Десять секунд до восхода

ОбложкаПросто красивая история...

Принцесса Луна Другие пони

Самый обычный рассказ, про самую обычную пони

Небольшая зарисовка на тему повседневности из жизни Колгейт (В рассказе Менуэтт)

Бэрри Пунш Колгейт

Морф (Анон x Королева Кризалис)

если друг оказался вдруг...

Человеки Кризалис

Игра продолжается

Попаданец в тело Найтмер Мун. Он не осознает реальность окружающего мира, но при этом находится в своем уме. ГГ по сути человек не плохой. Он не стремится творить зло только ради зла, но старается соответствовать своему злодейскому образу. А желания поразвлечься и хорошо устроиться за счет других, дополненные мнительностью и некоторым цинизмом, помноженные на неожиданно свалившееся могущество и осознание своей практически полной безнаказанности, вряд ли приведут к чему-то хорошему.

Найтмэр Мун Человеки

Сёстры

Две небольшие истории о Луне, Селестии, моде и теории права. “Зарисовки из жизни, если, конечно, ваша жизнь — безумный королевский торт с корицей”.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна

Ветер перемен

Двое курсантов королевской стражи отправляются в Бэлтимэйр для выполнения особого поручения. Они и не подозревают как это поездка изменит их взгляды на окружающий мир.

Другие пони ОС - пони

Идеальный день

Флаттершай открыла глаза и радостно улыбнулась, когда услышала пение птиц за окном. Эта маленькая пернатая семейка переехала сюда только прошлым летом, но уже завела второй выводок птенцов, которые теперь так мило чирикали, приветствуя своих родителей прилетевших их покормить. Солнечный свет проникал сквозь прозрачные зеленые занавески, и Флаттершай встала с кровати, чтобы распахнуть их. Небо снаружи было ясного красивого голубого цвета. Сегодня был идеальный день.

Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити

Новая жизнь

О парне, попавшем в Эквестрию к событиям первого сезона.

ОС - пони

Переломанный

Дискорд всегда чувствовал перед ними вину. Не за что-то конкретное, просто... просто он до последнего надеялся, что все само вернется на круги своя. Что масштабы относительны.

Принцесса Селестия Другие пони Дискорд Человеки

Нелегкие будни злого гения

Два отъявленных негодяя, именитых злодея, искушенных в самых различных злодейских делах, Сейни и Дерп, собираются захватить всю Эквестрию. На их стороне находится харизма, удача и непревзойденные злодейские мозги, которые Эквестрия впервые увидит в полную силу.

Автор рисунка: Noben
I III

"За бедную кобылку замолвите слово"

II

Величественный торжественный зал Кантерлотского королевского дворца с его великолепными цветными витражами и икебанами из благоухающих экзотических цветов, увенчанный высокими сводчатыми потолками с огромными подвесными люстрами из горного хрусталя, предстал перед гостями во всем своем великолепии. Сегодня он был полон разнообразного рода знатных пони, занятых различными делами, начиная от веселых танцев и азартных игр в карты, и заканчивая обсуждением свежих сплетен и слухов.

У фуршетного стола стояла троица друзей и вела неторопливый разговор за бокалами игристого сидра. У пегаса и земнопони на парадных мундирах эквестрийской гвардии красовалось по одному новому ордену мужества в форме шестиконечной звезды.

— Её величество, как я понимаю, сейчас не в здравии, раз Её не было на церемонии вручения орденов? — спросил у друга аристократических корней крылатый офицер.

— Можно сказать и так, только в душевном плане… Императрица Твайлайт Спаркл сейчас в трауре, Её последняя подруга, законодательница придворной моды, мисс Рэрити скончалась после продолжительной и изнурительной болезни. Ее Высочество отстранилось от торжественных дел на ближайшие дни. Говорят, погружена с головой в научную деятельность. Хотя, изволю заметить, это Её обычное состояние, — проинформировал друзей всегда знающий все самые последние новости Рич Патси.

— Соболезнуем Её Величеству, — угрюмо произнёс Байонет Ассаулт.

— А я и думаю, почему нас награждал этот престарелый сноб, принц Блюблад. Терпеть не могу его высокомерного взгляда! Видно было, что ему это поручили против его воли, — пришёл к выводу Тандер Клап.

— Господа офицеры! Не хотите ли сыграть в карты? Там как раз начинают очередную увлекательную партию! — внезапно сменил тему аристократ.

— Да, Рич, смотрю, ты невероятный однолюб и не изменяешь своим предпочтениям! — усмехнулся пегас по поводу слабости единорога к азартным играм.

