Вторая жизнь, том первый: пролог
Пролог
Краткий пролог о причине попадания человека в иной мир.
Умирать тяжело, а тяжело умирать — еще тяжелее.
Жизнь переводчика — это не только встречи политиков, бизнесменов, специалистов, ежедневный перевод текстов. Иногда тебя отправляют в самую задницу мира, потому что клиенту вздумалось посетить Африку. Мило, не правда ли? Вот только никто не скажет обычному переводчику, что клиент не только большая шишка, но еще и заказанная цель в какой-то теневой борьбе за... Власть? Деньги? Какая разница. Все заканчивается тем, что его мозги очень живописно размазывает по дороге, а переводчика похищают с целью вытрясти какую-то важную информацию.
Честное слово, в их шайке должен был быть человек с мозгами, который объяснил бы наемникам (киллерам?), что переводчик не может знать о выгодных сделках или основной цели приезда своего клиента... ДО ТОГО, как начнет свою работу!
Когда тебя пытают несколько дней, а опытные врачи и какой то шаман (Высший, где они вообще его откопали?) удерживают тебя в шаге от такого желанного забвения, ты с удовольствием расскажешь все и даже больше. Я упомянул, что я ничего не знал? Отлично. Жаль только, что идиоты поняли это только после того, как неделю лишали меня важных конечностей или увеличивали количество костей в организме, путем разлома больших на несколько поменьше.
Сейчас я должен отдать должное врачам — эти нелюди были профессионалы своего дела, я пережил весь ад, для того что бы... Что бы? Ага, спастись. Н-ну. Не уверен, что я прожил бы и месяц после того, что от меня осталось, но они решили меня сжечь. И я серьезно. Меня отвезли подальше от цивилизации, привязали к балке, облили бензином и чиркнули спичкой. Никогда не одобрял курильщиков. И последнее, что я помню из того мира, это то, что меня обдували какими то мехами, что бы я не умер от удушья. Гореть это ОЧЕНЬ весело, когда ты пытаешься умереть побыстрей от удушья, а секунды превращаются в вечность. Но нет ничего вечного в этом мире, и последнее, что я помню перед смертью — странную черную фигуру за спинами своих палачей. Сверкнула молния, и я провалился в темноту.