Судьба человека определена, и весы пришли в равновесие: заклеймен печатью Призывающего, а сам он все это время был личем, существом с огромным потенциалом, но жутким для обычных жителей Эквестрии. С другой стороны, сокрытый чарами, Гвард все так же живет среди подданных принцесс, обретая новых друзей и учась жить даже после смерти. Пришла пора узнать этот мир как можно лучше и в этом ему помогут как союзники, так и враги.
Продолжение рассказа "Сказка про долгий путь домой". Немногое из этого - записи из дневника Принца Земли. Эта история о городе, раздираемом гражданской войной и одном пони, который пытается спасти его от того, что он считает Большим Злом.
Мог ли ты предположить, что в волшебной стране милых пони знаменитая неразлучная троица просто так возьмёт и отберёт у тебя дом? Нет? Ну что ж, теперь будешь знать.
Некоторые уроки остаются с нами с детства, и даже когда мы вырастем, то всё равно их помним. Сансет Шиммер не является исключением. И один урок остался с ней навсегда. Всего за одну ночь с помощью принцессы Селестии единорожка узнаёт, что даже в самых темных местах всегда есть свет.
Все-таки, останусь при своем мнении. С "авторскими" формами в Штатах и вообще во всем англоговорящем мире, все очень строго, если знаки препинания там еще можно варьировать, то авторские формы английского? Нет, такого там не бывает, разве что, в фантастических произведениях, но там это делается с уведомлением об авторской речи. Английский — язык мирового общения и не должен допускать двузначности толкования. К тому же, good — односложное прилагательное (морфология — [ɡʊd], а в английском, слоги считаются по произношению, а не по гласным, если мне не изменяет память). Соответственно, односложное и многосложное прилагательные в одном предложении. Возможно, что этот случай и вовсе — исключение из правил, но меня учили тому, что the — одно на один субъект. И я нашел тому подтверждение. Мои знания английского не идеальны, но подтверждены тестом на C1 (не переводчик, но все же). К тому же, good — односложное прилагательное (морфология — [ɡʊd], а в английском, слоги считаются по произношению, а не по гласным, если мне не изменяет память). Соответственно, односложное и многосложное прилагательные в одном предложении.
Ну так это то же самое, о чём я только что написал в предыдущем комментарии. "The best" это не что иное как "the goodest", если бы такая форма существовала. Но это исключение, поэтому оно превращается в уже написанную, но от этого не перестаёт быть простым прилагательным. Ну а "beautiful" это сложное. И, ко всему прочему, никто и никогда не отменял авторского замысла. Она могла написать хоть "the bestest", будь это в её интересах
Посмотрите внимательно: это два абсолютно разных случая. В своём тексте автор использовала два многосложных прилагательных, и в данном случае общее у них как "the", так и "most". В то время как здесь одно многосложное прилагательное, а второе простое. Их формы образуются совершенно по-разному, а, значит, у них ни в коем случае не может быть общего "the".
The Great and Powerful Trixie — нет степеней сравнения.
есть сравнительная степень, а есть превосходная, вроде так звучит( Русский учил только по дополнительной программе "Сделай себя сам и не вылети") и артикль The в превосходной форме( Звучит-то как! Превосходная форма. как у спортсмена) всегда ставится. For example:
Besides, many of the joys and sorrows of childhood have lost their poignacy; and many incidents of vital importance in my early education have been forgotten in the excitement of great discoveries. In order, therefore, not to be tedious I shall try to present in a series of sketches only the episodes that seem to me to be the most interesting and important.
Helen Keller — The story of my life
Все-таки, признанная литература, пусть даже и автобиографичная — это немного не то, нежели простое обучение в школе. Но, повторюсь — Хелен Келлер, хоть и жила в Америке, получала образование по британской методике и общалась именно на британском английском.
Я английский учу со 2ого класса и дополнительно с 3его. Везде и всегда меня учили, что перед превосходной степенью ВСЕГДА ставится артикль. Хоть их там десять!
