Если б желания были понями...
54. Не дразни Миртл!
Домчавшись до целительского крыла, профессор Макгонагалл резко остановилась, увидев возле закрытых дверей толпу студентов, кучковавшихся группками по три-четыре человека. Профессор тут же нырнула в ближайшую тёмную нишу и снова обратилась человеком. Но пришлось задержаться на несколько секунд, чтобы успокоить дыхание — даже для кошки пробежать такое расстояние и не запыхаться было непросто.
Выпрямив спину и пригладив волосы, профессор ринулась по коридору кратчайшим путём к дверному проёму, расталкивая студентов в стороны, словно ветер, сметающий опавшие листья. При виде неё более сообразительные, которых, правда, оказалось не так уж и много, предпочли поспешить вернуться в свои общежития, не желая привлекать лишнего внимания, а то и потерять баллы. Те же, кто не мог сдержать своё любопытство, продолжали толпиться у распахнувшейся двери, прислушиваясь и наблюдая за происходящим.
Группа низкорослых учеников Гриффиндора, собравшаяся возле кровати с занавеской, легко позволила обнаружить её цель. Мадам Помфри стояла возле спинки кровати с одиноко лежащим на ней учеником и читала результаты работы диагностических чар. Заметив профессора трансфигурации, Гарри подтолкнул локтем одну из девчонок.
— Ты в полном порядке, — услышала Минерва голос медиведьмы, когда подошла ближе. — Но тебе нужно чаще чистить зубы и есть побольше овощей. Я уведомлю домашних эльфов, чтобы они подносили больше овощей к вашему концу стола. В остальном же ты полностью здоров.
Целительница выглядела даже немного обиженной, сообщая столь хорошие новости. Лежавший на кровати и слушающий это сообщение Рон Уизли, судя по выражению его лица, даже и не знал, радоваться ли ему таким новостям или наоборот.
— Они все в полном здравии! — с неприкрытым разочарованием в голосе сказала мадам Помфри, поворачиваясь к Минерве. — Так, недовес на несколько фунтов и лёгкое магическое истощение, но в остальном — целиком и полностью здоровы.
Заместитель директора смерила своих гриффиндорцев-первокурсников изучающим взглядом. Все они скучковались вокруг другой кровати на которой сидела незнакомая ей девушка и так широко улыбалась, что, казалось, ещё чуть-чуть — и у неё лопнет лицо. Как раз в этот момент она разглядывала сжатую в кулак ладонь, словно впервые видела свою руку.
У одетой в больничный халат девушки были каштановые волосы и карие глаза. На вид, судя по росту и многочисленным прыщам, украшавшим её лицо, ей было лет четырнадцать. А ещё девушка почему-то прищуривалась всякий раз, когда смотрела на кого-то из окружавших её студентов.
— Что случилось? — спросила профессор у хозяйки госпиталя.
Целительница упёрла руки в бёдра и посмотрела на студентов по другую сторону от кровати Миртл.
— Судя по всему, — холодно сказала она, — принцесса Твайлайт Спаркл прислала им книгу о привидениях, и в ней нашлось заклинание для материализации призраков. Вот они и решили посмотреть, смогут ли заставить его работать.
Остальные студенты, наконец, заметив, что прибыла профессор Макгонагалл, тут же изобразили обеспокоенные, виноватые и даже раскаивающиеся лица. Минерва ничуть не удивилась, заметив, как трое «атлантов» и Гермиона Грейнджер, состроив невинные мордашки — впрочем, с разной степенью успешности, — постарались незаметно сместиться в глубину группы. Гарри остался стоять немного впереди своих трёх подруг, при этом у него было лицо страдальца, смирившегося с неизбежным.
— К счастью, — нахмурившись, продолжила мадам Помфри, глядя на Миртл, — заклинание сработало блестяще. Мои диагностические чары показывают, что это самая обычная четырнадцатилетняя ведьма, физически неотличимая от любого другого студента четвёртого курса, за исключением того, что у неё сильное магическое истощение. Но это вполне объяснимо, учитывая то, что произошло. Единственная её проблема в том, что у неё тяжёлая форма акне — угри. И хоть у меня и есть зелье, которое всё это исправит, ей придётся подождать, пока у неё не закончатся месячные, прежде чем ей можно будет его принимать, — медиведьма вздохнула и посмотрела на профессора трансфигурации. — Честно говоря, я удивлена, что ты оказалась здесь раньше Альбуса или Филиуса.
