Это была обычная для Хойти-Тойти отвязная вечеринка в гудящем клубе. Обычная... за исключением одного маленького момента, который изменит жизнь фешенебельного земнопони в корне. (авторского описания нет; это я составил сам)
Рассказ о том, как Флаттершай задремала во время чаепития с Дискордом. Само собой, без фирменного Дискордового безумия тут не обходится. Ну вы же не думаете, что за минуту он ничего не успеет?
Вместо дружбы и любви в Эквестрии воцарились деньги и насилие, но может ли это помешать истинным чувствам? Даже если они начинались жестоко и несправедливо... Не является пропагандой рабства и жёсткого секса - по сути, ровно наоборот, пропаганда против них. Ведь большую нежность можно испытать именно в мягких добровольных отношениях...
Эта история является продолжением "До самого утра" Описание содержит спойлеры. Очень рекомендую сначала прочитать Сбор Обломков — но можете попробовать прочитать и так.
Не всегда поступки что мы совершаем дают повод для гордости. Не всегда уверенность в собственной правоте означает то что мы правы по умолчанию. И не всегда ошибки что мы творим можно исправить. Зачем тогда они нужны? Затем что память об этом может сделать нас лучше, сильнее и мудрее. Урок преподанный собственными ошибками ценен тем что не забывается. Старлайт Глиммер хотелось думать об этом в таком ключе. Так её жизнь до ученичества имела хоть какой-то смысл.
Попаданец в MLP, классический, однако не стремящийся в Понивиль, встречаться с принцессами, дружить с Элементами Гармонии. Он чужой в этом мире. Да и далеко до земель пони. Великая Пустошь не отпускает так просто попавших к ней в лапы! P. S. Изгои 2 тут: https://ponyfiction.org/story/15054/
Магия пони порой работает забавным образом. Все единороги могут управлять ею напрямую. Земные пони и пегасы обладают внутренней магией, которая связывает их с землёй и небом. Но есть и более необычные случаи. Например, Пинки Пай с её сверхъестественными чувствами. Или Брэбёрн, который оказывает довольно необычный эффект на жеребцов...
Твайлайт уже правит. Твайлайт ищет, как бы пополнить казну Эквестрии. Казалось бы -- что может пойти не так? (история происходит после 25 серии 9 сезона, но перед Г5)
По сравнению с разъярённой единорожкой... да ещё с бодуна... да ещё первого в жизни... Ужаснейшие порождения Тартара и Эпплвуда кажутся милыми щеночками. Ровно через двадцать секунд Дракон понял, что пора вылетать за пивом.
Шериф Лэфт Тудейс, вопреки эплвудским стереотипам, благополучно дожил до пенсии и отправился на отдых. И теперь не ему, а молодому шерифу Скуту Чизвуду придётся расследовать загадочное убийство, произошедшее в крошечном хуторке на востоке Хайсидских болот...
Вообще-то персонажи более своеобразны, и вместо иконки Зекоры должен быть совершенно другой Зебр, а вместо "другие персонажи" -- почтенная Королева Ново... Надеюсь, читатели догадаются, что написано сие по мотивам «Мушиной Свадьбы», более известной как «Муха-Цокотуха»...
К первопубликации этой поэмы на Табуне 14 декабря 2017, 02:51 я дал такое предисловие: На этот раз я решил не постить свою поэзию прошлого тысячелетия, а быть немного более оригинальным, написав прямо сейчас свеженькую вещь, но по мотивам поэмы девятнадцатого века и тринадцатой серии пятого сезона МЛП ("Do Princesses Dream of Magic Sheep"). Итак...
Комментарии автора (637)
Ну — с каламбуром в "Колоссе" и живые переводчики не люже-то и справятся, куда уж ИИ... )))
Советское многотомное издание сказок 1001 ночи — птица Рок. Советские переводы американских фильмов про Синдбада — дилогия по седьмое и золотое путешествия — птица Рок. Но...
Ну — тут уж кому и как. Рок-н-ролл как Катящийся Камень — перевод, вполне известный русскоязычным. Фрэггл Рок — и рок фрэгглов, и Скала фрэгглов — тоже с 90-х годов...
Хотя с Птицей Рок и Камнем, превращёнными его переводом в Горгулью — это ещё та лажа, увы... Но — спишем на ударную дозу успокоительных зелий у говорящих об этом...
Не все, категорически не все. Парселтанг как Драконий Язык именно в этом фике появился впервые и пошёл гулять вплоть до "Гарри — дракон, и это нормально!" Так что если...
Ну — с каламбуром в "Колоссе" и живые переводчики не люже-то и справятся, куда уж ИИ... )))
В курсе. И потому поправил в своём скачаном экземпляре.
Как и Волан-де-хреней на Вольдеморта поправил... )))
Тут уж дело вкуса... )))
Советское многотомное издание сказок 1001 ночи — птица Рок.
Советские переводы американских фильмов про Синдбада — дилогия по седьмое и золотое путешествия — птица Рок.
Но...
Ну — тут уж кому и как.
Рок-н-ролл как Катящийся Камень — перевод, вполне известный русскоязычным.
Фрэггл Рок — и рок фрэгглов, и Скала фрэгглов — тоже с 90-х годов...
Хотя с Птицей Рок и Камнем, превращёнными его переводом в Горгулью — это ещё та лажа, увы... Но — спишем на ударную дозу успокоительных зелий у говорящих об этом...
Через Гугл-Переводчик круче, но всё равно потом править и править... )))
Уже 2025
Где финальная часть трилогии?
Не все, категорически не все. Парселтанг как Драконий Язык именно в этом фике появился впервые и пошёл гулять вплоть до "Гарри — дракон, и это нормально!"
Так что если...
В 50, и финальная объявлена концом второго тома "Желаний" (не зря автор порой наведывается к себе на сайт!)...
А вот т.3...
с критикой и советами другим авторам... ))) которые так и не могут завершить хоть одну из начатых...