Я читал Хелен Келлер в оригинале и могу с уверенностью сказать, что у нее было написано: "the best and most beautiful places". Возможно, это различия американского английского и британского английского, но это уже не к нам. Но два артикля the в британском при разговоре об одном субъекте речи — грубое нарушение правил.
А с фига-ли? В начале есть «the», если речь идет об одном предмете/существе, то второй артикль не ставится, иначе же, есть одна the most beautiful и одна the funniest поняшки. Два субъекта, то бишь. The Great and Powerful Trixie доказывает это.
Уж не с того ли, сударь, что это превосходная степень сравнения прилагательных? Я проучился в американской школе 2 года и меня научили именно так. The Great and Powerful Trixie — нет степеней сравнения.
И, да, Most тоже с большой буквы. То бишь, должно получиться так (я знаю, о чем говорю) — "The Most Beautiful and Funniest Pony". И никак иначе. Ибо, Пинки хоть и было однажды много, но здесь она вполне себе одна, та самая "Most Beautiful" и "Funniest". EOL.
А с фига-ли? В начале есть "the", если речь идет об одном предмете/существе, то второй артикль не ставится, иначе же, есть одна the most beautiful и одна the funniest поняшки. Два субъекта, то бишь. The Great and Powerful Trixie доказывает это.
Я вообще за свои 17 лет не писал рассказов. Только в школе может, когда заставляли писать сочинения. А тут меня как молнией пронзило. И вышло это. Ошибки в английском языке, Да, могут быть и много у меня. Так что за название строго не судите. Мне захотелось написать его на английском.
Рассказ довольно хороший и интересный. Но не надо выделять разговоры курсивом. Это как-то неудобно. И, измените название на русский, если не знаете английского. Если уже не хотите, то исправьте вот это "The most beautiful and funniest pony" на "The Most Beautiful and the Funniest Pony". Немного хромают орфография, пунктуация, бла бла бла... В общем, правильность написания. И немного стиль. Вычитку бы посоветовала. Здесь на сториесах ведь живут злые критики, которые ставят минусы из-за неправильной орфографии ;). Но сам рассказ мне понравился. Плюс.
Пробовал писать меньше — не получаецо. Похоже, мне далеко до мастеров своего дела. Не так давно видел десяток глав по 50-80 слов. Плакал от зависти, как ребенок.
Фокс, Мистер Крекер — огромное спасибо за конструктивную критику! Особенно за подчёркивание фрагментарности рассказа: "клиповое" мышление, очевидно, дало глубокие корни в моём сознании. Будем исправляться!
Термины... Вот, что происходит, когда начинаешь гнаться за достоверностью, или, в моём случае, её иллюзией. Действительно, половину терминов можно выкинуть или заменить на более привычные, не теряя при этом смысла или художественной задумки. Также есть над чем поработать!
Оригинальность сюжета — я за ней и не гнался, к сожалению. Всю канву рассказа я представил в голове всего за пару минут, и эта история грифины Квилли, переосмыслившей своё место на этой войне, мне самому пришлась по душе — вот я и решил поделится ею с вами!
No — he is magical artifact with primary function of the showing fairy tales
А у меня почему — то после этого комментария Шар стал ассоциироваться с Креншинибоном (Сальваторе Р.Э. — Долина Ледяного Ветра). Только если тот явно был злом и стремился к всеобщему п***у, то намерения Шара разгадать очень сложно. Взять хотя бы то, зачем он создал Страшилу если потом стремился избавиться от него. И даже несмотря на всю свою кажущуюся силу он явно не мог ничего сделать сам( ну кроме того чтобы сделать ему больно ).
Первое, что бросается в глаза — термины, много терминов, которые так и ли иначе среднестатистический человек слышит впервые. Проблема заключается в том, что они непонятны, хоть и раскрыты довольно хорошо. Вывод: автор, если подобное используйте в тексте, пожалуйста, раскрывайте их более конкретно.
Второе: слаженность сюжетных фрагментов слегка хромает. Но это поправимо, т.к. целостность общего сюжета вытягивает рассказа на довольно хороший уровень. Вывод: не бдеа. С опытом придет.
