка очень хорошая. Я очень люблю свою старшую сестру. Моя сестра работает дизайнером одежды в Понивилле, в бутике "Карусель". Она очень умная и красивая. Она висит на доске Почета Понивилля, потому что ее все уважают. Я поздравляю мою старшую сестру Рэрэти с Восьмым марта! Я желаю своей сестре здоровья и счастья. И я желаю, чтоб больше пони покупали у нее платья! А еще я желаю всем сестрам на свете! И чтобы их младшие сестры учились только на "хорошо" и "отлично"!
— Стоп, — внезапно сказал корреспондент и нажал на кнопку.
Круги остановились.
— Очень хорошо, девочка! — сказал корреспондент. — Как тебя зовут?
— Свити Белль, — гордо сказала Свити.
— Та-ак... Свити Белль... — записал корреспондент в записной книжечке.
— Ну, а теперь давай ты, — повернулся он ко мне. — Говори так же, как твоя подруга. громко и отчетливо.
Почему я должна говорить так же, как моя подруга? Да я в тысячу раз лучше скажу!
Круги в магнитофоне завертелись, и я вдруг сказала хриплым шепотом:
— Моя мамочка очень хорошая. Я очень люблю свою мамочку...
— Стоп, — сказал корреспондент. — Не волнуйся. Говори громко и отчетливо.
Круги завертелись снова.
— Моя мамочка очень хорошая! — закричала я. — Я очень люблю свою мамочку!
— Стоп, — сказал корреспондент. — Зачем ты так кричишь? Говори потише... Начали!
— Моя мамочка очень хорошая, — сказала я. — Я очень люблю свою мамочку.
— Стоп, — сказал корреспондент. — Это уже было. Поздравь свою маму другими словами.
У меня защипало в носу. Круги магнитофона стали вдруг расплываться перед глазами...
— Начали! — скомандовал корреспондент.
— Я очень люблю свою мамочку, — сказала я. — Моя мамочка очень хорошая...
— Веселей! — сказал корреспондент. — У тебя что, зубы болят?
Чтобы я не заплакала, Свити укусила меня за ухо, и я воскликнула:
— Я очень люблю свою мамочку! Моя мамочка очень хорошая!
— Что же ты остановилась? — сказал корреспондент. — Дальше...
Свити вновь укусила меня за ухо. Я сказала:
— Она работает на погодной фабрике в Клаудсдейле...
Корреспондент кивнул: все, мол, правильно.
— В Клаудсдейле, — повторила я. — И каждый день ходит на работу. То есть моя мамочка не ходит, она летит на работу, а мы с Ураном остаемся дома. Уран — это моя собака, и я его тоже очень люблю. Но мою мамочку я все-таки люблю больше. Она такая хорошая, кормит меня по утрам винегретом, манной кашей... Только я манную кашу не очень люблю. Терпеть ее не могу!
Я увидела, как у корреспондента делаются круглые глаза.
— Да-да, я манную кашу ненавижу! Я говорю: "Мама, ну можно, я ее не буду?" А она: "Ни за что! Ешь — и все!" Я говорю: " Ну я же эту гадость есть не могу! А она: "Пока не съешь, не выйдешь из-за стола!" Не понимаю, почему нежно так мучить бедную кобылку?! Вот Свити Белль никогда так не мучают!
У меня слезы закапали из глаз. Я швыкнула, и вдруг вспомнила, что выступаю по радио! На всю Эквестрию жалуюсь на свою маму!
А все эта проклятая каша! Всякое соображение у меня отшибла!
— Ой, ну причем тут каша! — закричала я. — Что она ко мне привязалась? Мамочка, ты не подумай, что я тебя не люблю! Я тебя все равно люблю! Правда-правда! Честное слово! Да если хочешь, я эту противную кашу с утра до ночи буду есть! Ты только не сердись, ладно? А то, когда ты сердишься, у тебя лицо злое. Я всю жизнь буду кашу есть, только не сердись. Я так люблю, когда ты добрая! У тебя тогда такое лицо красивое и смех замечательный! Мы всегда с папой смеемся, когда ты смеешься. И ты, пожалуйста, никогда не болей, ладно? А то мы с папой прямо умираем, когда у тебя голова болит, нам так тебя жалко! А еще...
— Хватит, — сказал корреспондент. — Спасибо, девочка.
Жжикнула "молния", корреспондент закрыл свой чемоданчик.
— Честно говоря, никогда в жизни еще не записывал такого поздравления, — сказал корреспондент.
— Вы мое имя забыли записать, — сказала я.
— А ты мне просто скажи. Я твое имя и так запомню. Ну, как тебя зовут?
— Скуталу, — сказала я.
— Как я тебя понимаю, Скуталу, — сказал корреспондент. — Я тоже в детстве терпеть не мог манной каши... Ну, ладно. Пока, девочки. Большое вам спасибо.
Он взял ручку от чемоданчика в зубы и ушел.
Восьмого марта я проснулась первая и сразу побежала включать радио. В шесть часов утра передавали "Последние известия", а нас со Свити Белль не передавали.
И в семь нас не передавали.
