Разговор Селестии и Твайлайт о смене власти. Прихоть ли Селестии отдать Эквестрию в копыта Твайлайт? Желание ли спихнуть на неё заботы? Повод посмеяться над своей ученицей или жест безграничного доверия к ней? Вероятно, чтобы узнать это и сохранить связь времён, Твайлайт стоит хотя бы выслушать свою наставницу... и предшественницу на троне Эквестрии.
Небольшой фик про тульпофорс и его результаты. Понравится тем, кто изучал тульпофорс и тем, кто не любит, когда рассказ забит отсылками к сериалу. Рекомендую читать ночью или в дождливую погоду.
Вернув Изумрудному Городу его славу, принцесса Луна желает избрать место для дальнейшего отдыха. Казалось бы, что может пойти не так - всего лишь нужно заглянуть в зеркало...
Доктор Хайвз, терапевт клиники Понивилля, одной из лучших клиник Эквестрии. Он не любит правила, не любит общение с пациентами, но очень любит свою работу - разгадывать загадки. Он - талантливый диагностик, и делает свою работу лучше всех. К нему направляют самых безнадежных пациентов - тех, поставить диагноз которым стандартными методами невозможно.
Почему в мире, где есть магия, злодеи с манией величия и кто его знает что ещё, а так же городок под названием Понивилль, не верят в призраков и прочую нечисть? В любом случае...
Переводить 660 тысяч слов — у меня перед глазами предстал гранитный монолит, а вы, переводчики, скульпторы. Желаю вам огромных успехов, много удачи и как можно больше...
А стеклодув-то оказывается в какой-то мере по силе даже круче аликорна, раз такие могущественные артефакты может создавать. Как жаль, что такой талант сгубился. Спасибо автору...
И смех, и грех!
По-моему, пауки волосатые, и никак не пушистые.
Спасибо автору и переводчикам!
...
Почему в мире, где есть магия, злодеи с манией величия и кто его знает что ещё, а так же городок под названием Понивилль, не верят в призраков и прочую нечисть?
В любом случае...
Восхитительно!
Продолжение прекрасного рассказа, чтобы начать лето!
Забавно!
Спасибо автору и переводчику!
Но, когда дело доходит до телепортации сразу вспоминаю рассказ «Мерцание».
Замечательно! Как раз подходит читать в Новогоднюю тему с кружкой горячего какао.
Спасибо автору и переводчику!
Переводить 660 тысяч слов — у меня перед глазами предстал гранитный монолит, а вы, переводчики, скульпторы.
Желаю вам огромных успехов, много удачи и как можно больше...
Великолепно! У автора явно талант к такому письму, а у вас, Mordaneus, — талант красиво переводить!
Спасибо автору и переводчикам!
А стеклодув-то оказывается в какой-то мере по силе даже круче аликорна, раз такие могущественные артефакты может создавать. Как жаль, что такой талант сгубился.
Спасибо автору...
Огромное спасибо за ваш труд!
А в приложении только краткая характеристика персонажей, которая не обязательна к прочтению?
Манера разговора у Луны совсем изменилась.