Во время прогулки с Иззи по деревне единорогов Зипп замечает странную опушку, на которой лежат множество нетронутых мячей и других игрушек. Когда пегаска спрашивает, Иззи объясняет принцессе, что чем глубже путник заходит в лес, тем более таинственным становится Гривландский лес, и день Зипп становится намного интереснее.
Добро пожаловать в Эквестрию, товарищ лейтенант. То, что ты видишь перед собой и вправду фиолетовая пони, да она умеет разговаривать, да она пользуется магией, и нет, не надо в нее стрелять… Старый мир ушел… Да здравствует новый! Ведь пить и гонять своих подчиненных можно и здесь, да и во-о-он та серая кобылка выглядит ничего… Встречайте «Унесенные Землянкой» — самый обсуждаемый и батхертогенерирующий фанфик прошлой осени. Погрузитесь с головой в увлекательные приключения простого офицера в волшебной стране разноцветных мутантов.
Что это - честь? Три героя, одно событие, разные пути. Обо всё этом - история солдата, рассматривающего Кантерлот в последний раз. О чести. О дружбе. О городе.
Флаттершай узнает гораздо больше, чем нужно, когда, решив навестить Твайлайт, слышит вздохи и стоны за дверью библиотеки. Волнуясь за Твайлайт и то, что у нее могут быть проблемы в дальнейшем, Рэрити и Рэйнбоу Дэш решают все расследовать самостоятельно.
Если кто-нибудь обнаружит большую красную кнопку, расположенную посреди улицы без всякой на то причины, то он дважды подумает, стоит ли её нажимать. Но ведь большие красные кнопки должны быть нажаты.
Две пони сидят рядом. Одна молчит, другая говорит. «Когда мы говорили... Я слышала тебя, но не слушала. А сейчас, когда не осталось ничего нерассказанного, я больше не слышу тебя. Но все еще слушаю»
Невероятный приключения мисс Твитчинг Дэйлайт и её друзей продолжаются! Эквестрия. 871 год после изгнания Найтмер. Похоже, что в воздухе запахло гарью глобальных перемен, что понемногу сжимают тело, не давая продохнуть. В чём же причина? Быть может, фонтанирующий плодами безнравственности тёмный век вновь приложил к этому своё мерзкое копыто? Или же год, проведённый аристократом в блаженном неведении, наконец дал о себе знать? А, может, всё дело в стремительно мчащемся вперёд прогрессе, который нельзя ни поубавить, ни остановить? Похоже, настало время во всём разобраться! И сделать это, как всегда, со стилем!
Принцессы бесследно исчезли. Королевский маг Твайлайт Спаркл, страдающая социофобией, вынуждена покинуть свой дом в Кантерлоте, чтобы выяснить, что случилось с наставницами. Но не зря говорится, что некоторым тайнам лучше оставаться тайнами.
Пожилой фермер Джон Эппл пострадал от несчастного случая с одной из своих лошадей и столкнулся с тягостной перспективой хронических болей в спине до конца своих лет и невозможностью трудиться на ферме, которая была смыслом его жизни. Одинокий мужчина, без жены и детей, а теперь ещё и не способный работать, он решает покончить со всем этим. Но что это, он всё ещё жив? И почему очнулся в лошадином теле? Почему другие лошади могут говорить с ним и называют его своим отцом? И как сказать им правду?
Не выдержал и прочёл оригинал. Немного неожиданный финал, хотя, может, и наоборот ожиданный. Кстати, думаю, лучше всего будет альтернативную 11-ю главу выкладывать после 12-ой, чтобы не ломалась сюжетная линия.
??? Эпплджек живёт в Понивилле (рядом с Понивиллем), и не знает, где находится больница?
"А глянув на себя, он понял, что и в остальном выглядит как крупная красная лошадь."
Пони, вообще-то, заметно меньше лошадей, тем более — "крупных лошадей"
"Даже если она ненастоящая, он будет притворяться её отцом так долго, как она захочет. Было ясно видно, как ей не хватало этого, и ещё яснее — то, что он сам всегда хотел иметь дочь. И если для счастья их обоих понадобится всего лишь одна-единственная ложь, то не так уж это и плохо."
??? Эпплджек живёт в Понивилле (рядом с Понивиллем), и не знает, где находится больница?
В оригинале: “Lead the way, Twi.” Я и так, и эдак пробовал, но перевод однозначный: показывать дорогу, вести, прокладывать путь. Хотя при доли фантазии можно сказать вроде: "Ну вперёд, Твай" или "Ну, Твай, потопали", но не уверен, стоит ли вставлять.
