Написал: Mordaneus
Теперь Анон живёт в Кантерлоте, но ему ещё предстоит разобраться с последствиями событий, случившихся в Понивилле.
Это вторая часть из трёх, первая — на Фикбуке и на Сторисе.
Первод прекращён из-за отсутствия интереса со стороны читателей.
Подробности и статистика
Оригинал: How many have you forgiven today? (Sarcastic Brony)
Рейтинг — G
83397 слов, 241 просмотр
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 62 пользователей
51 пользователь ждёт продолжение
Содержание
-
Что было, и что будет
, 6684 слова, 212 просмотров -
Как тяжело изменяться
, 4232 слова, 109 просмотров -
Благодушный самообман
, 2425 слов, 104 просмотра -
Ложь, которую мы произносим
, 3009 слов, 99 просмотров -
Дела прошлого догоняют нас в будущем
, 2988 слов, 101 просмотр -
То, что нас страшит
, 3556 слов, 94 просмотра -
Разбуженный кошмар
, 2494 слова, 93 просмотра -
Тяжкое похмелье
, 3824 слова, 89 просмотров -
Наименее ожидаемое
, 3550 слов, 97 просмотров -
Необычный вариант дружбы
, 3614 слов, 94 просмотра -
То, что никогда не меняется
, 2072 слова, 83 просмотра -
Повседневные сложности
, 3370 слов, 81 просмотр -
Провал
, 3321 слово, 85 просмотров -
Заклятые друзья
, 2655 слов, 73 просмотра -
Неизвестность
, 1508 слов, 76 просмотров -
Пони и камень
, 4129 слов, 79 просмотров -
Когда потеряно всё
, 4429 слов, 75 просмотров -
Откровения, часть 1
, 5406 слов, 63 просмотра -
Откровения, часть 2
, 2655 слов, 68 просмотров -
Горькая правда 1
, 4382 слова, 59 просмотров -
Горькая правда 2
, 2530 слов, 61 просмотр -
Горькая правда 3
, 2781 слово, 62 просмотра -
Трудные времена
, 4271 слово, 66 просмотров -
Зона комфорта
, 3512 слов, 67 просмотров
Комментарии (203)
"дальше всего он Анона" опечатка
Угу, спасибо!
фигасси конечно штормит этого ПТСРного нытика
Ура! Спасибо за продолжение. Уж и не чаял
Ну, я теперь перевожу реально медленно... :-(
Но я реально планирую довести перевод до конца. Там, правда, будет так себе конец...
"У тебя уже есть друзья?" Не понимаю зачем здесь вопросительный знак стоит.
Это вариант "тебе же подходит такой аргумент?"
Возможно, стоило бы написать "у тебя же уже есть друзья?"
Оу ноу, продолжения не будет( Я что захожу сюда что бы плакать?
Нет, не будет. Я сожалею.
билять, а я ждал приключений этого гребанного анона, который опять творит дичь, равно как и поняхи...немного
Жаль что перевод забросили (( первую и вторую точто перевели часть прочитал, видимо продолжение придётся через гугл переводить и дочитать рассказ ((
Уж лучше через Яндекс,в любом случае финал вообще никакой,начну читать третью часть,может там будет лучше
Третию сделал через яндекс, пока где то треть там прочитал
Какой именно интерес читателей тебе нужен?
Сто семьдесят три комментария, высокая оценка, больше двухсот просмотров. Это весьма неплохо по меркам тринадцатого, четырнадцатого годов, по нынешним меркам, вообще, считай, топ.
Шесть глав осталось, закончи хоть эту часть.
На фикбуке я написал об этом в блоге, повторяться нет особого желания.
Если честно, мне самому нерадостно, что перевод не понравился почти никому из тех, кто давал себе труд написать хоть какой-то отзыв. Ну и... я сам дурак, что не прочитал оригинал до конца, прежде чем начинать перевод. :-(
В общем, если вам интересно — добро пожаловать прочитать запись в блоге на фикбуке.
