Написал: gelirhil (в соавторстве с Litho)
Obiter dicta — сказанное мимоходом.
Сборник коротких историй, виньеток и удаленных сцен, большей частью происходящих во вселенной Гражданской службы Эквестрии и являющихся либо описанием повседневности, либо комедией. Также содержит конкурсные работы, включая написанные для конкурса FanOfMostEverything "Волевые суверены".
Оригинал: Obiter Dicta
Автор: GhostOfHeraclitus ("Кого принцессы хотят погубить…", "Кантерлотская история", "Твайлайт Спаркл заваривает чай")
Редактура/вычитка оригинала: Bad Horse, Bradel, The Mysterious Nettlefish, PoweredByTea
Редактура/вычитка перевода: Litho (огромное спасибо!)
Разрешение на перевод: есть
Перевод главы "Следы копыт" принадлежит Litho и включен сюда с его разрешения.
Подробности и статистика
Оригинал: Obiter Dicta (GhostOfHeraclitus)
Рейтинг — G
27427 слов, 106 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 27 пользователей
Содержание
-
Содержание
, 397 слов, 67 просмотров -
Полдень для Доттид Лайна / An Afternoon for Dotted Line
, 4924 слова, 69 просмотров -
Игра Принцесс / The Game the Princesses Play
, 1772 слова, 69 просмотров -
О неточности пословиц / On the Inaccuracy of Proverbs
, 459 слов, 58 просмотров -
Природа войны / The Nature of War
, 1719 слов, 60 просмотров -
О судебной бухгалтерии и хоровом пении / On Forensic Accounting & Choral Singing
, 2278 слов, 51 просмотр -
Следы копыт / Hoofprints
, 1601 слово, 50 просмотров -
Доктор Спиннин Топ - Типовой распорядок дня, с комментариями / Dr. Spinning Top - Specimen Annotated Daily Schedule
, 3830 слов, 53 просмотра -
Любовь и прочие вкусы на любителя / Love and Other Acquired Tastes
, 1775 слов, 52 просмотра -
Еще вопросы? / Any Other Business?
, 698 слов, 45 просмотров -
Песни как снег / Songs Like Snow
, 2113 слов, 44 просмотра -
Гражданское право / Civics
, 805 слов, 43 просмотра -
Другая Принцесса / The Other Princess
, 4735 слов, 48 просмотров -
Примечания
, 321 слово, 54 просмотра
Комментарии (5)
Товарищи переводчики! Спасибо за очередную интересную вещь про Гражданскую службу, это всегда интересно читать =)
Ну чтож, это было прекрасно.
Когда я покину брони фэндом окончательно, я думаю всёж смогу вспомнить пару фиков которые меня могут впечатлить даже в отрыве от лошадок, и этот фик один из них. Совершенно бесподобный слог повествования и запоминающиеся герои. Ну действительно, кто мог подумать, что из работы министра можно сделать увлекательное приключение?
Спасибо переводчикам и авторам.
HELL YES!!!! Дождался таки! Как всегда, бесподобно.
Спасибо!
Перевод мастерский, что и говорить. Признаю, мне до вас ещё далеко.
Все рассказы про Доттид Лайна классные. Конечно, не только про него, но и все в этом сборнике.
Спасибо автору и переводчику!