Общий вывод: рассказ, достойный внимания. Мелкие недочёты хоть и видны, но если вглубиться в суть сюжетной лини, то довольно безобидны. Совет: не используйте термины, которые понимают лишь некоторые — это выбьет из колеи многих, кто может прочесть ваш рассказ.
Не очень оригинальная идея вытягивается превосходным исполнением и подачей. Отдельное спасибо за грамотность. Без преувеличения — рассказ на голову выше множества работ здесь.
«Cталлионградский чай, — как говорилось на упаковке, на котором по мнению Лаки не хватало этикетки «непригодно для приема внутрь», — Это напиток для согревания души и для отрады тела». Хотя врачи Эквестрии и сама пегаска наверняка бы заменили одну букву в предпоследнем слове. какую букву
Уже должна была бы, но... В общем, тут и проверка нагрянула, и Скрапс нашла очередной повод для грифоньего геноцида, да еще и Хитрый План разработала... В общем, 30.000 слов, и заканчиваться не собирается. =\
Фанат "В соответствии с протоколом". Автор, теперь тебе осталось сделать следующее: написать Рашу письмо и пусть разбирается с этой ходячей легендой. Бедным пони сначала Департамент мозги плавил, а теперь ещё и этот кекс. Крутяк. :-)
Все-таки, останусь при своем мнении. С "авторскими" формами в Штатах и вообще во всем англоговорящем мире, все очень строго, если знаки препинания там еще можно варьировать, то авторские формы английского? Нет, такого там не бывает, разве что, в фантастических произведениях, но там это делается с уведомлением об авторской речи. Английский — язык мирового общения и не должен допускать двузначности толкования. К тому же, good — односложное прилагательное (морфология — [ɡʊd], а в английском, слоги считаются по произношению, а не по гласным, если мне не изменяет память). Соответственно, односложное и многосложное прилагательные в одном предложении. Возможно, что этот случай и вовсе — исключение из правил, но меня учили тому, что the — одно на один субъект. И я нашел тому подтверждение. Мои знания английского не идеальны, но подтверждены тестом на C1 (не переводчик, но все же). К тому же, good — односложное прилагательное (морфология — [ɡʊd], а в английском, слоги считаются по произношению, а не по гласным, если мне не изменяет память). Соответственно, односложное и многосложное прилагательные в одном предложении.
Во-первых, это артикль, а не частица. А, во-вторых, с нею)
П.С. Сообщение слишком короткое
Так как правильнее написать? с частицей The или без нее?
Ну так это то же самое, о чём я только что написал в предыдущем комментарии. "The best" это не что иное как "the goodest", если бы такая форма существовала. Но это исключение, поэтому оно превращается в уже написанную, но от этого не перестаёт быть простым прилагательным. Ну а "beautiful" это сложное. И, ко всему прочему, никто и никогда не отменял авторского замысла. Она могла написать хоть "the bestest", будь это в её интересах
Akvinikym,
А где по ссылке пруф для двух однородных прилагательных, стоящих в одной форме?
Еще одна найденная цитата от того же автора:
Helen Keller — The story of my life
Посмотрите внимательно: это два абсолютно разных случая. В своём тексте автор использовала два многосложных прилагательных, и в данном случае общее у них как "the", так и "most". В то время как здесь одно многосложное прилагательное, а второе простое. Их формы образуются совершенно по-разному, а, значит, у них ни в коем случае не может быть общего "the".
Я неясно выразился. В данном словосочетании ни одно прилагательное не находится в степени сравнения. Я не утверждал, что их невозможно образовать.
есть сравнительная степень, а есть превосходная, вроде так звучит( Русский учил только по дополнительной программе "Сделай себя сам и не вылети") и артикль The в превосходной форме( Звучит-то как! Превосходная форма. как у спортсмена) всегда ставится. For example:
New York is the biggest city at the world.
New York bigger then Dalas.
Вроде все сказал.
Цитирую:
Helen Keller — The story of my life
Все-таки, признанная литература, пусть даже и автобиографичная — это немного не то, нежели простое обучение в школе. Но, повторюсь — Хелен Келлер, хоть и жила в Америке, получала образование по британской методике и общалась именно на британском английском.