Печально.
М-да, почитал тамошние комменты, которые судя по посту в блоге и стали причиной отмены перевода. Такое чувство, писали их инфантильные люди. Рассказ, где требуется хоть чуть-чуть напрячь мозг, психологическая драма, в которой ещё и всё осложнено фобиями и ПТСР персонажей, разумеется не понравится.
Что ж, пойду дочитывать в яндекс переводе.
Жалко, что перевод отменен, но могу полностью понять переводчика.
Работа над чем либо без нормального фидбека это всегда тяжко. А особенно тут тяжело что вам самим кажется рассказ вполне нравился, и решение об отмене было предпринято исключительно на основе отзывов. Было очень приятно читать то, что есть, спасибо вам большое за ваш труд <3
А по поводу самого фика, дочитала таки все переведенные главы. Ощущения как и от первой части дико смешанные. Вдруг поняла, что мне всё это напоминает. Сюжет похож на какой-то исекайный гаремник, вот именно как их обычно описывают :D
Я такое почти не видела, поэтому для меня это что-то новое и я с интересом но скепсисом читала, просто чтобы узнать побольше как строится такая история. Это был странный но интересный опыт.
Еще раз спасибо большое всей команде работавшей над переводом текста и всем ему сопутствующим. Вы правда лучшие, ребята. Спасибо.
А еще, если задуматься, фик показывает вполне реальное поведение реального человека. Главный герой, даже если не думать о причинах его поступков ведет себя в общем-то я думаю так же, как вели бы себя многие другие люди на его месте, в том числе и я. Тут скорее его окружение подстраивается под него, чем он сам подстраивает под себя окружение как обычный Сью.
А еще мне понравилось, как тут раскрыта тема культурных различий и, как ни странно, всеядности людей :D
Нередко тот факт, что человеку нужно мясо либо опускают либо вдруг показывают как что-то неправильное в мире млп, забывая что в этом самом мире уже существуют хищники. Поэтому тот факт, что тут к потребности человека все, кто о ней знают относятся спокойно радует.
И вообще, проработка мира тут сделана очень хорошо. Это тот самый случай, когда пони — правда пони, а не люди. Затрагиваются многие проблемы и трудности, но при этом говорится и о том, с чем пони обычно не сталкиваются. Автор не останавливается на самых очевидных поверхностных вещах, затрагивая очень много разных тем, показывая и то, насколько мы похожи и то, насколько мы разные. Тут есть и психология поведения, и жизненная философия...
То есть в целом, если смотреть за пределами чисто событий и отношения персонажей с гг, фик очень и очень хорош.
Мне тоже жалко... Но я, на 6 год увлечения любительскими переводами, внезапно всё же понял, что надо обязательно дочитывать рассказ до конца, прежде чем принимать решение о том, стоит браться за перевод или нет.
Вот такой я супер-тормоз...
Извините, я не совсем поняла. Вам не понравилось то, в каком ключе продолжился начальный сюжет? Или дальше, в непереведенных частях идет что-то нехорошее?
Просто звучит как-то двояко >_<
Мне принципиально не понравилось то, что сюжет не завершён.
Я очень не люблю незавершенные фанфики, они вызывают у меня крайне болезненное сожаление — вот были герои, вокруг них мир, события, чувства — а потом там остановилось время. Потому что автору надоело. Или кончились силы, возможности, свободное время...
И всё могло бы продолжаться, но — не станет.
вот такой я сумасшедший — сочувствую выдуманным поням...
А я принял решение, что стану переводить этот текст, когда читал первые главы первой книги — они выглядели весёлыми и няшными, что-то типа "Обмена"...
Ну то есть неприятие читателями героя сыграло основную роль, вот только сам факт того, что даже упрись я рогом, начни переводить "в стол", чтобы выложить сразу завершённые полтора оставшихся тома (ещё через год, хех...), это всё равно не будет делом, доведённым до конца, потому что довести этот перевод до конца невозможно, автор сдулся.
