Дом Восходящего Солнца
Глава 6. Селестия, что ж меня ждёт?
Перевод: преимущественно Smikey
Редактура моя.
Когда на следующий день я пришёл во дворец, меня уже ждал долговязый земной пони в униформе почтовой службы.
— Привет. Меня зовут Лонг Страйд, — представился он.
— Я Шейн. Как я понимаю, ты будешь тут вместо меня. — Я взял сумку для почты и перекинул её через плечо. — Надеюсь, твой талант это ходьба. Ходьба — процентов девяносто этой работёнки.
— Так и есть! — воскликнул он, явно обрадованный тем, что я угадал его любимое занятие.
— О, вот как. Ну, нам пора идти. А чем ты занимался до этого?
— Возил почтовый городской фургон в Балтимэйре. Пять миль в каждую сторону, через весь город, — гордо ответил Страйд, вышагивая рядом со мной.
Удары его копыт звучали как-то непривычно. Я глянул вниз и оказалось, что он носит подковы. Не что-то декоративное, как у принцесс, а настоящие, прямо как земные, подковы.
— Ну, тут примерно то же самое, — ответил я, с интересом наблюдая за его походкой, — только тут ты будешь делать круговой маршрут по четыре раза в день, и без фургона. Круг начинается и заканчивается у почтового отделения. Почтальон приходит в два, ты, наверное, это и так знаешь, но большая часть корреспонденции всё равно не покидает стен дворца.
Хорошо, когда есть с кем поговорить во время всех этих блужданий по дворикам и галереям дворца. Страйд просветил меня по поводу подков. Большинство считало их неудобными. С ними было неудобно брать вещи копытами, но они были необходимы для тяжёлой работы или долгих переходов.
Долгими они, кстати, считают любые походы дальше, чем на пять миль. Я всё время забываю, что как раз люди отличаются хорошей выносливостью, и хотя любой жеребёнок обгонит меня на спринтерской дистанции, только самые спортивные и выносливые пони могут пробежать десять миль без остановки. Летающие пегасы не в счёт, конечно.
Бо́льшую часть первого дня я знакомил Страйда со всеми, вводил в курс дел и слухов и показывал коридоры и лестницы дворца. Когда мы наконец добрались до почты Селестии, он немного меня повеселил. В целом Страйд неплохо держался, и мне даже удалось убедить его не падать ниц перед принцессой.
На второй день в Министерстве фестивалей и празднеств нам выдали посылку, адресованную Луне. Скоро пони будут отмечать что-то под названием “День огней середины лета”, и Луна была хозяйкой праздника в Кантерлоте.
— Обычно я передаю почту, адресованную Луне, её страже, — сообщил я Страйду по дороге к Лунному кабинету.
— Фестралам? — Страйд замедлил шаг. В его голосе звучал испуг.
— Обычно да. А что такого?
— Я никогда не встречал фестралов. — Страйд огляделся по сторонам и знаком показал мне подойти поближе. Я тяжело вздохнул но всё же сделал, как он просил.
— Они едят мясо. Сырое мясо, — сказал он шёпотом.
Пони обожают распускать слухи, я уже говорил, да?
— Лонг Страйд, какая чепуха. Я хорошо знаю нескольких фестралов. Никогда не видел ничего подобного. Пойдём, я вас познакомлю.
Когда мы подошли, я увидел, что Строберри снова на посту. Не лучший пони для первого знакомства, но и не худший вариант.
— Привет, Строберри, — я помахал ему рукой, — это мой сменщик, Лонг Страйд.
Строберри с удивлением посмотрел на меня:
— Ты что, увольняешься?
— Ага, меня взяли в Дом восходящего солнца, жеребцом.
Если честно, я думал, он надо мной посмеётся, но Строберри посмотрел на меня с недоверием.
— Тебя? — переспросил он.
— Фактор новизны, так мне сказали.
Строберри почесал подбородок и смерил меня взглядом:
— Хм, что-то в этом есть.
От Строберри было трудно ожидать чего-то большего.
— Тут что-то из Министерства фестивалей, — я передал ему пакет.
Он осмотрел посылку и положил на столик позади себя.
— Спасибо. Не будь таким затворником. В этот день я как раз не работаю. Может, смотаемся на фестиваль вместе?
— Отлично, договорились, — я повернулся к почтальону. — Видишь, Лонг Страйд, совершенно нормальные пони.
Он смущённо улыбнулся и кивнул стражникам:
— Приятно познакомиться, — сказал он немного более уверенно, чем несколько минут назад.
