Вещи, что Тави говорит

Мою соседку по комнате зовут Октавия, или, сокращенно, Тави. Она любит марочное красное вино, мягкие подушки и долгие прогулки по пляжу. Но больше всего на свете она любит музыку. Её она любит со страстью, что сияет всеми лучами светового спектра.

DJ PON-3 Другие пони Октавия

Детектив Бигл и дело о пропаже пирожных

Ты держишь в копытах первый томик моего бестселлера “Детектив Бигл и дело о пропаже пирожных” Это обо мне если кто не догадался. В нем я поведаю вам, любители тайн и заговоров, одну историю, что, как говорится: “Ни в сказке сказать…” Она произошла со мной совсем недавно, а вернее, где-то с неделю назад. Но для начала, позвольте мне представиться: меня зовут Бигл и я - детектив. Не сказать чтобы гениальный, ну или хотя бы успешный, слово “хороший” тут тоже наверное не подойдет… в общем, обыкновенный.

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Другие пони ОС - пони

Алмазная стоматология

Даймонд Тиара даже видеть не хочет кабинет дантиста. Да и с чего это она должна хотеть? Ведь там никогда не бывает весело. Но позже она поняла,что хотела бы, если бы отсутствие веселья было единственной проблемой.

Диамонд Тиара Колгейт

The story of Ria

В этом рассказе описывается история жизни одной пони.

ОС - пони

Восточное сказание о кристаллах

После эксперимента Твайлайт и Пачули в Эквестрии и Генсокё начался сущий кошмар.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Луна Лира Другие пони ОС - пони Найтмэр Мун Человеки Старлайт Глиммер

My little Sherlock

О многогранной личности Шерлока и ее составляющих.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Человеки

Продолжение стэйблриджских хроник

Второй сборник историй о том, как учёные пони регулярно спасают Эквестрию от глобальных и не очень катастроф, которые как происходили так и не прекращаются. Но теперь противостоящих напастям героев стало больше, мест действия тоже…

ОС - пони

Купание

Пони захотелось прогуляться и искупаться

ОС - пони

Назло

У знакомых теперь, когда все закончилось, какая-то мания вести дневники. Пробовала пару раз, но дальше первой записи дело не шло. Если б я вела дневник, то изо дня в день писала бы: "ничего не происходит". Впрочем, я теперь просто не могу придавать значения таким обычным вещам вокруг.

Рэйнбоу Дэш Другие пони

В погоне за (воздушным) замком

За несколько часов до своего переезда в Седловскую Аравию, Рэрити беседует с Твайлайт. О страхе, о гордости и о том, что будет дальше.

Автор рисунка: BonesWolbach

Содержание

Комментарии (58)

0

Интересное начало)
Необным каким способом герой любовь собирает)
Спасибо за перевод)
Жду продолжения)

Виэн
Виэн
#1
0

Необным каким способом герой любовь собирает)

Ну собирает он, положим, вовсе не любовь. А способ вполне обычный, он сам потом расскажет.

zmeyk
#2
0

хмм... забавно... копыто вверх и в избранное.

AGORA
#3
0

Очень круто! Правда, несколько скомкано, но это уже недостаток самого рассказа. Переводчику однозначный лойс!

topony
#4
0

Строго говоря, это уже совсем не рассказ, а вполне себе роман. И по объёму и по тому, что там переключаются точки зрения, и идут несколько сюжетных линий. То что выложено, это всего лишь завязка, тут просто высвечиваются некоторые моменты, которые будут развиваться в дальнейшем.

zmeyk
#5
0

Я просто ненавижу переводы фанфиков. И все это от беспомощности. Я пытаюсь ждать проду — не хватает терпения, тогда я лезу читать оригинал, но с моим английским понимаю только основное, и это просто мучение. Например сейчас я могу заспойлерить третью главу, но не буду, да и сам половину не понял (о споре РД против Твайлайт и ЭйДжей). Поэтому, Змейк, огромнейшая к тебе просьба — пили перевод быстрее, а то я тут сдохну от любопытства, что же в 4 главе.