— Хотя, друг мой, я и не могу назвать тебя однолюбом, однако, вижу, и ты тоже верен своим пристрастиям. Уже больше десяти минут твой острый пегасий взор устремлён в сторону леди Пуаре Флауэр, — подметил, хитро улыбаясь Тандеру, Рич Патси.

— В дальнем углу бального зала сидела в окружении очаровательно щебечущих подруг миловидная молодая единорожка кремовой масти в платье нежно-голубого цвета. Аристократка с нескрываемым любопытством то и дело поглядывала в сторону необычной для столь благородного общества троицы друзей.

— О, благодарю, дружище! Теперь я знаю, как её зовут. А знаешь что? Пойду, приглашу эту очаровательную мамзель на танец! Не могу смотреть, как она сидит там в углу и скучает среди своих напыщенных подружек, — решил испытать свою удачу крылатый ловелас.

— Только должен предупредить, мой друг: она леди с характером. Но, как смею я заметить, ее взор то и дело скользит по твоему мундиру. Это хороший знак, Клап, действуй! Только не будь столь ретив: ее брат неподалеку, за соседним столиком, как раз проводит партию в карты. И он славится холодностью и ревностным отношением к своей дражайшей сестрице. Знаю его нрав не понаслышке, — предупредил друга молодой аристократ.

— Ох, чувствую я, что ты, Тандер, опять ищешь приключения на свой геройственный… мундир, — сердито закатив серо-голубые глаза в своей привычной манере, произнёс земнопони.

— Да ладно вам, всё пройдёт как по маслу! Мастерство, господа, не пропьешь! Вы ступайте в карты играть, а я навещу вас позже, — предложил Тандер своим товарищам.

— Пошли, Байонет, пока в партию штосса сыграем! — с горящими глазами позвал аристократ своего друга.

Жеребец, взлохматив крылом свою рыжую шевелюру и молодцевато пошевелив усами, аки каравелла по зеленым волнам, неспешно направился в сторону дам.

— О, очаровательная мадемуазель! Я бывалый солдат и не знаю слов любви! Однако я посчитал тяжким преступлением не подойти к Вам и не выразить свое восхищение Вашей особенной статью. На сегодняшнем балу именно Вы — отрада для моих уставших от пижонской аляпистости очей. Не соблаговолит ли Ваша милость подарить мне воздушный, как она сама, танец? — низко поклонившись прекрасной даме, предложил гвардеец в ярком парадном мундире.

Златогривая единорожка, элегантно заправив золотистую прядь волос за очаровательное маленькое ушко, изучающе осмотрела дерзкого пегаса своими небесно-голубыми глазами. Глубокие, словно оазис в жаркой пустыне, они идеально сочетались с её нарядом и кулоном с космически-синим сапфиром.

— Как можно устоять пред столь лестными речами, — ответила согласием кобылка с легкой игривой улыбкой на губах.

Офицер галантно подал даме правое крыло, приглашая на вальс.

Последующие минуты внимание присутствующих в зале было приковано к необычной паре кружащихся в чувственном вихре ритмичного танца пегаса и единорожки. Их взгляды сплелись в едином потоке заискрившейся взаимной симпатии. Легко кружась по всему пространству зала, они символизировали собой долгожданное для них обоих воссоединение неукрощенных стихий воздуха и магии. По виткам рога утонченной аристократки проносились всполохи нежного голубого магического свечения, а крылья гвардейца слегка приподнимались и опускались, имитируя полёт. Казалось, что эта красивая пара, ещё мгновение, и вознесется к высокому потолку, вырвавшись из оков лживого этикета и фальшивых правил. В этом мире лишь они вдвоем были главными героями их любовного романа…

Но всему когда-нибудь приходит конец, и музыка постепенно стихала, предвещая скорое завершение чуда…

Пары начали расходиться, и внимание присутствующих вернулось к обыденным вещам как ни в чём не бывало.

Ещё немного постояв, очарованная друг другом пара разомкнула объятия и, ритуально поклонившись друг другу, неспешно, словно нехотя, разошлась по своим углам.

"Окрылённый" пегас не спеша направился в сторону друзей, игравших сейчас в карточную партию за одним из игровых столиков.

— Браво, мой друг, браво! Очевидно, ты произвел впечатление на леди Пуаре Флауэр! Мало, кто заслуживал её внимания, а вернее не припомню совсем таких счастливчиков! — искренне порадовался за друга Рич.

— Да этот казанова и не таких кадрил. Этот любитель экзотики один раз даже местную принцессу зебринскую чуть не склеил… Правда, потом пришлось выручать товарища, чтобы башка его дурная за осквернение чести и достоинства высокородной понисоны не слетела с плеч. Так что воистину, мастерство не пропьешь… мастерство вляпываться в истории с концовками сомнительной ценности, — начал было рассказывать очередную пикантную историю Байонет.

