Написал: MLPMihail
Редакторы: Randy1974
Утро Селестии было и так достаточно тяжёлым. Для начала пришлось выслушать признание Твайлайт в любви, а затем разбить её сердце как можно нежнее. Всего несколько секунд спустя личные покои принцессы сотрясаются ударной волной заклинания путешествия во времени. Это знаменует прибытие предполагаемой любовницы Селестии из пятитысячелетнего будущего — принцессы Твайлайт Спаркл. Или, как она настаивает, чтобы Селестия называла её — Глиттер-Фланкс.
Вооруженная тысячелетними знаниями о том, какие кнопки нажимать и как заставить Селестию чувствовать себя неловко, Глиттер-Фланкс вернулась в это время с одной единственной целью: сформировать временную петлю, в которой они становятся парой.
Подробности и статистика
Оригинал: A Fork in Time (Pav Feira)
Рейтинг — PG-13
11457 слов, 127 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 28 пользователей
Содержание
-
1. Глиттер-Фланкс
, 10954 слова, 123 просмотра -
2. Сугар-Батт
, 503 слова, 91 просмотр
Комментарии (14)
Класс!
Несколько грустно думаю возвращаться в прошлое, где еще живы твои друзья, родители, брат. Хотя эта темы тут и не затрагивается. Хотя может с позиции бессмертного существа все смотрится иначе. Так то рассказ забавный.
Зачёт!. Серьезно переживал за них всех. Тронуло.
Несколько глупо не следовать советам своей более осведомлённой версии. Мало кто попытается навредить самому себе. Как мне кажется, Твайлайт не просто так рванула на несколько тысяч лет назад форсировать события. Скорее всего, Селестия в будущем умерла.
Сладкозадая и искропопая не прокатили? :)
Фу, как грубо :)
Ну, так сразу же была бы видна грубость гостьи. А так... Шугар-Батт какая-то :) даже не Бутт...
Сахарная попка и Блестючие бочка :)
Ну, да. Можно поэкспериментировать дабы откровенно не пошлить, но и не терять игру слов. Сахоразада и Искротыла
Неплохо, но за некоторые огрехи в переводе глаз всё же зацепился.
Откуда взялась единорожка… Да ещё и когда она вполне себе аликорн по тексту…
Тут скорее не «вы» а «ты» должно быть.
Пару раз встречается «шугар» вместо «сугар»-батт. Ну и в конце отчего-то вдруг вылезли лапки.
Спасибо, подправил.
Мда-а... мало было Дискорда, мастера безумного юмора, так теперь рядом будет еще и Сверкающие Ляжки, адепт пошлой сатиры. Бедная, бедная Селли, она обречена гореть от смущения.
Что-то как-то градус безумия зашкаливает. Забавно, конечно, этакая комедия положений. Спасибо за перевод.
Опечаточка:
"Если бы этот аликорна была тем" — несогласован род.
Это было круто, увидеть матёрую развязную Твайлайт. А так я одобряю. Если хоть одной из них это нужно, то не вижу причины для отказа.