Reshandrew
Reshandrew
#6
0

В коем то веке годнота на сторизе! Змейк,во имя всего съестного,не бросай перевод!

shadowhoof
#7
0

Вау-вау-вау полехше! Уже переведены главы по 9-ю включительно (9-я буквально сегодня залита в рабочие гугло-доки) плюс обе бонусные. И уже расписано кто какие переводит из оставшихся. Так что усё будет, не сумнивайтеся! Но учтите, что работают два переводчика, в частности, с 1-й по 4-ю и 9-ю главы переводил Скузл. Так что нужно редактировать, приводить стиль к единому знаменателю, потом вычитывать. А тут еще всплыли некоторые корявости исходного текста, с которыми тоже нужно что-то делать. Вы ж не хотите читать кривой черновик с грамматическими, стилистическими ошибками, неправильно подобранными словами, иногда не переведенными предложениями и прочими радостями чернового перевода?

zmeyk
#8
0

Начало интересное. Буду следить за переводом:)

Dwarf Grakula
#9
0

Безусловно не хотим, мистер zmeуk.

РРаботайте ровно столько, сколько посчитаете нужным.

Разбойник
#10
0

Терморектальный генератор "Честность" И самый отявленный врунишка будет честен как на исповеди.

Muscat
#11
0

Хочется взять и уебать автора ебалом об арматуру за то что он сделал Деши такой плохой.

Swag_Discord20208
#12
0

Интересно))
Буду ждать продолжения!

Смех
Смех
#13
0

Хочется взять и уебать автора ебалом об арматуру за то что он сделал Деши такой плохой.

Внезапно. В чем же плохость? Наоборот все вопросы дочёрта логичны, а поведение вполне канонично.

zmeyk
#14
0

Терморектальный генератор «Честность» И самый отявленный врунишка будет честен как на исповеди.

Ну, в арсенале Твай есть и более дружбомагичные методы. Да, кстати, новая глава! Тадам!

zmeyk
#15
0

Наконец-то новая глава переведена! Все зашибенно, правда название заклинания мне кажется не звучит. "Хочу-нада", серьезно? Я не знаю что бы предложить, но перевод именно этой фразы честно говоря мне не нравится. "Want-it need-it" дословно переводится как "хочу это, нуждаюсь в этом", тогда хотя бы "хочу-дайте", но я уверен что можно подобрать более подходящую фразу.

Reshandrew
Reshandrew
#16
0

Всё так же интересно, спасибо за перевод)

Виэн
Виэн
#17
0

Мало перевели

Swag_Discord20208
#18
0

Мало перевели

Ващето, конкретно переводить всего две главы осталось.

zmeyk
#19
0

В русской версии этой главы впервые в этом фике применяются отсебятные вставки для подкрепления проседающего обоснуя, который наблюдается в исходном тексте.

Не знаю, как в оригинале, но в переводе сюжетных дыр не видно. Радует, что переводчик берет на себя смелость залатать огрехи автора а не апеллирует к тому, что "у автора так написано". Да вы вообще молодцы!:) +1

Dwarf Grakula
#20
0

На самом интересном месте)Хд

Жду продолжения)))

Виэн
Виэн
#21
0

Мммм, так вот зачем перевертышам дырки! Это многое объясняет.

Muscat
#22
0

Алиса, не хочешь проверить насколько глубока кроличья нора?

Очень и очень достойное произведение. В очередной раз интересно, насколько развита фантазия автора способного продумать историю перевёртышей.

Разбойник
#23
0

Мммм, так вот зачем перевертышам дырки! Это многое объясняет.

Не только. Парочку полезных применений дырок Твайлайт разведает в следующих главах.

zmeyk
#24
0

Не только. Парочку полезных применений дырок Твайлайт разведает в следующих главах.

Не думать о пошлом, не думать о пошлом, не думать о пошлом ...

Да чтоб тебя!

Muscat
#25
Авторизуйтесь для отправки комментария.