Metal Gear: Bestial Alternative

Насилие никогда не приводило мир ни к чему хорошему. Даже незначительный конфликт способен вызвать пожар, в котором окажутся даже те, кто ни в чем ни виноват. Вот так и одна битва из-за нелепых разногласий привела к тому, что мир и все его обитатели изменились навсегда...

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Брейберн ОС - пони Шайнинг Армор

Особенная ночь для Зекоры

Зебра и человек празднуют годовщину совместной жизни.

Зекора Человеки

Новел Тэйл

Новел Тэйл – писатель, проживший в Кантерлоте уже десять лет, что довольно-таки долгий срок для рядового перевёртыша, тайно живущего в сообществе пони. В последнюю свою книгу он включил персонажа, ничем не отличающегося от самого себя и своих сородичей. Такой герой, словно бы пришедший из древних мифов и забытых легенд, ожил под пером талантливого автора и полюбился читателям. В особый восторг пришла самая большая фанатка Новела – Твайлайт Спаркл. И всё было бы замечательно, если бы на Кантерлот не напала целая армия перевёртышей из другого улья. И вот все пони узнали, что перевёртыши – это не вымысел. Только слепой мог не заметить подозрительного сходства между персонажем из популярной книжки и бандитами, устроившими погром в столице. Фик попал в рекомендованное на EQD10/5/13!

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Другие пони ОС - пони

Единороги волшебны

Единороги чудесны! Единороги удивительны! Единороги фантастичны! Единороги очаровательны! Единороги обворожительны! Единороги ужасны! Ещё они любят искажать смысл своих слов. Что случится, если вы спросите, кто они на самом деле? Единороги творят чудеса. Они вызывают удивление. Они создают фантазии. Они очаровывают. Они завораживают. Но самое главное, они порождают ужас. Никто никогда не говорил, что единороги хорошие.*

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек

Флаттершай защищает Шотландию от вторжения белок пришельцев

Чужаки пересекли границу и угрожают выживанию местных животных. Сможет ли Флаттершай спасти Южную Шотландию от такого вторжения?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай

Время лечит

Время лечит - это правило как нельзя лучше подходит юному жеребчику Виктори Чейзу.

ОС - пони

Ponyhammer: Повелитель Ночи

Сама реальность была сломлена силами варпа, пусть и находящаяся в другой реальности Эквестрия всегда могла противостоять этой угрозе, но повреждения нанесённые Скрабрандом с незримой помощью Принца Наслаждений и Архитектора Судеб смогли уничтожить барьеры, и пусть сила Проклятого Легиона остановила вливание Варпа, реальность Хаоса Эквестрии смешалась с ним, став одним единым каналом энергии, грозящимся уничтожить этот мир. Великий Поход Освобождения начался.

Другие пони ОС - пони

Завершение работы

“Ты бы сказала кому-нибудь, если бы знала, что миру вот-вот настанет конец, Твайлайт Спаркл?”

Твайлайт Спаркл Пинки Пай Лира Бон-Бон Кэррот Топ

Как должна была закончиться серия "Слишком много Пинки Пай"

Когда Твайлайт и Спайк встретили настоящую Пинки, грустящую за столиком кафе, Спайк устроил тест, основываясь на серии "Party of One". Пинки прошла его, и это полностью изменило ход развития событий. В этот раз обойдётся без истребления клонов Пинки Пай.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк

Зима

Далеко на севере раскинулась загадочная и суровая страна, половину которой занимает Вечнодикий Лес, а половину — снежная равнина и горы. Там в горах обитают свирепые виндиго, а по равнинам бродят стаи белоснежных волков, там день длится всё короткое лето, зима же погружена в вечную морозную ночь. Там живут снежные пони, странный, гордый и жестокий народ, повелевающий метелями и холодными ветрами. Там спит вечным сном благородный Принц Зима, повелитель стужи. И кто знает… кто знает, чем обернётся для Эквестрии его пробуждение.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Луна ОС - пони Кризалис

Автор рисунка: BonesWolbach

Содержание

Комментарии (17)

0

Первые — это скрытые предложения, текст которых в оригинале был окрашен в цвет заднего фона


Хммм. Ну по крайней мере это можно было попытаться повторить. Цвет текста тут можно менять, но из-за не идеально белого фона надо ещё суметь подобрать код этого цвета.

star-darkness
star-darkness
#1
0

Добрый вечер.
Подскажите, как менять цвет текста? В справке по форматированию на этом сайте я не нашел, и обычные html теги и css стили у меня не заработали... Заранее спасибо.

