— Я… могу помочь? — конёк медленными шажками направился к другу. Никогда он ещё не видел кого-либо из своих товарищей в ТАКОМ состоянии. Его сердце разрывалось, когда он смотрел на содрогающийся в немых рыданьях силуэт того, кого привык считать другом… Галлус сжал кулаки и с силой стиснул челюсти. Он хотел прогнать этого наивного сопляка, но при этом… не хотел. И не мог. — Прогуляемся? — спросил вдруг грифон, резко повернувшись. И, не дожидаясь ответа, подхватил друга под руки и вылетел в окно.
Каждую пятницу с пяти до одиннадцати вечера Пинки Пай волонтёрит. Она не обязана тратить на эту работу время, мир не остановится, если она вдруг перестанет приходить — но она всё так же упорно выбирает посвятить себя волонтёрству. Даже если заключается оно, казалось бы, в совсем незаметных и незначительных мелочах. В конце концов, заниматься этим или нет — вопрос жизни и смерти. Буквально.
Браян Миккелсен с нетерпением ожидал своего двухнедельного отпуска после двух недель работы на буровой платформе Маерск, месторождение Тира. Перевод на берег 24 мая 2015 года, после следующей смены и крепкого дневного сна. Перевод никогда не случился, как и 24 мая 2015 года. И проснуться в собственном теле ему тоже не удалось. История во вселенной Ponies after People, в которой разворачиваются события "Последнего пони на Земле". Для понимания происходящего прочтение "Последнего пони на Земле" обязательно.
В пегасьем городе шел редкий снег, но никто не видел его – все улетели в Кантерлот на зимние праздники. Только маленькая Флаттершай осталась сидеть одна в облачном доме, окруженном плотными серыми тучами.
Ну вот и настало время для очередной зарисовки.2 страницы с описанием того как самый обыкновенный студент (Да-да, это именно про тебя) отправляется в Эквестрию.
Казино остается в выигрыше всегда. При любых обстоятельствах. И если ты считаешь, что можешь выиграть у него, то ты глубоко ошибаешься. Казино всегда в выигрыше.
Мир Гигаполисов. Она была никем: одной из миллионов искусственных существ, созданных на потеху людям. Пройдя через форменный ад, неожиданно оказалась на самом верху. По капризу судьбы и прихоти одного из небожителей. Но и здесь, в мире высоких технологий и огромных денег, её испытания не заканчиваются. Более того, в её жизнь раз за разом врывается прошлое, от которого так соблазнительно отречься раз и навсегда...
Значит так. Черили — учительница в Понивиле. Твайлайт все детство жила в Кантерлоте. Это раз. "Позвоню их родителям". Как? В Эквестрии есть телефоны? Это два. Когда они попали в книгу, а там в дом Эндрюса у меня бомбануло и я дропнул. Копыто вниз.
BS (Before Scriptum): про дату публикации фика я в курсе
«Если пони в мире Земли — значит в мире, мать её, Земли! Людей!» — ничего подобного, автор пишет чётко и ясно: «почти не осталось на Эквестрийской Земле» — то есть чётко ставит рамки: Земля – это планета, Эквестрия – государство.
«С наружней стороны» — наружной стороны
«влаги.Маленькая», «брата.-Хочешь» — отбивайте пробелами знаки препинания
«Твайли.-брат» — учим правила простановки знаков препинания при прямой речи
«закидывая за плечо» — помните: вы в мире пони. Потому – представляйте всё, что описываете. Как пони может закинуть за плечо что-то? Закинуть на спину – ещё куда ни шло.
«другом была книга» — ну не одна же… лучше «были книги. С ними…»
«держа в копытах книгу», «держа в копытах острую линейку» — повторяю ещё раз: написали – представили. Или наоборот. Но обе составляющих должны присутствовать. Держать можно телекинезом.
«вращала глазами,ища хоть» — ну хотя бы «она затравленно осмотрелась в поисках…»
«осипшим басом ответил» — басящий жеребёнок? Неожиданно… хотя почему бы и нет…
«Мисс Черили,я хочу попросить у вас защиты» — то есть наказать нельзя, но как-то защищать надо? Логика хромает.
«догнала ее,уносящуюся ветром» — без комментариев
«открыла дверь ключом.Брат встретил ее на пороге» — то есть он ждал её, но всё равно не открыл дверь? Логика, ау.
«впустил ее в квартиру» — в Понивилле нет многоквартирных домов. Либо после событий вашего фика их быстренько все снесли.
«Знаешь,лучшее средство от грусти» — вашему персонажу могу только посоветовать: лучшее средство от грусти – посмотреть как твоему врагу начистят хлебало. Либо начистить это самое хлебало самостоятельно. Чтобы впредь даже в голову не пришло задирать.
«уже целиком погруженные в книгу» — погружены
«Увидя своих» — увидев
«где на ее дне лежат» — на дне которой
«точно знали что назад им уже не вернуться» — а из каких соображений?
«вошли через эту реку» — без комментариев
«домик километрах в ста от них» — во-первых, вы описали равнинную реку. Это значит, что и течёт она по равнине. При росте человека в 180 см, дальность горизонта – 6 километров. При росте пони 120 см, дальность обзора никак не может быть больше, даже если считать, что они увидели только крышу дома, а дом двухэтажный, мы получим максимальную дальность обзора 10-12 километров. Формулу дальности обзора можете нагуглить. Главное – не начните читать про физику обзора в World Of Tanks, там реализован античитерский маразм. Ну а во-вторых, даже для нормальной лошади предельная дальность дневного перехода – 60 километров. Это было известно с древнейших времён, потому древнерусские города и строились по такой регулярной сетке. Так что сотку километров пони просто никогда бы ниасилили.
