На тёплом берегу

Две родственные души встречаются возле лазурного озера.

ОС - пони Человеки

Что с принцессой

Принцессой Селестией овладел странный недуг, и Твайлайт всеми силами пытается понять, в чём же дело.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Дискорд Стража Дворца

В парке под луной

Одинокая прогулка кобылки в парке под луной, что может пойти не так?..

ОС - пони Октавия

My Little Дебил: Lopata Is Magic (148 проблем Биг Мака)

Внимание: Серьёзное отношение ко всему ниженаписанному наприемлимо! ЭТО ПРОСТО СТЁБ! НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ОТНОСИТЬСЯ К ЭТОМУ СЕРЬЁЗНО! Биг мак попадает в глупую ситуацию из которой ему надо найти выход, заручившись помощью единственного союзника – лопаты.

Биг Макинтош Другие пони

Мой маленький брони

Небольшая фантазия на тему контакта людей и поней. Переписанная версия.

Принцесса Селестия Человеки

Сигарета

Капля никотина...

Твайлайт Спаркл Спайк

Меткоискатели и Древний Храм

Меткоискатели находят странный столб в глубине Вечнодикого Леса, после чего собирают экспедицию и вместе с Лирой и Рэйнбоу Дэш отправляются к нему, но что же они там найдут?

Рэйнбоу Дэш Эплблум Скуталу Свити Белл Лира

Слеза аликорна

Всё идёт своим чередом.

Принцесса Селестия Человеки

Не очень обычный день Эпплджек

Рассказ о не совсем обычном дне ЭйДжей

Эплджек

Долго и счастливо

Узнав, какая судьба ждёт их с Рэрити будущего сына, Блюблад решает изменить грядущее к лучшему.

Рэрити Принц Блюблад ОС - пони Дискорд

S03E05

Содержание

Комментарии (131)

+1

я надеюсь вы сразу весь рассказ выложите , и не забросите)

Анатолий Шарий
Анатолий Шарий
#94
+2

Не заброшу, но выложу по главам — с короткими промежутками. Продолжение вдвое длиннее первой части, и мне кажется, что если выложить историю сразу одним махом, то её будет сложнее воспринять. А так первая глава ориентировочно будет выставлена на всеобщее обозрение в субботу/воскресение.

Alex Heil
Alex Heil
#97
0

Я понимаю вас..но я дождусь выхода всех глав, так как я люблю читать историю на одном дыхании. ..так же я прочитала и первую часть вашей истории ^^

Nightmare Moon27
Nightmare Moon27
#98
-2

И вас можно найти в ВК?

Nightmare Moon27
Nightmare Moon27
#99
+1

Давайте ссылку на Вашу страницу, наведаюсь при первой возможности.

Alex Heil
Alex Heil
#100
-1

отправила вам ссылку))))

Nightmare Moon27
Nightmare Moon27
#101
0

Вот и прода: #14112

root
#103
+1

Это было великолепно! Замечательный рассказ! Но в таких случаях нужно сразу во всём разбираться, а то получается, что Твайлайт обманывала Кризались, пусть и не со зла; теперь Твайлайт настоящая "злодейка".
А тут не должно быть курсива?
Спасибо автору и переводчику!

Dream Master
Dream Master
#104
0

Всегда пожалуйста. :)
Где именно должен быть курсив?

Alex Heil
Alex Heil
#105
0

Там же, где и в оригинале, видимо. Но править уже поздно, так что обойдёмся без него.

root
#106
0

Ну так-то да, сейчас править пока нет смысла. Когда наступит время финальной редакции — тогда да, тексту будет придано наибольшее сходство с оригиналом.

Alex Heil
Alex Heil
#107
0

Если я правильно понимаю, то курсив или жирный шрифт придаёт акцентирование слову или фразе?

Dream Master
Dream Master
#108
0

Просто в английском зыке порядок слов в предложении фиксирован. И невозможно сделать акцент на отдельном слове.

root
#109
0

Тогда зачем в переводах он нужен?

Dream Master
Dream Master
#110
0

Просто перевести так хорошо, чтобы выделить все нужное и отсечь лишнее — на это требуется настоящее мастерство. К тому же иногда проще оставить фразу при переводе как есть и употребить курсив.

Alex Heil
Alex Heil
#113
+1

Как я уже сказал, курсив будет, чтобы как можно точнее расставить акценты. Однако, как уже сказал товарищ root, в английской литературе курсив именно акцентирует нужное слово, которое нельзя выделить, поставив в другом месте — во всяком случае, как я понял з того, с чем сталкивался.

