Древний дух хаоса устало сидит в дряхлом, уютном кресле, мирно вытянув лапы к огню, и рассказывает всем желающим истории. Истории о старых временах, об Эре Хаоса, когда раздор властвовал в мире подлунном. Это было странное время, жуткое и смешное, яростное и спокойное, ужасное и прекрасное. И рассказы об этом времени ему под стать. Без опаски подойдите к Дискорду, присядьте рядом с ним на мягкий ковёр, и попросите его рассказать сказку о старом мире. Он не откажет вам в этой просьбе…
Всюду в новой Эквестрии побывала Луна, все посетила города — кроме одного. Лунанград, северный бастион страны и храм для почитателей ночи, ещё дожидается её визита, и с принцессой в путь собирается Твайлайт Спаркл. Юной смертной легко угодить в паутину древних тайн и великих откровений, но не так-то просто выпутаться оттуда, оставшись той, кем была.
Продолжение истории о человеке с весьма забавным именем Хлюп, но далеко не такой весёлой историей и жизнерадостным характером, который по воле судьбы застрял в стране разноцветных пони. Он прошёл путь от безобидного питомца духа хаоса до опасного существа, подозреваемого всеми вокруг. Теперь ему придётся приложить немало усилий, чтобы не попасть в Тартар и найти путь домой... Или же остаться в новом мире?
Какие только чудеса не приключались под Новый год. Есть те, кто до сих верит в них, но есть также и те кто перестал, полностью погрузившись в сухую бесцветную реальность своего видения мира, подобную кокону. Но иногда им дается шанс узреть, что есть чудо, которое пробьет его и пустит свет в их души. Так случилось и нашими героями. Но обо всем по порядку.
Живое воплощенье стали. Стоял за Ним Великий Гений. Хвала и почести звучали, Но разум полон сожалений... На троне царствует Богиня, И, уповая в ложь суждений, Веками вязнет в паутине... Жестока правда откровений. Звенят высокие морали, Но цена им - лишь сомненья. Мечты в агонии пылали... Лишен Он страсти искушенья.
Небольшая история одного человека, привычный жизнеуклад которого был разрушен появлением в компании его друзей новой личности, мотивы и позиция которой часто не давали этому человеку покоя.
История одной поникапи, которая стала режиссёром, и её сестрёнки, которая превозмогла. История их пути к успеху и того, чем это обернулось для никому не нужных рейдерских королевств.
После восьми лет учебы в Кантерлоте Твайлайт Спаркл и Спайк, ее лучший друг, бросивший школу, переезжают в Понивиль. Но некоторые вещи поменялись с тех пор, как Твайлайт была здесь в последний раз. Ее друзья не сообщают ей, что здесь творится, но, похоже, что-то произошло с Эпплджек. Она выглядит совершенно другой, отстраненной. В ее глазах читается грусть, какой Твайлайт еще не видела, и она хочет добраться до самой ее сути.
Заметки к рассказу:
Автор оригинала: Buckseed Оригинальное название: Welcome home, Twilight Sparkle! Ссылка на оригинал: http://www.fimfiction.net/story/186085/welcome-home-twilight-sparkle Перевод и публикация сделаны с разрешения автора. На "Книге фанфиков" — http://ficbook.net/readfic/3049295
Полная хуманизация. Очень старался, надеюсь, вам понравится.
Именно с этой истории я начал знакомство со вселенными с поняшками.
Переводу требуется редактор.
Приведу пару примеров:
Отрывок:"... её зрачки расширились от осознания того, что её губы встретились с его" Много "её" и без "того" было бы лучше.
Вариант:"Зрачки расширились от осознания, что их губы встретились" Как думаешь?
Отрывок:"Она могла слышать в ушах биение своего сердца..." Режет ухо.
Вариант:"Сердцебиение отдавалось в ушах"
Отрывок:"Блондинка шла впереди, прокладывая путь до своего дома." "Прокладывать" здесь не очень подходит, как будто пробираясь через бурелом.
Вариант:"Блондинка ушла вперед, показывая путь до дома"
И вот представь эти картины:
Отрывок:"Наконец девушку прорвало, и слезы потекли из глаз, идя по щекам и дальше по шее", "У дизайнера появилась улыбка на лице, которая всё больше занимала её лицо." "Прорвавшиеся" девушки, "ходячие" слёз, и все больше "занимающиеся" улыбки на лицах дизайнеров оставляют не очень благоприятные впечатления.
И это не всё. Рассказ мне понравился, но переводу нужна доработка и чужие глаза. Если нужна помощь, обращайся.
Комментарии (5)
Рассказ одобрен, но, переводу нужна доработка. Это, конечно, не подстрочник, но что-то опасно близкое к нему. Вам бы бэту.
Так приквел на русском есть или переведешь?
Достаточно интересный фик, правда, на мой взгляд, слишком быстро сменяются события, что вызывает некоторые вопросы.
Но перевод, в общем, действительно хороший. Так держать!
Именно с этой истории я начал знакомство со вселенными с поняшками.
Переводу требуется редактор.
Приведу пару примеров:
Отрывок:"... её зрачки расширились от осознания того, что её губы встретились с его"
Много "её" и без "того" было бы лучше.
Вариант:"Зрачки расширились от осознания, что их губы встретились"
Как думаешь?
Отрывок:"Она могла слышать в ушах биение своего сердца..."
Режет ухо.
Вариант:"Сердцебиение отдавалось в ушах"
Отрывок:"Блондинка шла впереди, прокладывая путь до своего дома."
"Прокладывать" здесь не очень подходит, как будто пробираясь через бурелом.
Вариант:"Блондинка ушла вперед, показывая путь до дома"
И вот представь эти картины:
Отрывок:"Наконец девушку прорвало, и слезы потекли из глаз, идя по щекам и дальше по шее",
"У дизайнера появилась улыбка на лице, которая всё больше занимала её лицо."
"Прорвавшиеся" девушки, "ходячие" слёз, и все больше "занимающиеся" улыбки на лицах дизайнеров оставляют не очень благоприятные впечатления.
И это не всё. Рассказ мне понравился, но переводу нужна доработка и чужие глаза. Если нужна помощь, обращайся.
Спасибо, друг!
Интересный рассказ!
Мне всегда больше нравились кавычки «ёлочки».
Спасибо автору и переводчику!