Едва она назвала их имена, как упомянутые показались в дверях целительского крыла. Остановившись у входа, профессор Флитвик стал выставлять наружу уже чуть ли не вваливающихся внутрь учеников. К счастью, угроза лишиться баллов подействовала, заставляя большую часть толпы стремительно исчезнуть в направлении более безопасных мест обитания. Однако прежде чем он успел захлопнуть дверь, запыхавшийся и хватающий ртом воздух Перси, уже не в форме пони, сумел-таки протиснуться внутрь. Эти двое последовали за пожилым чародеем, который как раз уже подходил к мадам Помфри.
— О, — сказал директор, подходя ближе. Он искоса взглянул на двух своих подчинённых, а затем обернулся к той кто стала центром всеобщего внимания. — Как вы себя чувствуете в этот прекрасный субботний день, мисс Уоррен? — поинтересовался он, внимательно разглядывая девушку.
По-прежнему широко улыбаясь, ведьма спрыгнула с кровати и крутанулась на носочках, вытянув руки над головой.
— Я никогда в жизни не чувствовала себя лучше! — радостно заявила она.
Профессор Макгонагалл с удовлетворением отметила, что все мальчики поспешно принялись рассматривать либо пол у своих ног либо лепнину на потолке, поскольку больничный халат ведьмы распахнулся от этого движения и непреднамеренно обнажил куда как больше тела юной ведьмы, чем любому молодому магу положено видеть.
— Миртл! — раздался возмущённый голос Гермионы. — Мальчики смотрят!
Воскресшая ученица взглянула на неё и беспечно заявила:
— Они могут смотреть сколько влезет, мне сейчас слишком хорошо, чтобы думать о такой ерунде!
Несколько мальчиков удивлённо подняли глаза, правда, тут же поспешно вернувшись к разглядыванию пола, когда поняли, что глава их факультета наблюдает за ними. Может, Миртл это и не волнует, но взгляд, брошенный на них заместителем директора, подсказал парням, что любая попытка подглядеть приведёт к немедленному возмездию.
Краем глаза — весьма непривычно было обнаружить, насколько меньше в человеческом облике у него стало периферийное зрение — Гарри заметил, что жеребёнки тоже улыбаются. А ещё лукаво посматривают на него — им, похоже, было любопытно, хватит ли ему наглости взглянуть на молодую ведьму. И похоже, как бы это ни было странным, девочки были разочарованы тем, что Гарри всё ещё упорно рассматривал свои туфли.
Ха! Ищите дурака. Гарри отлично знал, что взрослые немедля отреагируют, если заметят, что он смотрит на обнажённых девушек, пусть даже с их разрешения. Тётя Петуния уже высказала ему своё мнение по этому поводу, когда он, ещё совсем маленький, поинтересовался, почему девочки носят платья, а мальчики — нет. Тётя приняла его вопрос за какой-то намёк, которого сам он тогда не понял. Зато по той сковородке, что она в него запустила через всю кухню посреди своей отповеди и под хохот чуть ли не задыхающегося от счастья Дадли, Гарри понял, что больше так говорить не стоит.
Теперь же, пожив в Эквестрии, где всё было немного более… откровенным, Гарри, кажется, понял, что в его вопросе тогда усмотрела тётя. Но сейчас-то они были вовсе не в Эквестрии, так что возвращение домашних правил было вполне ожидаемо, и потому он внимательно следил за палочками взрослых и за тем, куда они были направлены.
— А через несколько дней я наконец-то вернусь к нормальной жизни… — Миртл вся передёрнулась и сердито зыркнула на Гермиону. — Ты даже не представляешь, что такое застрять в «эти дни» на сорок восемь лет, два месяца и двадцать пять дней!
Большинство мальчиков её слова лишь слегка озадачили, зато у всех без исключения девочек на лице отразился ужас. Сами они, возможно, ещё не достигли того возраста, чтобы самостоятельно ощутить эту проблему, но все девочки наверняка не раз слышали, как их матери и старшие сестры жалуются на ежемесячно повторяющийся, но всё равно незабываемый опыт. И это прекрасно объясняло, почему Миртл-призрак была постоянно на нервах, обижалась на всех и вся и убегала при малейшем предлоге. И плакала. Непрерывно. Да, это многое объясняло.
Взрослые отнеслись к её словам немного оптимистичнее и с какой-то иронией и даже юмором.
Собственно, Гарри и сам припомнил, что примерно раз в месяц на несколько дней тётя Петуния становилась намного раздражительнее и куда чаще теряла терпение при общении с ним.
