Вдохновлено произведением "Антигеймер" Денисова с использованием вселенной этого автора. Вот скажи, читатель, не желаешь ли ты стать фуррём? Да не просто фуррём, а таким, каким захочешь - хоть антропоморфным лисом, хоть тавром, хоть... Пони-пегасом? Мне вот нравится последний вариант, в конце концов, я же Хеллфайр! Проблема только в том, что за новое тело тебе нужно будет заплатить упорным трудом, несущим опасность для жизни, здоровья и психики. Но оно того стоит, уж поверь.
Давным давно все пони говорили на одном языке. Но все изменилось, когда пришел Дискорд. Была ли это злая шутка? Или скука? Попытка преподать всем пони урок? Спросить у него мы не в силах, он исчез и никто не знает, когда он вернется. Если язык - это клей, что держит общество сплоченным, что будет, если он превратится в песок?
Возлагать на пони большую ответственность чревато последствиями, особенно если делать это с пеленок. У Флёрри есть мечта, которую родители не хотят принимать, но если плакать в темном уголке, из него может выйти тот, кто утешит и научит, как добиваться своих целей.
Что будет делать Твайлайт, когда поймёт, что стала совсем взрослой? Сможет ли она совладать со своими инстинктами, чтобы не попасть в неприятности. Какие ещё секреты, личной жизни, скрывает Твайлайт, и как ей в этом поможет Принцесса Селестия? Всё это, и многое другое, вы сможете узнать от самой Твайлайт в данном рассказе.
Это произошло одной мирной ночью. Половина Эквестрии проснулась от звука, похожего на двойной удар грома. Резкий звук был слышен в небесах, а окна дребезжали от Эпплузы до Кантерлота и Понивилля. Никто не знал, что это было, или что это предвещало для мира, пока оно прочерчивало линию вдоль страны. Для Твайлайт Спаркл это отдельное происшествие могло бы через какое-то время поблекнуть в памяти, если бы не странные слухи о существе, сидящем на холме на окраине города. Это мысли в письменной форме. Это заметки Спаркл. Докладывать ОБО ВСЁМ принцессе.
В один прекрасный день минотавру Майку предстоит провести ещё один караван сквозь одну из самых больших и глубоких искуственных пещер, когда-либо созданных человечеством.
Продолжение того самого эпик вина о приключениях нашего царя-батюшки в Эквестрии. Теперь на порядок больше эпика, да и с вином тоже вроде всё норм. А ещё главный герой будет не один…
Неважно, что говорят другие, Свити Белль знает, что то, что отражается в зеркале, - это не она. Но это не значит, что она может что-то с этим поделать.
Даск Шайна послали в Понивилль, чтобы он изучал дружбу. Но сможет ли жеребец, который не познал дружбы познать любовь? Очередная история о Даск Шайне и его гареме, но с моим видением, юмором и приключением. P.S: здесь будут мои рисунки. Это не комикс, просто пара скетчей на главу. (*Это было переведённое оригинальное описание автора фанфика*)
Заметки к рассказу:
Комментарий переводчика: не люблю гаремы, герои там тупые. Но эту работу решил переводить специально.
Прекрасный пример того, что не бывает низкого и глупого жанра. Любой шаблон можно красиво обыграть и раскрыть по новому.
Ребята, вчера столкнулся со сложностью оформления — отступы. Сайт не делает отступы к абзацам и я не нашёл кнопку, чтобы он их сделал. Попытался вручную, через сделать, пишет "не надо так делать"
В смысле — отступы с абзацами? Если хочешь, чтобы была красная строка — то это в настройках читалки Поньфика, сверху скрывающаяся панелька, на которой справа кнопка с буквой "А". Там можно выставить отображение красной строки (а то всякие извращенцы предпочитают, чтобы были еретические пустые строки между абзацами вместо православной красной строки). Так что здесь тэга [Tab] нет.
