Тени

Все- ли нам известно об Эквестрии? Вот одна из вариаций вселенной.

В Эквестрии снова шел дождь...

Печальная история о пони по имени Скрейт. О его приключениях и блуждания в команде в поисках сокровищ древних Клунтов.

Аделантадо: Да придёт цивилизация

Аделантадо в переводе с испанского означает "первопроходец". Так видят себя люди, ступившие на дикие земли Эквестрии, чтобы принести аборигенам свет цивилазации. Рассказ повествует об Эквестрии и Земле, о людях и пони, судьбы которых переплетутся в этом столкновении миров.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони Человеки

Бегство к свободе

В мире, где не надо никуда торопиться, ведь новый мир идеален, где не надо думать, ведь мир уже идеален, величайшее богатство - Свобода. И что бы её достичь нужно просто достаточно быстро бежать.

ОС - пони

Не свой - значит, чужой

В одном малодоступном месте начинает функционировать технология, невозможная с точки зрения любой известной пони эпохи. Что это? Одна из проделок Дискорда? Язвительный плющ? Доисторическая цивилизация? Или?..

Другие пони

Рассвет Трёх

Поздно ночью Сансет Шиммер готовится предъявить Принцессам отчёт о самом важном научном проекте в истории.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Старлайт Глиммер Сансет Шиммер

Planked

Он обладал исключительной квалификацией. Достаточной, чтобы помочь ей воплотить в жизнь одну старую фантазию. Но она получила больше, чем рассчитывала.

ОС - пони

Если друг оказался вдруг...

Если кто-то и знает о дружбе больше других пони - то это шестёрка известных жителей Понивилля, принцессы дружбы и её соратников. И Флаттершай в их числе. Однако, знает ли она о дружбе всё? Так или иначе, ей придётся разобраться в этом...

Флаттершай Дискорд

Скоро я проснусь

После плохого сна Лира идёт на прогулку в парк.

Лира Бон-Бон

Эквестрийские Сестры: Начало новой эры

О том, как две сестры пришли к власти, про то, что стояло у истоков страны дружбы и Гармонии. Главный вопрос - были ли оправданны все жертвы ради той державы? Стоило ли поднять солнце в тот день...

Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони ОС - пони Дискорд

Автор рисунка: Devinian
× Пока у дата-центра больше суток аномальная жара, работает зеркало в режиме только для чтения. Вы можете войти в свой аккаунт и читать рассказы, но имейте в виду, что информация о просмотрах не сохраняется.

Содержание

Комментарии (43)

0

ну наконец-то

ОЛЕНЬ
#26
0

malkey
Каюсь, мне слишком лень было убирать столь двусмысленную фразу :) Попозже постараюсь придумать более лаконичный вариант.

Lerkoto
Lerkoto
#27
0

Я так понимаю, ты решила остановиться на Голубых Крылашках вместо ВИ. Ну, ладно. Все равно хорошо, что ты не покинула сторис.

dzhaur
dzhaur
#28
0

dzhaur
К сожалению, из-за нехватки времени приходится акцентировать внимание на чём-то одном :(

Lerkoto
Lerkoto
#29
0

Почему перевод идет так долго?

ОЛЕНЬ
#30
0

ОЛЕНЬ

Нехватка времени и работа в среднем только одного переводчика

Lerkoto
Lerkoto
#31
0

Ммммм. Семь месяцев

malkey
#32
0

malkey
Куда смешнее тот факт, что перевод затянулся на три года

Lerkoto
Lerkoto
#33
0

Ну, впереди ещё целых две главы, поэтому ещё и до четырёх лет дотянем

malkey
#34
0

malkey
Моя внутренняя черепаха считает, что эти несчастные две главы растянутся на ещё 5 лет

Lerkoto
Lerkoto
#35
0

Немножко осталось

dregasvolar
#36
0

dregasvolar
Я искренне верю, что закончу переводить хотя бы в конце августа

Lerkoto
Lerkoto
#37
0

но мы то знаем, когда на самом деле все это закончится :)

malkey
#38
0

Ну и по традиции:

Слова раздавались, словно эхо, в голове Рэйнбоу Дэш...

Запятая перед "словно" не нужна. Нужна чуть дальше в этом же абзаце, перед "например"

— Потому чт' в последний раз, когда я тя' видела, ты, кажетс', была… немног' в тупике.

Как же больно. Перевод — это перенос смысла текста, а не перевод каждого слова на великий и могучий. Почему бы не использовать в речи деревенщины такие слова, как "кажись", "походу","вроде как" и тд и тп? Тогда и речь воспринимается гораздо легче:

Ну, когда я тя в последний раз видела, ты, кажись, была чутка в тупике.

Ей явно не нравилось то, как всё это звучало.

Здесь, как мне кажется, лучше использовать "совершенно", вместо "явно".

Нарушители спокойствия, совершенно не заботясь о создаваемом ими шуме, подошли к двери и, споткнувшись, резко упали друг на друга. 

Наверное, лучше "споткнувшись, свалились в одну кучу". Ибо слово "резко" тут же появляется в следующем предложении. И не только поэтому. Вот.

 — Что за… наглая кобылка? — произнесла пегаска, глядя на маленькую пони в своих копытах.

Смотрим оригинал:" — What the... Squirt? — she said, looking at the filly in her arms." Как мы видим, выражение what the здесь в значении крайнего удивления (какого?..), а вот слово Squirt — это ни что иное, как прозвище Скут, данное ей Дэш, русскую адаптацию которого я, к своему стыду, забыл.

 — Да, именно… — согласилась пегаска, абсолютно не заметив странное выражение мордочки единорога, оттого что акцентировала своё внимание на трёх кобылках перед собой

...согласилась пегаска, совсем не заметив странного выражения единорожки, обратив все внимание на трёх кобылках перед собой.

Твайлайт резко пришла в себя после двух неожиданных визитов

Быстро.

А вот все остальное напишу потом, ибо сейчас я пойду спатки.

malkey
#39
0

malkey
Как обычно спасибо за исправления, позже отредактирую свой текст.

А насчёт того когда это всё закончится, то я, ну, честно постараюсь к концу августа со всем покончить))

Lerkoto
Lerkoto
#40
0

Не за что) Всё мы немного ленивы; кто-то больше, кто то меньше. Удачи в дальнейших переводах, а может быть, и собственных произведениях!

malkey
#41
0

Что ж, рассказ в принципе неплох, но вот качество перевода-пиппец. Хорошая вычитка бы не помешала.

ze4t
#42
0

Блин, не удержался...

— Вау, Пинки! — ей действительно полегчало! — Что ты туда добавила?
— Кокаинум!

leon0747
leon0747
#43
Авторизуйтесь для отправки комментария.