— Не могли бы вы объяснить, что произошло? — Дамблдор ласково улыбнулся Гарри, без сомнения подмечая реакцию остальных первокурсников, пытавшихся незаметно спрятаться от его взгляда.
— Ну, — начал Гарри, — после того, как Скуталу совершенно случайно сообщила профессору Биннсу, что он мёртв, мы написали Твайлайт и спросили, нет ли у неё каких-нибудь книжек о привидениях, — Гарри озадаченно моргнул и задумался. — Вообще-то, дома у нас привидений нет. Но я знаю, что у неё есть книги о Ночи Кошмаров, — немного неуверенно пробормотал он, — ну, это такая местная версия Хэллоуина, знаете, вот мы и решили, что, может быть, и о привидениях найдутся. Нашлись, как оказалось, и она нам их прислала, — немного поёрзав, добавил Гарри, затем замолчал и вопросительно переглянулся с подругами. — Утром в среду, верно? Да, точно, в среду утром, и с тех пор мы их читаем. — Гарри вздохнул и посмотрел в окно. — А сегодня после обеда Гермиона предложила попробовать пару заклинаний оттуда.
Гермиона посмотрела на него как на предателя.
–=W=–
— Ну давайте уже! — умоляла Гермиона. — Это будет забавно! Новые заклинания, о которых никто не знает! Мы ведь ничего не делаем против правил. Да что может пойти не так?
Меткоискатели обменялись вопросительными взглядами. Звучало увлекательно. Да и они всё равно пока ничего другого не планировали на ближайшее время. Три жеребёнки снова переглянулись и усмехнулись, с предвкушением и понимающе.
— Меткоискатели — говорящие с духами, ЙЕЙ! — выкрикнули они, хлопнув ладонями в неуклюжей попытке дать копыто ладонью. Гарри неохотно добавил свою руку к их группе.
Несколько студентов, ещё остававшихся в Большом зале за другими столами, вопросительно посмотрели на них, как и другие ученики из их группы.
— Но на ком мы их можем опробовать? — спросила Свити Белль.
— Ну, мы могли бы попросить Почти Безголового Ника, — предложил Рон, оглядываясь в надежде, что тот окажется поблизости. К сожалению, его не было.
— О! Отличная идея! — с энтузиазмом выпалила Гермиона. — Там есть заклинание для вызова призрака, если вы знаете его или её имя. Давайте попробуем!
Девочка засунула «Заклинания против призраков, если бы они существовали» обратно в сумку, перекинула ноги через скамейку и встала. Остальные последовали за ней сначала в вестибюль, а затем и вверх по лестнице. Детям понадобилось несколько минут, пока они не обнаружили пустующий класс.
— Этот вообще не используется, — сказала Гермиона, когда остальные зашли следом. — Так мы не устроим беспорядок, и это не расстроит профессоров. Итак, первое заклинание… — девочка вынула из рюкзака «Заклинания против призраков…» и положила ту на учительский стол. — Вот оно, — придерживая книгу одним пальцем, чтобы та не закрывалась и не перелистывалась, Гермиона внимательно изучила содержимое раскрытой страницы, затем вздохнула и посмотрела на свою палочку. — Ладно, не знаю, как наколдовать его с помощью палочки и сработает ли оно, но попробуем. Я вызываю того, кого я знаю, как сэра Николаса де Мимси-Порпингтон! — осторожно произнесла Гермиона, держа палочку перед собой и нахмурив брови.
Ничего не произошло, если не считать того, что кончик её палочки слегка засветился. Девочка стояла неподвижно, сохраняя напряжённую позу и сосредоточенное выражение лица.
Внезапно Скуталу вскрикнула, когда её словно окатили ушатом ледяной воды. Все аж подпрыгнули от её вопля, но затем перед Гермионой возникла белая фигура. Это был совершенно сбитый с толку Безголовый Ник.
— Сработало! Оно сработало! — радостно закричала девочка, запрыгав на месте от восторга и едва сдержавшись из-за зажатой в руке палочки, чтобы не начать хлопать в ладоши.
— Вот тебе и на, — сказал Ник, удивлённо оглядываясь по сторонам. — Что это такое?