«-Телекинез...-начала Твай» — не телекинез, а телепортация. И второе – телепортацией владеют очень далеко не все единороги. Вон даже Рэрити не умела в телепортацию. А на дальность в сотню километров, кажется, телепортиться (ну мне так это слово нравится портить) могли только принцессы.
«кьюти-маркой коллекционера машинок» — и как она, по-вашему, выглядит?
«-Куда это,назад... Разве вы не тут родились,леди?» — рояль. Если кто-то хочет «назад», это не значит, что он из другого мира.
«Что ваш девятилетний обидчик пристает» — не надо тупить, это другой мир и то, что тут есть копия какого-то конкретного жеребёнка, не означает, что он здесь такой же.
«-Прошу вас проходите,проходите!-засуетилась его жена» — неее, нормальная реакция: «А вы кто такие? А не пойти ли вам нахрен?»
«узнать,ккой» — вот те и ккой…
Как итог – фик крайне слабенький, речь хромает, смысл выискивается с трудом. Копыто вниз.
Комментарии (5)
Значит так. Черили — учительница в Понивиле. Твайлайт все детство жила в Кантерлоте. Это раз. "Позвоню их родителям". Как? В Эквестрии есть телефоны? Это два. Когда они попали в книгу, а там в дом Эндрюса у меня бомбануло и я дропнул. Копыто вниз.
ХуNта.
Если пони в мире Земли — значит в мире, мать её, Земли! Людей!
Я не поймал смысла событий, ты несёшь непонятную херню, напутав к тому же события, пони и время!
BS (Before Scriptum): про дату публикации фика я в курсе
«Если пони в мире Земли — значит в мире, мать её, Земли! Людей!» — ничего подобного, автор пишет чётко и ясно: «почти не осталось на Эквестрийской Земле» — то есть чётко ставит рамки: Земля – это планета, Эквестрия – государство.
«С наружней стороны» — наружной стороны
«влаги.Маленькая», «брата.-Хочешь» — отбивайте пробелами знаки препинания
«Твайли.-брат» — учим правила простановки знаков препинания при прямой речи
«закидывая за плечо» — помните: вы в мире пони. Потому – представляйте всё, что описываете. Как пони может закинуть за плечо что-то? Закинуть на спину – ещё куда ни шло.
«другом была книга» — ну не одна же… лучше «были книги. С ними…»
«держа в копытах книгу», «держа в копытах острую линейку» — повторяю ещё раз: написали – представили. Или наоборот. Но обе составляющих должны присутствовать. Держать можно телекинезом.
«вращала глазами,ища хоть» — ну хотя бы «она затравленно осмотрелась в поисках…»
«осипшим басом ответил» — басящий жеребёнок? Неожиданно… хотя почему бы и нет…
«Мисс Черили,я хочу попросить у вас защиты» — то есть наказать нельзя, но как-то защищать надо? Логика хромает.
«догнала ее,уносящуюся ветром» — без комментариев
«открыла дверь ключом.Брат встретил ее на пороге» — то есть он ждал её, но всё равно не открыл дверь? Логика, ау.
«впустил ее в квартиру» — в Понивилле нет многоквартирных домов. Либо после событий вашего фика их быстренько все снесли.
«Знаешь,лучшее средство от грусти» — вашему персонажу могу только посоветовать: лучшее средство от грусти – посмотреть как твоему врагу начистят хлебало. Либо начистить это самое хлебало самостоятельно. Чтобы впредь даже в голову не пришло задирать.
«уже целиком погруженные в книгу» — погружены
«Увидя своих» — увидев
«где на ее дне лежат» — на дне которой
«точно знали что назад им уже не вернуться» — а из каких соображений?
«вошли через эту реку» — без комментариев
«домик километрах в ста от них» — во-первых, вы описали равнинную реку. Это значит, что и течёт она по равнине. При росте человека в 180 см, дальность горизонта – 6 километров. При росте пони 120 см, дальность обзора никак не может быть больше, даже если считать, что они увидели только крышу дома, а дом двухэтажный, мы получим максимальную дальность обзора 10-12 километров. Формулу дальности обзора можете нагуглить. Главное – не начните читать про физику обзора в World Of Tanks, там реализован античитерский маразм. Ну а во-вторых, даже для нормальной лошади предельная дальность дневного перехода – 60 километров. Это было известно с древнейших времён, потому древнерусские города и строились по такой регулярной сетке. Так что сотку километров пони просто никогда бы ниасилили.
«-Телекинез...-начала Твай» — не телекинез, а телепортация. И второе – телепортацией владеют очень далеко не все единороги. Вон даже Рэрити не умела в телепортацию. А на дальность в сотню километров, кажется, телепортиться (ну мне так это слово нравится портить) могли только принцессы.
«кьюти-маркой коллекционера машинок» — и как она, по-вашему, выглядит?
«-Куда это,назад... Разве вы не тут родились,леди?» — рояль. Если кто-то хочет «назад», это не значит, что он из другого мира.
«Что ваш девятилетний обидчик пристает» — не надо тупить, это другой мир и то, что тут есть копия какого-то конкретного жеребёнка, не означает, что он здесь такой же.
«-Прошу вас проходите,проходите!-засуетилась его жена» — неее, нормальная реакция: «А вы кто такие? А не пойти ли вам нахрен?»
«узнать,ккой» — вот те и ккой…
Как итог – фик крайне слабенький, речь хромает, смысл выискивается с трудом. Копыто вниз.