Drake
Drake
#2
0

Вот, пробуй это.
<font color="#ffffff">белый текст</font>

star-darkness
star-darkness
#4
0

В fb2 всё равно не прокатит

andreymal
andreymal
#3
0

В моей читалке браузерной тоже. Зато в ePub работает.

star-darkness
star-darkness
#5
0

@Star-darkness:

Большое спасибо! Буду иметь в виду на будущее. А тут пусть так уж останется, как есть...
Да и лучше уж так, чтобы не всплывало всякое постороннее в fb2 и прочих. :)

@andreymal:

С моей стороны проблем и косяков при публикации данного рассказа не было? Долго просто он одобрялся, а в справке было упомянуто, что это может происходить из-за проблем со стороны автора/переводчика рассказа.
Или просто загруженность большая у вас? :)

Drake
Drake
#6
0

Товарищу-переводчику и коллеге-хоррорфану — /)
Но текст в нынешнем виде откровенно сыроват, тут надо хорошо поработать как с "мясом" синтактсических конструкций и не всегда удачных оборотов, так с сервировкой в виде оформления. Для начала, например, вычистить засилье прописных букв где попало.
Предлагаю услуги вычитывальщика ужасов бесплатно без СМС практически без токсичности

doof
doof
#7
0

Спасибо за замечания и предложение. :D
Мой первый опыт.

Drake
Drake
#8
+3

Орфографических ошибок мало, но вот построение предложений, мягко говоря, не способствует погружению в сюжет. Например, «здание ратуши было опустошено от любых вещей». Нда… Видимо, голова пони, который накалякал подобный маразм в официальном отчёте, тоже была опустошена от любого здравомыслия. А как вам такое предложеньице: «Не знаю, стоит ли мне продолжать писать об этих событиях, но если все это прекратится, то кто-то должен будет знать, на случай если это повторится, что бы это на самом деле ни было». Агрх, чта?! Вот неужели нельзя было как-нибудь по-другому сформулировать? И такой машинный перевод здесь повсюду, если что. Некоторые слова вообще по смыслу не подходят. Флаттершай «чувствовала себя неловко, когда оставалась одна» — с чего ей было неловко? С того, что пони исчезают? Ой, мне так неловко, право! Я вся в смущении! «Сламливалась» — не уверен, что такое слово вообще существует. Почему не написать «ломалась», «падала духом», «впадала в отчаяние» или ещё как-то попривычнее?

Возможно, я излишне придираюсь — «первый опыт» в переводе, и всё такое… Но если просто взять и прочитать этот текст, представив, что его написал некий русскоязычный автор, то сразу всё станет ясно. У меня тоже был один такой опыт с переводом (там, кстати, тоже пони исчезли), и в процессе я отчётливо понял, что превратить английский в русский не так легко, как кажется. Английский язык скуден, поверхностен и уныл — тавтология, за которую у нас головы отрывают, там в порядке вещей. Я пошёл, я сделал, я сказал… И бесконечные it’ы, this’ы и that’ы, которые у нас всегда превращаются в нехорошее слово из трёх букв и его вариации (см. пример выше). Прибавьте сюда тот факт, что на фимфикшене сидят далеко не шекспиры, и получите дичайшую головную боль для бедного переводчика. Надо и текст как-то разбавить, и смысл не исказить, и отсебятины лишней не нагородить. Но в этом и заключается работа переводчика — машинный перевод могут и промт с гуглом выплюнуть. Не скажу, что у меня там всё получилось как надо, но если сравнивать, то здесь явно хуже и есть над чем работать.

Но это, впрочем, не главное. У нас тут как бы рассказ с секретиками, но они даже не были переведены — их просто вбросили в виде обычного текста и бессмысленных картинок, а после прикрутили главу с пояснениями. Мол, в оригинале всё было супер-пупер, а здесь уж как есть, звиняйте. Помню, завезли сюда как-то раз с фимфикшена интерактивный рассказ (читатели выбирали, куда повернёт сюжет), но на русском, понятное дело, никакой интерактивности не было — просто обычный недописанный фичок ниже среднего и обманутые ожидания читателей. Обещавший интерактивность переводчик (который просто от балды перевёл все заметки, что были в оригинале) зачем-то ругал автора и жаловался, что, мол, за нас уже проголосовали. Но зачем тогда ты сюда это выложил, хочется спросить его. И ответ «иди читай оригинал» не прокатит: тогда можно просто запостить список ссылок на понравившиеся фики, но это не будет соответствовать правилам сайта, наверное. Думаю, что подобные эксперименты здесь вообще лучше не размещать, ну разве что только всё переведено идеально и по функциональности на 100% соответствует оригиналу.

Эх, опять стену текста натарабанил! Нет чтобы как нормальные люди/пони писать в комментах «норм», «хрень» или «проду давай» — пишу зачем-то эти простыни рассуждений, до которых всё равно никому дела нет.