— О, — сказала Гермиона, всё ещё взбудораженная, но уже не подпрыгивающая, как сумасшедшая. — У нас появилась новая книга! — указала она на раскрытый том. — Она с их родины, — теперь Гермиона указала на «атлантов». — И в ней полно всевозможных заклинаний для призраков, и мы хотели попробовать их, чтобы узнать, действительно ли они работают, но мы не знали, где найти призрака, зато в книге есть заклинание призыва, поэтому я его использовала, и вот вы и появились. Не могли бы вы помочь нам с другими заклинаниями, пожалуйста? — девочка сцепила руки в замок, словно собралась молиться, и попыталась изобразить умоляющий взгляд, эффективное применение которого тремя «атлантками» она видела месяцем ранее у Уизли. — Пожалуйста-препожалуйста?
Ник отплыл назад и посмотрел на группу студентов — у всех были похожие умоляющие выражения. Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Ника.
— Уже давно меня ни о чём не просили, — сказал призрак. — Но я верю, что всё ещё могу быть полезен. Что вы хотите попробовать?
Следующий без малого час все в группе по очереди произносили различные заклинания. Гарри, Гермиона и Свити Белль даже попробовали выполнить их, превратившись в единорогов, чтобы посмотреть, есть ли разница. Разница была. Им всё так же казалось, что наколдованные рогом заклинания выходят намного легче.
— Сэр Николас, — бесстрастно произнесла Гермиона, — вы говорили нам, что умерли, когда палач отрубил вам голову, хоть он и плохо справился с этой задачей.
— Это правда, моя дорогая, — грустно сказал Ник, драматично откинув в сторону свою голову.
— В таком случае, — нерешительно продолжила она, — вы умерли мгновенно?
Ник поднял голову и, приладив её на место, замер настолько неподвижно, как это может сделать только призрак, уставившись на неё. Девочка уже даже начала ёрзать от нетерпения, когда тот наконец вздохнул.
— Нет, моя дорогая, я умер далеко не сразу.
Вся комната ахнула. Ник посмотрел на неё, затем обвёл взглядом остальных собравшихся в комнате.
— Почему ты спрашиваешь?
— Ну, тут есть одно заклинание, — Гермиона указала на книгу, лежавшую на столе, — в описании которого сказано, что оно может материализовать призрака.
Сэр Николас оживился при этом заявлении.
— Но у него есть ограничение, — продолжила девочка. — Оно материализует привидение таким, каким оно было за несколько мгновений до смерти.
Призрак прищурился и уставился на неё.
— Ну… — Гермиона сглотнула, испугавшись его взгляда — у неё не было той закалки, которую приобрела троица Меткоискателей, — и продолжила: — Если вы умерли мгновенно, то заклинание материализует вас прямо перед тем, как топор вас ударил. Но если вы умерли лишь через минуту или типа того, то тогда вы можете материализоваться таким, каким стали уже после того, как палач начал рубить вам голову, — девочка, немного позеленев, посмотрела в окно. — Это было бы очень неприятно, и вы бы тут же снова умерли, потому что мы не знаем никаких заклинаний, которые смогли бы вам помочь.
Сэр Николас смотрел на неё ещё несколько мгновений, затем медленно кивнул.
— Понимаю. Да, это было бы ужасно. Действительно ужасно. Не думаю, что мне бы такое понравилось.
Призрак вздохнул. Он явно не хотел продолжать эту тему, но в противном случае могли быть… последствия. Он опустился немного ниже и устроился так, как будто сидел.
— Смерть редко приходит мгновенно, — грустно сказал Ник. — Вашему мозгу для жизни нужны кровь и воздух, но смерть редко мгновенно останавливает их поставку. Даже если вам пронзили сердце мечом, оно несколько мгновений продолжит биться, а мозгу требуется время, чтобы израсходовать запас воздуха в крови, который у него уже есть. Яду требуется несколько минут, чтобы погубить вас. Утопление тоже занимает не одну минуту. — Призрак замолчал и посмотрел на их потрясённые лица. — Я слышал от студентов-магглорожденных, — осторожно продолжил он, — что магглы умеют возрождать людей, у которых не было сердцебиения и дыхания в течение нескольких минут. Таких людей, которых вполне официально объявили бы мёртвыми, когда я был жив.
Все магглорожденные закивали, подтверждая его слова, тогда как их друзья неуверенно оглянулись на них.
— Итак, когда палач выполнил свой долг, я умер далеко не сразу. Боюсь, что, как ты и предположила, если вы попытаетесь использовать это заклинание на мне, никто из нас не будет доволен результатом.
Дети молча стояли, обдумывая то, что только что услышали. Некоторых, судя по их виду, с трудом сдерживали тошноту.
— Что ж, похоже, это заклинание бесполезно, — сказала Гермиона.
