Ужин в гостях

Воспоминания Кейденс о ее первой встрече с Твайалйт

Твайлайт Спаркл Кризалис Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор

Рассказы у ночного костра

Всегда приятно посидеть у костра, попить сидра да и просто послушать легенды и байки старого, как сама история, дядюшки Джейка.

Другие пони ОС - пони

Битва за Форт Книг

Воображение Твайлайт Спаркл в детстве было просто невероятным. Наверное, из-за книг. Из которых, кстати, и был построен замечательный Форт Книг, главная защита Твайлайтопии от нападений коварной страны Армор! Только лишь вместе с Капитаном Смартипантс и Рядовым Каденс Генералу Твайлайт удаётся защищать свой форт от армии брата!

Твайлайт Спаркл Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор

Корзина, одеяло и пачка банкнот

Однажды утром, перед самым началом работы, Копперквик обнаруживает корзину, одеяло и пачку банкнот. Перед его дверью появился жеребенок — результат его фетиша на крылья и ночного свидания с экзотической танцовщицей из штата Сапфир Шорс. Через тридцать минут ему нужно быть на работе. Вечером он должен быть на занятиях. Озадаченный, Копперквик отправляется на поиски помощи, но обнаруживает, что ее практически нет. Твайлайт Вельвет, сторонница реформ, видит возможность изменить ситуацию, но только если ей удастся заставить Копперквика поступать правильно. Как и в любом другом крупном событии, связанном с социальными реформами, кто-то должен быть достаточно смелым, чтобы пойти первым. История из Видверс.

Принцесса Селестия Сапфир Шорз Другие пони Принцесса Миаморе Каденца

Библифетчица

Твайлайт Спаркл открывает при библиотеке буфет. Понификация рассказа М. Булгакова "Библифетчик".

Твайлайт Спаркл

«Смертные», вырезанные сцены

Несколько небольших сцен, которые по воле автора не вошли в рассказ «Смертные».

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити

Самоуверенность в пустоши: кому это надо, и как это лечится

Иногда, недооценив опасности, мы совершаем необдуманные поступки и ввязываемся в то, чего не понимаем до конца. Давайте посмотрим, к чему могут привести опрометчивые поступки на Эквестрийской пустоши.

Другие пони

Сказка о сумеречной звезде

Небольшая зарисовка о так называемом Взрыве Сверхновой, произошедшем через три месяца после заточения Найтмер Мун на луне.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия

Кристальная роза

Быть цветочной пони не так уж тяжело. Роузлак тоже так думала, пока, угодив в безвыходную ситуацию, едва не опустила копыта. Где же взять силы, чтобы доставить кучу цветов на самые разные мероприятия, если от твоих ленивых подруг нет никакого толка? К счастью, у одной из них всегда есть таблетки с “кофеином”…

Другие пони

Беспокойный вечер

Небольшой эпизод из жизни сирен до изгнания из Эквестрии. Незадолго до изгнания Соната провела над собой эксперимент с зебриканским заклинанием, чтобы стать умнее, но результат получился обратный. Теперь энергичная сирена ко всей своей неуёмной энергии психологически вернулась в детство, доставляя проблем задиристым подругам.

Другие пони

Автор рисунка: Devinian

Содержание

Комментарии (58)

0

Интересное начало)
Необным каким способом герой любовь собирает)
Спасибо за перевод)
Жду продолжения)

Виэн
Виэн
#1
0

Необным каким способом герой любовь собирает)

Ну собирает он, положим, вовсе не любовь. А способ вполне обычный, он сам потом расскажет.

zmeyk
#2
0

хмм... забавно... копыто вверх и в избранное.

AGORA
#3
0

Очень круто! Правда, несколько скомкано, но это уже недостаток самого рассказа. Переводчику однозначный лойс!

topony
#4
0

Строго говоря, это уже совсем не рассказ, а вполне себе роман. И по объёму и по тому, что там переключаются точки зрения, и идут несколько сюжетных линий. То что выложено, это всего лишь завязка, тут просто высвечиваются некоторые моменты, которые будут развиваться в дальнейшем.

zmeyk
#5
0

Я просто ненавижу переводы фанфиков. И все это от беспомощности. Я пытаюсь ждать проду — не хватает терпения, тогда я лезу читать оригинал, но с моим английским понимаю только основное, и это просто мучение. Например сейчас я могу заспойлерить третью главу, но не буду, да и сам половину не понял (о споре РД против Твайлайт и ЭйДжей). Поэтому, Змейк, огромнейшая к тебе просьба — пили перевод быстрее, а то я тут сдохну от любопытства, что же в 4 главе.

