Заплутав в собственных мыслях, Отум Блейз оказалась в творческом тупике. И то, что ей действительно может помочь найти путь к свету - чай. И в поисках свежих чайных листьев киринка отваживается углубиться в леса пиков Страха вдали от родной деревни. Вот только старые сказки говорят о странных вещах, происходящих с путниками в тени тех вековечных деревьев...
Неуёмный Дух Хаоса опять берётся за своё… Вот только зрителей нет. Вообще ничего нет, лишь безликая постапокалиптическая пустошь. Ничего нет — кроме муравьёв.
Прошло больше десяти лет с тех пор как закончилась магическая война, погубившая сотни тысяч чародеев. Тёмный Лорд стал историей, а Пожиратели Смерти уже давно прекратили своё существование... Но что если это не так? Что если тёмные маги нашли лазейку и смогли вновь обрести силы? Что если они начнут новую войну, и что будет, если эта война затронет мир, в котором дружба и любовь - ценнейшая магия, победившая немало коварных злодеев и жестоких тиранов? Ответы найдёт лишь прочитавший...
Что делать, если призвание быть писателем навеки запечатлено твоей кьютимаркой, но муза покинула тебя уже давно и, кажется, навсегда? Помощь может прийти оттуда, откуда ты и не ждал... Иллюстрация к рассказу от Holivi
И вот, герой нашел меч, а найдя великолепное, прекрасное, самое совершенное оружие всех времен, он отправился странствовать по земле, к повсеместному ужасу аликорнов и гармоничных существ. Так начались приключения прекрасного, совершенного меча и его чудаковатого щенка кенсая. — Заткнись, Лайми, и перестань вещать! И Шедо начала спорить с рассказчиком, к ужасу самого рассказчика. Грязная игра, Шедо, грязная игра. Спорить с рассказчиком во время повествования — дурной тон. — Заткнись! Э… эй, подожди! Шедо! Мы попали в мир Видверс. — Лайми, некоторые вещи, которые ты говоришь, очень тревожны.
Ого! Это действительно потрясающее произведение, написанное таких языком что глаз радуется, об этом без всяких сомнений нужно благодарить переводчика и редакторов. Спасибо вам за ваш труд, это произведение действительно превосходно.
Комментарии (21)
Ого! Это действительно потрясающее произведение, написанное таких языком что глаз радуется, об этом без всяких сомнений нужно благодарить переводчика и редакторов. Спасибо вам за ваш труд, это произведение действительно превосходно.
Спасибо, мы старались.
Я правда до последнего думал, что речь идет о каком-то бризи.
Спасибо :) Жаль не удалось сохранить ещё бóльшую интригу оригинала, где пол наблюдателя так же не определён.
Я до последнего думала что это пегаска.
Очень удивлена и рада столь прекрасному материалу
Очень необычный и интригующий рассказ. Спасибо за перевод!
Поиграть с переводом аналеммы не стоит? Есть возможность солнышко помянуть.
Ну, и пол наблюдателя действительно можно убрать
Да, пол убрать можно, но получается уже слишком пересказ вместо перевода, пробовал.
Ну, я больше переживаю за наших читателей, чем за их авторов :)
P.S. а что будет, если бы он её таки сожрал?
Наверное чуть более эффектное, но менее приглядное зрелище :D
В том плане, что по классике они только из пепла способны...
Думаю пепел будет, ммм, сконцентрирован в достаточном количестве для перерождения D:
Дерьмовый вышел бы феникс...
Довольно красиво написано, только боюсь не уловил и половины заложенного смысла.
Странно только что после _такого_ она припёрлась на свой остров по расписанию
Очень неплохо.
Помню этот рассказ, шикарная штука)
Это. Просто. Шикарно.
И перевод. И рассказ.
Спасибо :)
Спасибо за комментарий, чувак. Без него я бы так и не наткнулся на эту историю. Воистину, она чудесна.
Спасибо за отзыв!
Весьма классный рассказик однако. Спасибо за хороший перевод.