Антропология

Всю свою жизнь Лира посвятила поиску любых свидетельств существования людей, и это стало ее одержимостью, поводом для беспокойства и жалости со стороны остальных пони. Но, что если она права? Права во всем.

Твайлайт Спаркл Лира Бон-Бон Человеки

Sabotage Valkyrie

Хуманизированные пони + войнуха/разруха/апокалипсис + отличное написание. Я знаю, что многие терпеть не могут хуму, в таком случае прошу просто пройти мимо :3

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек

Руины Эквестрии

Юная исследовательница решила узнать тайны принцессы дружбы. Но то, что она увидела, сильно перевернуло её взгляды. Поверят ли ей?

Твайлайт Спаркл Эплблум Скуталу Свити Белл Спайк Биг Макинтош ОС - пони Дискорд

История пустобоких.

Эпплблум шла от фермы и вдруг встретила Твайлайт, идущую к Зекоре, и решила пойти с ней. Мораль: любопытствво до добра не доведёт.

Эплблум Другие пони

Fallout Equestria: Exclusion Zone

Резня в Литлхорне. Именно это происшествие стало отправной точкой, моментом, когда наш мир, погрязший в никому не нужной войне, начал спускаться вниз по лестнице, ведущей прямо в ад. Поначалу медленно и неуверенно, но на каждом лестничном пролёте ускоряя шаг. Очередная ступенька - очередное безумие, якобы призванное закончить войну. И очередная неудача. Безумие за безумием, ступенька за ступенькой мы, незаметно для самих себя, перешли с шага на бег. Лестница закончилась. И не думая останавливаться, мир на полном ходу врезался в дверь, ведущую в преисподнюю. Дверь отворилась. Апокалипсис наступил. Бомбы и мегазаклинания упали с небес, стерев наш мир с лица земли. Практически весь... В день, когда весь остальной мир погиб в пламеги магического огня, Купол выстоял. Пони, находящиеся внутри Периметра, выжили. Но это была лишь отсрочка. В момент, когда магия Купола иссякнет, яд мегазаклинаний, терпетиво ожидавший своего часа, прорвётся внутрь. Последняя частичка Эквестрии, выстоявшая в день Апокалипсиса, падёт. Или нет?

Другие пони ОС - пони

Оружие мужей / Martial Bliss

Шайнинг Армор получает самый важный тактический урок в своей жизни. Фанфик от автора "Как вырвать зуб единорогу", "Леди Призмия и принцесса-богиня" и др.

Шайнинг Армор

Исполнитель желаний

Посвящается моему лучшему другу IRL, Константину. Хотел портал - получай фашист гранату! ;)

Пинки Пай Человеки

Смерти нет

...но есть друг, с которым всегда можно поговорить. Диалог при свете Земли.

Дерпи Хувз

Когда сбываются чужие мечты.

Жизнь других хранителей гармонии и порядка очень редко поддается огласки.Райджист- бывший стражник, принужденный вернуться к старой работе, встречает друга, который обещает ему легкий заработок. Но Райджист начинает догадываться о возможной халатности и беззаботности высшего руководства.

Золото

От автора "Квинтессенции свободы". В идеальном мире Эквестрии порой происходят преступления. А преступников надо наказывать. Вы привыкли видеть добро? Что ж, тогда добро пожаловать в Лагерь!

Автор рисунка: MurDareik

Содержание

  • Глава 1

    , 2877 слов, 47 просмотров
  • Глава 2

    , 2499 слов, 19 просмотров
  • Глава 3

    , 3090 слов, 16 просмотров
  • Глава 4

    , 3877 слов, 13 просмотров

Комментарии (10)

0

Хорошиый рассказ, прекрасный перевод. Но «random pony» я бы таки перевел «какого—то пони».
И «в даль» опечатка. Надо слитно.

Randy1974
Randy1974
#1
0

"какого-то" — тоже звучит как-то не совсем так. Надо подумать.

Veon
Veon
#2
+2

— Что это за золотистый отблеск я вижу в дали?

Не поверишь, но я про это "в дали" думал до сих пор и наконец нашёл правильный ответ. Это наречие, оно отвечает на вопрос "где?" и пишется слитно. А если "даль" существительное, у него обязательно должно быть зависимое слово — определение. Чаще всего прилагательное, наверное. "В дали, голубой и туманной".

P.S. Вопрос не по теме — как ты смотришь на то, чтобы опубликовать на DarkPony все мои переводы рассказов Cold in Gardez-а? Те, которых там нет, обычный флафф, они совсем не по теме сайта, но поскольку автор очень крут, может, пусть лежат там все вместе?

Randy1974
Randy1974
#6
+1

Тяжело вот так просто взять и написать "вдали", когда видишь в оригинале "in the distance". Я пытался разобраться в этом правиле, но в тех источниках, которые мне попадались, оно было описано расплывчато, я запутался и в конце концов оставил как есть.

Сегодня нашёл нужное место в Розентале (параграф 53, пункт 7, примечание 1), и он предписывает всегда считать это сочетание наречием и писать слитно, если нет пояснительных слов. Мне всё равно не ясна логика, но следование Розенталю я хотя бы могу понять.

Минутка классики: Это дали?

P.S.

как ты смотришь на то, чтобы опубликовать на DarkPony все мои переводы рассказов Cold in Gardez-а? Те, которых там нет, обычный флафф, они совсем не по теме сайта

А какая у сайта тема? На нём примерно с самого начала публикуется всякое. И комедии Cold in Gardez-а тоже есть.

Veon
Veon
#7
0

— Это дали?
Конечно, это дАли. Вот в чём вся фишка. Ударение. А "Дали" это художник, не стоит путать.

По DF — есть у меня идея просто сделать отдельным постом сборник всех моих переводов Колда (ибо, боюсь, больше я его переводить не буду, если он не напишет чего-нибудь этакого — но и тогда за перевод новинок возьмутся лучшие мня) А все старые его рассказы я прошерстил.

Randy1974
Randy1974
#8
0

Очень интересно, красиво написано и хорошо переведено.
Начало очень понравилось. Надеюсь на скорое продолжение.

Oil In Heat
Oil In Heat
#3
0

Я тоже надеюсь :)

Veon
Veon
#4
0

Однозначно пять звёзд!

AlekseiVF
#5
-2

Чем дальше, тем смешнее. Спасибо, с этими понями не соскучишься

Oil In Heat
Oil In Heat
#9
0

Глава 3 прекрасна :)

Oil In Heat
Oil In Heat
#10
Авторизуйтесь для отправки комментария.