Reshandrew
Reshandrew
#6
0

В коем то веке годнота на сторизе! Змейк,во имя всего съестного,не бросай перевод!

shadowhoof
#7
0

Вау-вау-вау полехше! Уже переведены главы по 9-ю включительно (9-я буквально сегодня залита в рабочие гугло-доки) плюс обе бонусные. И уже расписано кто какие переводит из оставшихся. Так что усё будет, не сумнивайтеся! Но учтите, что работают два переводчика, в частности, с 1-й по 4-ю и 9-ю главы переводил Скузл. Так что нужно редактировать, приводить стиль к единому знаменателю, потом вычитывать. А тут еще всплыли некоторые корявости исходного текста, с которыми тоже нужно что-то делать. Вы ж не хотите читать кривой черновик с грамматическими, стилистическими ошибками, неправильно подобранными словами, иногда не переведенными предложениями и прочими радостями чернового перевода?

zmeyk
#8
0

Начало интересное. Буду следить за переводом:)

Dwarf Grakula
#9
0

Безусловно не хотим, мистер zmeуk.

РРаботайте ровно столько, сколько посчитаете нужным.

Разбойник
#10
0

Терморектальный генератор "Честность" И самый отявленный врунишка будет честен как на исповеди.

Muscat
#11
0

Хочется взять и уебать автора ебалом об арматуру за то что он сделал Деши такой плохой.

Swag_Discord20208
#12
0

Интересно))
Буду ждать продолжения!

Смех
Смех
#13
0

Хочется взять и уебать автора ебалом об арматуру за то что он сделал Деши такой плохой.

Внезапно. В чем же плохость? Наоборот все вопросы дочёрта логичны, а поведение вполне канонично.

zmeyk
#14
0

Терморектальный генератор «Честность» И самый отявленный врунишка будет честен как на исповеди.

Ну, в арсенале Твай есть и более дружбомагичные методы. Да, кстати, новая глава! Тадам!

zmeyk
#15
0

Наконец-то новая глава переведена! Все зашибенно, правда название заклинания мне кажется не звучит. "Хочу-нада", серьезно? Я не знаю что бы предложить, но перевод именно этой фразы честно говоря мне не нравится. "Want-it need-it" дословно переводится как "хочу это, нуждаюсь в этом", тогда хотя бы "хочу-дайте", но я уверен что можно подобрать более подходящую фразу.

Reshandrew
Reshandrew
#16
0

Всё так же интересно, спасибо за перевод)

Виэн
Виэн
#17
0

Мало перевели

Swag_Discord20208
#18
0

Мало перевели

Ващето, конкретно переводить всего две главы осталось.

zmeyk
#19
0

В русской версии этой главы впервые в этом фике применяются отсебятные вставки для подкрепления проседающего обоснуя, который наблюдается в исходном тексте.

Не знаю, как в оригинале, но в переводе сюжетных дыр не видно. Радует, что переводчик берет на себя смелость залатать огрехи автора а не апеллирует к тому, что "у автора так написано". Да вы вообще молодцы!:) +1

Dwarf Grakula
#20
0

На самом интересном месте)Хд

Жду продолжения)))

Виэн
Виэн
#21
0

Мммм, так вот зачем перевертышам дырки! Это многое объясняет.

Muscat
#22
0

Алиса, не хочешь проверить насколько глубока кроличья нора?

Очень и очень достойное произведение. В очередной раз интересно, насколько развита фантазия автора способного продумать историю перевёртышей.

Разбойник
#23
0

Мммм, так вот зачем перевертышам дырки! Это многое объясняет.

Не только. Парочку полезных применений дырок Твайлайт разведает в следующих главах.

zmeyk
#24
0

Не только. Парочку полезных применений дырок Твайлайт разведает в следующих главах.

Не думать о пошлом, не думать о пошлом, не думать о пошлом ...

Да чтоб тебя!

Muscat
#25
Авторизуйтесь для отправки комментария.