Блять, это шо за ГУГЛОПЕРЕВОД? Если на Фикбук выкладывал, давай ссылку, там у тебя куча ошибок, запятые разросаны как попало, а кое-где и вовсе откровенный гуглоперевод. Буду пинать, чтобы исправлял как надо.
В принципе это может быть забавный фик, даже картинки есть, видно что автор старался. Но Чйорд побери,мульйон очепяток-эта пепетс кокойта,абизатильна нада исправидь,да
А я автору уже писал, что тексту катастрофически требуется вычитка, а ещё лучше — хороший переводчик вместо откровенного гуглоперевода. И чтобы выложил на Фикбук и дал ссылку, чтобы можно было его хотя бы через Публичную Бету попинать, советуя нормальный перевод и отмечая ошибки. Но воз и ныне там.
Всё-таки решился и прочёл третью главу. При чтении перевода у меня возникло стойкое желание крикнуть «Ф Бабруйск, жывотноеНа Рулейт, гуглопереводчик». Без обид, но уровень перевода как раз примерно равен среднему по больнице уровню перевода Рулейта — ну, примерно тому, на котором даже не слышали про вычитку после гуглоперевода, я уж молчу о чём-то недостижимом вроде качественного литературного перевода. Что ещё больше поражает — так это то, что местами перевод очень даже неплох и близок к нормальной русской речи, кое-где даже чисто русские шуточки и отсылки проскальзывают вроде Диколесья, местами — откровенный и даже не причёсанный гуглоперевод, а местами создаётся впечатление, что переводчик тупо от балды по клавишам клацал, отчего появлялись шедЁвры вроде вышеупомянутых Darkwing-ом.
Если есть хорошие моменты, то их наверное, я делал в выходные, а плохой перевод по будням, после работы. Если у меня даже не привычка, особенность: могу работать при любой степени усталости, но как устану гоню халтуру и брак, не зависимости от воли или старания.
Тогда настоятельно рекомендую: если уж берёшься что-то делать уставшим, то хотя бы можешь, когда будешь отдохнувшим, перечитывать, что ты там наработал? А то серьёзно, текст будто лоскутное одеяло: несколько хороших кусочков, несколько так себе, а от нескольких хочется кровавыми слезами плакать.
Удачи в переводе. Мне помнится уже был достаточно большой фик про Даска, почти повторяющий сериал, но оказался заброшен. Кстати, по нему тоже были комиксы.
Который раз уже встречаю фанф про Даска Шайна... Надеюсь, хоть этот окажется не заброшен. А перловка — не беда, это же готовый материал для Задворков Сториса:-) Новый пост там отнюдь не помешает!
Лучше на два дня разбивай. Или даже на три: два дня — перевод, один — вычитка. Сам обычно перевожу главу в 4.5-5к слов за два дня. Пробовал за один — лажа выходит. Плюс тогда почти весь день на главу улетает. А учитывая, что порой у автора в тексте та ещё муть, которую без поллитры не разберёшь, из-за чего над половиной страницы можно часа по два, а то и три сидеть, пытаясь понять, что там автор нагородил… Короче говоря, быстро — далеко не всегда хорошо. Говорил уже: выложи перевод на Фикбуке и дай ссылку, я тебе хоть ошибки и откровенно кривой перевод поотмечаю. А то сейчас текст местами настолько забагован, что становится практически нечитабельным.
Я что-то подумываю начать его переводить, ибо он мне ну прям очень сильно понравился (где-то от смеха катался по полу, где-то проронил скупую мужскую слезу, где-то строил догадки и теории), но 600к слов + ещё пишущаяся вторая часть как-то демотивируют. К тому же, никогда не переводил художку, отчего есть небольшой страх получить парой тапочек по лицу.
Было бы очень неплохо. Фик мне понравился, невзирая на слабый уровень вычитки перевода. А что до тапочек, так это как раз мелочи. Посмотри здесь — тонна опечаток, ошибок и регулярно прыгающего пола у персонажей, спутанный порядок глав, и... И всё равно положительные отзывы. Если у тебя есть опыт перевода, пусть и не художественной литературы, должно получиться как минимум не хуже.