— Нет, моя дорогая, — сказал сэр Ник. — Не бесполезно, просто его применение очень ограниченно. Жертва утопления, отравления, кто-то ещё, кто не умер от физического насилия, длившегося слишком долго, — всем им может и повезти. Я благодарю вас от всего сердца за то, что вы вспомнили обо мне, но, боюсь, мне это не поможет, — добавил он с грустной улыбкой.
Почти Безголовый Ник начал исчезать из виду, медленно дрейфуя к потолку, но вдруг замер.
— Вы можете попробовать договориться с Миртл Элизабет Уоррен из туалета для девочек на втором этаже, — сказал он напоследок. — Её смерть была довольно драматичной. И мгновенной.
И удалился, пройдя сквозь потолок.
Несколько минут спустя, которые потребовались, чтобы обсудить этот вопрос, стайка первокурсников Гриффиндора направилась прямиком в женский туалет на втором этаже. Разумеется, все девочки уже слышали про Плаксу Миртл с её постоянными воплями оставить её в покое. Так что, пока гриффиндорцы-первоклашки шли к своей цели, девочки успели рассказать всё то, что знают и мальчикам.
Хоть сама тема и была далёкой от радостной, однако мысль о том, что они, возможно, и правда смогут вернуть кого-то к жизни, была захватывающей. И она свербела тем больше, чем ближе они подходили к прибежищу Миртл.
К счастью, призрак оказалась «дома». Не сказать, правда, чтобы это обиталище было привлекательным. Это был самый мрачный и унылый ряд туалетных кабинок и умывальников, который Гарри когда-либо видел. На одной из стен над рядом расколотых раковин висело большое зеркало, потрескавшееся и всё в пятнах. Из-за того, что комнату лишь едва-едва освещали несколько огарков свечей, горевших в своих подсвечниках, в ней царил полумрак. Пол был сырым, а деревянные двери кабинок шелушились старой краской и были исцарапаны чем-то острым. Одна из них и вовсе болталась на одной петле.
— Что вы все делаете в моём туалете? — потребовала Миртл ответа, уперев руки в свои прозрачные бедра. — А ещё и мальчишки, — добавила она, указывая. — Вас здесь и вовсе не должно быть!
Гермиона вздохнула и шагнула вперёд.
— Миртл, как ты умерла? Мы здесь именно поэтому. Мы хотим знать всё, что ты помнишь!
Несколько минут чрезмерно театрально и драматически воссоздаваемой перед зрителями сцены своей смерти спустя девочка-призрак была уже в гораздо лучшем настроении.
— Итак, — подвела итог Гермиона, — получается, ты умерла мгновенно, так? Не было никакого удушья, ты не истекала кровью, ничего такого? Ты просто заглянула в эти глаза, а в следующую секунду уже была мертва?
— Да, именно так, — Миртл нетерпеливо кивнула и усмехнулась. — А потом я заставила Олив Хорнби крепко пожалеть о каждом разе, когда она задирала меня! И её, и всех её подруг! Я доводила их так же, как они доводили меня, — Миртл злобно улыбнулась. — Нет ничего лучше, чем проплыть сквозь кого-то в три часа ночи и потом слушать, как они кричат от неожиданности столь внезапного пробуждения, — призрак залилась хохотом, которым вполне мог бы гордиться какой-нибудь злодей из мультика. — А после нескольких таких ночей подряд следующие ночи они уже сами провели в бессонном страхе, ожидая, когда же я, наконец, появлюсь. Только я этого не делала! О да, они очень пожалели, что дразнили меня.
Вся компания тут же решила не давать Плаксе Миртл поводов проявить свою дурную сторону в их отношении. Особенно, если она так и останется призраком.
Гермиона во всех подробностях объяснила, что они задумали, и что по этому поводу им сказал сэр Николас. По окончании её пояснений Миртл уставилась на каштанововолосую девочку.
— Хочешь сказать, что я снова могу стать настоящим человеком?
— Мы на это надеемся. Все остальные заклинания в этой книге, — Гермиона потрясла книгой, зажатой в руке, при этом невольно слегка подпрыгивая от нетерпения, — сработали идеально.
Миртл смерила пристальным взглядом сначала её, а потом и всех остальных. Дети видели, что девочка-призрак тщательно обдумывает предложение.