И в восемь.
И в девять нас не передавали и в одиннадцать в два...
И настало тридцать две минуты четвертого и нас стали передавать!
Сначала говорили про какую-то школу, где к Восьмому марта ученики выпустили альбом в фотографиями всех мам и вокруг фотографий нарисовали разные цветы. Вокруг одной мамы нарисовали розы, вокруг другой — маки, вокруг третьей — незабудки, а вокруг других мам разные другие цветы...
А потом разные жеребята и кобылки начали поздравлять по радио своим мам и сестер, и подумала:
"Вот, сейчас!.."
И вдруг голос нашего знакомого корреспондента сказал:
— А сейчас свою старшую сестру поздравит кобылка Свити Белль.
Я закричала:
— Мама! Мама! Иди сюда! За Свити Белль я тебя буду поздравлять!
И мама прибежала из кухни, и мы вместе с ней слушали, как Свити Белль говорила:
"Моя сестренка очень хорошая. Я очень люблю свою старшую сестру. Моя сестра работает дизайнером одежды в Понивилле, в бутике "Карусель". Она очень умная и красивая. Она висит на доске Почета Понивилля, потому что ее все уважают. Я поздравляю мою старшую сестру Рэрэти с Восьмым марта! Я желаю своей сестре здоровья и счастья. И я желаю, чтоб больше пони покупали у нее платья! А еще я желаю всем сестрам на свете! И чтобы их младшие сестры учились только на "хорошо" и "отлично"!"
— Молодец, Свити Белль, — сказала мама. — Очень хорошее выступление!
Но я сказала:
— Тише! Тише! Вот сейчас!.. Сейчас!..
И вдруг диктор сказал:
" Дорогие друзья, наша передача окончена. Шлите письма по адресу: "Понивилль, РадиоЮ редакция вещания для жеребят и кобылок..."
Теперь вы понимаете, почему мы со Свити Белль поссорились снова!
Комментарии (15)
Честно, ведь есть же иные слова, кроме "сказал"...
Некоторые авторы специально используют только "сказал" как средство выразительности. Но это писатели, которые издаются...
Выглядит такое средство не очень.
Замечательно!!! Буду с нетерпением ждать новых понификаций=)
Пожалуй, да: 30 появлений слова "сказал" на один короткий рассказ — это многовато! Но хочу отметить, что я этого не замечал, пока не добрался до комментариев. Рассказ читается легко, а это слово скорее усиливает эффект детскости повествования. Дети часто в разговоре вместо замены синонимами используют хорошо известные им слова. Та что, думаю, это не ошибка, а наоборот плюс. Да, сам рассказ мне понравился. Удачная понификация. Не совсем понятно только, что там 8ое марта делает, может стоило его бы заменить на что то более Эквестрийское? А так радует, что оригинальные характеры героев хорошо вписались в рассказ. +1
Насчет слова "сказал": я не виновата, я лишь понифицировала. А так — оригинальный рассказ ведется от лица девятилетней девочки, и предыдущий комментарий в силе.
Чё, хороший рассказ! Отдаёт добрым совком, меня лично улыбнуло. Бебель, а ты чего ждал? Аргументированную критику в студию!
я не виновата, я лишь понифицировала
— не виноватая я, он сам пришёл!
Так не пойдёт. Я читаю твой рассказ, а не чей-нибудь ещё. За всё, что здесь написано отвечать тебе! Ты ведь могла изменить, исправить? Конечно, могла.
Такой вопрос: рассказ переписывался? Ну, основная идея — от писателя, а исполнение — от тебя. Или же просто слово в слово скопирован с вкраплениями понячьей тематики?
Скопирован с вкраплениями. Вот здесь можно оригинал скачать. Кстати, неплохая книжка вроде.
Значит, так можно. Что ж, действительно, многие фанаты способны читать только то, что содержит в себе элемент их культа. Попробую и я кое-что сделать для них.
Зачем?
И мне вполне хватит и такого короткого сообщения, чтобы задать вопрос...
А почему нет? Я прочитал хорошую понификацию, порадовался:) Чем это плохого? Хоть и плагиат по большей части, но ведь мне было приятно. Да и ссылка на автора есть — хочу побольше от самого автора почитать — смогу это сделать.
И ещё: чем кардинально адаптация отличается от перевода? Тот же перевод, но только внутри одного языка. Если адаптация плохо, то и переводы тоже...
ЗЫ: Добирай сообщения пробелами до нужной массы.
Может быть, я просто ожидал чего-то более творческого, а не копипасты с заменой имён:) Например, праздник восьмое марта вполне можно было бы как-то адаптировать как мне кажется. Да и мысли советской школьницы, хотя они и прекрасны в своей наивности — это совсем не мысли СМСок.... В общем, я, наверное, ожидал более творческого подхода
Ок, я понял твоё мнение. Я просто оценивал не старания Алины, а результат. Да, потребительский подход:) Понимаю, что это копипаста, но мне она понравилась. И я бы с удовольствием прочитал ещё что-нибудь в том же духе. Насчёт 8го марта согласен, насчёт характера СМСок — небольшой выход за канон это нормально.