Я рассказал Страйду пару историй о фестралах, о моей первой встрече с ними и терпимости, которую они проявили. Жеребец слегка оживился, и к тому времени, как мы добрались до почтового отделения, он явно стал спокойней относиться к идее ежедневных контактов с ночными пони.
Окончив рабочий день и сделав это доброе дело, я отправился домой. Я решил, что завтра распрощаюсь со старым местом службы, и поэтому заскочил в Дом и оставил записку Руби, сообщая, что собираюсь вскоре перебраться к ним.
Было немного грустно вешать сумку на крючок в последний раз. Лонг Страйд был смышлёным парнем, и после трёх дней введения его в курс дела мне уже не было никакого смысла оставаться здесь и дальше.
— Ну, я пошёл домой, — голос жеребца оторвал меня от меланхолических мыслей.
— Доброго пути. Ещё увидимся, — я помахал ему рукой.
Я собрал немногие личные вещи и тоже направился к двери, но на выходе мне преградила путь знакомая кобыла.
— Я знаю, что рабочий день уже закончился… Но можешь, пожалуйста, отнести это в столовую? — Миссис Хувз делала всё возможное, чтобы просьба прозвучала как можно жалобнее.
— Да, без проблем. Мне как раз по дороге, — я взял у неё посылку.
Коридоры дворца, которыми я шёл, по большей части пустовали. Был тот час, когда двор Селестии ещё не совсем закончил работу, а двор Луны ещё и не начинал. С ощущением, что что-то не совсем так, я открыл дверь в столовую.
— Сюрприз! — заорали десятки пони. Мне следовало бы ожидать такого поворота, но я оказался совершенно не готов. Только поэтому я взвизгнул, как маленькая девочка.
Я застыл в дверях и смотрел на них с раскрытым ртом. Строберри и Ки Пег успели организовать настоящую прощальную вечеринку. Что-то подобное пони устраивают постоянно — немного украшений, ваза с пуншем, выпечка, овощные закуски. Я был свидетелем кучи таких вечеринок и в парочке из них успел даже поучаствовать. Когда Шорт Брэд стала матерью, закатили такую, что перед ней померкли все предрожденьческие вечеринки, которые я когда-либо видел. Но эта была исключительной: первой, что пони устроили в мою честь.
Видимо я слишком надолго застрял в дверях, потому что вскоре почувствовал, как Лонг Страйд подталкивает меня головой в зад в сторону толпы ожидающих пони. Потом я выяснил, что он отвечал за то, чтобы я не потерялся по дороге. Только и надо было заставить меня сделать первые шаги, и я сразу пришёл в себя и с радостью устремился в сторону компании. Но не успели мы приступить к обнимашкам, как все пони дружно посмотрели мне за спину и поклонились; обернувшись, я немедленно последовал их примеру.
— Поднимайтесь и не обращайте на меня внимания. Я пришла за пуншем, — Луна выглядела так, будто ей нужен кофе, а не фруктовый пунш.
Она обошла наш табунчик по краю, набрала себе кружку пунша и немного овощных закусок. Усевшись за ближайший свободный столик, она отхлебнула добытого напитка и с подозрением уставилась в кружку.
— Строберри, не одолжишь мне ту бутылку, что всегда держишь при себе? — обратилась Луна к своему стражнику.
— Хмм... — протянул Строберри. Не уверен, был ли он смущён из-за того, что Луна знала о его привычке носить с собой вино при исполнении, или просто потому, что принцесса попросила поделиться с ней личной выпивкой. В любом случае он вскоре выудил бутылку откуда-то из гривы.
Этот фокус всё ещё ставил меня в тупик. Когда я об этом спрашивал, пони смотрели на меня с таким видом, будто я спросил их, как научиться пи́сать.
Когда бутылка оказалась в ее мерцающей ауре, Луна легко вытащила пробку и вылила содержимое в вазу с пуншем. Набрав кружку, Луна опробовала результат.
— Так гораздо лучше, — улыбнулась она.
Принцесса пробыла с нами совсем недолго, пожелала мне удачи на новом месте и сказала, что у неё есть для меня маленький подарок, который она пришлёт мне позже. Сославшись на то, что Ночной двор её уже заждался, Луна взяла с собой ещё одну кружку пунша и оставила нас.
Набрав себе тарелку еды и взяв кружку особенного пунша, который оказался совсем неплох, я постарался поговорить с каждым из присутствующих. Не раз и не два меня заставили пообещать, что я буду регулярно наведываться в гости. В конце концов Ки Пег усадил меня и мы приступили к распаковке подарков.