Продолжение не планировал. Нету даже представления каким оно должно быть. Так что пока ответ, нет.
И кстати вот пруфлинк: http://www.alleng.ru/mybook/3gram/3adjec2.htm.
Там, где таблица, ясно и чётко написано "артикль the везде"
Ахах окей) наконец новая глава
Появились неотложные дела...
Прошу простить за долгое ожидание. 3 глава в написании.
Я английский учу со 2ого класса и дополнительно с 3его. Везде и всегда меня учили, что перед превосходной степенью ВСЕГДА ставится артикль. Хоть их там десять!
Я читал Хелен Келлер в оригинале и могу с уверенностью сказать, что у нее было написано: "the best and most beautiful places". Возможно, это различия американского английского и британского английского, но это уже не к нам. Но два артикля the в британском при разговоре об одном субъекте речи — грубое нарушение правил.
Уж не с того ли, сударь, что это превосходная степень сравнения прилагательных? Я проучился в американской школе 2 года и меня научили именно так. The Great and Powerful Trixie — нет степеней сравнения.
И, да, Most тоже с большой буквы. То бишь, должно получиться так (я знаю, о чем говорю) — "The Most Beautiful and Funniest Pony". И никак иначе. Ибо, Пинки хоть и было однажды много, но здесь она вполне себе одна, та самая "Most Beautiful" и "Funniest". EOL.
О, это снова про того Сапку?
Bizz,
А с фига-ли? В начале есть "the", если речь идет об одном предмете/существе, то второй артикль не ставится, иначе же, есть одна the most beautiful и одна the funniest поняшки. Два субъекта, то бишь. The Great and Powerful Trixie доказывает это.
я уже оставлял подобный ком у другого фика и теперь похоже пришло время его повторить)))
главы по 30−40к слов рулят!!!
Я вообще за свои 17 лет не писал рассказов. Только в школе может, когда заставляли писать сочинения. А тут меня как молнией пронзило. И вышло это. Ошибки в английском языке, Да, могут быть и много у меня. Так что за название строго не судите. Мне захотелось написать его на английском.
Все поправлено, все исправлено.
THE FUNNIEST!!!!!!! Неужели это таааак сложно?! Facehoof has been doubled.
Рассказ довольно хороший и интересный. Но не надо выделять разговоры курсивом. Это как-то неудобно. И, измените название на русский, если не знаете английского. Если уже не хотите, то исправьте вот это "The most beautiful and funniest pony" на "The Most Beautiful and the Funniest Pony". Немного хромают орфография, пунктуация, бла бла бла... В общем, правильность написания. И немного стиль. Вычитку бы посоветовала. Здесь на сториесах ведь живут злые критики, которые ставят минусы из-за неправильной орфографии ;). Но сам рассказ мне понравился. Плюс.
Пробовал писать меньше — не получаецо. Похоже, мне далеко до мастеров своего дела. Не так давно видел десяток глав по 50-80 слов. Плакал от зависти, как ребенок.
esperanza
новая глава как раз лежит у редактора и ждёт проверки
так то уже скоро!
Фокс, Мистер Крекер — огромное спасибо за конструктивную критику! Особенно за подчёркивание фрагментарности рассказа: "клиповое" мышление, очевидно, дало глубокие корни в моём сознании. Будем исправляться!
Термины... Вот, что происходит, когда начинаешь гнаться за достоверностью, или, в моём случае, её иллюзией. Действительно, половину терминов можно выкинуть или заменить на более привычные, не теряя при этом смысла или художественной задумки. Также есть над чем поработать!
Оригинальность сюжета — я за ней и не гнался, к сожалению. Всю канву рассказа я представил в голове всего за пару минут, и эта история грифины Квилли, переосмыслившей своё место на этой войне, мне самому пришлась по душе — вот я и решил поделится ею с вами!
Ещё раз спасибо за критику и похвалу!
Я так понимю, что рассказ заброшен ?
Жаль, очень жаль.... Мог бы выйти отличный фанфик.
