Новый помощник

Этот рассказ был написан спонтанно, будучи навеян одной веселой песенкой. И больше редактировался, чем писался. Итак, один земнопони издалека (очень издалека) проделал долгий путь, чтобы, наконец, встретиться с воплощением своей мечты. Но что ждет его у цели, не может предугадать никто, и уж точно не он сам...

Эплджек ОС - пони

Блюз с ароматом яблок

БигМак всегда считался гордостью семьи и всего Понивилля — он был достойным сыном и внуком, заботливым и любящим братом, скромным тружеником и просто добрым пони, но даже у достойнейших из нас таятся свои скелеты в шкафу. Какие тайны хранит его душа? Сможет ли он принять себя, или же ему придётся измениться ради того, что он считает правильным? И при чём тут таинственный синегривый жеребец, играющий блюз?

Эплджек Принцесса Луна Биг Макинтош Другие пони

Бессонный

— Луна? У тебя всё хорошо? — Всё в порядке, сестра. Просто загадочный случай не покидает моей головы. Неделю назад одна из наших подданных сказала мне, что знает пони, лишённого сна, и я начинаю верить её словам.

Принцесса Луна

Надвигается буря

С погодой в Эквестрии происходят непонятные вещи, и пегасам становится всё сложнее контролировать её. Да и с самими пегасами происходит что-то странное. Эквестрия сталкивается с новой опасностью, подкравшейся оттуда, откуда никто не ожидал беды. Что может быть опаснее роковой случайности?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Вандерболты

Во тьме золота и мрамора

Эта история произошла за 40 лет до того, как амбициозная единорожка Твайлайт Спаркл покинула Кантерлот в поисках друзей и начала свое долгое приключение. Во времена, события которых давно преданы забвению и о которых так давно никто не вспоминал. История об одном единороге, который искал лучшей жизни и окунулся в свой самый худший кошмар. Сможет ли он из него выбраться? И кем он в итоге станет?

Принцесса Селестия ОС - пони

Fallout Equestria: Хроники Дитзи Ду

Привет, меня зовут Дитзи Ду. Большинство из вас знает меня, как автора "Копытоводства по Выживанию на Пустошах" . Двести лет я странствовала по Эквестрийской Пустоши, и за время тех странствий я получила огромное количество бесценного опыта, который я выложила в Пособие. Теперь же, я расскажу вам свою историю.

Гильда Снипс Дерпи Хувз Другие пони Флэм

Умойся!

От Эпплджек стало попахивать. И Рэрити полна решимости исправить эту ситуацию, с согласия Эпплджек или же без оного.

Рэйнбоу Дэш Рэрити Эплджек

2+2=3?

Провалив тест по математике, Анон вернулась домой к приёмной матери, Твайлайт, которая пытается её обучить. К несчастью, математика куда труднее, чем кажется. Выучит ли Твайлайт этот урок? Натворит ли Дискорд что-то хаотическое? Принцесса Селестия -- толстая? Получит ли Анон тортик? Ответ на большую часть -- "да".

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия ОС - пони Дискорд

Большое в малом

Это один из упомянутых эпизодов основного фанфика "Спроси пустыню". В четвертой главе Слоу припоминает, что однажды она сломала ногу и к ней приходили друзья. Итак, небольшая зарисовочка, мысли вслух, и ничего больше. Наслаждайтесь. Ну, или не наслаждайтесь - на ваш выбор ;)

Исповедь крестоносца

Орден крестоносцев , плывший в Палестину в очередной крестовый поход, попадает в Эквестрию. На религиозной почве епископом развязывается «священная война». Историю рассказывает крестоносец Годфрид, бывший рыцарь Ордена, спасённый местной целительницей и искупивший свои грехи перед ней и народом эквестрийским.

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Человеки

Автор рисунка: BonesWolbach

Содержание

Комментарии (17)

0

Первые — это скрытые предложения, текст которых в оригинале был окрашен в цвет заднего фона


Хммм. Ну по крайней мере это можно было попытаться повторить. Цвет текста тут можно менять, но из-за не идеально белого фона надо ещё суметь подобрать код этого цвета.

star-darkness
star-darkness
#1
0

Добрый вечер.
Подскажите, как менять цвет текста? В справке по форматированию на этом сайте я не нашел, и обычные html теги и css стили у меня не заработали... Заранее спасибо.