— Но зачем мне это делать? — наконец спросила Миртл. — Моя жизнь здесь, в Хогвартсе, была просто ужасной! За те четыре года, что я здесь проучилась, у меня не было друзей и все смотрели на меня свысока из-за того, что я магглорожденная, — призрак сделала вид, что вздохнула. — Единственное, что меня по-настоящему радовало — это мучить Олив Хорнби и её подруг после моей смерти, — Миртл ухмыльнулась. — Это было самое большое удовольствие, которое у меня когда-либо было. Незаметно сунув палец в её котёл, я устроила ей провал на зельеделии, когда она сдавала свой СОВ.
— Мы будем твоими друзьями, — сказала Скуталу. — Мы очень хорошо знаем, каково это, когда тебя дразнят. Мы не подведём.
Две других жеребёнки вместе с Гарри кивнули словам превращённой пегасёнки. Какое-то мгновение Миртл смотрела на них.
— Я с Равенкло, а вы все гриффиндорцы. Я учусь на четвёртом курсе, а вы все жалкие перваки.
— Ну и что с того? — пожали плечами все четверо.
Призрак ещё какое-то время изучала их взглядом.
— Моим родным сказали, что я мертва.
— Значицца, эт’ мы бу’м твоей семьёй, — сказала Эппл Блум. — Могёшь заваливаться к нам на каникулы.
Все кивнули.
— Вы что, родственники? — хихикнула она.
— Нет, — признал Гарри, и все четверо представились. — Но я точно знаю, что принцесса Твайлайт никогда не выгонит тебя из своего замка, — добавил он. — Особенно, если ты не сможешь вернуться в свою семью.
— Уверены, тебе понравится у нас дома, ты можешь колдовать там сколько хочешь и что хочешь — никто не будет жаловаться! — сказала Свити Белль.
Остальная часть группы смотрела на них с завистью. И пообещала себе напроситься в гости в ближайшие каникулы.
— Ты Гарри Поттер, — медленно произнесла призрак. — Тот самый, знаменитый Гарри Поттер.
— Да, это я, — нахмурился Гарри. — Но я ничего не сделал, всё это только благодаря моим родителям.
— И я могу жить с тобой? — осторожно спросила она.
— С кем бы из нас ты ни захотела жить, мы все будем рады принять тебя, — ответил он.
— И у нас хватает битсов, так что можешь не париться о покупке вещей, которые тебе понадобятся, — сказала Скуталу.
— Обещаю, ты не пожалеешь об этом! — добавила Свити Белль.
— Это ведь шутка? — Миртл внезапно нахмурилась и разозлилась. — Конечно, давайте разыграем Плаксу Миртл! Ей это понравится! Над ней всегда можно посмеяться! — призрачная девочка развернулась на месте, словно собираясь убежать.
— Нет! — воскликнула Свити Белль. — Эта никакая не шутка! Клянусь! Я готова дать Пинки-клятву, что это правда!
Миртл замерла и, обернувшись, посмотрела на превращённую единорожку.
— Пинки-клятва? — скептически произнесла она. — Не, вы все врёте мне! — призрачная девочка разозлилась ещё больше.
— Через сердце, — быстро произнесла Свити Белль, делая крестообразное движение над своим сердцем, — на луну, — она изобразила полёт, взмахивая ладонями с перекрещёнными запястьями, — кексик в глаз себе воткну! — она изобразила, будто и правда что-то втыкает себе в глаз. — Мы правда думаем, что можем использовать это заклинание, чтобы материализовать тебя!
Гарри, Скуталу и Эппл Блум быстро кивнули, тогда как остальная часть компании уставилась на Свити Белль так, будто она заговорила на китайском.
— Что? — сказала Миртл, теперь сбитая с толку и уже больше не злящаяся.
— О-о, никто не посмеет нарушить Пинки-клятву! — произнесла Скуталу.
— Ага, если ты это сделаешь… — Гарри сглотнул
Из другого конца комнаты раздался грохот. Обернувшись, они увидели, как голова Пинки Пай высунулась из одной из самых дальних раковин.
— Потерять доверие друга — это самый верный способ потерять друга… НАВСЕГДА! — последнее слово она прокричала громким шёпотом, после чего, не сводя с них пристального взгляда, медленно втянулась обратно в раковину.
Комнату на мгновение озарило сияние. Жеребёнки и Гарри почти синхронно вздрогнули.
— Агась, — сказала Эппл Блум, — эт’ оно самое и есть!
Миртл удивлённо уставилась на пустую раковину, затем подплыла к ней и посмотрела вниз. Наконец призрак вернулась к ним и, всё ещё поминутно оглядываясь на раковину, повернулась к Свити Белль.