Пони, вообще-то, заметно меньше лошадей, тем более — "крупных лошадей"
Ну, некоторые жеребцы Эпплы довольно крупные — тот же Биг Мак заметно больше многих других жеребцов. Плюс, если смотреть на себя и не иметь точки отсчёта, то вполне можно и про крупную лошадь подумать.
— ИМХО, огрех автора. Ваши варианты "Ну вперёд, Твай" или "Ну, Твай, потопали" мне представляются более логичными. — Мак, конечно, не маленький. ОК, пусть так. На общий сюжет не влияет, он весьма неплох.
Читал и думал что это мне что то сильно напоминает. А потом увидел что это перевод. И вспомнил. Что я сильно не люблю наличие всяких там "альтернативных концовок" :).
Пони добрые, кто согласиться побыть редактором? Мой помощник номер 1 (aka taur00, он же root) всегда хорошо справляется с моими историями, но всё-таки у меня большие сомнения в моей речи и темме-ремме ( + корявые формулировки).
Обычный режим: две главы в неделю. На этой неделе из-за возросшей на работе нагрузки кое-как доделал одну, на следующей планирую вернуться к прежнему темпу.
Я согласная. (Алярма, юмор, я мужчина в полном рассвете сил) Редактором быть люблю, и, надеюсь, умею неплохо. Сам себя не похвалишь, как говорится... К тому же, при прочтении этого перевода у меня возникало желание кой-чего поправить, так что заодно вы исполните мечту, ага.
Собственно, ежели пробуем, тогда запихните меня там в должность редактора, а то что-то делать с текстом в таком виде не очень удобно, да и кто его знает, куда потом совать получившийся щедевор.
Действительно, не скажу, чтобы многое прояснилось. Тваюшка такая Тваюшка... В своём репертуаре. Кстати, если не путаю, в той серии, где Твай тестировала Пинки, ЭВМ у неё стояла в подвале, а не на втором этаже. это, конечно, не особо важно, тем более, это перевод...
Я сам удивился: в библиотеке Твайлайт на втором этаже только её спальня. То ли автор что-то напутал, то ли я чего-то не догоняю.
"John took a few shaky steps towards the door that Twilight had just left from and peered outside. He appeared to be on the second floor of some kind of library if all the books lining the shelves that he spied down a nearby staircase were any indication, likely the one that his captor had mentioned earlier."
Ну Твайлайт могла перетащить ЭВМ на второй этаж. Книги же не надоедает переставлять. Что ещё можно делать долгими одинокими вечерами? Переставлять книги, разбирать-собирать ЭВМ… :)
То есть, Ханникрисп перед исчезновением наступил в Ядовитую Шутку, потом его по ошибке ох..ячил Биг Мак, и он выпал через портал в мир людей? Чёт как-то запутано...
Комментарии (75)
Хм-м-м... Заинтересовало, жду продолжения.
Интересно. Буду ждать проды.
В десятке ждунов, чё.
Интересно жду продолжения
Поддерживаю!
Не выдержал и прочёл оригинал. Немного неожиданный финал, хотя, может, и наоборот ожиданный.
Кстати, думаю, лучше всего будет альтернативную 11-ю главу выкладывать после 12-ой, чтобы не ломалась сюжетная линия.
Горыныч, Змеев сын, найду ведь богатыря по твою душу. :)
Насчёт порядка глав согласен.
В третьей главе небольшая опечатка: НА мгновение повисла тишина
??? Эпплджек живёт в Понивилле (рядом с Понивиллем), и не знает, где находится больница?
Пони, вообще-то, заметно меньше лошадей, тем более — "крупных лошадей"
Какая прелесть... Замечательно. Спасибо большое.
Задумка понравилась, спасибо, жду продолжения
В оригинале: “Lead the way, Twi.” Я и так, и эдак пробовал, но перевод однозначный: показывать дорогу, вести, прокладывать путь. Хотя при доли фантазии можно сказать вроде: "Ну вперёд, Твай" или "Ну, Твай, потопали", но не уверен, стоит ли вставлять.
Ну, некоторые жеребцы Эпплы довольно крупные — тот же Биг Мак заметно больше многих других жеребцов. Плюс, если смотреть на себя и не иметь точки отсчёта, то вполне можно и про крупную лошадь подумать.
— ИМХО, огрех автора. Ваши варианты "Ну вперёд, Твай" или "Ну, Твай, потопали" мне представляются более логичными.
— Мак, конечно, не маленький. ОК, пусть так. На общий сюжет не влияет, он весьма неплох.