Получился отличный вечер в дружеской компании, и мне стало немного грустно от того, что я не смогу видеть их каждый день. Не успела эта мысль укорениться в моем сознании, как в комнату вошла Селестия, словно специально для того, чтобы задавить мою меланхолию в зародыше.
— Мне сказали, что тут можно получить кусочек торта? — эти слова больше подошли бы жеребёнку, заблудившемуся в поисках коробки с печеньем. Мы не могли сдержать смех. Пройдя сквозь группу собравшихся, Селестия положила рядом со мной коробочку с подарком и направилась в сторону кексов.
Я поднял нарядную коробку и обнаружил ярлычок, извещающий, что это от Луны и Селестии. Я стал разворачивать упаковку и постарался сохранить его на память. Казалось бы, монолитный брусок дерева, бывший внутри, привёл меня в недоумение. Я вертел в руках эту головоломку пока наконец не надавил на нужное место и сдвинул крышку коробки в сторону. Полностью открыв футляр, я обнаружил внутри опасную бритву. Лезвие было из полированной стали, а ручка сделана из какого-то кристалла, который, казалось, поблёскивал в темноте.
— Спасибо! Огромное спасибо! — сказал я, пряча бритву обратно в футляр. Это был самый прекрасный подарок, какой я только мог себе вообразить, я чуть было не прыгнул на Селестию с объятиями.
Не то, чтобы мне так уж нужно было бриться, но та скудная растительность, которая всё же обсела моё лицо, просто выводила меня из себя. Я нашёл какие-то ножницы, и ничего, чем можно было бы по-настоящему побриться. Не знаю, откуда они вообще узнали, как выглядит опасная бритва.
Селестия пила уже третью чашку пунша, когда кто-то сообщил ей, что Луна добавила туда вино.
То ли она уже знала об этом, то ли ей было всё равно, но она взяла четвертую. Так я узнал, что Селестия становится довольно болтливой, когда немного выпьет. Три книжки по истории, которые я взял в библиотеке, мне теперь не пригодятся. Было любопытно видеть Селестию в таком состоянии. Она провела с нами весь вечер и даже помогла убрать в конце, когда пришло время расходиться по домам.
И вот настал день переезда. Ненавижу переезды, но с другой стороны мне никогда не помогала переезжать упряжка лошадей.
Точнее, пони, но даже Строберри и Ки Пегa было более, чем достаточно. Они как раз отправились забрать тележку, чтобы перевезти все мои пожитки, хотя сундук, который мне вчера подарил Ки Пег, оказался моим самым габаритным имуществом. Похоже, у каждого пони был такой, они хранили в них свои личные вещи. Почти всё, чем я владел, как раз в него и поместилось. Вчера вечером я уже сложил туда одежду, осталось только собрать несколько книг и безделушек, которые скопились у меня за прошедшие пару месяцев. Но перед этим надо бы опробовать самый ценный из моих подарков. Я взял шкатулку с бритвой и отправился в душевую.
Я взбил немного мыльной пены и приступил к ритуалу бритья опасной бритвой. Я не брился так уже много лет, но тут нечего особо помнить, это гораздо проще, чем кажется со стороны. Я принял горячий душ, тщательно побрился и был готов к переезду. Пони с тележкой всё ещё не вернулись, и я пока упаковал оставшиеся вещи в сундук, а что не поместилось перенёс поближе к дверям.
— Что ты сделал со своим лицом? — была первая реакция Ки Пега, когда он вернулся.
— Я наконец-то сбрил этот мох с губы. А где Строберри?
Ки Пег поизучал моё лицо ещё некоторое время.
— Он ждёт снаружи. Впрягаться в эту телегу не самое простое дело.
Не желая их слишком задерживать, я запер сундук и помог Ки Пегу отнести его в тележку. Дорога до Дома была тиха и спокойна. Я шёл за тележкой в задумчивости, и вдруг меня кольнула неожиданная мысль:
— Я же понятия не имею, как даже купить еду, — сказал я вслух.
Оба моих грузчика остановились.
— Что? Ки, он что, вообще не выходил из комнаты?
— Не, — Ки Пег закрыл лицо копытом.
Строберри покачал головой и снова двинулся вперёд.
— Значит, сегодня пойдём на рынок.
Распаковка не заняла много времени. Всё, что мне понадобилось сделать, это затащить сундук и прочие вещи в спальню и расставить туалетные принадлежности. Напомните мне, чтобы я рассказал, что представляет собой их “туалетная бумага.”