Для примера:
— Ты смекаешь, что можешь получить долю Грязного Джо, если согласишься с нашим предложением? (английский порядок слов: подлежащее + сказуемое + вспомогательные слова, описывающие обстановку и следующие в порядке по убыванию их значимости для фразы)

А вот как можно акцентировать без курсиа при переводе:
— Ты получишь долю Грязного Джо, если согласишься с нашим предложением... смекаешь? (нужное слово акцентировано подстановкой в нужную часть фразы, где на неё обращаешь внимание, что позволено правилами русского языка)

Alex Heil
Alex Heil
#111
0

Только сейчас понял, что я вовсе не разбираюсь в английском языке, а в русском — подавно.

Dream Master
Dream Master
#112
+1

А, не задумывайся над этим, я сам действую наобум зачастую.

Alex Heil
Alex Heil
#114
+2

Ну, тогда желаю удачи тебе и больше свободного времени в дальнейших переводах! А также хорошего настроения и дружбомагии!

Dream Master
Dream Master
#115
0

Глава 7.
— Вот теперь узнаю свою маленькую принцессу, — это старое ласковое прозвище, теперь вполне буквальное, заставило её хихикнуть. — Ну, ты готова выйти замуж?

Замуж. За Муж?!)

Melaar
#116
0

Ну вот тут хороший вопрос: исходя из логики, Твайлайт должна ЖЕНиться, но с другой стороны, Кризалис в паре — старшая супруга, поэтому за неё надо выходить.

Alex Heil
Alex Heil
#117
+5

Вопрос хороший, но ответ на него очень простой: «бракосочетаться». :)

dahl
dahl
#118
0

Это шедевр! Смеялся над каждой шуткой. Конечно порой диалоги писались надмозгом, но вцелом всё очень грамотно.

blue_fox
blue_fox
#119
0

В скором времени работа будет отредактирована: вернее, редакция уже осуществлена, но не добавлена. Интересно, сильно ли изменится...

Alex Heil
Alex Heil
#120
0

На всякий случай, где именно надмозг присутствует?

Alex Heil
Alex Heil
#121
+2

Сложно сказать, не перечитывая всё произведение. Я говорю о тех моментах, когда диалоги или часть диалогов “ломают глаза”. То есть с моей стороны, я понимаю, что никогда бы так не сказал в реальном диалоге. Некоторые предложения перегружены лишними словами (предлогами, частицами, вводными словами и т.п.) или же применены странные словестные обороты. Ну и прям то что мне всегда бросается в глаза — это как склоняется слово аликорн. Вот пример: “Кризалис глянула из-под прядей гривы на пятёрку полных решимости пони по бокам от аликорны.” Тут у нас родительный падеж и разве не звучит логичней “по бокам от аликорна ”. Слово аликорн можно сравнить со словом врач, то есть Именительный падеж это аликорн (врач), Род.п. –аликорна (врача), Дат.п. –аликорну (врачу), Вин.п. – аликорна (врача), Твор.п. – аликорном (врачом) и Предложный падеж — думаю об аликорне (о враче).
P.S.
Сорри за такую тираду. Может и я где-то ошибаюсь, но я вижу именно такие проблемы.

blue_fox
blue_fox
#122
+2

По-моему, это прекрасно.

Randy1974
Randy1974
#123
0

Рад, что понравилось. :)

Alex Heil
Alex Heil
#124
0

Первый фик всёж был интереснее)

Skuzl
#125
0

Брачные ритуалы пони? По хронологии он второй.

root
#126
0

я знаю) первый интереснее (этот)

Skuzl
#127
0

"Ну, ты готова выйти замуж?"

Глава 7. Здесь все же корректнее мне кажется написать "Ну, ты готова жениться?", Т.к. выйти замуж подразумевается все же за мужчину.

Ну, впрочем, не суть важно.

Deiran
#128
0


Принцесса Каденс в последней главе
https://ibb.co/17pnbdC

Deiran
#129
0

Твайлайт практически выбралась из кровати, когда её нрудь стальными обручами внезапно сжали ноги, выдавливая воздух из лёгких.

GlowInk
GlowInk
#130
0

Благодарю.

Alex Heil
Alex Heil
#131
Авторизуйтесь для отправки комментария.