— Хорошо, — Миртл медленно кивнула. — Я согласна сделать это, — и грустно рассмеялась. — Как будто мне действительно нравится моё нынешнее существование…
Следуя указаниям в книге и для начала тщательно очистив пол при помощи магии, компания первоклашек быстро нарисовала ритуальный круг солью из наборов реагентов для зелий Гарри и жеребёнок, для чего потребовалось быстро сбегать до общежития и обратно. Затем Гарри, Гермиона и Свити Белль превратились в единорогов, перепугав призрака.
— О, — сказала она, успокоившись. — А ты, оказывается, такой милый очаровашка!
— Думаю, мне придётся дать каплю крови, — сказала Свити Белль Гермионе.
Гарри понял, почему она добровольно вызвалась — она была единственным настоящим единорогом в замке! И хотя заклинание, вероятно, отлично сработало бы, используй они кровь и ведьм, но зачем рисковать? У них троих из-за этого даже завязался небольшой спор, пока дети в итоге не пришли к компромиссу: обе девочки дадут понемногу крови, а вот Гарри этого делать не будет, потому что, как выразилась Гермиона: «Ты мальчик, и кто знает, что произойдёт, если добавить кровь мальчика в смесь?»
Единорожки все вместе погрузились в книгу, дабы изучить заклинание и убедиться, что точно понимают, когда и что должно произойти — к сильнейшей ревности Миртл, увидевшей заклинание погружения в книгу в действии.
— Я хочу снова стать человеком хотя бы для того, чтобы использовать это заклинание, — заявила она перед тем, как первоклассники приступили к колдовству.
Гермиона вслух читала книгу, контролируя, что они точно следуют указаниям, пока два других единорожка собственно и выполняли наложение заклинания, нагло воспользовавшись преимуществом своего происхождения.
— Мы используем магию единорогов намного дольше, чем ты, — таков был неопровержимый аргумент, которым они и припечатали свою черношкурую подругу.
Начертив круг, единороги заняли свои места, а остальная группа наблюдала за ними, стоя у самых стен комнаты и держа наготове палочки, едва-едва светившиеся магией, готовые в случае необходимости наложить защитные чары или даже помочь, если понадобится больше магии. В конечном итоге так оно и вышло. Ничего особенного, просто, когда три единорога начали выдыхаться, другие передали им немного своих сил.
–=W=–
Когда Гарри закончил рассказ, иногда дополняемый комментариями других учеников, директор повернулся и смерил изучающим взглядом свою новую ученицу.
— Прошу прощения, мисс Уоррен, но можно мне применить на вас несколько заклинаний? — спросил он ведьму.
— Конечно, директор, — последовал бодрый ответ.
Студенты молча наблюдали, как старый маг несколько минут колдовал одно заклинание за другим, делая паузу только для того, чтобы изучить результаты работы каждого из них. Гермиона с благоговением наблюдала за тем, с какой точностью и быстротой исполнялись чары. Её пальцы подёргивались, как будто она хотела немедля записать всё, что видела. Гарри попытался использовать то, чему его научила Твайлайт, но заклинания были слишком сложными или срабатывали слишком быстро, чтобы он мог уловить больше, чем лишь самые общие их очертания.
Наконец Дамблдор остановился и посмотрел на юную ведьму, озорно блеснув очками.
— Прежде всего, мисс Уоррен, позвольте мне одним из первых поздравить вас с возвращением в мир живых, — поклонился он.
Смеясь, Миртл сделала реверанс, снова распахнув при этом полы больничной одежды, заставляя краснеть и нервно отводить взгляды мальчишек позади неё.
— Спасибо, профессор. Скажу честно, вы даже и не представляете, как я счастлива.
— Профессор Флитвик, как глава Дома Равенкло, — продолжил директор, указав на невысокого профессора, который слегка поклонился, — позаботится о том, чтобы познакомить тебя с остальной частью вашего факультета, и примет меры, чтобы ты могла завершить своё образование. Я попрошу домовых эльфов выяснить и, если это возможно, достать твои вещи из хранилища. Думаю, мы их все сохранили, — Дамблдор осторожно улыбнулся. — Я также свяжусь с Министерством, чтобы выяснить, смогут ли они вернуть твою палочку. Если нет, то профессор Флитвик проводит тебя, чтобы приобрести замену для твоих вещей и палочки. И ещё раз, добро пожаловать обратно. Я с нетерпением жду, когда ты, наконец, сдашь свои СОВу и ТРИТОН, — и, всё ещё улыбаясь, директор кивнул ей, затем обратил внимание на учеников Гриффиндора. — Могу я увидеть эту чудесную книгу? — спросил он, с улыбкой на губах снова блеснув очками-половинками, при этом в надежде приподняв брови.