P.S.: 50 мг Экстракта Гидры (в виде порошка)?!! Как это?! Твайлайт что, выжала гидру словно лимон, а потом ещё и в порошок стёрла? Возможно, это призраки замученных гидр теперь терроризируют город. Если так, то поделом поням с их варварскими экспериментами!

Overhans
Overhans
#9
0

Спасибо за написание объемной критики! :)

Сразу огорчу, что если бы я этот рассказ писал сам, то он был бы таким же, хотя что я вру, он был бы гораздо хуже. :') Если я не брошу все на полпути — еще увидите мою оригинальную ужасную писанину. Лет так через 2-3.
Хоть малость хорошим писателем или переводчиком я вряд ли когда-нибудь стану, особенно с моими, раскрою секрет, наисложнейшими взаимоотношениями с Русским языком и Литературой (хотя и по тому и по тому было отлично в итоге). Сейчас я просто на досуге занимаюсь тем, что мне нравиться делать. Читать чудесные атмосферные истории, и хоть в каком-либо виде доносить их до других. Так-что ни в коем случае сейчас называть меня переводчиком с большой или малой буквы не следует.

С парой вещей из написанного не соглашусь или возражу, но в основном — да, это правда.
У меня вагон проблем во многих областях. Это я знаю потому, что когда сидел переводил, сам тратил на все ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ много времени , к примеру, обдумывая, как то или иное предложение понятнее и проще всего звучит на русском, чтобы все равно в итоге во многих местах оказался машинный перевод.

Все же по поводу секреток скажу. Поверьте, что я сам как никто другой хотел все "русифицировать" все элементы секреток и применить к ним те же правила стили форматирования, что и в оригинале, но после траты суммарно буквально целого дня на то, чтобы придумать русскую анаграмму к заголовку и завершающему предложению рассказа, и на перебор всех тегов и стилей, чтобы везде где только можно текст отображался так, как в оригинале, меня постигла неудача, и я, в конце концов, сдался, увы. :( Так что есть что есть. Бейте меня за это. :O

P.S. У некоторых читателей возникла теория, что все это произошло из-за экспериментов Твайлайт с травами и ингредиентами, которые она проводила в конце марта — начале апреля... Что она это случайно... :O Так что ждем ответов, и помолимся, что с персонажами будет все в порядке...

Drake
Drake
#10
0

Оригинальная история в любом случае будет лучше перевода. По крайней мере, язык точно будет куда более живым. Главное, чтобы идея была и сюжет продуманный. Хорроров тут и впрямь маловато, а особенно отечественных.
Если проблемы с грамотностью, то можно найти бету. Но за ним тоже нужно следить, ведь он своими правками может и сюжет запороть. За шифры тоже можно какого-нибудь нёрда посадить.
Если не устраивает функционал сайта, могу посоветовать гугл доки (хотя сам никогда ими не пользовался). А здесь в описании жирным шрифтом писать предупреждение, чтобы читатели в обязательном порядке переходили туда по ссылке и ни в коем случае не читали здесь, иначе постигнет их кара небесная. Правда, тут есть проблема в виде оттока читательских масс с понификшена и малого числа комментариев на нём.
Что касается гипотез, то у меня тоже была такая глупая мысль: мол, исчезающие чернила Пинки как-то попали в зелье и... Бред, знаю. Скорее всего, этими чернилами был записан очередной эксперимент, который и привёл к катастрофе.

Overhans
Overhans
#11
0

Спасибо за советы. Уж для кого, а мне до этого дело есть. :)

Drake
Drake
#12
0

При прочтении почему-то всё время вспоминалась «Лечебница», а в моментах, где говорится про свечу и глаза, напомнило обложку из рассказа «Навеки верная».
А вообще, мне понравилось! Воистину, что страшилки надо ночью или в темноте читать.
Спасибо автору и переводчику!
Интересно, а почему автор удалил все анаграммы?

Dream Master
Dream Master
#13
0

Рад, что вам понравилось. :)

Насколько я помню, никто долгое время не мог решить их все, и, в конце концов, автор решил, что они слишком выбиваются из чтения.

Drake
Drake
#14
0

По-моему зря. Остались бы — для красоты.
Я название вот так сделал: МИмолёт|-|ый Ого|-|ь вО ТьмЕ
Конечно никакой анаграммы в таком виде нету зато, по-моему, — красиво.

Dream Master
Dream Master
#15
0

А известно, кто по сюжету писал невидимый текст?

Dream Master
Dream Master
#16
+1

Да. Это можно понять даже чисто из этого рассказа, без прочтения следующих. Можно догадаться по содержанию этих тайных сообщений, учитывая события, описанные в записях Твайлайт.

(Классное стилизованное название!)

Drake
Drake
#17
Авторизуйтесь для отправки комментария.