Написал: McWroom
Добро пожаловать в альтернативную Эквестрию — мир, где принцесса Луна никогда не превращалась в Найтмэйр Мун, элементов Гармонии никогда не существовало, а пони поклонялись принцессам как богиням в истинном свете. И в Кантерлотском дворце, окруженный роскошью и безнаказанностью живет он — племянник венценосных принцесс, чудовище во плоти и временный управляющий в королевстве, принц Блюблад.
Добрый день. Хочу представить вам перевод (и собственно, первый перевод для сего ресурса) этого невероятного рассказа за авторством Bronystories. В свою очередь хочу отметить, что история является любопытнейшей адаптацией романа Маркиза де Сада "120 дней Содома".
Но прежде, чем вы возьметесь за его прочтение, хочу сделать очень важное предупреждение: рассказ может вам показаться шокирующим, оскорбительным и может уничтожить некоторые ваши взгляды на фэндом. Потому что содержит элементы садизма и жестокости, убийств, изнасилований, некрофилии, жеребятофилии, инцеста, поедания испражнений и многих других нелицеприятных вещей. Во избежание последующих претензий прошу не читать его. То есть, вообще закрыть этот тред и не возвращаться к нему ни при каких условиях. На всякий случай, несмотря на то что тег 18+ я уже выставил.
Автор: Bronystories
Разрешение на перевод: Есть.
Приятного аппетита! Если у вас есть возможность подсказать что-то автору касательно перевода (чтобы сделать этот рассказ лучше, естественно), не стесняйтесь, я выслушаю все пожелания.
Подробности и статистика
Оригинал: 120 Days Of Blueblood (Bronystories)
Рейтинг — NC-17
38004 слова, 361 просмотр
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 74 пользователей
3 пользователя ждут продолжение
Содержание
-
I. The Dressmaker
, 3978 слов, 212 просмотров -
II. The Scholar
, 3628 слов, 180 просмотров -
III. The Witch
, 3842 слова, 163 просмотра -
IV. The Distillers
, 5675 слов, 164 просмотра -
V. The Feast
, 5593 слова, 171 просмотр -
VI. The Bath
, 3773 слова, 154 просмотра -
VII. The Training
, 5329 слов, 157 просмотров -
VIII. The Assassin
, 6186 слов, 199 просмотров
Комментарии (501)
2 Адский Огонь:
Сразу скажу, появится в 6-ой главе. Но тебе вряд ли понравится.
Посмотрим. Хм, по странному стечению обстоятельств, я сегодня тоже "почти убил Твайлайт". А насчёт фика — всё также непонятно, что будет дальше. Хотя наверняка после смерти Рейнбоу Дэш и Эпплджек, а также кто там есть, Дизлайков прибавиться... Но посмотрим, как я уже говорил...
Хвост полыхнул адским огнём!
Я читал де Сада. И с уверенностью могу сказать, что это больное говно рядом не стоит с творчеством маркиза. У того хотя бы есть идеи, стоящие внимания. И писать он умел. Здесь же ничего кроме гуро-порнухи нет. Читать крайне не рекомендую, если вы, конечно, не дрочите на подобное. У "порченого серебра" хотя бы есть интересный сюжет,а тут даже с сюжетом проблема.
По поводу перевода Врум я вижу ты решил не париться с переводом слова monk, жаль очень жаль Блюблад насилующий монашку, это добавляло пикантности ситуации.
Да проясни пожалуйста мне вопрос с разрешением автора на перевод, без него что нельзя переводить?
Вскользь пробежал по тексту. Темные века перенесенные на пони, один в один. Вопрос, нахрена? остается открытым.
Muscat
Аналогичный вопрос.
Блин, да этот фик пробирает почище "Кексиков"! А так норм.
Не такие тёмные. 18 век таки. Маркиз просто любил троллить страшными сказками, не имея особых представлений о вопросе.
Да, я знаю, что в мире Блюблада существует Религия Принцесс Царствующих (Сокращенно РПЦ), однако слово "монашка" мне показалось слишком притянутым к миру пони. Вот "Послушница" — это другое дело. Оно ближе к званию Твайлайт (ученица принцессы и волшебница как-никак, где же тут монашка?).
Господи это уж хуже Кексиков и всех прочих хоррор-фиков. Здесь такая сволочь, как Блюблад сначала насилует, а потом убивает. Этот фик вызвал у меня рвотные рефлексы. Конечно знаю, что это перевод, но все.