Когда я вернулся в гостиную, Ки Пег копался на кухне а Строберри нигде не было видно, но дверь, ведущая в садик, была настежь распахнута.
— Чем вы тут занимаетесь?
— Неплохая кухня, — заметил Ки Пег, — особенно мне скрытый бар нравится.
— Скрытый что? — Я перегнулся через Ки Пега, чтобы посмотреть, что он там нашёл. И правда, то, что я принял за обычный кухонный шкафчик, скрывало небольшой бар.
— Хм… Надо будет и в винный магазин заглянуть.
— Так, бери свои сумки и деньги, на обратной дороге зайдём на рынок. — Из садика, оставляя грязные следы на полу, появился Строберри.
— Строберри, посмотри на пол! Что ты делал снаружи? — К счастью, тут везде лежал паркет, и убрать грязь будет несложно. Но всё же он мог хотя бы вытереть ноги о коврик снаружи.
— Выдрал несколько сорняков, — ответил он, продолжая идти как ни в чём не бывало. Я хотел было спросить, не вырос ли он в амбаре, но передумал.
Я помогал Строберри запрячься в тележку, когда нас нашла Руби Харт.
— Уже перебрался? — спросила она.
— Да, мы сводим его на рынок, купим еды и всякой всячины для дома, — ответил за меня Ки Пег.
— Отлично. Ничего, если я начну записывать на тебя клиенток через две недели?
— Я вообще думал, что начну прямо сходу, так что — конечно.
Руби подошла ближе, с улыбкой покачивая головой.
— До того, как ты сможешь принимать клиенток, нам надо сделать ещё много чего.
Я не мог удержаться, чтобы немного над ней не подшутить. Я протянул руку и почесал её за ушком.
— О, меня ждут индивидуальные занятия с самой красивой кобылой в Кантерлоте?
С довольной улыбкой Руби наклонила голову.
— Лесть тебе не поможет, но продолжай стараться. Я отправлю несколько книг, которые тебе надо прочесть. А ещё я хочу, чтобы ты сходил на свидание или два перед тем, как принимать клиенток. Мальчики, сможете ему с этим помочь?
Мне не очень-то понравились улыбки, которыми обменялись мои друзья.
— Договорились, — ответил я и убрал руку, отчего Руби наградила меня недовольным взглядом.
Она уже развернулась, чтобы уйти, но снова взглянула на меня:
— Можешь начинать тренироваться в гимназиуме, когда тебе будет удобно. Помни, там ты получаешь ставки, так что чем раньше начнёшь, тем лучше.
— Постараюсь запомнить.
Она ответила улыбкой и, взмахнув хвостом, направилась обратно к административному зданию.
— Пойду верну телегу и догоню вас на рынке, — сообщил нам Строберри и потрусил к воротам.
Продуктовый рынок был больше похож на сельскую ярмарку и показался мне почти привычным. Я ожидал чего-то необычного, но легко мог бы представить себе, что это наш еженедельный рынок на площади. Мы пришли немного поздно. Всё уже было основательно перебрано, но это значило что можно было купить больше за те же деньги. Пони говорили мне, что в маленьких городах чаще пользуются бартером, но тут в Кантерлоте больше в чести наличка.
Что подводит меня к ещё одной теме: деньги пони, биты. Не могу сказать, что до конца в них разобрался.
— Три бита за полпуда моркови, это много или мало? — спросил я Ки Пега.
— Ты же зелень не ешь, предложи ему два бита и скажи, чтобы оставил ботву себе.
Я передал продавцу три монеты и взял морковь вместе с ботвой. Я не прочь иногда поторговаться, но не хочу просить о таком странном одолжении. Кроме того, я могу отдать зелень кому-нибудь из друзей.
Когда я упаковывал морковку в сумку, рядом приземлился Строберри. Я мог собой гордиться, ведь я даже не подпрыгнул.
— Вернул повозку?
— Ага. Уже были у прилавка с лесными ягодами?
— Нет, а что?
— Ну, тогда за мной, — Строберри приглашающе помахал крылом, — я познакомлю вас со своей семьёй.
Я обменялся взглядом с Ки Пегом — на это стоило посмотреть. Мы последовали за нашим приятелем и оказались в дальнем конце рынка. В затенённом уголке мы остановились перед небольшим закутком, где две пони стояли за прилавком, похожим на витрину-холодильник.
Строберри прошёл за прилавок и прижался шеей к более взрослой кобыле чёрно-коричневой масти.
— Мама, сестрёнка, это Ки Пег и Шейн. Ки Пег стражник, а Шейн будет работать в Доме восходящего солнца.