А объём... Тут не знаю, что сказать. Это действительно может отпугнуть. Как мотивашку могу только сказать, что перевод такого большого текста поможет вырасти твоему скиллу переводчика. Что, кстати, чистая правда.
Чего!», — возмутился Даск. Всё детство он переживал, что выглядит не достаточно мужественно: его не достаточно квадратная мордочка, ещё лиловый мех и такие же пряди в гриве. Даже его собственная кьютимарка была не такая крутая, чем если бы там был меч или ещё чего. Жизненно.
Комментарии (44)
Даск яйцеголовей Твайлайт будет, у той причина была на всё забить, пророчество о Найтмер Мун.
Ребята, вчера столкнулся со сложностью оформления — отступы.
Сайт не делает отступы к абзацам и я не нашёл кнопку, чтобы он их сделал.
Попытался вручную, через сделать, пишет "не надо так делать"
Сюда отлично переносится форматирование из Ворда.
В смысле — отступы с абзацами? Если хочешь, чтобы была красная строка — то это в настройках читалки Поньфика, сверху скрывающаяся панелька, на которой справа кнопка с буквой "А". Там можно выставить отображение красной строки (а то всякие извращенцы предпочитают, чтобы были еретические пустые строки между абзацами вместо православной красной строки). Так что здесь тэга [Tab] нет.
ВОТ ОНО СНОВО
Снова.
И станционный смотритель Понивилля — Свисток или Гудок?
Блять, это шо за ГУГЛОПЕРЕВОД?
Если на Фикбук выкладывал, давай ссылку, там у тебя куча ошибок, запятые разросаны как попало, а кое-где и вовсе откровенный гуглоперевод. Буду пинать, чтобы исправлял как надо.
В принципе это может быть забавный фик, даже картинки есть, видно что автор старался. Но Чйорд побери,мульйон очепяток-эта пепетс кокойта,абизатильна нада исправидь,да
Почему мне кажется, что первым "другом" будет Найтмер?!
Эээ, чего?
А я автору уже писал, что тексту катастрофически требуется вычитка, а ещё лучше — хороший переводчик вместо откровенного гуглоперевода. И чтобы выложил на Фикбук и дал ссылку, чтобы можно было его хотя бы через Публичную Бету попинать, советуя нормальный перевод и отмечая ошибки. Но воз и ныне там.
Тексту требуется вычитка.
Гусары,молчать! ))
Там и правда так было?
Без комментариев.
Крик выше Гималаев. Аффтар жжот
Что-то фикам про Даска категорически и глобально не везет. То сам фик — нутакое, то перевод вот такой. А ведь какая интересная тема, казалось бы.
Трудно быть учеником принцессы Селестии, в общем.
Всё-таки решился и прочёл третью главу. При чтении перевода у меня возникло стойкое желание крикнуть «
Ф Бабруйск, жывотноеНа Рулейт, гуглопереводчик». Без обид, но уровень перевода как раз примерно равен среднему по больнице уровню перевода Рулейта — ну, примерно тому, на котором даже не слышали про вычитку после гуглоперевода, я уж молчу о чём-то недостижимом вроде качественного литературного перевода.Что ещё больше поражает — так это то, что местами перевод очень даже неплох и близок к нормальной русской речи, кое-где даже чисто русские шуточки и отсылки проскальзывают вроде Диколесья, местами — откровенный и даже не причёсанный гуглоперевод, а местами создаётся впечатление, что переводчик тупо от балды по клавишам клацал, отчего появлялись шедЁвры вроде вышеупомянутых Darkwing-ом.
Если есть хорошие моменты, то их наверное, я делал в выходные, а плохой перевод по будням, после работы.
Если у меня даже не привычка, особенность: могу работать при любой степени усталости, но как устану гоню халтуру и брак, не зависимости от воли или старания.
