Вы когда-нибудь встречались на улицах с прохожими, которые, кажется, сбежали из дурдома, ограбив при этом цирк? А пытались при встрече с ними разрядить ситуацию нелепой шуткой? Даже так? Ну а эти странные люди когда-нибудь оказывались действительно могущественными настолько, чтобы отправить Вас в параллельный мир, населенный мифическими существами и миролюбивыми, но довольно странными жителями, похожими на земных пони? <br/>Меня зовут Макс. И я недавно неудачно пошутил. Тот, кому была адрессованна шутка, тоже оказался не особым юмористом. Поэтому сейчас я живу у черта на рогах, в мире, где нет людей. Меня уже один раз обстреляли, немного ранили и вообще — унизили донельзя. Сейчас я еду — а уже завтра все изменится. Я буду идти. А еще через день, может, и идти перестану. Жизнь в чужом мире граничит с болезненной импульсивностью. Никогда не знаешь — где тебе повезет
Опасное это дело, боец, в лес ходить. Думаешь самое страшное, что тебя ждёт в походе - это злобная мошкара, мозоли от снаряги и воодушевляющие люли от непосредственного командования? Как бы не так. Ты можешь попасть в такую задницу, что чистка туалетов за потерянный аккумулятор от казённой рации покажется курортом. Всё начнётся с того, что ты найдёшь самую обычную на вид землянку, а дальше... Что? Ты уже слышал эту историю? Не бойся, в этот раз всё будет совсем по другому...
Луна никак не могла понять того прощения, которым одарила её старшая сестра сразу после возвращения из тумана ненависти. Ведь, как считала принцесса ночи, здесь не за что прощать. Её вина была слишком велика.
«Зрела космоса зев как могила, / Где бесцельных миров легион, / Где вращаются в страхе они без познания и без имен» — Немезида. Перешёптываются улочки Кантерлота. Кроваво-красный снег несут северные ветры. Что-то пугающее творится в тёмных закоулках города. Кошмары становятся явью. Ужасы пробуждаются из своих чёрных бездн... Грядёт Кобыла в Красном.
Второй сборник историй о том, как учёные пони регулярно спасают Эквестрию от глобальных и не очень катастроф, которые как происходили так и не прекращаются. Но теперь противостоящих напастям героев стало больше, мест действия тоже…
Война с зебрами, идущая уже многие годы. Простой город на окраине Эквестрии, вдали от фронта. День, который навсегда судьбы тысяч пони. В том числе и одной маленькой пегасочки
Однажды осенним вечером Рэйвен Инквелл находит принцессу Селестию крепко спящей посреди рабочего кабинета. Не в силах пройти мимо, верная секретарша тратит время на то, чтобы убедится, что у принцессы будет комфортный сон.
Я, конечно, понимаю, что в оригинале был анон, (ненавижу это) а переводчик решил дать гг имя. Это очень классный ход. Но перепроверь 2 главу, "Анон" глаза режет.
Вот согласен. Дитзи всегда воспринималась как очень добрая, немного несчастная, и слегка незадачливая, а тут из неё сделали какого-то маньяка. Претензии, безусловно, не к переводчику, а к автору. Переводчику большое спасибо за труды, но после прочитанного хочется сделать так, как сделал Лайри Гепард написав свой "Восход Луны"
Чтож, очень мрачный вышел рассказ, но выбрал я его не поэтому. На самом деле, перевёл я его потому, что он: крайне добротно написан, недлинный.
Неожиданно, перевод помог мне выйти из писательского затыка над своим фанфиком. Похоже, мне полезно чередовать. Так что если есть ещё добротные, недлинные, хорошие фанфики пишите, может переведу.
Автор Мне очень понравилась ваша работа Призываю вас к похожей работе, с психованными яндере. Если знаете похожие работы на западе, дайте ссылки сюда Я переведу их самолично Спасибо.
Комментарии (10)
Я, конечно, понимаю, что в оригинале был анон, (ненавижу это) а переводчик решил дать гг имя. Это очень классный ход. Но перепроверь 2 главу, "Анон" глаза режет.
Ну бред. Совсем ей не подходит такая роль.
Вот согласен. Дитзи всегда воспринималась как очень добрая, немного несчастная, и слегка незадачливая, а тут из неё сделали какого-то маньяка.
Претензии, безусловно, не к переводчику, а к автору. Переводчику большое спасибо за труды, но после прочитанного хочется сделать так, как сделал Лайри Гепард написав свой "Восход Луны"
Oil, ты тут? А кто там писал, что совершенно не переносит дарк?
Обычно я его не читаю, но иногда вляпываюсь
Это мой первый опыт перевода.
Чтож, очень мрачный вышел рассказ, но выбрал я его не поэтому. На самом деле, перевёл я его потому, что он: крайне добротно написан, недлинный.
Неожиданно, перевод помог мне выйти из писательского затыка над своим фанфиком.
Похоже, мне полезно чередовать. Так что если есть ещё добротные, недлинные, хорошие фанфики пишите, может переведу.
Просто оставлю это здесь.
Глядя на жанр "Ужасы" с Дёрпи в персонажах — вспоминается этот рассказ.
Автор
Мне очень понравилась ваша работа
Призываю вас к похожей работе, с психованными яндере.
Если знаете похожие работы на западе, дайте ссылки сюда
Я переведу их самолично
Спасибо.
По мне довольно достоверно. Понятно что Дерпи не маньяк убийца, но тут этого и нет. А вот анон полный отморозок.