Drake
Drake
#2
0

Вот, пробуй это.
<font color="#ffffff">белый текст</font>

star-darkness
star-darkness
#4
0

В fb2 всё равно не прокатит

andreymal
andreymal
#3
0

В моей читалке браузерной тоже. Зато в ePub работает.

star-darkness
star-darkness
#5
0

@Star-darkness:

Большое спасибо! Буду иметь в виду на будущее. А тут пусть так уж останется, как есть...
Да и лучше уж так, чтобы не всплывало всякое постороннее в fb2 и прочих. :)

@andreymal:

С моей стороны проблем и косяков при публикации данного рассказа не было? Долго просто он одобрялся, а в справке было упомянуто, что это может происходить из-за проблем со стороны автора/переводчика рассказа.
Или просто загруженность большая у вас? :)

Drake
Drake
#6
0

Товарищу-переводчику и коллеге-хоррорфану — /)
Но текст в нынешнем виде откровенно сыроват, тут надо хорошо поработать как с "мясом" синтактсических конструкций и не всегда удачных оборотов, так с сервировкой в виде оформления. Для начала, например, вычистить засилье прописных букв где попало.
Предлагаю услуги вычитывальщика ужасов бесплатно без СМС практически без токсичности

doof
doof
#7
0

Спасибо за замечания и предложение. :D
Мой первый опыт.

Drake
Drake
#8
+3

Орфографических ошибок мало, но вот построение предложений, мягко говоря, не способствует погружению в сюжет. Например, «здание ратуши было опустошено от любых вещей». Нда… Видимо, голова пони, который накалякал подобный маразм в официальном отчёте, тоже была опустошена от любого здравомыслия. А как вам такое предложеньице: «Не знаю, стоит ли мне продолжать писать об этих событиях, но если все это прекратится, то кто-то должен будет знать, на случай если это повторится, что бы это на самом деле ни было». Агрх, чта?! Вот неужели нельзя было как-нибудь по-другому сформулировать? И такой машинный перевод здесь повсюду, если что. Некоторые слова вообще по смыслу не подходят. Флаттершай «чувствовала себя неловко, когда оставалась одна» — с чего ей было неловко? С того, что пони исчезают? Ой, мне так неловко, право! Я вся в смущении! «Сламливалась» — не уверен, что такое слово вообще существует. Почему не написать «ломалась», «падала духом», «впадала в отчаяние» или ещё как-то попривычнее?

Возможно, я излишне придираюсь — «первый опыт» в переводе, и всё такое… Но если просто взять и прочитать этот текст, представив, что его написал некий русскоязычный автор, то сразу всё станет ясно. У меня тоже был один такой опыт с переводом (там, кстати, тоже пони исчезли), и в процессе я отчётливо понял, что превратить английский в русский не так легко, как кажется. Английский язык скуден, поверхностен и уныл — тавтология, за которую у нас головы отрывают, там в порядке вещей. Я пошёл, я сделал, я сказал… И бесконечные it’ы, this’ы и that’ы, которые у нас всегда превращаются в нехорошее слово из трёх букв и его вариации (см. пример выше). Прибавьте сюда тот факт, что на фимфикшене сидят далеко не шекспиры, и получите дичайшую головную боль для бедного переводчика. Надо и текст как-то разбавить, и смысл не исказить, и отсебятины лишней не нагородить. Но в этом и заключается работа переводчика — машинный перевод могут и промт с гуглом выплюнуть. Не скажу, что у меня там всё получилось как надо, но если сравнивать, то здесь явно хуже и есть над чем работать.

Но это, впрочем, не главное. У нас тут как бы рассказ с секретиками, но они даже не были переведены — их просто вбросили в виде обычного текста и бессмысленных картинок, а после прикрутили главу с пояснениями. Мол, в оригинале всё было супер-пупер, а здесь уж как есть, звиняйте. Помню, завезли сюда как-то раз с фимфикшена интерактивный рассказ (читатели выбирали, куда повернёт сюжет), но на русском, понятное дело, никакой интерактивности не было — просто обычный недописанный фичок ниже среднего и обманутые ожидания читателей. Обещавший интерактивность переводчик (который просто от балды перевёл все заметки, что были в оригинале) зачем-то ругал автора и жаловался, что, мол, за нас уже проголосовали. Но зачем тогда ты сюда это выложил, хочется спросить его. И ответ «иди читай оригинал» не прокатит: тогда можно просто запостить список ссылок на понравившиеся фики, но это не будет соответствовать правилам сайта, наверное. Думаю, что подобные эксперименты здесь вообще лучше не размещать, ну разве что только всё переведено идеально и по функциональности на 100% соответствует оригиналу.

Эх, опять стену текста натарабанил! Нет чтобы как нормальные люди/пони писать в комментах «норм», «хрень» или «проду давай» — пишу зачем-то эти простыни рассуждений, до которых всё равно никому дела нет.