— Знаете… Вы, может быть, мне даже не поверите, и справедливо, что не поверите... Но, клянусь, я раньше не испытывал такого чувства, что сейчас, во время танца с ней. Она такая… легкая и воздушная, словно ветерок, ласкающий гриву в небесах. Я окрылен, воистину окрылен… Такое чувство, что именно эта кобылка — та, которую я так долго искал… — мечтательно протянул Тандер.

— Так-с. Понятно. Очередное любовное помешательство. Лечится бокалом игристого сидра. На, выпей, — сказал, саркастически растягивая слова, земнопони, как будто констатировал болезнь и прописал лекарство больному.

— Эх, нет в тебе ни капли ни романтики, ни сочувствия!.. — разочарованно произнёс крылатый жеребец.

— А вот и он, герой сегодняшнего дня, заслуживший внимание моей любимой сестрицы! Должен признать, я восхищён, правда, восхищен, — произнёс протяжным задумчивым голосом с нотками наигранного пафоса подошедший от соседнего столика, одетый по последнему слову моды бледноватый черногривый единорог с аккуратно подстриженными тонкими усами. Разительный взгляд его глаз цвета горного льда будто пронзил насквозь стоящего рядом пегаса.

— О, Карт Шарпер, голубчик! Хочу познакомить тебя с моими друзьями детства, о которых я тебе так много говорил. Господа Тандер Клап и Байонет Ассаулт, доблестные офицеры гвардии Её Величества и кавалеры Ордена Мужества!

— Рад знакомству. Рич Патси много о Вас рассказывал… Не хотите ли сыграть партию в штосс?

— А, давайте-с! Сыграем-с! — азартно согласился пегас.

— Тандер, может не надо? — тихо, еле слышно произнёс земнопони. Но боевой товарищ лишь нетерпеливо отмахнулся.

… и вот уже десяток партий спустя весь раздражённый и нервный пегас пытался обыграть спокойного как удав единорога.

— Ну, всё! Сейчас точно победа за мной! Ставлю триста на пикового туза!

Вопреки всем ожиданиям гвардейца, загаданная карта оказалась не справа, а слева от так называемого банкомёта, в роли которого сейчас находился Карт Шарпер. Что непременно считалось победой за последним.

— Вам опять… не повезло. Какая досада, — с едва заметной колкой усмешкой произнёс белый единорог.

— А уж не шулер ли Вы часом, сударь? Мошенник?! — воскликнул во весь голос взъерошенный пегас.

— Каковы Ваши доказательства? — холодно вопросил оппонент.

— Я видел свечение на картах! Колдун ты ебучий! — гвардеец не унимался.

— Попрошу не переходить на личности! — до этого невозмутимый единорог стал не на шутку распаляться.

— Тандер, успокойся. Не стоит, — земнопони пытался настойчиво утихомирить пыл друга. — Соблюдай приличия, мы же не в дикой провинции!

— Байонет! Ну ты видел? Видел же! — пытался убедить своего товарища настойчивый пегас.

— Карт, прости великодушно за реакцию моего дорогого друга, он бывает порой немного вспыльчив, — пытался урегулировать ситуацию Патси. — А долгая экспедиция расшатала его нервы, прошу понять и простить…

— А ты не извиняйся за меня, Рич! — в запале ссоры прикрикнул на второго своего друга разгоряченный офицер.

— Джентлькольты! Что за недоразумение у вас произошло с моим дражайшим братом? — поинтересовалась бесшумно подошедшая к шумному столику собственной персоной леди Пуаре Флауэр.

Тандер растерянно взглянул на кобылку, с которой только недавно танцевал в амплуа галантного джентлькольта.

— Сестра, прошу, ради всего святого, не вздумай вмешиваться в конфликты благородных и не очень жеребцов! — единорог, фыркнув, начал было отмахиваться от родственницы, как от назойливой мухи.

— Прошу простить моего брата, дорогие господа. Порой ему бывает слишком трудно не быть высокомерным по отношению к другим пони… — невозмутимо проговорила, будто рядом того не было, знатная единорожка.

Карт Шарпер заскрежетал зубами, черты его морды напряглись в бессильной злости. Однако, дворянин сдержался и предпочел промолчать, избежав новых колкостей.

— Приятного вечера, господа офицеры, — с притворным спокойствием пожелал единорог присутствующим и удалился обратно к своему столику, будто досадного инцидента и не произошло.

— Так как Ваше имя, благородный господин? Вы так и не изволили представиться… — мило улыбнувшись, обратилась Флауэр к зардевшемуся, будто южный рассвет, пегасу.