Я опёрся на Ки Пега, почесал в затылке и выдавил:
— Эмм… Привет.
— Здравствуйте, — сказал Ки Пег.
При звуках моего голоса оранжево-жёлтая кобылка с чёрной гривой съёжилась и как будто бы попыталась спрятаться за прилавок, а её мать посмотрела на меня с любопытством.
— Меня зовут Вайлд Харвест, а это моя дочь, Винтер Сквош. Подозреваю, что Строберри тебе о нас ничего не рассказывал.
Строберри скорчил кислую рожу, и мы засмеялись.
— Давно хотел узнать, как фестрал мог получить такую метку, — сказал Ки Пег.
Вайлд Харвест приобняла Строберри за шею, и его лицо расплылось в улыбке.
— Он мне как родной. Не знаю, кто от него отказался, но теперь это мой сын.
Строберри был приёмным, это интересно. Я взглянул на Ки Пега, но тот лишь пожал плечами. Я подошёл к витрине и посмотрел на то, что было в ней выставлено. Свежие ягоды и какие-то травы. Довольно необычно видеть, как пони продаёт больше одного вида продуктов.
— А каков ваш особый талант? — спросил я кобылу.
— Поиск диких ягод и съедобных растений. Не всё можно выращивать. Да и дикие версии культивируемых видов имеют другой вкус, обычно они жёстче, плотнее. Некоторые пони говорят, что у них странный вкус, но многим нравится.
— Никогда не думал, что растительную пищу можно добывать как дичь, но вы правы. Я всегда предпочитал дикую чернику.
— Что такое “дичь”? — спросила Вайлд Харвест.
— Ну знаете, дичь...айше извиняюсь, кажется, это невозможно перевести на эквестрийский, — я напустил на себя самый глупый вид и оглядел слушателей. Похоже, купились. Мало кто, кроме Ки Пега, знает о моей диете, и мне не хотелось бы слишком распространять эту информацию. Чтобы сменить тему разговора, я указал на яркую кучку ягод и спросил:
— Сколько за эти?
— Два бита, — автоматически ответила Винтер Сквош. Наши взгляды встретились, и её копыто застыло на полпути к прилавку. Она явно нервничала, и не желая пугать её ещё больше, я сделал шаг назад. Обычно пони быстро привыкают ко мне, но время от времени попадаются и те, кто не может совладать со своими инстинктами. Наверное, так же я реагирую на грифонов.
Строберри протянул копыто и достал мои ягоды.
— Эй, сестрёнка, как собираешься провести завтрашнюю Ночь огней середины лета?
— Да просто хочу посмотреть на огни. А что? — ответила Винтер, обернувшись к брату, но продолжая следить за мной уголком глаза.
Я передал деньги Вайлд Харвест и с недоверием уставился на Строберри, который невозмутимо продолжил:
— Шейну нужно сходить на свидание. Ты должна его пригласить.
Ага, вот прямо так и сказал. Винтер нервно хихикнула, но кроме неё, никто, казалось, не обратил на эти слова особого внимания.
— Я думала, он работает в Доме? — удивилась Вайлд Харвест.
— Официально ещё нет, — ответил за меня Ки Пег.
— О, замечательно! Наконец-то сможешь надеть это платье.
— Мам!
Что ж, это знакомо.
— Боюсь, рядом со мной ей будет не по себе, — сказал я, пытаясь выпутаться из сложившегося положения.
— Ерунда, — фыркнул Строберри. — У неё дома есть ручной волк. Он такой страшный, что по сравнению с ним ты просто зайка.
— Эй, Кустик не страшный.
Вайлд Харвест покачала головой.
— Дорогая, Кустик довольно пугающий. Милый, но пугающий.
Винтер посмотрела на меня с некоторой опаской. Мне показалось, что она сравнивает меня со своим волком.
— Мне не помешает кто-нибудь, с кем я смогла бы пойти… — нерешительно пробормотала она.
— Буду рад составить тебе компанию, но если не хочешь, я не обижусь, — сказал я, убирая ягоды.
— Ну, если ты не против, мы могли бы поужинать вместе, а потом посмотеть на огни.
Честно говоря, не ожидал, что она вообще согласится пойти куда-нибудь со мной.
— Где ты хочешь встретиться?
— Я могу зайти за тобой в семь.
Ого, и правда свидание. Ну или типа того. Правда немного странно, что Строберри сосватал мне свою сестру.
— Значит, у нас свидание, — улыбнулся я кобылке.