Переводчик — хороший, ошибок я не увидел (ну или просто не хотел замечать их)
Автор — настоящий дебил, раз пишет такую хрень. Как же хочется найти его и хорошенько дать ему с ноги в рожу, чтоб челюсть сломалась и лицо превратилось в настоящее месиво
Это было мнение жертвы этого фика.
Кексики — это сорт толстого троллинга.
А здесь вы еще узнаете про 12 500 лунчёванных лично Селестией и не только.
Ой-ей — вот это замееес О_о . И чего не на Солнце или в Рой в качестве жратвы?
Не очень люблю такие фики, но почитать интересно — вдруг что нибудь эпичное всплывёт.
Блииин — я заинтригован.
Это просто шикарно. Респект тебе, переводчик, переводи дальше!
Феноменально!
Это произведение достойно перевода, поэтому очень рад его видеть.
Если кому-то кажется, что весь сюжет — это "кровь-кишки-распегасило", то в чём-то они правы: первые главы действительно представляют собой оторванные друг от друга куски, которые скорее вызывают отвращение, а не жалость к героям. Однако когда дело доходит до невинных жеребят, сюжет начинает пробирать, и ощущение безысходности не покидает до самого конца, когда оно достигает эпогея.
Если у вас крепкие нервы и желудок — впереди далеко не только кровь и кишки, — то советую не забрасывать произведение на самом начале, а дождаться содержательной части. Там реально весело.
По поводу собственно перевода. Язык мне понравился, особенно умиляет изобилие уменьшительно-ласкательных суффиксов — в этом особенная прелесть русского языка по сравнению с английским. Я не специалист по русскоязычным эротическим текстам, но в целом читать приятно.
Топорного перевода в большинстве случаев удалось избежать, однако местами вываливается изобилие притяжательных местоимений (вроде "Но несмотря на то, что её брат заставил её страдать от позора") и изуродованные дословным переводом конструкции (вроде "Если учитывать грязные желания, которые я испытывал к ней, то возможность причинить такую пытку этой неверующей стала для меня приятной неожиданностью"). Таких мест, вроде, немного, но хотелось бы избавиться от них полностью.
Пунктуация — кошмар средней степени. Запятые стоят от балды, в большинстве случаев повторяя английскую пунктуацию. Откровенного ужаса нет, но ошибок всё-таки тьма тьмущая.
Ну и сущая мелочь — в русскоязычном произведении лучше переводить дюймы в сантиметры. Я сам жуткий противник измерения длин достоинств, потому что звучит это бредово, но, даже если быть верным оригиналу, в более понятные единицы перевести стоит.
В целом, желаю успехов в переводе. Объём работы предстоит немаленький.
Что-бы с автором сделали тоже самое что и с героями
Сообщение слишком короткое!
В данном произведении на фаллометрии основана некоторая часть сюжета.
Ага. На фантазиях и мечтах автора. :3
Я не паладин, с полной увереностью могу об этом заявить. Я даже не то, что брони, максимум, я наполовину — брони. Но, ТАКОГО де.... Кгхм.... Таких фекалий я еще не видел.
Фух... вроде, всё. Дальше главы будут длиннее. И учтите: все трюки выполнены профессиональными содомитами, не пытайтесь повторить прочитанное дома!
Эх, я только понадеялся на счастливый конец для Пинки...
Что это такое?
Привлечь можно куда-то или к чему-то.
Запястье у лошади находится примерно на половине длины ноги.
Считаем.
Допустим, что размеры вагончика 2х1,5х1,5 метра. Таким образом, объем будет 4,5 кубических метра. Если считать, что вагончик собран из 40-мм сосновых досок, то его масса составит (6х2+1,5х3)х0,04х0,55=0,363 тонны. Допустим, его внутреннее оборудование весит половину от массы оболочки и прибавим еще 80 килограммов самой Пинки, получим 0,625 тонны. С учетом того, что на него действует 4,5 тонны выталкивающей силы, для того, чтобы вагончик погрузился, железа на колесах должно быть порядка 3,85 тонн.
Она не лопнет такое таскать?
Пирограф — прибор для выжигания по дереву.
Из того, что я видел, Пинки ещё легко отделалась, Твайке пришлось намного хуже. Я думаю, дальше будет жестче.
Из того, что я видел, Пинки ещё легко отделалась, Твайке пришлось намного хуже. Я думаю, дальше будет жестче.
Спасибо, поправлю.
...И?
А этот вопрос ты можешь задать самому автору (Ссылка есть в заметках к рассказу). Мне-то что, я переводчик)
А вы текст полностью читали? Тут только 3 главы из 13.
Даже если рост пони порядка 0,8 метра, то "несколько дюймов" до запястья не хватит.