Эквестрийки и Гермиона обменялись взглядами.
— Конечно, директор, — ответила последняя. — Но она принадлежит принцессе Твайлайт. Она лишь одолжила нам книги из библиотеки Понивилля.
Опустившись на колени, девочка полезла в свою сумку и мгновение спустя встала, протягивая Дамблдору книгу. На обложке значилось «Заклинания против призраков, если бы они существовали».
— Книги? — переспросил он, принимая протянутую ему.
— О да, сэр, она прислала нам три книги, — кивнула Гермиона, снова опускаясь на колени, чтобы покопаться в своей сумке. — Вот: «Призраки: правда или вымысел?» и «Призрачные чары», — объяснила Гермиона. — Тут, — пояснила она, поднимая «Призрачные чары» немного выше, — в основном содержатся заклинания иллюзий и пугающие заклинания… Ну, понимаете, разные заклинания, заставляющие вас говорить замогильным голосом или заколдованную вещь — испускать жуткое свечение и издавать странные звуки, вроде как на вечеринках во время Хэллоуина, — девочка нахмурилась. — Хотя, похоже, они называют этот праздник Ночью кошмаров. В теории, некоторые из них должны обнаруживать призраков, если те прячутся, — Гермиона взглянула на других гриффиндорцев. — Ник был достаточно любезен, чтобы позволить нам опробовать некоторые из них на нём, и все они, кажется, работают вполне нормально, за исключением тех, которые мы сами не хотели пробовать. Честно говоря, они были довольно… оскорбительными, а то и вовсе способны нанести призраку ущерб.
Дамблдор оторвался от чтения введения на первой странице в книге, которую держал в руке, и вопросительно приподнял бровь.
— Ну, то есть, некоторые заклинания должны были показать, был ли он злонравным или умер под действием чужого заклинания или проклятия, — пояснила она. — И, конечно же, мы не хотели использовать те чары, которые могли бы поймать, а то и вовсе изгнать Ника.
Дамблдор понимающе кивнул.
— А «Призраки: факт или вымысел?», — продолжила девочка, — это просто набор историй и легенд о призраках, с несколькими заклинаниями для их обнаружения или изгнания. Заклинания там в основном всё те же, что и в «Заклинаниях против призраков» — более старой книге — или весьма схожи по назначению.
— Могу я одолжить эту? — спросил директор, слегка приподняв книгу, которую держал в руке.
Гермиона неуверенно посмотрела на Гарри, её незаданный вопрос для него был очевиден.
— Не думаю, что Твайлайт будет возражать, — пожал плечами Гарри, — но лучше сначала всё же спросить, — добавил он нерешительно.
— Думаю, мне лучше сначала спросить её, директор, — кивнув, Гермиона ответила уважительно и извиняющимся тоном, несколько опасаясь, что старый маг может обидеться, а то и разозлиться на неё.
— Тогда я верну тебе её после ужина, — сказал он, — а затем мы сможем послать сову с вопросом, можно ли мне будет подержать её у себя немного подольше, чтобы спокойно прочитать.
Гермиона с облегчением кивнула, обнаружив, что директор не обиделся на её просьбу.
Гарри нахмурился. Директор делал вид, будто уважает её желание спросить Твайлайт, но в то же время забрал книгу на остаток дня! А ведь должен был бы немедленно вернуть взятое. Гарри едва сдержался, чтобы не высказаться на этот счёт. Маги. Им просто нельзя доверять! Он был готов поставить весь их совместный банковский счёт на то, что, прежде чем возвращать книгу, директор сделает её копию.
— Итак, — продолжил Дамблдор, — какое заклинание вы использовали?
— Девяносто седьмая страница, сэр. Оно идёт после семи страниц объяснений.
Директор пролистал не такую уж и толстую книгу.
— А, вижу. Понятно, — директор вернулся к началу главы и начал читать. — Гм, — тихо произнёс он. — Понятно, — маг взглянул на студентов, внимательно наблюдающих за ним. — Ну, в таком случае продолжим наш день, — Дамблдор повернулся и направился к двери, всё ещё читая книгу, но через несколько шагов остановился.
— Ах да, профессор Филиус.
— Да, Альбус?
— После того, как обустроите мисс Уоррен, пожалуйста, зайдите ко мне.
— Разумеется.