Тут такой момент присутствует, что все эти "истории про попаданцев", по сути — описание повседневной жизни, которая, в общем-то, не кончается на каком-то конкретном событии, за исключением, разве что, смерти центрального персонажа. Но для большинства авторов и читателей такой конец неприемлем.
И вот автор пишет-пишет, а потом вдруг понимает, что историю придётся или продолжать бесконечно, или как-то заканчивать, но как её закончить — он не знает. Поэтому история либо превращается в бесконечную жвачку, либо автор бросает её "на полуслове".
Именно поэтому, начиная что-то писать, нужно чётко представлять, чем сюжет закончится. Придумать завязку мало, нужно придумать концовку, и только потом можно начинать писать. Середину можно придумать уже по ходу написания :)
Нет :-)
Есть старое-доброе, классическое "и стали они жить-поживать, добра наживать". Есть — "так закончилось это приключение, а что было дальше — кто знает? Но в любом случае, всё было хорошо".
Есть уход в закат.
И да, вы несомненно правы, поскольку как автор, знаете о чём говорите. Просто я не сомневаюсь, что многие фанфики, которые я начинал читать, замёрзли не потому, что автору надоело тянуть историю, которую он не знал, как закончить...
Можно, конечно, и так закончить, но это концовка на уровне русских народных сказок. Несколько устаревшая :)
В кино хорошо работает, т.к. там визуализация на уровне. В литературе — как-то не встречал. Возможно, не те книги читал :)
Само собой, часто автора просто заедает повседневность, желание и возможность писать пропадает, и всё.
Анон провёл грязной ладонью по лицу, смахивая — или, скорее, размазывая — пот, кровь и въевшуюся в кожу гарь. Потянулся за водой, но остановил движение: вспомнил, что фляжка приказала долго жить ещё три часа назад. Прищурился от резанувшей глаза вспышки.
Над горизонтом вырастал исполинский огненный гриб.
Вот и всё.
— Славная была веселуха, — сорванным голосом хохотнул Анон и сквозь зубы сплюнул на развороченную, перемешанную с железом землю.
Спустя несколько секунд человеческую фигурку чудовищным тараном смела ударная волна.
Над миром загорались и гасли тысячи новых звёзд.
Так лучше?)
Да, это задел на продолжение в сеттинге ФоЕ!
Что-то вас повело куда-то не туда.
Просто постарался в менее "устаревшую" концовку)
Для поней это лишнее. Не понимаю тех, кто стремится превратить хороший счастливый мир в пустыню.
Всегда проецируйте ситуацию на себя. Вам хотелось бы для себя такой "концовки"?
Описывайте мир так, чтобы вам самому хотелось в нём жить. Относитесь к вашим персонажам как к своим друзьям или детям.
ого постирония
Потому я и обожаю рассказы Dadavay, у которого замечательно получаются добрые сказки :-)))
Тоже вариант.
Но для другого сеттинга... и да, это ультимативно грустный конец, не все любят такое.
Теперь стало понятнее. Спасибо, что объяснили.
Мне повезло обойтись в первый же месяц малой кровью, спас совет старшего товарища :)
О, ещё один недострой. Ну емана..
К сожалению, не недострой. Первод отменён :-(
Переклад усе? Ну емана, а я ж чекав поки перекладуть щоб насолодитися! Щоб його.... ну, нічого не поробиш. Впеоед читати інгліш версію!
Усе.
Все причины изложены на фикбуке. Вкратце — и я виноват, и читателям не понравилось.
Блін. Ну дякую за вашу працю над проєктом, це було цікаво. Буду чекати на нові переклади.
Чёрт, ещё один шикарный фик заброшен в переводе... Печально сие до невозможности (
Верю.
Но мне не стоило изначально браться за перевод недописанного фанфика, и эта импульсивность дорого мне обошлась. :-(