Вообще, "lead the way" в данном случае скорее всего переведётся именно так (т.е. в смысле "иди впереди меня", как-то так).
Хорошо, тогда так и переделаю, с учётом местных особенностей.
Читал и думал что это мне что то сильно напоминает. А потом увидел что это перевод. И вспомнил. Что я сильно не люблю наличие всяких там "альтернативных концовок" :).
Концовка концовке рознь.
Сюжет развивается, хоть и неспешно.
А сколько всего глав в рассказе?
12 глав + 1 альтернативная концовка. Переводить получается относительно быстро благодаря небольшим размерам глав.
Понял, спасибо, удачи вам в переводе и благодарю за труд.
Пони добрые, кто согласиться побыть редактором? Мой помощник номер 1 (aka taur00, он же root) всегда хорошо справляется с моими историями, но всё-таки у меня большие сомнения в моей речи и темме-ремме ( + корявые формулировки).
Насколько часто вы планируете выкладывать главы?
Обычный режим: две главы в неделю.
На этой неделе из-за возросшей на работе нагрузки кое-как доделал одну, на следующей планирую вернуться к прежнему темпу.
Я бы мог, но у меня свой фанф и ещё другая книга. Боюсь вас подвести, если вдруг времени не хватит.
Я согласная. (Алярма, юмор, я мужчина в полном рассвете сил)
Редактором быть люблю, и, надеюсь, умею неплохо. Сам себя не похвалишь, как говорится... К тому же, при прочтении этого перевода у меня возникало желание кой-чего поправить, так что заодно вы исполните мечту, ага.
Попробуем. :)
Yup.
Собственно, ежели пробуем, тогда запихните меня там в должность редактора, а то что-то делать с текстом в таком виде не очень удобно, да и кто его знает, куда потом совать получившийся щедевор.
Новая глава довольно тяжёлая психологически. Стилистических огрехов вроде не нашёл, но мог пропустить, устал уже.
Приятная добрая глава, Эпплблум порадовала, понравилось.
Спасибо за новую главу.
Жуть какая. Бедный Мак...
Чем дальше в лес, тем толще партизаны.
Да уж. После такого удивительно, что он не наложил на себя ру.. копыта.
"А что тут скажешь?
Зона.Вечносвободный." Им всё, что угодно можно объяснить.Ханискрип стал поехавшим после удара Мака?! Тогда что он делал в лесу десять лет?
Неа, не совсем. :)
!!! Кажется я понял...
Я так понял что удар Мака сбил его в какой-то овраг, на дне которого был портал в мир людей
Ну портал, ага :)
Всё равно остаётся вопрос, где он был 10 лет. Не мог же он вывалиться прямиком в будущее…
Что-то в 8-й главе всё ещё больше запуталось... Подождём 9-й
*Только что скинувший черновой перевод 9-й главы редактору*
Поверьте, ещё рано — ответов она тоже не даст. :)
:) ОК, ждём-с
О, 9-я глава! Быстро! Спасибо.
Действительно, не скажу, чтобы многое прояснилось. Тваюшка такая Тваюшка... В своём репертуаре.
Кстати, если не путаю, в той серии, где Твай тестировала Пинки, ЭВМ у неё стояла в подвале, а не на втором этаже. это, конечно, не особо важно, тем более, это перевод...
Я сам удивился: в библиотеке Твайлайт на втором этаже только её спальня.
То ли автор что-то напутал, то ли я чего-то не догоняю.
"John took a few shaky steps towards the door that Twilight had just left from and peered outside. He appeared to be on the second floor of some kind of library if all the books lining the shelves that he spied down a nearby staircase were any indication, likely the one that his captor had mentioned earlier."
видимо, автор попутал.
Ну Твайлайт могла перетащить ЭВМ на второй этаж. Книги же не надоедает переставлять. Что ещё можно делать долгими одинокими вечерами? Переставлять книги, разбирать-собирать ЭВМ… :)
Опять же, проводов много... и спальня рядом... и магичить Твай умеет... ммм, да, извращённый мой мозг.
Розетка у неё не той системы :)
Стоп что?! Почему концовка именно такая, что происходит?!
Потому что после этого пойдёт выбор: следующая глава повернёт всё так или эдак.
То есть, Ханникрисп перед исчезновением наступил в Ядовитую Шутку, потом его по ошибке ох..ячил Биг Мак, и он выпал через портал в мир людей? Чёт как-то запутано...
Ну почти так, почти...)
ОК, подождём развития событий, может, прояснится