P.S.: 50 мг Экстракта Гидры (в виде порошка)?!! Как это?! Твайлайт что, выжала гидру словно лимон, а потом ещё и в порошок стёрла? Возможно, это призраки замученных гидр теперь терроризируют город. Если так, то поделом поням с их варварскими экспериментами!

Overhans
Overhans
#9
0

Спасибо за написание объемной критики! :)

Сразу огорчу, что если бы я этот рассказ писал сам, то он был бы таким же, хотя что я вру, он был бы гораздо хуже. :') Если я не брошу все на полпути — еще увидите мою оригинальную ужасную писанину. Лет так через 2-3.
Хоть малость хорошим писателем или переводчиком я вряд ли когда-нибудь стану, особенно с моими, раскрою секрет, наисложнейшими взаимоотношениями с Русским языком и Литературой (хотя и по тому и по тому было отлично в итоге). Сейчас я просто на досуге занимаюсь тем, что мне нравиться делать. Читать чудесные атмосферные истории, и хоть в каком-либо виде доносить их до других. Так-что ни в коем случае сейчас называть меня переводчиком с большой или малой буквы не следует.

С парой вещей из написанного не соглашусь или возражу, но в основном — да, это правда.
У меня вагон проблем во многих областях. Это я знаю потому, что когда сидел переводил, сам тратил на все ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ много времени , к примеру, обдумывая, как то или иное предложение понятнее и проще всего звучит на русском, чтобы все равно в итоге во многих местах оказался машинный перевод.

Все же по поводу секреток скажу. Поверьте, что я сам как никто другой хотел все "русифицировать" все элементы секреток и применить к ним те же правила стили форматирования, что и в оригинале, но после траты суммарно буквально целого дня на то, чтобы придумать русскую анаграмму к заголовку и завершающему предложению рассказа, и на перебор всех тегов и стилей, чтобы везде где только можно текст отображался так, как в оригинале, меня постигла неудача, и я, в конце концов, сдался, увы. :( Так что есть что есть. Бейте меня за это. :O

P.S. У некоторых читателей возникла теория, что все это произошло из-за экспериментов Твайлайт с травами и ингредиентами, которые она проводила в конце марта — начале апреля... Что она это случайно... :O Так что ждем ответов, и помолимся, что с персонажами будет все в порядке...

Drake
Drake
#10
0

Оригинальная история в любом случае будет лучше перевода. По крайней мере, язык точно будет куда более живым. Главное, чтобы идея была и сюжет продуманный. Хорроров тут и впрямь маловато, а особенно отечественных.
Если проблемы с грамотностью, то можно найти бету. Но за ним тоже нужно следить, ведь он своими правками может и сюжет запороть. За шифры тоже можно какого-нибудь нёрда посадить.
Если не устраивает функционал сайта, могу посоветовать гугл доки (хотя сам никогда ими не пользовался). А здесь в описании жирным шрифтом писать предупреждение, чтобы читатели в обязательном порядке переходили туда по ссылке и ни в коем случае не читали здесь, иначе постигнет их кара небесная. Правда, тут есть проблема в виде оттока читательских масс с понификшена и малого числа комментариев на нём.
Что касается гипотез, то у меня тоже была такая глупая мысль: мол, исчезающие чернила Пинки как-то попали в зелье и... Бред, знаю. Скорее всего, этими чернилами был записан очередной эксперимент, который и привёл к катастрофе.

Overhans
Overhans
#11
0

Спасибо за советы. Уж для кого, а мне до этого дело есть. :)

Drake
Drake
#12
0

При прочтении почему-то всё время вспоминалась «Лечебница», а в моментах, где говорится про свечу и глаза, напомнило обложку из рассказа «Навеки верная».
А вообще, мне понравилось! Воистину, что страшилки надо ночью или в темноте читать.
Спасибо автору и переводчику!
Интересно, а почему автор удалил все анаграммы?

Dream Master
Dream Master
#13
0

Рад, что вам понравилось. :)

Насколько я помню, никто долгое время не мог решить их все, и, в конце концов, автор решил, что они слишком выбиваются из чтения.

Drake
Drake
#14
0

По-моему зря. Остались бы — для красоты.
Я название вот так сделал: МИмолёт|-|ый Ого|-|ь вО ТьмЕ
Конечно никакой анаграммы в таком виде нету зато, по-моему, — красиво.

Dream Master
Dream Master
#15
0

А известно, кто по сюжету писал невидимый текст?

Dream Master
Dream Master
#16
+1

Да. Это можно понять даже чисто из этого рассказа, без прочтения следующих. Можно догадаться по содержанию этих тайных сообщений, учитывая события, описанные в записях Твайлайт.

(Классное стилизованное название!)

Drake
Drake
#17
Авторизуйтесь для отправки комментария.