Кстати, Фокс, если вдруг будет нужна помощь от задрота с туевой хучей вики, обращайся.
А у меня почему — то после этого комментария Шар стал ассоциироваться с Креншинибоном (Сальваторе Р.Э. — Долина Ледяного Ветра). Только если тот явно был злом и стремился к всеобщему п***у, то намерения Шара разгадать очень сложно. Взять хотя бы то, зачем он создал Страшилу если потом стремился избавиться от него. И даже несмотря на всю свою кажущуюся силу он явно не мог ничего сделать сам( ну кроме того чтобы сделать ему больно ).
Я просто английский недавно изучать начал. Спасибо за исправления. Рад тому, что есть такие люди, которые помогают в чем либо.
Спасибо за помощь. Ошибки учтены и исправлены. а какие будут комментарии насчет самого фанфика
Кхм,
Хеллфайр, я не пер названия, только сейчас заметил)
Еще лучше! Facehoof. Какой the most. Ты что? Я ведь тебе написал, как правильно!
Отличный рассказ! Мне нравиться! Очень интересная история!
Спасибо,теперь я начал бояться учителей
Кстати, я заметил, что чем дальше, тем все длиннее и длиннее становятся главы. Так, того и гляди, к концу повести будут главы по 100к слов)))
Первое, что бросается в глаза — термины, много терминов, которые так и ли иначе среднестатистический человек слышит впервые. Проблема заключается в том, что они непонятны, хоть и раскрыты довольно хорошо. Вывод: автор, если подобное используйте в тексте, пожалуйста, раскрывайте их более конкретно.
Второе: слаженность сюжетных фрагментов слегка хромает. Но это поправимо, т.к. целостность общего сюжета вытягивает рассказа на довольно хороший уровень. Вывод: не бдеа. С опытом придет.
Общий вывод: рассказ, достойный внимания. Мелкие недочёты хоть и видны, но если вглубиться в суть сюжетной лини, то довольно безобидны. Совет: не используйте термины, которые понимают лишь некоторые — это выбьет из колеи многих, кто может прочесть ваш рассказ.
Общая оценка: 7,5/10 (очень хорошо)
Не очень оригинальная идея вытягивается превосходным исполнением и подачей. Отдельное спасибо за грамотность. Без преувеличения — рассказ на голову выше множества работ здесь.
Пусть творит всё что пожелает но токо твориь на 40к и боле тогда будем ждать скоко угодно ,компренде?
Отвечая на вопрос про романтику:
Романтики не будет, ибо писать про неё мне лень да и это нудно. Романтика это скучно и вообще "ни модна". Плюс, какая нахрен романтика с Бейкером?
«Cталлионградский чай, — как говорилось на упаковке, на котором по мнению Лаки не хватало этикетки «непригодно для приема внутрь», — Это напиток для согревания души и для отрады тела». Хотя врачи Эквестрии и сама пегаска наверняка бы заменили одну букву в предпоследнем слове. какую букву
Скоро узнаешь. Есть то, что способно скреплять...
Зачем всё так усложнять? Осталась всего пара глав.
Временно отсутствую, так как у меня выключен интернет. Как только вернусь, сразу же выложу главу 6. Прощу прощения за неудобства. :)
Уже должна была бы, но... В общем, тут и проверка нагрянула, и Скрапс нашла очередной повод для грифоньего геноцида, да еще и Хитрый План разработала... В общем, 30.000 слов, и заканчиваться не собирается. =\
Точь-в-точь. Составное наречие, образуется при помощи тире. Учите язык, сударь.
П.С. Весь рассказ курсивом выглядит просто ужасно, честно
Фанат "В соответствии с протоколом". Автор, теперь тебе осталось сделать следующее: написать Рашу письмо и пусть разбирается с этой ходячей легендой. Бедным пони сначала Департамент мозги плавил, а теперь ещё и этот кекс. Крутяк. :-)
Йей, спасибо большое!
Когда уже глава явится на свет?
The Funniest... Учите язык, сударь. Сравнительная степень односложного прилагательного формируется иным способом, нежели многосложного.