Тогда настоятельно рекомендую: если уж берёшься что-то делать уставшим, то хотя бы можешь, когда будешь отдохнувшим, перечитывать, что ты там наработал? А то серьёзно, текст будто лоскутное одеяло: несколько хороших кусочков, несколько так себе, а от нескольких хочется кровавыми слезами плакать.
Так вычитка тоже зависит от усталости.
Мне уже начинает казаться что это "не баг а фича". Порой безудержно проигрываю с перевода
Удачи в переводе. Мне помнится уже был достаточно большой фик про Даска, почти повторяющий сериал, но оказался заброшен. Кстати, по нему тоже были комиксы.
Который раз уже встречаю фанф про Даска Шайна... Надеюсь, хоть этот окажется не заброшен. А перловка — не беда, это же готовый материал для Задворков Сториса:-) Новый пост там отнюдь не помешает!
Где же следующая глава? Месяц прошёл и тишина..
всего то месяц, начинать беспокоиться надо только через год!
Да ты что, через год неизвестно будем ли мы живы все )
Ну вот, уже больше года прошло. И видимо уже не беспокоится надо а поминать Фик. А жаль.
Первая охмуренная кобылка-есть!
А Флаттершай?
Ах,да! Значит вторая уже.
Лысый из Бразерс известен далеко за пределами родного измерения.
Коротко про новую главу:
Пиздец. Ошибок дохренища.
И это я молчу про откровенно кривой местами перевод. Гуглоперевод отдыхает.
Зато за один день. Давно выходных не было, чтоб не мешали.
Лучше на два дня разбивай. Или даже на три: два дня — перевод, один — вычитка. Сам обычно перевожу главу в 4.5-5к слов за два дня. Пробовал за один — лажа выходит. Плюс тогда почти весь день на главу улетает. А учитывая, что порой у автора в тексте та ещё муть, которую без поллитры не разберёшь, из-за чего над половиной страницы можно часа по два, а то и три сидеть, пытаясь понять, что там автор нагородил… Короче говоря, быстро — далеко не всегда хорошо.
Говорил уже: выложи перевод на Фикбуке и дай ссылку, я тебе хоть ошибки и откровенно кривой перевод поотмечаю. А то сейчас текст местами настолько забагован, что становится практически нечитабельным.
И это фик умер?
Вот только сегодня сел обратно за перевод. А до этого был считай мёртв.
Может вам это, с вычиткой помочь. Я конечно не эксперт, но привести в читабельный вид могу
Даск проклят видимо. Ни один фик про него не дописан и не допереведен. Видимо в прошлой жизни грешил много
Итак, опять фик про Даска заброшен. Обидно.
И да, ты перепутал порядок глав. На второе место поставил четвертую.
Я что-то подумываю начать его переводить, ибо он мне ну прям очень сильно понравился (где-то от смеха катался по полу, где-то проронил скупую мужскую слезу, где-то строил догадки и теории), но 600к слов + ещё пишущаяся вторая часть как-то демотивируют. К тому же, никогда не переводил художку, отчего есть небольшой страх получить парой тапочек по лицу.
Было бы очень неплохо. Фик мне понравился, невзирая на слабый уровень вычитки перевода. А что до тапочек, так это как раз мелочи. Посмотри здесь — тонна опечаток, ошибок и регулярно прыгающего пола у персонажей, спутанный порядок глав, и... И всё равно положительные отзывы. Если у тебя есть опыт перевода, пусть и не художественной литературы, должно получиться как минимум не хуже.
А объём... Тут не знаю, что сказать. Это действительно может отпугнуть. Как мотивашку могу только сказать, что перевод такого большого текста поможет вырасти твоему скиллу переводчика. Что, кстати, чистая правда.
Чего!», — возмутился Даск. Всё детство он переживал, что выглядит не достаточно мужественно: его не достаточно квадратная мордочка, ещё лиловый мех и такие же пряди в гриве. Даже его собственная кьютимарка была не такая крутая, чем если бы там был меч или ещё чего.
Жизненно.
Это лёгкий RGRE?